Subversion Repositories svn LFS-FR

Rev

Rev 6969 | Blame | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-01 20:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-06 21:14+0100\n"
"Last-Translator: Amaury Jacques <amj@linuxfromscratch.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"

#. type: Content of: <sect1><sect1info><address>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:14
#, no-wrap
msgid "&glibc-url;"
msgstr "&glibc-url;"

#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:12
msgid "<productname>glibc</productname> <productnumber>&glibc-version;</productnumber> <placeholder type=\"address\" id=\"0\"/>"
msgstr "<productname>glibc</productname> <productnumber>&glibc-version;</productnumber> <placeholder type=\"address\" id=\"0\"/>"

#. type: Content of: <sect1><title>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:17
msgid "Glibc-&glibc-version;"
msgstr "Glibc-&glibc-version;"

#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:20
msgid "Glibc"
msgstr "Glibc"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:26
msgid "The Glibc package contains the main C library. This library provides the basic routines for allocating memory, searching directories, opening and closing files, reading and writing files, string handling, pattern matching, arithmetic, and so on."
msgstr "Le paquet Glibc contient la bibliothèque C principale. Cette bibliothèque fournit toutes les routines basiques pour allouer de la mémoire, rechercher des répertoires, ouvrir et fermer des fichiers, les lire et les écrire, gérer les chaînes, faire correspondre des modèles, faire de l'arithmétique et ainsi de suite."

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:32
msgid "&buildtime;"
msgstr "&buildtime;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:33
msgid "&diskspace;"
msgstr "&diskspace;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:36
msgid "&glibc-ch6-sbu;"
msgstr "&glibc-ch6-sbu;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:37
msgid "&glibc-ch6-du;"
msgstr "&glibc-ch6-du;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:44
msgid "Installation of Glibc"
msgstr "Installation de Glibc"

#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:47
msgid "Some packages outside of LFS suggest installing GNU libiconv in order to translate data from one encoding to another. The project's home page (<ulink url=\"http://www.gnu.org/software/libiconv/\"/>) says <quote>This library provides an <function>iconv()</function> implementation, for use on systems which don't have one, or whose implementation cannot convert from/to Unicode.</quote> Glibc provides an <function>iconv()</function> implementation and can convert from/to Unicode, therefore libiconv is not required on an LFS system."
msgstr "Certains paquets non compris dans LFS suggèrent d'installer GNU libiconv pour traduire les données d'un codage en un autre. La page d'accueil du projet (<ulink url=\"http://www.gnu.org/software/libiconv/\"/>) précise <quote>Cette bibliothèque fournit une implémentation de <function>iconv()</function> à utiliser sur les systèmes qui n'en disposent pas ou dont l'implémentation ne convertit pas l'Unicode.</quote> Glibc fournit une implémentation d'<function>iconv()</function> et peut convertir de l'Unicode, du coup libiconv n'est pas requis sur un système LFS."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:56
msgid "Some of the Glibc programs use non-FHS compilant <filename class=\"directory\">/var/db</filename> directory to store their runtime data. Apply the following patch to make such programs store their runtime data in the FHS-compliant locations:"
msgstr "Certains programmes de Glibc utilisent un répertoire <filename class=\"directory\">/var/db</filename> qui n'est pas conforme au FHS, pour stocker leurs données d'exécution. Appliquez le correctif pour que ces programmes stockent leurs données à des endroits respectant le FHS&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:61
#, no-wrap
msgid "<userinput remap=\"pre\">patch -Np1 -i ../&glibc-fhs-patch;</userinput>"
msgstr "<userinput remap=\"pre\">patch -Np1 -i ../&glibc-fhs-patch;</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:62
msgid "The Glibc build system is self-contained and will install perfectly, even though the compiler specs file and linker are still pointing at <filename class=\"directory\">/tools</filename>. The specs and linker cannot be adjusted before the Glibc install because the Glibc autoconf tests would give false results and defeat the goal of achieving a clean build."
msgstr "Le système de construction de Glibc est auto-extractible et il s'installera parfaitement, même si le fichier specs du compilateur et l'éditeur de liens pointent vers <filename class=\"directory\">/tools</filename>. Les specs et l'éditeur de liens ne peuvent pas être ajustés avant l'installation de Glibc, car les tests autoconf de Glibc donneraient de faux résultats, ce qui irait à l'encontre du but de faire une construction propre."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:69
msgid "Now, fix a build problem that affects i386 systems:"
msgstr "Maintenant, corrigez un problème de contruction qui affecte les systèmes i386&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:71
#, no-wrap
#| msgid "<userinput remap=\"pre\">patch -Np1 -i ../&glibc-fhs-patch;</userinput>"
msgid "<userinput remap=\"pre\">patch -Np1 -i ../&glibc-upstream-patch;</userinput>"
msgstr "<userinput remap=\"pre\">patch -Np1 -i ../&glibc-upstream-patch;</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:73
msgid "The Glibc documentation recommends building Glibc outside of the source directory in a dedicated build directory:"
msgstr "La documentation de Glibc recommande de construire Glibc en dehors du répertoire des sources dans un répertoire de construction dédié&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:76
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput remap=\"pre\">mkdir -v ../glibc-build\n"
"cd ../glibc-build</userinput>"
msgstr ""
"<userinput remap=\"pre\">mkdir -v ../glibc-build\n"
"cd ../glibc-build</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:79
msgid "Prepare Glibc for compilation:"
msgstr "Préparez la compilation de Glibc&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:81
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput remap=\"configure\">../glibc-&glibc-version;/configure    \\\n"
"    --prefix=/usr          \\\n"
"    --disable-profile      \\\n"
"    --enable-kernel=&min-kernel; \\\n"
"    --enable-obsolete-rpc</userinput>"
msgstr ""
"<userinput remap=\"configure\">../glibc-&glibc-version;/configure \\\n"
"    --prefix=/usr                \\\n"
"    --disable-profile            \\\n"
"    --enable-kernel=&min-kernel;       \\\n"
"    --enable-obsolete-rpc</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:87
msgid "Compile the package:"
msgstr "Compilez le paquet&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:89
#, no-wrap
msgid "<userinput remap=\"make\">make</userinput>"
msgstr "<userinput remap=\"make\">make</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><important><para>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:92
msgid "In this section, the test suite for Glibc is considered critical.  Do not skip it under any circumstance."
msgstr "Dans cette section, la suite de tests de Glibc est considérée comme critique. Ne la sautez sous aucun prétexte."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:96
msgid "Generally a few tests do not pass, but you can generally ignore any of the test failures listed below. Now test the build results:"
msgstr "En général, quelques tests ne réussissent pas mais vous pouvez le plus souvent ignorer les échecs listés ci-dessous. Maintenant, testez les résultats de la construction&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:99
#, no-wrap
msgid "<userinput remap=\"test\">make check</userinput>"
msgstr "<userinput remap=\"test\">make check</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:101
msgid "You will probably see some test failures.  The Glibc test suite is somewhat dependent on the host system.  This is a list of the most common issues seen for this version of LFS:"
msgstr "Vous verrez probablement quelques échecs lors des tests. En outre, la suite de tests de Glibc est quelque peu dépendante du système hôte. Voici une liste des problèmes les plus fréquents&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:108
#| msgid ""
#| "posix/tst-getaddrinfo4 and posix/tst-getaddrinfo5 will always fail due to "
#| "not having a network connection when the tests are run."
msgid "<emphasis>posix/tst-getaddrinfo4</emphasis> will always fail due to not having the necessary network applications when the tests are run."
msgstr "<emphasis>posix/tst-getaddrinfo5</emphasis> échouera toujours, faute de connexion réseau au moment de l'exécution du test."

