Subversion Repositories svn LFS-FR

Rev

Rev 6965 | Blame | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-10 11:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-06 21:36+0100\n"
"Last-Translator: Amaury Jacques <amj@linuxfromscratch.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"

#. type: Content of: <sect1><sect1info><address>
#: lfs-en/chapter06/kbd.xml:14
#, no-wrap
msgid "&kbd-url;"
msgstr "&kbd-url;"

#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: lfs-en/chapter06/kbd.xml:12
msgid "<productname>kbd</productname> <productnumber>&kbd-version;</productnumber> <placeholder type=\"address\" id=\"0\"/>"
msgstr "<productname>kbd</productname> <productnumber>&kbd-version;</productnumber> <placeholder type=\"address\" id=\"0\"/>"

#. type: Content of: <sect1><title>
#: lfs-en/chapter06/kbd.xml:17
msgid "Kbd-&kbd-version;"
msgstr "Kbd-&kbd-version;"

#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/kbd.xml:20
msgid "Kbd"
msgstr "Kbd"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: lfs-en/chapter06/kbd.xml:26
msgid "The Kbd package contains key-table files, console fonts, and keyboard utilities."
msgstr "Le paquet Kbd contient les fichiers de tables de caractères, les polices de la console et des outils pour le clavier."

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: lfs-en/chapter06/kbd.xml:30
msgid "&buildtime;"
msgstr "&buildtime;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: lfs-en/chapter06/kbd.xml:31
msgid "&diskspace;"
msgstr "&diskspace;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: lfs-en/chapter06/kbd.xml:34
msgid "&kbd-ch6-sbu;"
msgstr "&kbd-ch6-sbu;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: lfs-en/chapter06/kbd.xml:35
msgid "&kbd-ch6-du;"
msgstr "&kbd-ch6-du;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: lfs-en/chapter06/kbd.xml:42
msgid "Installation of Kbd"
msgstr "Installation de Kbd"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: lfs-en/chapter06/kbd.xml:44
msgid "The behaviour of the Backspace and Delete keys is not consistent across the keymaps in the Kbd package. The following patch fixes this issue for i386 keymaps:"
msgstr "Le comportement des touches Effacement et Supprimer n'est pas logique dans les tables de correspondance du clavier du paquet Kbd.  Le correctif suivant répare ce problème pour les tables de correspondance du clavier de i386&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: lfs-en/chapter06/kbd.xml:48
#, no-wrap
msgid "<userinput remap=\"pre\">patch -Np1 -i ../&kbd-backspace-patch;</userinput>"
msgstr "<userinput remap=\"pre\">patch -Np1 -i ../&kbd-backspace-patch;</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: lfs-en/chapter06/kbd.xml:50
msgid "After patching, the Backspace key generates the character with code 127, and the Delete key generates a well-known escape sequence."
msgstr "Après la correction, la touche Effacement génère le caractère de code 127, et la touche Supprimer génère une séquence d'échappement bien connue."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: lfs-en/chapter06/kbd.xml:53
msgid "Remove the redundant <command>resizecons</command> program (it requires the defunct svgalib to provide the video mode files - for normal use <command>setfont</command> sizes the console appropriately) together with its manpage."
msgstr "Supprimez le programme <command>resizecons</command> redondant (il exige la feu svgalib pour fournir les fichiers du mode graphique - pour une utilisation normale, <command>setfont</command> redimensionne correctement la console) ainsi que sa page de man."

