Subversion Repositories svn LFS-FR

Rev

Rev 6969 | Blame | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-01 20:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-06 20:43+0100\n"
"Last-Translator: Amaury Jacques <amj@linuxfromscratch.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"

#. type: Content of: <sect1><sect1info><address>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:14
#, no-wrap
msgid "&gcc-url;"
msgstr "&gcc-url;"

#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:12
msgid "<productname>gcc</productname> <productnumber>&gcc-version;</productnumber> <placeholder type=\"address\" id=\"0\"/>"
msgstr "<productname>gcc</productname> <productnumber>&gcc-version;</productnumber> <placeholder type=\"address\" id=\"0\"/>"

#. type: Content of: <sect1><title>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:17
msgid "GCC-&gcc-version;"
msgstr "GCC-&gcc-version;"

#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:20
msgid "GCC"
msgstr "GCC"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:26
msgid "The GCC package contains the GNU compiler collection, which includes the C and C++ compilers."
msgstr "Le paquet GCC contient la collection de compilateurs GNU, qui inclut les compilateurs C et C++."

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:30
msgid "&buildtime;"
msgstr "&buildtime;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:31
msgid "&diskspace;"
msgstr "&diskspace;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:34
msgid "&gcc-ch6-sbu;"
msgstr "&gcc-ch6-sbu;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:35
msgid "&gcc-ch6-du;"
msgstr "&gcc-ch6-du;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:42
msgid "Installation of GCC"
msgstr "Installation de GCC"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:48
msgid "The GCC documentation recommends building GCC outside of the source directory in a dedicated build directory:"
msgstr "La documentation de GCC recommande de construire GCC en dehors du répertoire source, c'est-à-dire dans un répertoire dédié&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:51
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput remap=\"pre\">mkdir -v ../gcc-build\n"
"cd ../gcc-build</userinput>"
msgstr ""
"<userinput remap=\"pre\">mkdir -v ../gcc-build\n"
"cd ../gcc-build</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:54
msgid "Prepare GCC for compilation:"
msgstr "Préparez la compilation de GCC&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:56
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput remap=\"configure\">SED=sed                       \\\n"
"../gcc-&gcc-version;/configure        \\\n"
"     --prefix=/usr            \\\n"
"     --enable-languages=c,c++ \\\n"
"     --disable-multilib       \\\n"
"     --disable-bootstrap      \\\n"
"     --with-system-zlib</userinput>"
msgstr ""
"<userinput remap=\"configure\">SED=sed                          \\\n"
"../gcc-&gcc-version;/configure           \\\n"
"     --prefix=/usr               \\\n"
"     --enable-languages=c,c++    \\\n"
"     --disable-multilib          \\\n"
"     --disable-bootstrap         \\\n"
"     --with-system-zlib</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:64
msgid "Note that for other languages, there are some prerequisites that are not yet available. See the <ulink url=\"&blfs-book;general/gcc.html\">BLFS Book</ulink> for instructions on how to build all of GCC's supported languages."
msgstr "Remarquez que pour d'autres langages, il existe des prérequis pas encore disponibles. Voir le <ulink url=\"&blfs-root;/general/gcc.html\">livre BLFS</ulink> pour des instructions sur la manière de construire tous les langages supportés par GCC."

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><title>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:70
msgid "The meaning of the new configure option:"
msgstr "Voici la signification de la nouvelle option de configure&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:73
msgid "<envar>SED=sed</envar>"
msgstr "<envar>SED=sed</envar>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:75
msgid "Setting this environment variable prevents a hard-coded path to /tools/bin/sed."
msgstr "Configurer cette variable d'environnement empêche un codage en dur du chemin vers /tools/bin/sed."