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:114
msgid "The <emphasis>tst/tst-cputimer1</emphasis> and <emphasis>rt/tst-cpuclock2</emphasis> tests have been known to fail.  The reason is not completely understood, but indications are that minor timing issues can trigger these failures."
msgstr "Les testes <emphasis>tst/tst-cputimer1</emphasis> et<emphasis>rt/tst-cpuclock2</emphasis> sont connu pour échouer. La raison n'est pas complètement comprise, mais des indications sont que des problèmes mineurs de temps peuvent déclencher ces échecs."

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:121
msgid "The math tests sometimes fail when running on systems where the CPU is not a relatively new genuine Intel or authentic AMD processor."
msgstr "Les tests de math échouent parfois sur des systèmes où le processeur n'est pas un intel \"/genuine\"/ relativement récent ou un AMD authentique."

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:141
#| msgid ""
#| "The <emphasis>tst/tst-cputimer1</emphasis> and <emphasis>rt/tst-"
#| "cpuclock2</emphasis> tests have been known to fail.  The reason is not "
#| "completely understood, but indications are that minor timing issues can "
#| "trigger these failures."
msgid "The <emphasis>elf/tst-protected1a</emphasis> and <emphasis>elf/tst-protected1b</emphasis> tests are known to fail with the current stable version of binutils."
msgstr "Les testes <emphasis>tst/tst-cputimer1a</emphasis> et<emphasis>rt/tst-cpuclock1b</emphasis> sont connu pour échouer avec la version actuelle de binutils."