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: lfs-en/chapter06/kbd.xml:58
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput remap=\"pre\">sed -i 's/\\(RESIZECONS_PROGS=\\)yes/\\1no/g' configure\n"
"sed -i 's/resizecons.8 //' docs/man/man8/Makefile.in</userinput>"
msgstr ""
"<userinput remap=\"pre\">sed -i 's/\\(RESIZECONS_PROGS=\\)yes/\\1no/g' configure\n"
"sed -i 's/resizecons.8 //' docs/man/man8/Makefile.in</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: lfs-en/chapter06/kbd.xml:61
msgid "Prepare Kbd for compilation:"
msgstr "Préparez la compilation de Kbd&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: lfs-en/chapter06/kbd.xml:63
#, no-wrap
msgid "<userinput remap=\"configure\">PKG_CONFIG_PATH=/tools/lib/pkgconfig ./configure --prefix=/usr --disable-vlock</userinput>"
msgstr ""
"<userinput remap=\"configure\">PKG_CONFIG_PATH=/tools/lib/pkgconfig ./configure \\\n"
"      --prefix=/usr --disable-vlock</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><title>
#: lfs-en/chapter06/kbd.xml:66
msgid "The meaning of the configure options:"
msgstr "Voici la signification des options de configuration&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/kbd.xml:78
msgid "<parameter>--disable-vlock</parameter>"
msgstr "<parameter>--disable-vlock</parameter>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/kbd.xml:80
msgid "This option prevents the vlock utility from being built, as it requires the PAM library, which isn't available in the chroot environment."
msgstr "Cette option empêche la construction de l'utilitaire vlock, il requiert la bibliothèque PAM qui n'est pas disponible dans l'environnement chroot."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: lfs-en/chapter06/kbd.xml:88
msgid "Compile the package:"
msgstr "Compilez le paquet&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: lfs-en/chapter06/kbd.xml:90
#, no-wrap
msgid "<userinput remap=\"make\">make</userinput>"
msgstr "<userinput remap=\"make\">make</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: lfs-en/chapter06/kbd.xml:92
msgid "To test the results, issue:"
msgstr "Pour tester les résultats, lancez&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: lfs-en/chapter06/kbd.xml:94
#, no-wrap
msgid "<userinput remap=\"test\">make check</userinput>"
msgstr "<userinput remap=\"test\">make check</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: lfs-en/chapter06/kbd.xml:96
msgid "Install the package:"
msgstr "Installez le paquet&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: lfs-en/chapter06/kbd.xml:98
#, no-wrap
msgid "<userinput remap=\"install\">make install</userinput>"
msgstr "<userinput remap=\"install\">make install</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
#: lfs-en/chapter06/kbd.xml:101
msgid "For some languages (e.g., Belarusian) the Kbd package doesn't provide a useful keymap where the stock <quote>by</quote> keymap assumes the ISO-8859-5 encoding, and the CP1251 keymap is normally used. Users of such languages have to download working keymaps separately."
msgstr "Pour certaines langues (comme le biélorusse), le paquet Kbd ne fournit pas une table de correspondance utile, puisque le contenu de la table assume l'encodage ISO-8859-5, et la table CP1251 est normalement utilisée. Les utilisateurs de telles langues doivent télécharger les tables de correspondance qui conviennent séparément."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: lfs-en/chapter06/kbd.xml:117
msgid "If desired, install the documentation:"
msgstr "Si désiré, installez la documentation&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: lfs-en/chapter06/kbd.xml:119
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput remap=\"install\">mkdir -v       /usr/share/doc/kbd-&kbd-version;\n"
"cp -R -v docs/doc/* /usr/share/doc/kbd-&kbd-version;</userinput>"
msgstr ""
"<userinput remap=\"install\">mkdir -v       /usr/share/doc/kbd-&kbd-version; \n"
"cp -R -v docs/doc/* /usr/share/doc/kbd-&kbd-version;</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: lfs-en/chapter06/kbd.xml:125
msgid "Contents of Kbd"
msgstr "Contenu de Kbd"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: lfs-en/chapter06/kbd.xml:128
msgid "Installed programs"
msgstr "Programmes installés"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: lfs-en/chapter06/kbd.xml:129
msgid "Installed directories"
msgstr "Répertoires installés"

