Subversion Repositories svn LFS-FR

Rev

Blame | Last modification | View Log | RSS feed

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-17 09:25+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471425904.000000\n"

#. type: Content of the qemu-download-http entity
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:7
msgid "http://wiki.qemu.org/download/qemu-&qemu-version;.tar.bz2"
msgstr "http://wiki.qemu.org/download/qemu-&qemu-version;.tar.bz2"

#. type: Content of the qemu-md5sum entity
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:9
msgid "f469f2330bbe76e3e39db10e9ac4f8db"
msgstr "f469f2330bbe76e3e39db10e9ac4f8db"

#. type: Content of the qemu-size entity
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:10
msgid "25 MB"
msgstr "25 Mio"

#. type: Content of the qemu-buildsize entity
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:11
msgid "419 MB (with tests)"
msgstr "419 Mo (avec les tests)"

#. type: Content of the qemu-time entity
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:12
msgid "2.4 SBU (with tests)"
msgstr "2.4 SBU (avec les tests)"

#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-03-03 "
#| "03:22:08 +0100 (Thu, 03 Mar 2016) $</date>"
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-03-03 "
"03:22:08 +0100 (Thu 03 Mar 2016) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-03-03 "
"03:22:08 +0100 (jeu. 03 mars 2016) $</date>"

#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:23
msgid "qemu-&qemu-version;"
msgstr "qemu-&qemu-version;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:26
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:134
msgid "qemu"
msgstr "qemu"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:30
msgid "Introduction to qemu"
msgstr "Introduction à qemu"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:32
msgid ""
"<application>qemu</application> is a full virtualization solution for Linux "
"on x86 hardware containing virtualization extensions (Intel VT or AMD-V)."
msgstr ""
"<application>qemu</application> est une solution de virtualisation complète "
"pour Linux avec un processeur x86 supportant les extensions de "
"virtualisation (Intel VT ou AMD-V)."

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:38
msgid "Package Information"
msgstr "Informations sur le paquet"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:41
msgid "Download (HTTP): <ulink url=\"&qemu-download-http;\"/>"
msgstr "Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&qemu-download-http;\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:44
msgid "Download (FTP): <ulink url=\"&qemu-download-ftp;\"/>"
msgstr "Téléchargement (FTP)&nbsp;: <ulink url=\"&qemu-download-ftp;\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:47
msgid "Download MD5 sum: &qemu-md5sum;"
msgstr "Somme de contrôle MD5 du téléchargement&nbsp;: &qemu-md5sum;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:50
msgid "Download size: &qemu-size;"
msgstr "Taille du téléchargement&nbsp;: &qemu-size;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:53
msgid "Estimated disk space required: &qemu-buildsize;"
msgstr "Estimation de l'espace disque requis&nbsp;: &qemu-buildsize;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:56
msgid "Estimated build time: &qemu-time;"
msgstr "Estimation du temps de construction&nbsp;: &qemu-time;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:60
msgid "Qemu Dependencies"
msgstr "Dépendances de Qemu"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:62
msgid "Required"
msgstr "Requises"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:64
msgid ""
"<xref linkend=\"glib2\"/>, <xref linkend=\"python2\"/>, and <xref linkend="
"\"x-window-system\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"glib2\"/>, <xref linkend=\"python2\"/> et <xref linkend=\"x-"
"window-system\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:69
msgid "Recommended"
msgstr "Recommandées"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:71
msgid "<xref linkend=\"sdl\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"sdl\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:74
msgid "Optional"
msgstr "Facultatives"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:76
msgid ""
"<xref linkend=\"alsa\"/>, <xref linkend=\"bluez\"/>, <xref linkend=\"check\"/"
">, <xref linkend=\"curl\"/>, <xref linkend=\"cyrus-sasl\"/>, <xref linkend="
"\"gnutls\"/>, <xref linkend=\"gtk2\"/>, <xref linkend=\"gtk3\"/>, <xref "
"linkend=\"libusb\"/>, <xref linkend=\"libgcrypt\"/>, <xref linkend=\"lzo\"/"
">, <xref linkend=\"nettle\"/>, <xref linkend=\"nss\"/> (for libcacard.so), "
"<xref linkend=\"mesa\"/>, <xref linkend=\"sdl\"/>, <xref linkend=\"vte\"/>, "
"<ulink url=\"http://www.libssh2.org\">libssh2</ulink>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"alsa\"/>, <xref linkend=\"bluez\"/>, <xref linkend=\"check\"/"
">, <xref linkend=\"curl\"/>, <xref linkend=\"cyrus-sasl\"/>, <xref linkend="
"\"gnutls\"/>, <xref linkend=\"gtk2\"/>, <xref linkend=\"gtk3\"/>, <xref "
"linkend=\"libusb\"/>, <xref linkend=\"libgcrypt\"/>, <xref linkend=\"lzo\"/"
">, <xref linkend=\"nettle\"/>, <xref linkend=\"nss\"/> (pour libcacard.so), "
"<xref linkend=\"mesa\"/>, <xref linkend=\"sdl\"/>, <xref linkend=\"vte\"/>, "
"<ulink url=\"http://www.libssh2.org\">libssh2</ulink>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:97
msgid ""
"This optional dependencies list is not comprehensive. See the output of "
"<command>./configure --help</command> for a more complete list."
msgstr ""
"La liste des dépendances facultatives n'est pas complète. Regardez la sortie "
"de <command>./configure --help</command> pour une liste plus complète."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:102
msgid "User Notes: <ulink url=\"&blfs-wiki;/qemu\"/>"
msgstr "Notes utilisateur&nbsp;: <ulink url=\"&blfs-wiki;/qemu\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:108
msgid "KVM Prerequisites"
msgstr "Prérequis de KVM"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:110
msgid ""
"Before building <application>qemu</application>, check to see if your "
"processor supports Virtualization Technology (VT):"
msgstr ""
"Avant de construite <application>qemu</application>, vérifier si votre "
"processeur supporte la technologie de virtualisation (VT)&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:113
#, no-wrap
msgid "<userinput>egrep '^flags.*(vmx|svm)' /proc/cpuinfo</userinput>"
msgstr "<userinput>egrep '^flags.*(vmx|svm)' /proc/cpuinfo</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:115
msgid ""
"If you get any output, you have VT technology (vmx for Intel processors and "
"svm for AMD processors).  You then need to go into your system BIOS and "
"ensure it is enabled.  After enabing, reboot back to your LFS instance."
msgstr ""
"Si vous avez une sortie, vous avez la technologie VT (vmx pour les "
"processeurs Intel et svm pour les processeurs AMD). Vous devez également "
"allez voir dans votre BIOS et vérifier qu'elle est activée. Après "
"l'activation, redémarrez sur votre LFS."