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:147
msgid "Other tests known to fail on some architectures are malloc/tst-malloc-usable and nptl/tst-cleanupx4."
msgstr "Les autres tests connu pour échouer sur certaines architectures sont malloc/tst-malloc-usable et nptl/tst-cleanupx4."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:153
msgid "Though it is a harmless message, the install stage of Glibc will complain about the absence of <filename>/etc/ld.so.conf</filename>.  Prevent this warning with:"
msgstr "Bien que ce ne soit qu'un simple message, l'étape d'installation de Glibc se plaindra de l'absence de <filename>/etc/ld.so.conf</filename>.  Supprimez ce message d'avertissement avec&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:157
#, no-wrap
msgid "<userinput remap=\"install\">touch /etc/ld.so.conf</userinput>"
msgstr "<userinput remap=\"install\">touch /etc/ld.so.conf</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:159
msgid "Install the package:"
msgstr "Installez le paquet&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:161
#, no-wrap
msgid "<userinput remap=\"install\">make install</userinput>"
msgstr "<userinput remap=\"install\">make install</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:163
msgid "Install the configuration file and runtime directory for <command>nscd</command>:"
msgstr "Installez le fichier de configuration et le répertoire d'exécution de <command>nscd</command>&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:166
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput remap=\"install\">cp -v ../glibc-&glibc-version;/nscd/nscd.conf /etc/nscd.conf\n"
"mkdir -pv /var/cache/nscd</userinput>"
msgstr ""
"<userinput remap=\"install\">cp -v ../glibc-&glibc-version;/nscd/nscd.conf /etc/nscd.conf\n"
"mkdir -pv /var/cache/nscd</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:169
msgid "Install the systemd support files for <command>nscd</command>:"
msgstr "Installez le fichier de support de <command>nscd</command> pour systemd&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:171
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput remap=\"install\">install -v -Dm644 ../glibc-&glibc-version;/nscd/nscd.tmpfiles /usr/lib/tmpfiles.d/nscd.conf\n"
"install -v -Dm644 ../glibc-&glibc-version;/nscd/nscd.service /lib/systemd/system/nscd.service</userinput>"
msgstr ""
"<userinput remap=\"install\">install -v -Dm644 ../glibc-&glibc-version;/nscd/nscd.tmpfiles\\\n"
"      /usr/lib/tmpfiles.d/nscd.conf\n"
"install -v -Dm644 ../glibc-&glibc-version;/nscd/nscd.service\\\n"
"      /lib/systemd/system/nscd.service</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:174
msgid "The locales that can make the system respond in a different language were not installed by the above command. None of the locales are required, but if some of them are missing, test suites of the future packages would skip important testcases."
msgstr "Les locales qui permettent à votre système de répondre en une langue différente n'ont pas été installées avec la commande ci-dessus. Aucune n'est indispensable, mais si certaines sont absentes, les suites de test des futurs paquets peuvent sauter des situations de test importantes."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:179
msgid "Individual locales can be installed using the <command>localedef</command> program. E.g., the first <command>localedef</command> command below combines the <filename>/usr/share/i18n/locales/cs_CZ</filename> charset-independent locale definition with the <filename>/usr/share/i18n/charmaps/UTF-8.gz</filename> charmap definition and appends the result to the <filename>/usr/lib/locale/locale-archive</filename> file.  The following instructions will install the minimum set of locales necessary for the optimal coverage of tests:"
msgstr "Vous pouvez installer les locales individuelles en utilisant le programme <command>localedef</command> Par exemple, la première commande <command>localedef</command> ci-dessous combine la définition de la locale du codage indépendant <filename>/usr/share/i18n/locales/cs_CZ</filename> avec la définition de la page de codes <filename>/usr/share/i18n/charmaps/UTF-8.gz</filename> et envoie le résultat vers le fichier <filename>/usr/lib/locale/locale-archive</filename>.  Les instructions suivantes installeront les paramètres minimums des locales nécessaires pour le déroulement optimal des tests&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:190
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput remap=\"locale-test\">mkdir -pv /usr/lib/locale\n"
"localedef -i cs_CZ -f UTF-8 cs_CZ.UTF-8\n"
"localedef -i de_DE -f ISO-8859-1 de_DE\n"
"localedef -i de_DE@euro -f ISO-8859-15 de_DE@euro\n"
"localedef -i de_DE -f UTF-8 de_DE.UTF-8\n"
"localedef -i en_GB -f UTF-8 en_GB.UTF-8\n"
"localedef -i en_HK -f ISO-8859-1 en_HK\n"
"localedef -i en_PH -f ISO-8859-1 en_PH\n"
"localedef -i en_US -f ISO-8859-1 en_US\n"
"localedef -i en_US -f UTF-8 en_US.UTF-8\n"
"localedef -i es_MX -f ISO-8859-1 es_MX\n"
"localedef -i fa_IR -f UTF-8 fa_IR\n"
"localedef -i fr_FR -f ISO-8859-1 fr_FR\n"
"localedef -i fr_FR@euro -f ISO-8859-15 fr_FR@euro\n"
"localedef -i fr_FR -f UTF-8 fr_FR.UTF-8\n"
"localedef -i it_IT -f ISO-8859-1 it_IT\n"
"localedef -i it_IT -f UTF-8 it_IT.UTF-8\n"
"localedef -i ja_JP -f EUC-JP ja_JP\n"
"localedef -i ru_RU -f KOI8-R ru_RU.KOI8-R\n"
"localedef -i ru_RU -f UTF-8 ru_RU.UTF-8\n"
"localedef -i tr_TR -f UTF-8 tr_TR.UTF-8\n"
"localedef -i zh_CN -f GB18030 zh_CN.GB18030</userinput>"
msgstr ""
"<userinput remap=\"locale-test\">mkdir -pv /usr/lib/locale\n"
"localedef -i cs_CZ -f UTF-8 cs_CZ.UTF-8\n"
"localedef -i de_DE -f ISO-8859-1 de_DE\n"
"localedef -i de_DE@euro -f ISO-8859-15 de_DE@euro\n"
"localedef -i de_DE -f UTF-8 de_DE.UTF-8\n"
"localedef -i en_GB -f UTF-8 en_GB.UTF-8\n"
"localedef -i en_HK -f ISO-8859-1 en_HK\n"
"localedef -i en_PH -f ISO-8859-1 en_PH\n"
"localedef -i en_US -f ISO-8859-1 en_US\n"
"localedef -i en_US -f UTF-8 en_US.UTF-8\n"
"localedef -i es_MX -f ISO-8859-1 es_MX\n"
"localedef -i fa_IR -f UTF-8 fa_IR\n"
"localedef -i fr_FR -f ISO-8859-1 fr_FR\n"
"localedef -i fr_FR@euro -f ISO-8859-15 fr_FR@euro\n"
"localedef -i fr_FR -f UTF-8 fr_FR.UTF-8\n"
"localedef -i it_IT -f ISO-8859-1 it_IT\n"
"localedef -i it_IT -f UTF-8 it_IT.UTF-8\n"
"localedef -i ja_JP -f EUC-JP ja_JP\n"
"localedef -i ru_RU -f KOI8-R ru_RU.KOI8-R\n"
"localedef -i ru_RU -f UTF-8 ru_RU.UTF-8\n"
"localedef -i tr_TR -f UTF-8 tr_TR.UTF-8\n"
"localedef -i zh_CN -f GB18030 zh_CN.GB18030</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:213
msgid "In addition, install the locale for your own country, language and character set."
msgstr "En outre, installez la locale de votre pays, de votre langue et de votre codage."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:216
msgid "Alternatively, install all locales listed in the <filename>glibc-&glibc-version;/localedata/SUPPORTED</filename> file (it includes every locale listed above and many more) at once with the following time-consuming command:"
msgstr "Vous pouvez alternativement installer les locales listées dans le fichier <filename>glibc-&glibc-version;/localedata/SUPPORTED</filename> (il inclut toutes les locales citées ci-dessus et d'autres) en une fois avec la commande suivante qui prend beaucoup de temps&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:221
#, no-wrap
msgid "<userinput remap=\"locale-full\">make localedata/install-locales</userinput>"
msgstr "<userinput remap=\"locale-full\">make localedata/install-locales</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:223
msgid "Then use the <command>localedef</command> command to create and install locales not listed in the <filename>glibc-&glibc-version;/localedata/SUPPORTED</filename> file in the unlikely case you need them."
msgstr "Puis utilisez la commande <command>localedef</command> pour créer et installer les locales non listées dans le fichier <filename>glibc-&glibc-version;/localedata/SUPPORTED</filename> dans le cas peu probable où vous en auriez besoin."