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:81
msgid "<parameter>--with-system-zlib</parameter>"
msgstr "<parameter>--with-system-zlib</parameter>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:83
msgid "This switch tells GCC to link to the system installed copy of the Zlib library, rather than its own internal copy."
msgstr "Ce paramètre dit à GCC de se lier à la copie installée sur le système de la bibliothèque Zlib, plutôt qu'à sa propre copie interne."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:89
msgid "Compile the package:"
msgstr "Compilez le paquet&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:91
#, no-wrap
msgid "<userinput remap=\"make\">make</userinput>"
msgstr "<userinput remap=\"make\">make</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><important><para>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:94
msgid "In this section, the test suite for GCC is considered critical. Do not skip it under any circumstance."
msgstr "Dans cette section, la suite de tests pour GCC est considérée comme critique. Ne les sautez sous aucun prétexte."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:98
msgid "One set of tests in the GCC test suite is known to exhaust the stack, so increase the stack size prior to running the tests:"
msgstr "Un ensemble de tests dans la suite de tests de GCC est connu pour déborder la pile, donc augmentez la taille de la pile avant de lancer les tests&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:101
#, no-wrap
msgid "<userinput remap=\"test\">ulimit -s 32768</userinput>"
msgstr "<userinput remap=\"test\">ulimit -s 32768</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:103
msgid "Test the results, but do not stop at errors:"
msgstr "Testez les résultats mais ne vous arrêtez pas aux erreurs&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:105
#, no-wrap
msgid "<userinput remap=\"test\">make -k check</userinput>"
msgstr "<userinput remap=\"test\">make -k check</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:107
msgid "To receive a summary of the test suite results, run:"
msgstr "Pour recevoir un résumé des résultats de la suite de tests, lancez&nbsp;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:109
#, no-wrap
msgid "<userinput remap=\"test\">../gcc-&gcc-version;/contrib/test_summary</userinput>"
msgstr "<userinput remap=\"test\">../gcc-&gcc-version;/contrib/test_summary</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:111
msgid "For only the summaries, pipe the output through <userinput>grep -A7 Summ</userinput>."
msgstr "Pour n'avoir que les résumés, redirigez la sortie vers <userinput>grep -A7 Summ</userinput>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:114
msgid "Results can be compared with those located at <ulink url=\"&test-results;\"/> and <ulink url=\"http://gcc.gnu.org/ml/gcc-testresults/\"/>."
msgstr "Vous pouvez comparer les résultats avec ceux situés dans <ulink url=\"&test-results;\"/> et <ulink url=\"http://gcc.gnu.org/ml/gcc-testresults/\"/>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:117
#| msgid ""
#| "A few unexpected failures cannot always be avoided. The GCC developers "
#| "are usually aware of these issues, but have not resolved them yet.  "
#| "Unless the test results are vastly different from those at the above URL, "
#| "it is safe to continue."
msgid "A few unexpected failures cannot always be avoided. The GCC developers are usually aware of these issues, but have not resolved them yet.  In particular, one test in the libgomp test suite is known to fail.  Unless the test results are vastly different from those at the above URL, it is safe to continue."
msgstr "Quelques échecs inattendus sont inévitables. Les développeurs de GCC connaissent ces problèmes, mais ne les ont pas encore résolus.  Une suite de tests de lbgomp est connue pour échouer. Sauf si les résultats du test sont très différents de ceux sur l'adresse ci-dessus, vous pouvez continuer en toute sécurité."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:123
msgid "Install the package:"
msgstr "Installez le paquet&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:125
#, no-wrap
msgid "<userinput remap=\"install\">make install</userinput>"
msgstr "<userinput remap=\"install\">make install</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:127
msgid "Some packages expect the C preprocessor to be installed in the <filename class=\"directory\">/lib</filename> directory.  To support those packages, create this symlink:"
msgstr "Quelques paquets s'attendent à ce que le préprocesseur C soit installé dans le répertoire <filename class=\"directory\">/lib</filename> Pour supporter ces paquets, créez ce lien symbolique&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:131
#, no-wrap