#. resizecons,
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: lfs-en/chapter06/kbd.xml:132
msgid "chvt, deallocvt, dumpkeys, fgconsole, getkeycodes, kbdinfo, kbd_mode, kbdrate, loadkeys, loadunimap, mapscrn, openvt, psfaddtable (link to psfxtable), psfgettable (link to psfxtable), psfstriptable (link to psfxtable), psfxtable, setfont, setkeycodes, setleds, setmetamode, showconsolefont, showkey, unicode_start, and unicode_stop"
msgstr "chvt, deallocvt, dumpkeys, fgconsole, getkeycodes, kbdinfo, kbd_mode, kbdrate, loadkeys, loadunimap, mapscrn, openvt, psfaddtable (lien vers psfxtable), psfgettable (lien vers psfxtable), psfstriptable (lien vers psfxtable), psfxtable, setfont, setkeycodes, setleds, setmetamode, showconsolefont, showkey, unicode_start et unicode_stop"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: lfs-en/chapter06/kbd.xml:138
msgid "/usr/share/consolefonts, /usr/share/consoletrans, /usr/share/keymaps, and /usr/share/unimaps"
msgstr "/usr/share/consolefonts, /usr/share/consoletrans, /usr/share/keymaps, et /usr/share/unimaps"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: lfs-en/chapter06/kbd.xml:144
msgid "Short Descriptions"
msgstr "Descriptions courtes"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/kbd.xml:149
msgid "<command>chvt</command>"
msgstr "<command>chvt</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/kbd.xml:151
msgid "Changes the foreground virtual terminal"
msgstr "Change le terminal virtuel en avant plan"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/kbd.xml:153
msgid "chvt"
msgstr "chvt"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/kbd.xml:159
msgid "<command>deallocvt</command>"
msgstr "<command>deallocvt</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/kbd.xml:161
msgid "Deallocates unused virtual terminals"
msgstr "Désalloue les terminaux virtuels inutilisés"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/kbd.xml:163
msgid "deallocvt"
msgstr "deallocvt"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/kbd.xml:169
msgid "<command>dumpkeys</command>"
msgstr "<command>dumpkeys</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/kbd.xml:171
msgid "Dumps the keyboard translation tables"
msgstr "Affiche la table de traduction du clavier"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/kbd.xml:173
msgid "dumpkeys"
msgstr "dumpkeys"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/kbd.xml:179
msgid "<command>fgconsole</command>"
msgstr "<command>fgconsole</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/kbd.xml:181
msgid "Prints the number of the active virtual terminal"
msgstr "Affiche le numéro du terminal virtuel actif"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/kbd.xml:183
msgid "fgconsole"
msgstr "fgconsole"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/kbd.xml:189
msgid "<command>getkeycodes</command>"
msgstr "<command>getkeycodes</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/kbd.xml:191
msgid "Prints the kernel scancode-to-keycode mapping table"
msgstr "Affiche la table de correspondance des <quote>scancode</quote> avec les <quote>keycode</quote>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/kbd.xml:193
msgid "getkeycodes"
msgstr "getkeycodes"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/kbd.xml:199
msgid "<command>kbdinfo</command>"
msgstr "<command>kbdinfo</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/kbd.xml:201
msgid "Obtains information about the status of a console"
msgstr "Obtient des informations sur l'état d'une console"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/kbd.xml:203
msgid "kbdinfo"
msgstr "kbdinfo"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/kbd.xml:209
msgid "<command>kbd_mode</command>"
msgstr "<command>kbd_mode</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/kbd.xml:211
msgid "Reports or sets the keyboard mode"
msgstr "Affiche ou initialise le mode du clavier"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/kbd.xml:213
msgid "kbd_mode"
msgstr "kbd_mode"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/kbd.xml:219
msgid "<command>kbdrate</command>"
msgstr "<command>kbdrate</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/kbd.xml:221
msgid "Sets the keyboard repeat and delay rates"
msgstr "Initialise les taux de répétition et de délai du clavier"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/kbd.xml:223
msgid "kbdrate"
msgstr "kbdrate"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/kbd.xml:229
msgid "<command>loadkeys</command>"
msgstr "<command>loadkeys</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/kbd.xml:231
msgid "Loads the keyboard translation tables"
msgstr "Charge les tables de traduction du clavier"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/kbd.xml:233
msgid "loadkeys"
msgstr "loadkeys"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/kbd.xml:239
msgid "<command>loadunimap</command>"
msgstr "<command>loadunimap</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/kbd.xml:241
msgid "Loads the kernel unicode-to-font mapping table"
msgstr "Charge la table de correspondance du noyau unicode-police"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/kbd.xml:243
msgid "loadunimap"
msgstr "loadunimap"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/kbd.xml:249
msgid "<command>mapscrn</command>"
msgstr "<command>mapscrn</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/kbd.xml:251
msgid "An obsolete program that used to load a user-defined output character mapping table into the console driver; this is now done by <command>setfont</command>"
msgstr "Un programme obsolète utilisé pour charger une table de correspondance des caractères de sortie définie par l'utilisateur dans le pilote de la console. Ceci est maintenant fait par <command>setfont</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/kbd.xml:255
msgid "mapscrn"
msgstr "mapscrn"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/kbd.xml:261
msgid "<command>openvt</command>"
msgstr "<command>openvt</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/kbd.xml:263
msgid "Starts a program on a new virtual terminal (VT)"
msgstr "Lance un programme sur un nouveau terminal virtuel (VT)"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/kbd.xml:265
msgid "openvt"
msgstr "openvt"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/kbd.xml:271
msgid "<command>psfaddtable</command>"
msgstr "<command>psfaddtable</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/kbd.xml:273
msgid "Adds a Unicode character table to a console font"
msgstr "Ajoute une table de caractères a Unicode à la police d'une console"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/kbd.xml:275
msgid "psfaddtable"
msgstr "psfaddtable"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/kbd.xml:281
msgid "<command>psfgettable</command>"
msgstr "<command>psfgettable</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/kbd.xml:283
msgid "Extracts the embedded Unicode character table from a console font"
msgstr "Extrait la table de caractères Unicode embarquée dans la police de la console"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/kbd.xml:286
msgid "psfgettable"
msgstr "psfgettable"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/kbd.xml:292
msgid "<command>psfstriptable</command>"
msgstr "<command>psfstriptable</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/kbd.xml:294
msgid "Removes the embedded Unicode character table from a console font"
msgstr "Supprime la table de caractères Unicode embarquée dans la police de la console."