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:231
msgid "Configuring Glibc"
msgstr "Configurer Glibc"

#. type: Content of: <sect1><sect2><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:234
msgid "/etc/nsswitch.conf"
msgstr "/etc/nsswitch.conf"

#. type: Content of: <sect1><sect2><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:238
msgid "/etc/localtime"
msgstr "/etc/localtime"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:242
#| msgid "/etc/nsswitch.conf"
msgid "Adding nsswitch.conf"
msgstr "Ajout de nsswitch.conf"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:244
#| msgid ""
#| "The <filename>/etc/nsswitch.conf</filename> file needs to be created "
#| "because, although Glibc provides defaults when this file is missing or "
#| "corrupt, the Glibc defaults do not work well in a networked environment. "
#| "The time zone also needs to be configured."
msgid "The <filename>/etc/nsswitch.conf</filename> file needs to be created because the Glibc defaults do not work well in a networked environment."
msgstr "Le fichier <filename>/etc/nsswitch.conf</filename> doit être créé parce que le valeurs par défaut de Glibc ne fonctionnent pas bien dans un environnement en réseau."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:248
msgid "Create a new file <filename>/etc/nsswitch.conf</filename> by running the following:"
msgstr "Créez un nouveau fichier <filename>/etc/nsswitch.conf</filename> en lançant ce qui suit&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:251
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>cat &gt; /etc/nsswitch.conf &lt;&lt; \"EOF\"\n"
"<literal># Begin /etc/nsswitch.conf\n"
"\n"
"passwd: files\n"
"group: files\n"
"shadow: files\n"
"\n"
"hosts: files dns myhostname\n"
"networks: files\n"
"\n"
"protocols: files\n"
"services: files\n"
"ethers: files\n"
"rpc: files\n"
"\n"
"# End /etc/nsswitch.conf</literal>\n"
"EOF</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>cat &gt; /etc/nsswitch.conf &lt;&lt; \"EOF\"\n"
"<literal># Begin /etc/nsswitch.conf\n"
"\n"
"passwd: files\n"
"group: files\n"
"shadow: files\n"
"\n"
"hosts: files dns myhostname\n"
"networks: files\n"
"\n"
"protocols: files\n"
"services: files\n"
"ethers: files\n"
"rpc: files\n"
"\n"
"# End /etc/nsswitch.conf</literal>\n"
"EOF</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:272
#| msgid "Install timezone data:"
msgid "Adding time zone data"
msgstr "Ajout des données timezone"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:274
msgid "Install and set up the timezone data with the following:"
msgstr "Installez et configurez les données de timezone avec ce qui suit&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:275
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>tar -xf ../tzdata&tzdata-version;.tar.gz\n"
"\n"
"ZONEINFO=/usr/share/zoneinfo\n"
"mkdir -pv $ZONEINFO/{posix,right}\n"
"\n"
"for tz in etcetera southamerica northamerica europe africa antarctica  \\\n"
"          asia australasia backward pacificnew systemv; do\n"
"    zic -L /dev/null   -d $ZONEINFO       -y \"sh yearistype.sh\" ${tz}\n"
"    zic -L /dev/null   -d $ZONEINFO/posix -y \"sh yearistype.sh\" ${tz}\n"
"    zic -L leapseconds -d $ZONEINFO/right -y \"sh yearistype.sh\" ${tz}\n"
"done\n"
"\n"
"cp -v zone.tab zone1970.tab iso3166.tab $ZONEINFO\n"
"zic -d $ZONEINFO -p America/New_York\n"
"unset ZONEINFO</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>tar -xf ../tzdata&tzdata-version;.tar.gz\n"
"\n"
"ZONEINFO=/usr/share/zoneinfo\n"
"mkdir -pv $ZONEINFO/{posix,right} \n"
"\n"
"for tz in etcetera southamerica northamerica europe africa \\\n"
"          antarctica asia australasia backward pacificnew systemv; do\n"
"    zic -L /dev/null   -d $ZONEINFO       -y \"sh yearistype.sh\" ${tz} \n"
"    zic -L /dev/null   -d $ZONEINFO/posix -y \"sh yearistype.sh\" ${tz} \n"
"    zic -L leapseconds -d $ZONEINFO/right -y \"sh yearistype.sh\" ${tz}\n"
"done\n"
"\n"
"cp -v zone.tab iso3166.tab $ZONEINFO\n"
"zic -d $ZONEINFO -p Europe/Paris\n"
"unset ZONEINFO</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><variablelist><title>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:292
msgid "The meaning of the zic commands:"
msgstr "Voici la signification de la commande zic&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:295
msgid "<parameter>zic -L /dev/null ...</parameter>"
msgstr "<parameter>zic -L /dev/null ...</parameter>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:297
msgid "This creates posix timezones, without any leap seconds.  It is conventional to put these in both <filename class=\"directory\">zoneinfo</filename> and <filename class=\"directory\">zoneinfo/posix</filename>. It is necessary to put the POSIX timezones in <filename class=\"directory\">zoneinfo</filename>, otherwise various test-suites will report errors. On an embedded system, where space is tight and you do not intend to ever update the timezones, you could save 1.9MB by not using the <filename class=\"directory\">posix</filename> directory, but some applications or test-suites might produce some failures."
msgstr "Ceci crée des fuseaux horaires posix, sans sauts de secondes. Par convention, on met cela dans <filename class=\"directory\">zoneinfo</filename> et dans <filename class=\"directory\">zoneinfo/posix</filename>. Il faut mettre les fuseaux horaires POSIX dans <filename class=\"directory\">zoneinfo</filename>, sinon diverses suites de tests renverront des erreurs. Sur un système embarqué, où il y a peu de place et vous ne souhaitez pas mettre à jour les fuseaux horaires, vous pouvez économiser 1.9Mio en n'utilisant pas le répertoire <filename class=\"directory\">posix</filename>, mais certaines applications ou suites de tests pourraient ne pas donner de bons résultats."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:311
msgid "<parameter>zic -L leapseconds ...</parameter>"
msgstr "<parameter>zic -L leapseconds ...</parameter>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:313
msgid "This creates right timezones, including leap seconds. On an embedded system, where space is tight and you do not intend to ever update the timezones, or care about the correct time, you could save 1.9MB by omitting the <filename class=\"directory\">right</filename> directory."
msgstr "Ceci crée de bons fuseaux horaires incluant les décalages de secondes. Sur un système embarqué, où il y a peu de place et vous ne souhaitez pas mettre à jour les fuseaux horaires, ou si vous vous moquez de la bonne heure, vous pouvez économiser 1.9Mio en ne mettant pas de répertoire <filename class=\"directory\">right</filename>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:321
msgid "<parameter>zic ... -p ...</parameter>"
msgstr "<parameter>zic ... -p ...</parameter>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:323
msgid "This creates the <filename>posixrules</filename> file. We use New York because POSIX requires the daylight savings time rules to be in accordance with US rules."
msgstr "Ceci crée le fichier <filename>posixrules</filename>. Nous utilisons New York car POSIX exige des règles temporelles d'enregistrement à jour quotidiennement pour respecter les règles américaines."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:331
msgid "One way to determine the local time zone is to run the following script:"
msgstr "Une façon de déterminer dans quel fuseau horaire où vous situez consiste à lancer le script suivant&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:334
#, no-wrap
msgid "<userinput>tzselect</userinput>"
msgstr "<userinput>tzselect</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:336
msgid "After answering a few questions about the location, the script will output the name of the time zone (e.g., <emphasis>America/Edmonton</emphasis>). There are also some other possible timezones listed in <filename class='directory'>/usr/share/zoneinfo</filename> such as <emphasis>Canada/Eastern</emphasis> or <emphasis>EST5EDT</emphasis> that are not identified by the script but can be used."
msgstr "Après avoir répondu à quelques questions sur votre emplacement, le script affichera le nom du fuseau horaire (quelque chose comme <emphasis>Europe/Paris</emphasis>). Il y a aussi d'autres fuseaux horaires listés dans <filename class='directory'>/usr/share/zoneinfo</filename> comme <emphasis>America/Montreal</emphasis> ou <emphasis>EST5EDT</emphasis> qui ne sont pas identifiés par le script mais qui peuvent être utilisés."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:344
msgid "Then create the <filename>/etc/localtime</filename> file by running:"
msgstr "Puis créez le fichier <filename>/etc/localtime</filename> en lançant&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:347
#, no-wrap
msgid "<userinput>ln -sfv /usr/share/zoneinfo/<replaceable>&lt;xxx&gt;</replaceable> /etc/localtime</userinput>"
msgstr "<userinput>ln -sfv /usr/share/zoneinfo/<replaceable>&lt;xxx&gt;</replaceable> /etc/localtime</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:349
msgid "Replace <replaceable>&lt;xxx&gt;</replaceable> with the name of the time zone selected (e.g., Canada/Eastern)."
msgstr "Remplacez <replaceable>&lt;xxx&gt;</replaceable> par le nom du fuseau horaire sélectionné (par exemple America/Montreal)."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:355
msgid "Configuring the Dynamic Loader"
msgstr "Configurer le chargeur dynamique"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:358
msgid "/etc/ld.so.conf"