msgid "<userinput remap=\"install\">ln -sv ../usr/bin/cpp /lib</userinput>"
msgstr "<userinput remap=\"install\">ln -sv ../usr/bin/cpp /lib</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:133
msgid "Many packages use the name <command>cc</command> to call the C compiler. To satisfy those packages, create a symlink:"
msgstr "Beaucoup de paquets utilisent le nom <command>cc</command> pour appeler le compilateur C. Pour satisfaire ces paquets, créez un lien symbolique&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:136
#, no-wrap
msgid "<userinput remap=\"install\">ln -sv gcc /usr/bin/cc</userinput>"
msgstr "<userinput remap=\"install\">ln -sv gcc /usr/bin/cc</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:138
msgid "Add a compatibility symlink to enable building programs with Link Time Optimization (LTO):"
msgstr "Ajoutez un lien symbolique de compatibilité pour permettre la construction de programmes avec Link Time Optimization (LTO):"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:141
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput remap=\"install\">install -v -dm755 /usr/lib/bfd-plugins\n"
"ln -sfv ../../libexec/gcc/$(gcc -dumpmachine)/&gcc-version;/liblto_plugin.so /usr/lib/bfd-plugins/</userinput>"
msgstr ""
"<userinput remap=\"install\">install -dm755 /usr/lib/bfd-plugins\n"
"ln -sfv ../../libexec/gcc/$(gcc -dumpmachine)/&gcc-version;/liblto_plugin.so\\\n"
"      /usr/lib/bfd-plugins/</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:144
msgid "Now that our final toolchain is in place, it is important to again ensure that compiling and linking will work as expected. We do this by performing the same sanity checks as we did earlier in the chapter:"
msgstr "Maintenant que notre chaîne d'outils est en place, il est important de s'assurer à nouveau que la compilation et l'édition de liens fonctionneront comme prévu. Cela se fait en effectuant les mêmes tests de propreté que ceux faits plus haut dans ce chapitre&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:172
#, no-wrap
msgid ""
"<computeroutput>/usr/lib/gcc/i686-pc-linux-gnu/&gcc-version;/../../../crt1.o succeeded\n"
"/usr/lib/gcc/i686-pc-linux-gnu/&gcc-version;/../../../crti.o succeeded\n"
"/usr/lib/gcc/i686-pc-linux-gnu/&gcc-version;/../../../crtn.o succeeded</computeroutput>"
msgstr ""
"<computeroutput>/usr/lib/gcc/i686-pc-linux-gnu/&gcc-version;/../../../crt1.o succeeded\n"
"/usr/lib/gcc/i686-pc-linux-gnu/&gcc-version;/../../../crti.o succeeded\n"
"/usr/lib/gcc/i686-pc-linux-gnu/&gcc-version;/../../../crtn.o succeeded</computeroutput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:176
msgid "Depending on your machine architecture, the above may differ slightly, the difference usually being the name of the directory after <filename class=\"directory\">/usr/lib/gcc</filename>. If your machine is a 64-bit system, you may also see a directory named <filename class=\"directory\">lib64</filename> towards the end of the string. The important thing to look for here is that <command>gcc</command> has found all three <filename>crt*.o</filename> files under the <filename class=\"directory\">/usr/lib</filename> directory."
msgstr "Selon l'architecture de votre machine, le message ci-dessus peut légèrement différer, la différence portant normalement sur le nom du répertoire après <filename class=\"directory\">/usr/lib/gcc</filename>. Si votre machine est un système 64 bits, il se peut que vous voyiez un répertoire nommé <filename class=\"directory\">lib64</filename> vers la fin de la chaîne. La chose importante à chercher est que <command>gcc</command> ait trouvé les trois <filename>crt*.o</filename> sous le répertoire <filename class=\"directory\">/usr/lib</filename>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:189
#, no-wrap
msgid "<userinput>grep -B4 '^ /usr/include' dummy.log</userinput>"
msgstr "<userinput>grep -B4 '^ /usr/include' dummy.log</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:195
#, no-wrap
msgid ""
"<computeroutput>#include &lt;...&gt; search starts here:\n"
" /usr/lib/gcc/i686-pc-linux-gnu/&gcc-version;/include\n"
" /usr/local/include\n"
" /usr/lib/gcc/i686-pc-linux-gnu/&gcc-version;/include-fixed\n"
" /usr/include</computeroutput>"
msgstr ""
"<computeroutput>#include &lt;...&gt; search starts here:\n"
" /usr/lib/gcc/i686-pc-linux-gnu/&gcc-version;/include\n"
" /usr/local/include\n"
" /usr/lib/gcc/i686-pc-linux-gnu/&gcc-version;/include-fixed\n"
" /usr/include</computeroutput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:201
msgid "Again, note that the directory named after your target triplet may be different than the above, depending on your architecture."
msgstr "A nouveau, notez que le nom du répertoire après votre triplette cible peut être différent de celui ci-dessus, selon votre architecture."