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/kbd.xml:297
msgid "psfstriptable"
msgstr "psfstriptable"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/kbd.xml:303
msgid "<command>psfxtable</command>"
msgstr "<command>psfxtable</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/kbd.xml:305
msgid "Handles Unicode character tables for console fonts"
msgstr "Gére les tables de caractères Unicode pour les polices de la console"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/kbd.xml:307
msgid "psfxtable"
msgstr "psfxtable"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/kbd.xml:323
msgid "<command>setfont</command>"
msgstr "<command>setfont</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/kbd.xml:325
msgid "Changes the Enhanced Graphic Adapter (EGA) and Video Graphics Array (VGA) fonts on the console"
msgstr "Modifie les polices EGA/VGA (<foreignphrase>Enhanced Graphic Adapter</foreignphrase>-<foreignphrase>Video Graphics Array</foreignphrase> sur la console"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/kbd.xml:328
msgid "setfont"
msgstr "setfont"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/kbd.xml:334
msgid "<command>setkeycodes</command>"
msgstr "<command>setkeycodes</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/kbd.xml:336
msgid "Loads kernel scancode-to-keycode mapping table entries; this is useful if there are unusual keys on the keyboard"
msgstr "Charge les entrées de la table de correspondance entre scancode et keycode, utile si vous avez des touches inhabituelles sur votre clavier"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/kbd.xml:339
msgid "setkeycodes"
msgstr "setkeycodes"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/kbd.xml:345
msgid "<command>setleds</command>"
msgstr "<command>setleds</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/kbd.xml:347
msgid "Sets the keyboard flags and Light Emitting Diodes (LEDs)"
msgstr "Initialise les drapeaux et LED du clavier"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/kbd.xml:349
msgid "setleds"
msgstr "setleds"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/kbd.xml:355
msgid "<command>setmetamode</command>"
msgstr "<command>setmetamode</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/kbd.xml:357
msgid "Defines the keyboard meta-key handling"
msgstr "Définit la gestion des touches meta du clavier"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/kbd.xml:359
msgid "setmetamode"
msgstr "setmetamode"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/kbd.xml:365
msgid "<command>showconsolefont</command>"
msgstr "<command>showconsolefont</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/kbd.xml:367
msgid "Shows the current EGA/VGA console screen font"
msgstr "Affiche la police de l'écran pour la console EGA/VGA"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/kbd.xml:369
msgid "showconsolefont"
msgstr "showconsolefont"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/kbd.xml:375
msgid "<command>showkey</command>"
msgstr "<command>showkey</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/kbd.xml:377
msgid "Reports the scancodes, keycodes, and ASCII codes of the keys pressed on the keyboard"
msgstr "Affiche les scancodes, keycodes et codes ASCII des touches appuyées sur le clavier"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/kbd.xml:380
msgid "showkey"
msgstr "showkey"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/kbd.xml:386
msgid "<command>unicode_start</command>"
msgstr "<command>unicode_start</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/kbd.xml:388
msgid "Puts the keyboard and console in UNICODE mode [Don't use this program unless your keymap file is in the ISO-8859-1 encoding. For other encodings, this utility produces incorrect results.]"
msgstr "Met le clavier et la console en mode UNICODE. N'utilisez pas ce programme sauf si votre fichier de correspondance est encodé en ISO-8859-1.  Pour les autres encodages, cet utilitaire donne de mauvais résultats."

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/kbd.xml:392
msgid "unicode_start"
msgstr "unicode_start"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/kbd.xml:398
msgid "<command>unicode_stop</command>"
msgstr "<command>unicode_stop</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/kbd.xml:400
msgid "Reverts keyboard and console from UNICODE mode"
msgstr "Ramène le clavier et la console dans le mode avant UNICODE"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/kbd.xml:402
msgid "unicode_stop"
msgstr "unicode_stop"