msgstr "/etc/ld.so.conf"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:361
msgid "By default, the dynamic loader (<filename class=\"libraryfile\">/lib/ld-linux.so.2</filename>) searches through <filename class=\"directory\">/lib</filename> and <filename class=\"directory\">/usr/lib</filename> for dynamic libraries that are needed by programs as they are run. However, if there are libraries in directories other than <filename class=\"directory\">/lib</filename> and <filename class=\"directory\">/usr/lib</filename>, these need to be added to the <filename>/etc/ld.so.conf</filename> file in order for the dynamic loader to find them. Two directories that are commonly known to contain additional libraries are <filename class=\"directory\">/usr/local/lib</filename> and <filename class=\"directory\">/opt/lib</filename>, so add those directories to the dynamic loader's search path."
msgstr "Par défaut, le chargeur dynamique (<filename class=\"libraryfile\">/lib/ld-linux.so.2</filename>) cherche dans <filename class=\"directory\">/lib</filename> et <filename class=\"directory\">/usr/lib</filename> les bibliothèques partagées nécessaires aux programmes lors de leur exécution. Néanmoins, s'il existe des bibliothèques dans d'autres répertoires que <filename class=\"directory\">/lib</filename> et <filename class=\"directory\">/usr/lib</filename>, leur emplacement doit être ajouté dans le fichier <filename>/etc/ld.so.conf</filename> pour que le chargeur dynamique les trouve.  <filename class=\"directory\">/usr/local/lib</filename> et <filename class=\"directory\">/opt/lib</filename> sont deux répertoires connus pour contenir des bibliothèques supplémentaires, donc ajoutez ces deux répertoires au chemin de recherche du chargeur dynamique."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:375
msgid "Create a new file <filename>/etc/ld.so.conf</filename> by running the following:"
msgstr "Créez un nouveau fichier <filename>/etc/ld.so.conf</filename> en lançant ce qui suit&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:378
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>cat &gt; /etc/ld.so.conf &lt;&lt; \"EOF\"\n"
"<literal># Begin /etc/ld.so.conf\n"
"/usr/local/lib\n"
"/opt/lib\n"
"</literal>\n"
"EOF</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>cat &gt; /etc/ld.so.conf &lt;&lt; \"EOF\"\n"
"<literal># Début de /etc/ld.so.conf\n"
"\n"
"/usr/local/lib\n"
"/opt/lib\n"
"</literal>\n"
"EOF</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:385
msgid "If desired, the dynamic loader can also search a directory and include the contents of files found there.  Generally the files in this include directory are one line specifying the desired library path.  To add this capability run the following commands:"
msgstr "Si vous le désirez, le chargeur dynamique peut également chercher un répertoire et inclure le contenu de fichiers qui s'y trouvent. Les fichiers de ce répertoire include sont en général constitués d'une ligne spécifiant le chemin vers la bibliothèque désirée. Pour ajouter cette possibilité, lancez les commandes suivantes&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:390
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>cat &gt;&gt; /etc/ld.so.conf &lt;&lt; \"EOF\"\n"
"<literal># Add an include directory\n"
"include /etc/ld.so.conf.d/*.conf\n"
"</literal>\n"
"EOF\n"
"mkdir -pv /etc/ld.so.conf.d</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>cat &gt;&gt; /etc/ld.so.conf &lt;&lt; \"EOF\"\n"
"<literal># Ajout d'un répertoire include\n"
"include /etc/ld.so.conf.d/*.conf\n"
"</literal>\n"
"EOF\n"
"mkdir -pv /etc/ld.so.conf.d</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:401
msgid "Contents of Glibc"
msgstr "Contenu de Glibc"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:404
msgid "Installed programs"
msgstr "Programmes installés"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:405
msgid "Installed libraries"
msgstr "Bibliothèques installées"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:406
msgid "Installed directories"
msgstr "Répertoires installés"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:409
msgid "catchsegv, gencat, getconf, getent, iconv, iconvconfig, ldconfig, ldd, lddlibc4, locale, localedef, makedb, mtrace, nscd, pcprofiledump, pldd, rpcgen, sln, sotruss, sprof, tzselect, xtrace, zdump, and zic"
msgstr "catchsegv, gencat, getconf, getent, iconv, iconvconfig, ldconfig, ldd, lddlibc4, locale, localedef, makedb, mtrace, nscd, pcprofiledump, pldd, rpcgen, sln, sotruss, sprof, tzselect, xtrace, zdump et zic"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:413
msgid "ld-&glibc-version;.so, libBrokenLocale.{a,so}, libSegFault.so, libanl.{a,so}, libc.{a,so}, libc_nonshared.a, libcidn.so, libcrypt.{a,so}, libdl.{a,so}, libg.a, libieee.a, libm.{a,so}, libmcheck.a, libmemusage.so, libnsl.{a,so}, libnss_compat.so, libnss_dns.so, libnss_files.so, libnss_hesiod.so, libnss_nis.so, libnss_nisplus.so, libpcprofile.so, libpthread.{a,so}, libpthread_nonshared.a, libresolv.{a,so}, librpcsvc.a, librt.{a,so}, libthread_db.so, and libutil.{a,so}"
msgstr "ld-&glibc-version;.so, libBrokenLocale.{a,so}, libSegFault.so, libanl.{a,so}, libc.{a,so}, libc_nonshared.a, libcidn.so, libcrypt.{a,so}, libdl.{a,so}, libg.a, libieee.a, libm.{a,so}, libmcheck.a, libmemusage.so, libnsl.{a,so}, libnss_compat.so, libnss_dns.so, libnss_files.so, libnss_hesiod.so, libnss_nis.so, libnss_nisplus.so, libpcprofile.so, libpthread.{a,so}, libpthread_nonshared.a, libresolv.{a,so}, librpcsvc.a, librt.{a,so}, libthread_db.so et libutil.{a,so}"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:421
msgid "/usr/include/arpa, /usr/include/bits, /usr/include/gnu, /usr/include/net, /usr/include/netash, /usr/include/netatalk, /usr/include/netax25, /usr/include/neteconet, /usr/include/netinet, /usr/include/netipx, /usr/include/netiucv, /usr/include/netpacket, /usr/include/netrom, /usr/include/netrose, /usr/include/nfs, /usr/include/protocols, /usr/include/rpc, /usr/include/rpcsvc, /usr/include/sys, /usr/lib/audit, /usr/lib/gconv, /usr/lib/locale, /usr/libexec/getconf, /usr/share/i18n, /usr/share/zoneinfo, /var/cache/nscd, and /var/lib/nss_db"
msgstr "/usr/include/arpa, /usr/include/bits, /usr/include/gnu, /usr/include/net, /usr/include/netash, /usr/include/netatalk, /usr/include/netax25, /usr/include/neteconet, /usr/include/netinet, /usr/include/netipx, /usr/include/netiucv, /usr/include/netpacket, /usr/include/netrom, /usr/include/netrose, /usr/include/nfs, /usr/include/protocols, /usr/include/rpc, /usr/include/rpcsvc, /usr/include/sys, /usr/lib/audit, /usr/lib/gconv, /usr/lib/locale, /usr/libexec/getconf, /usr/share/i18n, /usr/share/zoneinfo, /var/cache/nscd, and /var/lib/nss_db"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:434
msgid "Short Descriptions"
msgstr "Descriptions courtes"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:439
msgid "<command>catchsegv</command>"
msgstr "<command>catchsegv</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:441
msgid "Can be used to create a stack trace when a program terminates with a segmentation fault"
msgstr "Peut être utilisé pour créer une trace de la pile lorsqu'un programme s'arrête avec une erreur de segmentation"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:444
msgid "catchsegv"
msgstr "catchsegv"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:450
msgid "<command>gencat</command>"
msgstr "<command>gencat</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:452
msgid "Generates message catalogues"
msgstr "Génère des catalogues de messages"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:454
msgid "gencat"
msgstr "gencat"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:460
msgid "<command>getconf</command>"
msgstr "<command>getconf</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:462
msgid "Displays the system configuration values for file system specific variables"
msgstr "Affiche les valeurs de configuration du système pour les variables spécifiques du système de fichiers"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:465
msgid "getconf"
msgstr "getconf"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:471
msgid "<command>getent</command>"
msgstr "<command>getent</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:473
msgid "Gets entries from an administrative database"
msgstr "Récupère les entrées à partir d'une base de données administrative"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:475
msgid "getent"
msgstr "getent"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:481
msgid "<command>iconv</command>"
msgstr "<command>iconv</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:483
msgid "Performs character set conversion"
msgstr "Réalise une conversion de l'ensemble des caractères"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:485
msgid "iconv"
msgstr "iconv"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:491
msgid "<command>iconvconfig</command>"
msgstr "<command>iconvconfig</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:493
msgid "Creates fastloading <command>iconv</command> module configuration files"
msgstr "Crée des fichiers de configuration pour le module <command>iconv</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:496
msgid "iconvconfig"
msgstr "iconvconfig"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:502
msgid "<command>ldconfig</command>"
msgstr "<command>ldconfig</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:504
msgid "Configures the dynamic linker runtime bindings"