#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:204
msgid "As of version 4.3.0, GCC now unconditionally installs the <filename>limits.h</filename> file into the private <filename class=\"directory\">include-fixed</filename> directory, and that directory is required to be in place."
msgstr "Depuis la version 4.3.0, GCC installe maintenant sans condition le fichier <filename>limits.h</filename> dans un répertoire à part <filename class=\"directory\">include-fixed</filename>, et ce répertoire doit être en place."

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:221
#, no-wrap
msgid ""
"<computeroutput>SEARCH_DIR(\"/usr/i686-pc-linux-gnu/lib32\")\n"
"SEARCH_DIR(\"/usr/local/lib32\")\n"
"SEARCH_DIR(\"/lib32\")\n"
"SEARCH_DIR(\"/usr/lib32\")\n"
"SEARCH_DIR(\"/usr/i686-pc-linux-gnu/lib\")\n"
"SEARCH_DIR(\"/usr/local/lib\")\n"
"SEARCH_DIR(\"/lib\")\n"
"SEARCH_DIR(\"/usr/lib\");</computeroutput>"
msgstr ""
"<computeroutput>SEARCH_DIR(\"/usr/i686-pc-linux-gnu/lib32\")\n"
"SEARCH_DIR(\"/usr/local/lib32\")\n"
"SEARCH_DIR(\"/lib32\")\n"
"SEARCH_DIR(\"/usr/lib32\")\n"
"SEARCH_DIR(\"/usr/i686-pc-linux-gnu/lib\")\n"
"SEARCH_DIR(\"/usr/local/lib\")\n"
"SEARCH_DIR(\"/lib\")\n"
"SEARCH_DIR(\"/usr/lib\");</computeroutput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:230
msgid "A 64-bit system may see a few different directories. For example, here is the output from an x86_64 machine:"
msgstr "Il se peut qu'un système 64 bits voie d'autres répertoires.  Par exemple, voici la sortie d'une machine x86_64&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:233
#, no-wrap
msgid ""
"<computeroutput>SEARCH_DIR(\"/usr/x86_64-unknown-linux-gnu/lib64\")\n"
"SEARCH_DIR(\"/usr/local/lib64\")\n"
"SEARCH_DIR(\"/lib64\")\n"
"SEARCH_DIR(\"/usr/lib64\")\n"
"SEARCH_DIR(\"/usr/x86_64-unknown-linux-gnu/lib\")\n"
"SEARCH_DIR(\"/usr/local/lib\")\n"
"SEARCH_DIR(\"/lib\")\n"
"SEARCH_DIR(\"/usr/lib\");</computeroutput>"
msgstr ""
"<computeroutput>SEARCH_DIR(\"/usr/x86_64-unknown-linux-gnu/lib64\")\n"
"SEARCH_DIR(\"/usr/local/lib64\")\n"
"SEARCH_DIR(\"/lib64\")\n"
"SEARCH_DIR(\"/usr/lib64\")\n"
"SEARCH_DIR(\"/usr/x86_64-unknown-linux-gnu/lib\")\n"
"SEARCH_DIR(\"/usr/local/lib\")\n"
"SEARCH_DIR(\"/lib\")\n"
"SEARCH_DIR(\"/usr/lib\");</computeroutput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:286
msgid "Finally, move a misplaced file:"
msgstr "Enfin, déplacez un fichier mal placé&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:288
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput remap=\"install\">mkdir -pv /usr/share/gdb/auto-load/usr/lib\n"
"mv -v /usr/lib/*gdb.py /usr/share/gdb/auto-load/usr/lib</userinput>"
msgstr ""
"<userinput remap=\"install\">mkdir -pv /usr/share/gdb/auto-load/usr/lib\n"
"mv -v /usr/lib/*gdb.py /usr/share/gdb/auto-load/usr/lib</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:294
msgid "Contents of GCC"
msgstr "Contenu de GCC"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:297
msgid "Installed programs"
msgstr "Programmes installés"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:298
msgid "Installed libraries"
msgstr "Bibliothèques installées"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:299
msgid "Installed directories"
msgstr "Répertoires installés"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:302