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:123
msgid "Kernel Configuration"
msgstr "Configuration du noyau"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:125
msgid ""
"Enable the following options in the kernel configuration and recompile the "
"kernel if necessary:"
msgstr ""
"Activez les options suivantes dans la configuration du noyau et recompilez "
"le noyau si nécessaire&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:128
#, no-wrap
msgid ""
"<literal>[*] Virtualization:  ---&gt;                            [CONFIG_VIRTUALIZATION]\n"
"  &lt;*/M&gt;   Kernel-based Virtual Machine (KVM) support [CONFIG_KVM]\n"
"  &lt;*/M&gt;     KVM for Intel processors support         [CONFIG_KVM_INTEL]\n"
"  &lt;*/M&gt;     KVM for AMD processors support           [CONFIG_KVM_AMD]</literal>"
msgstr ""
"<literal>[*] Virtualization:  ---&gt;                            [CONFIG_VIRTUALIZATION]\n"
"  &lt;*/M&gt;   Kernel-based Virtual Machine (KVM) support [CONFIG_KVM]\n"
"  &lt;*/M&gt;     KVM for Intel processors support         [CONFIG_KVM_INTEL]\n"
"  &lt;*/M&gt;     KVM for AMD processors support           [CONFIG_KVM_AMD]</literal>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:137
msgid ""
"The Intel or AMD settings are not both required, but the one matching your "
"system processor is required."
msgstr ""
"Les options Intel ou AMD ne sont pas toutes les deux nécessaire, mais celle "
"correspondante à votre processeur est obligatoire."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:140
msgid ""
"For networking, check that <xref linkend='bridgeutils'/> is installed and "
"the following options in the kernel configuration are enabled:"
msgstr ""
"Pour le réseau, vérifiez que <xref linkend='bridgeutils'/> est installé et "
"que les options suivantes dans la configuration du noyau sont actives&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:143
#, no-wrap
msgid ""
"<literal>[*] Networking support  ---&gt;                         [CONFIG_NET]\n"
"  Networking options  ---&gt;\n"
"    &lt;*/M&gt; 802.1d Ethernet Bridging                   [CONFIG_BRIDGE]\n"
"Device Drivers  ---&gt;\n"
"  [*] Network device support  ---&gt;                   [CONFIG_NETDEVICES]\n"
"    &lt;*/M&gt;    Universal TUN/TAP device driver support [CONFIG_TUN]</literal>"
msgstr ""
"<literal>[*] Networking support  ---&gt;                         [CONFIG_NET]\n"
"  Networking options  ---&gt;\n"
"    &lt;*/M&gt; 802.1d Ethernet Bridging                   [CONFIG_BRIDGE]\n"
"Device Drivers  ---&gt;\n"
"  [*] Network device support  ---&gt;                   [CONFIG_NETDEVICES]\n"
"    &lt;*/M&gt;    Universal TUN/TAP device driver support [CONFIG_TUN]</literal>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:153
msgid "Installation of qemu"
msgstr "Installation de qemu"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:155
msgid ""
"Install <application>qemu</application> by running the following commands:"
msgstr ""
"Installez <application>qemu</application> en lançant les commandes "
"suivantes&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:158
msgid ""
"Qemu is capable of running many targets.  The build process is also capable "
"of building multiple targets at one time in a comma delimited list assigned "
"to <option>--target-list</option>. Run <command>./configure --help</command> "
"to get a complete list of available targets."
msgstr ""
"Qemu est capable de faire tourner de nombreuses architectures. La procédure "
"de construction est aussi capable de construire les différentes cibles en "
"une fois à l'aide d'une liste de cibles séparées par des virgules à l'option "
"<option>--target-list</option>. Lancez <command>./configure --help</command> "
"pour avoir une liste complète des cibles possibles."