msgstr "Configure les liens du chargeur dynamique"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:506
msgid "ldconfig"
msgstr "ldconfig"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:512
msgid "<command>ldd</command>"
msgstr "<command>ldd</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:514
msgid "Reports which shared libraries are required by each given program or shared library"
msgstr "Indique les bibliothèques partagées requises pour chaque programme ou bibliothèque partagée"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:517
msgid "ldd"
msgstr "ldd"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:523
msgid "<command>lddlibc4</command>"
msgstr "<command>lddlibc4</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:525
msgid "Assists <command>ldd</command> with object files"
msgstr "Assiste <command>ldd</command> avec des fichiers objets"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:527
msgid "lddlibc4"
msgstr "lddlibc4"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:533
msgid "<command>locale</command>"
msgstr "<command>locale</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:535
msgid "Prints various information about the current locale"
msgstr "Affiche diverses informations sur la locale courante"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:537
msgid "locale"
msgstr "locale"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:543
msgid "<command>localedef</command>"
msgstr "<command>localedef</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:545
msgid "Compiles locale specifications"
msgstr "Compile les spécifications de locale"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:547
msgid "localedef"
msgstr "localedef"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:553
msgid "<command>makedb</command>"
msgstr "<command>makedb</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:555
msgid "Creates a simple database from textual input"
msgstr "Crée une base de données simple à partir d'une entrée textuelle"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:557
msgid "makedb"
msgstr "makedb"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:563
msgid "<command>mtrace</command>"
msgstr "<command>mtrace</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:565
msgid "Reads and interprets a memory trace file and displays a summary in human-readable format"
msgstr "Lit et interprète un fichier de trace mémoire et affiche un résumé dans un format lisible par un humain"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:568
msgid "mtrace"
msgstr "mtrace"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:574
msgid "<command>nscd</command>"
msgstr "<command>nscd</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:576
msgid "A daemon that provides a cache for the most common name service requests"
msgstr "Un démon pour les services de noms fournissant un cache pour les requêtes les plus communes"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:579
msgid "nscd"
msgstr "nscd"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:585
msgid "<command>pcprofiledump</command>"
msgstr "<command>pcprofiledump</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:587
msgid "Dumps information generated by PC profiling"
msgstr "Affiche des informations générées par un profilage du PC"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:589
msgid "pcprofiledump"
msgstr "pcprofiledump"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:595
msgid "<command>pldd</command>"
msgstr "<command>pldd</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:597
msgid "Lists dynamic shared objects used by running processes"
msgstr "Liste les objets dynamiques partagés utilisés en exécutant des processus"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:599
msgid "pldd"
msgstr "pldd"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:616
msgid "<command>rpcgen</command>"
msgstr "<command>rpcgen</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:618
msgid "Generates C code to implement the Remote Procedure Call (RPC)  protocol"
msgstr "Génère du code C pour implémenter le protocole RPC (<foreignphrase>Remote Procedure Call</foreignphrase>)"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:621
msgid "rpcgen"
msgstr "rpcgen"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:627
msgid "<command>sln</command>"
msgstr "<command>sln</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:629
msgid "A statically linked <command>ln</command> program"
msgstr "Un programme <command>ln</command> lié statiquement"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:631
msgid "sln"
msgstr "sln"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:637
msgid "<command>sotruss</command>"
msgstr "<command>sotruss</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:639
msgid "Traces shared library procedure calls of a specified command"
msgstr "Retrace les procédures d'appel d'une bibliothèque partagée vers une commande indiquée"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:641
msgid "sotruss"
msgstr "sotruss"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:647
msgid "<command>sprof</command>"
msgstr "<command>sprof</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:649
msgid "Reads and displays shared object profiling data"
msgstr "Lit et affiche les données de profilage des objets partagés"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:651
msgid "sprof"
msgstr "sprof"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:657
msgid "<command>tzselect</command>"
msgstr "<command>tzselect</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:659
msgid "Asks the user about the location of the system and reports the corresponding time zone description"
msgstr "Demande à l'utilisateur l'emplacement géographique du système et donne la description du fuseau horaire correspondante"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:662
msgid "tzselect"
msgstr "tzselect"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:668
msgid "<command>xtrace</command>"
msgstr "<command>xtrace</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:670
msgid "Traces the execution of a program by printing the currently executed function"
msgstr "Trace l'exécution d'un programme en affichant la fonction en cours d'exécution"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:673
msgid "xtrace"
msgstr "xtrace"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:679
msgid "<command>zdump</command>"
msgstr "<command>zdump</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:681
msgid "The time zone dumper"
msgstr "Afficheur de fuseau horaire"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:683
msgid "zdump"
msgstr "zdump"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:689
msgid "<command>zic</command>"
msgstr "<command>zic</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:691
msgid "The time zone compiler"
msgstr "Compilateur de fuseau horaire"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:693
msgid "zic"
msgstr "zic"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:699
msgid "<filename class=\"libraryfile\">ld-&glibc-version;.so</filename>"
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">ld-&glibc-version;.so</filename>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:701
msgid "The helper program for shared library executables"
msgstr "Le programme d'aide des bibliothèques partagées exécutables"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:703
msgid "ld-&glibc-version;.so"
msgstr "ld-&glibc-version;.so"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:709
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libBrokenLocale</filename>"
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libBrokenLocale</filename>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:711
msgid "Used internally by Glibc as a gross hack to get broken programs (e.g., some Motif applications) running. See comments in <filename>glibc-&glibc-version;/locale/broken_cur_max.c</filename> for more information"
msgstr "Utilisé en interne par Glibc comme une arme grossière pour résoudre les locales cassées (comme certaines applications Motif).  Voir les commentaires dans <filename>glibc-&glibc-version;/locale/broken_cur_max.c</filename> pour plus d'informations"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:716
msgid "libBrokenLocale"
msgstr "libBrokenLocale"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:722
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libSegFault</filename>"
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libSegFault</filename>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:724
msgid "The segmentation fault signal handler, used by <command>catchsegv</command>"
msgstr "Un gestionnaire de signaux d'erreurs de segmentation, utilisé par <command>catchsegv</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:727
msgid "libSegFault"
msgstr "libSegFault"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:733
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libanl</filename>"
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libanl</filename>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:735
msgid "An asynchronous name lookup library"
msgstr "Une bibliothèque asynchrone de recherche de noms"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:737
msgid "libanl"
msgstr "libanl"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:743
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libc</filename>"