msgid "c++, cc (link to gcc), cpp, g++, gcc, gcc-ar, gcc-nm, gcc-ranlib, and gcov"
msgstr "c++, cc (lien vers gcc), cpp, g++, gcc, gcc-ar, gcc-nm, gcc-ranlib et gcov"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:305
msgid "libasan.{a,so}, libatomic.{a,so}, libgcc.a, libgcc_eh.a, libgcc_s.so, libgcov.a, libgomp.{a,so}, libiberty.a, libitm.{a,so}, liblto_plugin.so, libquadmath.{a,so}, libssp.{a,so}, libssp_nonshared.a, libstdc++.{a,so}, libsupc++.a, and libtsan.{a,so}"
msgstr "libasan.{a,so}, libatomic.{a,so}, libgcc.a, libgcc_eh.a, libgcc_s.so, libgcov.a, libgomp.{a,so}, libiberty.a, libitm.{a,so}, liblto_plugin.so, libquadmath.{a,so}, libssp.{a,so}, libssp_nonshared.a, libstdc++.{a,so}, libsupc++.a, et libtsan.{a,so}"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:311
msgid "/usr/include/c++, /usr/lib/gcc, /usr/libexec/gcc, and /usr/share/gcc-&gcc-version;"
msgstr "/usr/include/c++, /usr/lib/gcc, /usr/libexec/gcc et /usr/share/gcc-&gcc-version;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:317
msgid "Short Descriptions"
msgstr "Descriptions courtes"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:322
msgid "<command>c++</command>"
msgstr "<command>c++</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:324 lfs-en/chapter06/gcc.xml:355
msgid "The C++ compiler"
msgstr "Le compilateur C++"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:326
msgid "c++"
msgstr "c++"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:332
msgid "<command>cc</command>"
msgstr "<command>cc</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:334 lfs-en/chapter06/gcc.xml:365
msgid "The C compiler"
msgstr "Le compilateur C"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:336
msgid "cc"
msgstr "cc"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:342
msgid "<command>cpp</command>"
msgstr "<command>cpp</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:344
msgid "The C preprocessor; it is used by the compiler to expand the #include, #define, and similar statements in the source files"
msgstr "Le préprocesseur C&nbsp;; il est utilisé par le compilateur pour l'extension des instructions #include, #define et d'autres instructions similaires dans les fichiers sources"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:347
msgid "cpp"
msgstr "cpp"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:353
msgid "<command>g++</command>"
msgstr "<command>g++</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:357
msgid "g++"
msgstr "g++"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:363
msgid "<command>gcc</command>"
msgstr "<command>gcc</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:367
msgid "gcc"
msgstr "gcc"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:373
msgid "<command>gcc-ar</command>"
msgstr "<command>gcc-ar</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:375
msgid "A wrapper around <command>ar</command> that adds a plugin to the command line. This program is only used to add \"link time optization\" and is not useful with the default build options"
msgstr "Une enveloppe autour de <command>ar</command> qui ajoute un greffon à la ligne de commande. Ce programme n'est utilisé que pour ajouter \"l'optimisation du temps d'édition des liens\" et il n'est pas utile avec les options de construction par défaut."