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libc</filename>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:745
msgid "The main C library"
msgstr "La principale bibliothèque C"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:747
msgid "libc"
msgstr "libc"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:753
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libcidn</filename>"
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libcidn</filename>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:755
msgid "Used internally by Glibc for handling internationalized domain names in the <function>getaddrinfo()</function> function"
msgstr "Utilisé en interne par Glibc pour la gestion des noms de domaine internationalisés dans la fonction <function>getaddrinfo()</function>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:758
msgid "libcidn"
msgstr "libcidn"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:764
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libcrypt</filename>"
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libcrypt</filename>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:766
msgid "The cryptography library"
msgstr "La bibliothèque de chiffrement"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:768
msgid "libcrypt"
msgstr "libcrypt"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:774
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libdl</filename>"
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libdl</filename>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:776
msgid "The dynamic linking interface library"
msgstr "La bibliothèque de l'interface du chargeur dynamique"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:778
msgid "libdl"
msgstr "libdl"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:784
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libg</filename>"
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libg</filename>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:786
msgid "Dummy library containing no functions. Previously was a runtime library for <command>g++</command>"
msgstr "Bibliothèque factice ne contenant aucune fonction.  C'était auparavant une bibliothèque d'exécution pour <command>g++</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:789
msgid "libg"
msgstr "libg"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:795
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libieee</filename>"
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libieee</filename>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:797
msgid "Linking in this module forces error handling rules for math functions as defined by the Institute of Electrical and Electronic Engineers (IEEE). The default is POSIX.1 error handling"
msgstr "Un lien vers ce module provoque volontairement des règles de gestion d'erreur pour les fonctions math telles que définies par les <foreignphrase>Institute of Electrical and Electronic Engineers</foreignphrase> (IEEE). Le paramètre par défaut est la gestion de l'erreur POSIX.1"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:801
msgid "libieee"
msgstr "libieee"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:807
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libm</filename>"
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libm</filename>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:809
msgid "The mathematical library"
msgstr "La bibliothèque mathématique"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:811
msgid "libm"
msgstr "libm"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:817
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libmcheck</filename>"
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libmcheck</filename>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:819
msgid "Turns on memory allocation checking when linked to"
msgstr "Active le test d'allocation de mémoire lorsqu'on y relie quelque chose"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:821
msgid "libmcheck"
msgstr "libmcheck"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:827
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libmemusage</filename>"
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libmemusage</filename>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:829
msgid "Used by <command>memusage</command> to help collect information about the memory usage of a program"
msgstr "Utilisé par <command>memusage</command> pour aider à la récupération d'informations sur l'utilisation de la mémoire par un programme"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:832
msgid "libmemusage"
msgstr "libmemusage"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:838
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libnsl</filename>"
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libnsl</filename>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:840
msgid "The network services library"
msgstr "La bibliothèque de services réseau"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:842
msgid "libnsl"
msgstr "libnsl"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:848
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libnss</filename>"
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libnss</filename>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:850
msgid "The Name Service Switch libraries, containing functions for resolving host names, user names, group names, aliases, services, protocols, etc."
msgstr "Les bibliothèques <quote>Name Service Switch</quote>, contenant des fonctions de résolution de noms d'hôtes, de noms d'utilisateurs, de noms de groupes, d'alias, de services, de protocoles et ainsi de suite"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:854
msgid "libnss"
msgstr "libnss"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:860
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libpcprofile</filename>"
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libpcprofile</filename>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:862
msgid "Contains profiling functions used to track the amount of CPU time spent in specific source code lines"
msgstr "Contient des fonctions de profilage utilisées pour tracer le temps CPU dépensé sur les lignes de code source"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:865
msgid "libpcprofile"
msgstr "libpcprofile"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:871
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libpthread</filename>"
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libpthread</filename>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:873
msgid "The POSIX threads library"
msgstr "La bibliothèque threads POSIX"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:875
msgid "libpthread"
msgstr "libpthread"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:881
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libresolv</filename>"
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libresolv</filename>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:883
msgid "Contains functions for creating, sending, and interpreting packets to the Internet domain name servers"
msgstr "Contient des fonctions de création, d'envoi et d'interprétation de paquets pour les serveurs de noms de domaine Internet"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:886
msgid "libresolv"
msgstr "libresolv"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:892
msgid "<filename class=\"libraryfile\">librpcsvc</filename>"
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">librpcsvc</filename>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:894
msgid "Contains functions providing miscellaneous RPC services"
msgstr "Contient des fonctions apportant différents services RPC"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:896
msgid "librpcsvc"
msgstr "librpcsvc"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:902
msgid "<filename class=\"libraryfile\">librt</filename>"
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">librt</filename>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:904
msgid "Contains functions providing most of the interfaces specified by the POSIX.1b Realtime Extension"
msgstr "Contient des fonctions fournissant la plupart des interfaces spécifiées par l'extension temps réel de POSIX.1b"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:907
msgid "librt"
msgstr "librt"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:913
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libthread_db</filename>"
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libthread_db</filename>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:915
msgid "Contains functions useful for building debuggers for multi-threaded programs"
msgstr "Contient des fonctions utiles pour construire des débogueurs de programmes multi-threads"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:918
msgid "libthread_db"
msgstr "libthread_db"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:924
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libutil</filename>"
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libutil</filename>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:926
msgid "Contains code for <quote>standard</quote> functions used in many different Unix utilities"
msgstr "Contient du code pour les fonctions <quote>standard</quote> utilisées par de nombreux outils Unix"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:929
msgid "libutil"
msgstr "libutil"