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:380
msgid "gc-ar"
msgstr "gc-ar"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:386
msgid "<command>gcc-nm</command>"
msgstr "<command>gcc-nm</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:388
msgid "A wrapper around <command>nm</command> that adds a plugin to the command line. This program is only used to add \"link time optization\" and is not useful with the default build options"
msgstr "Une enveloppe autour de <command>nm</command> qui ajoute un greffon à la ligne de commande. Ce programme n'est utilisé que pour ajouter \"l'optimisation du temps d'édition des liens\" et il n'est pas utile avec les options de construction par défaut."

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:393
msgid "gc-nm"
msgstr "gc-nm"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:399
msgid "<command>gcc-ranlib</command>"
msgstr "<command>gcc-ranlib</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:401
msgid "A wrapper around <command>ranlib</command> that adds a plugin to the command line. This program is only used to add \"link time optization\" and is not useful with the default build options"
msgstr "Une enveloppe autour de <command>ranlib</command> qui ajoute un greffon à la ligne de commande. Ce programme n'est utilisé que pour ajouter \"l'optimisation du temps d'édition des liens\" et il n'est pas utile avec les options de construction par défaut."

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:406
msgid "gc-ranlib"
msgstr "gc-ranlib"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:412
msgid "<command>gcov</command>"
msgstr "<command>gcov</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:414
msgid "A coverage testing tool; it is used to analyze programs to determine where optimizations will have the most effect"
msgstr "Un outil de tests&nbsp;; il est utilisé pour analyser les programmes et savoir où des optimisations seraient suivies du plus d'effet"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:417
msgid "gcov"
msgstr "gcov"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:423
msgid "<command>libasan</command>"
msgstr "<command>libasan</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:425
msgid "The Address Sanitizer runtime library"
msgstr "La bibliothèque Address Sanitizer à l'exécution"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:427
msgid "libasan"
msgstr "libasan"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:433
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libgcc</filename>"
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libgcc</filename>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:435
msgid "Contains run-time support for <command>gcc</command>"
msgstr "Contient un support en exécution pour <command>gcc</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:437
msgid "libgcc"
msgstr "libgcc"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:443
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libgcov</filename>"
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libgcov</filename>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:445
msgid "This library is linked in to a program when GCC is instructed to enable profiling"
msgstr "Cette bibliothèque est liée à un programme où on demande à GCC d'activer le profiling"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:448
msgid "libgcov"
msgstr "libgcov"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:454
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libgomp</filename>"
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libgomp</filename>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:456
msgid "GNU implementation of the OpenMP API for multi-platform shared-memory parallel programming in C/C++ and Fortran"
msgstr "Implémentation GNU de l'API OpenMP API pour la programmation en mémoire parallèle partagée pour plusieurs plateformes en C/C++ et Fortran"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:459
msgid "libgomp"
msgstr "libgomp"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:465
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libiberty</filename>"
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libiberty</filename>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:467
msgid "Contains routines used by various GNU programs, including <command>getopt</command>, <command>obstack</command>, <command>strerror</command>, <command>strtol</command>, and <command>strtoul</command>"
msgstr "Contient des routines utilisées par différents programmes GNU comme <command>getopt</command>, <command>obstack</command>, <command>strerror</command>, <command>strtol</command>, et <command>strtoul</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:472
msgid "libiberty"
msgstr "libiberty"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:478
msgid "<filename class=\"libraryfile\">liblto_plugin</filename>"
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">liblto_plugin</filename>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:480
msgid "GCC's Link Time Optimization (LTO) plugin allows GCC to perform optimizations across compilation units"
msgstr "Greffon <foreignphrase>GCC's Link Time Optimization</foreignphrase> (LTO, optimisation du temps d'édition de liens de GCC) permettant à GCC de pratiquer des optimisations tout au cours des unités de compilation."

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:483
msgid "liblto_plugin"
msgstr "liblto_plugin"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:489
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libquadmath</filename>"
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libquadmath</filename>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:491
msgid "GCC Quad Precision Math Library API"
msgstr "API de la bibliothèque de maths GCC de précision au carré"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:493
msgid "libquadmath"
msgstr "libquadmath"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:499
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libssp</filename>"
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libssp</filename>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:501
msgid "Contains routines supporting GCC's stack-smashing protection functionality"
msgstr "Contient des routines supportant la fonctionnalité de protection de GCCcontre les débordements de mémoire"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:504
msgid "libssp"
msgstr "libssp"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:510
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libstdc++</filename>"
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libstdc++</filename>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:512
msgid "The standard C++ library"
msgstr "La bibliothèque C++ standard"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:514
msgid "libstdc++"
msgstr "libstdc++"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:520
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libsupc++</filename>"
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libsupc++</filename>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:522
msgid "Provides supporting routines for the C++ programming language"
msgstr "Fournit des routines de support pour le langage de programmation C++"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:525
msgid "libsupc++"
msgstr "libsupc++"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:531
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libtsan</filename>"
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libtsan</filename>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:533
msgid "The Thread Sanitizer runtime library"
msgstr "La bibliothèque Thread Sanitizer à l'exécution"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: lfs-en/chapter06/gcc.xml:535
msgid "libtsan"
msgstr "libtsan"

#~ msgid "As in Chapter 5, fix a problem identified upstream:"
#~ msgstr ""
#~ "Comme au chapitre 5, corrigez un problème identifié en amont&nbsp;:"

#~ msgid ""
#~ "<userinput remap=\"pre\">sed -i 's/if \\((code.*))\\)/if (\\1 \\&amp;"
#~ "\\&amp; \\!DEBUG_INSN_P (insn))/' gcc/sched-deps.c</userinput>"
#~ msgstr ""
#~ "<userinput remap=\"pre\">sed -i 's/if \\((code.*))\\)/if (\\1 \\&amp;"
#~ "\\&amp; \\!DEBUG_INSN_P (insn))/' gcc/sched-deps.c</userinput>"

#~ msgid ""
#~ "Now fix another problem identified upstream that causes some programs to "
#~ "fail:"
#~ msgstr ""
#~ "Maintenant, corrigez un autre problème identifié en amont et qui fait é"
#~ "chouer certains programmes&nbsp;:"

#~ msgid ""
#~ "<userinput remap=\"pre\">patch -Np1 -i ../&gcc-upstream-patch;</userinput>"
#~ msgstr ""
#~ "<userinput remap=\"pre\">patch -Np1 -i ../&gcc-upstream-patch;</userinput>"