#~ msgid "Fix a regression in the package that affects 32-bit architectures:"
#~ msgstr ""
#~ "Correction d'une régression dans les paquets qui affecte les "
#~ "architectures 32bits&nbsp;:"

#~ msgid ""
#~ "<userinput remap=\"pre\">sed -e '/ia32/s/^/1:/' \\\n"
#~ "    -e '/SSE2/s/^1://' \\\n"
#~ "    -i  sysdeps/i386/i686/multiarch/mempcpy_chk.S</userinput>"
#~ msgstr ""
#~ "<userinput remap=\"pre\">sed -e '/ia32/s/^/1:/' \\\n"
#~ "    -e '/SSE2/s/^1://' \\\n"
#~ "    -i  sysdeps/i386/i686/multiarch/mempcpy_chk.S</userinput>"

#~ msgid "The meaning of the new configure options:"
#~ msgstr "Voici la signification des options de configure&nbsp;:"

#~ msgid "<parameter>--enable-obsolete-rpc</parameter>"
#~ msgstr "<parameter>--enable-obsolete-rpc</parameter>"

#~ msgid ""
#~ "Installs NIS and RPC related headers that are not installed by default; "
#~ "these are required to rebuild Glibc and by several BLFS packages."
#~ msgstr ""
#~ "Installe les en-têtes liées NIS et RPC qui ne sont pas installées par "
#~ "défaut.  Elles sont nécéssaires à la reconstruction de Glibc et de "
#~ "paquets de BLFS&nbsp;"