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:165
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>if [ $(uname -m) = i686 ]; then\n"
"   QEMU_ARCH=i386-softmmu\n"
"else\n"
"   QEMU_ARCH=x86_64-softmmu\n"
"fi\n"
"\n"
"mkdir -vp build &amp;&amp;\n"
"cd        build &amp;&amp;\n"
"\n"
"../configure --prefix=/usr               \\\n"
"             --sysconfdir=/etc           \\\n"
"             --target-list=$QEMU_ARCH    \\\n"
"             --audio-drv-list=alsa       \\\n"
"             --docdir=/usr/share/doc/qemu-&qemu-version; &amp;&amp;\n"
"\n"
"unset QEMU_ARCH &amp;&amp;\n"
"\n"
"make</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>if [ $(uname -m) = i686 ]; then\n"
"   QEMU_ARCH=i386-softmmu\n"
"else\n"
"   QEMU_ARCH=x86_64-softmmu\n"
"fi\n"
"\n"
"mkdir -vp build &amp;&amp;\n"
"cd        build &amp;&amp;\n"
"\n"
"../configure --prefix=/usr               \\\n"
"             --sysconfdir=/etc           \\\n"
"             --target-list=$QEMU_ARCH    \\\n"
"             --audio-drv-list=alsa       \\\n"
"             --docdir=/usr/share/doc/qemu-&qemu-version; &amp;&amp;\n"
"\n"
"unset QEMU_ARCH &amp;&amp;\n"
"\n"
"make</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:184
msgid ""
"To run the built in tests, run <command>make V=1 -k check</command>.  One "
"test is known to fail."
msgstr ""
"Pour lancer les tests, lancez <command>make V=1 -k check</command>. L'un des "
"tests est connu pour échouer."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:187
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem>&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:189
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>make install &amp;&amp;\n"
"[ -e  /usr/lib/libcacard.so ] &amp;&amp;\n"
"chmod -v 755 /usr/lib/libcacard.so</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>make install &amp;&amp;\n"
"[ -e  /usr/lib/libcacard.so ] &amp;&amp;\n"
"chmod -v 755 /usr/lib/libcacard.so</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:194
msgid ""
"You will need a dedicated group that will contain users (other than root)  "
"allowed to access the KVM device.  Create this group by running the "
"following command as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
"user:"
msgstr ""
"Vous aurez besoin d'un groupe dédié qui contient les utilisateurs (autre que "
"root) autorisé à accéder au périphérique KVM. Créez ce groupe en lançant la "
"commande suivante en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username"
"\">root</systemitem>&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:200
#, no-wrap
msgid "<userinput>groupadd -g 61 kvm</userinput>"
msgstr "<userinput>groupadd -g 61 kvm</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:203
msgid "Add any users that might use the KVM device to that group:"
msgstr ""
"Ajoutez tous les utilisateurs qui peuvent utiliser le périphérique KVM dans "
"ce groupe&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:206
#, no-wrap
msgid "<userinput>usermod -a -G kvm <replaceable>&lt;username&gt;</replaceable></userinput>"
msgstr "<userinput>usermod -a -G kvm <replaceable>&lt;username&gt;</replaceable></userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:209
msgid ""
"You will also need to add a Udev rule so that the KVM device gets correct "
"permissions:"
msgstr ""
"Vous pouvez aussi avoir besoin d'ajouter une règle Udev pour que le "
"périphérique KVM ai les bonnes permissions&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:213
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>cat > /lib/udev/rules.d/65-kvm.rules &lt;&lt; \"EOF\"\n"
"<literal>KERNEL==\"kvm\", GROUP=\"kvm\", MODE=\"0660\"</literal>\n"
"EOF</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>cat > /lib/udev/rules.d/65-kvm.rules &lt;&lt; \"EOF\"\n"
"<literal>KERNEL==\"kvm\", GROUP=\"kvm\", MODE=\"0660\"</literal>\n"
"EOF</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:222
msgid ""
"For convenience you may want to create a symbolic link to run the installed "
"program. For instance:"
msgstr ""
"Par confort vous pouvez vouloir créer un lien symbolique pour lancer le "
"programme installé. Par exemple&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><note><screen>
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:225
#, no-wrap
msgid "<userinput>ln -sv qemu-system-`uname -m` /usr/bin/qemu</userinput>"
msgstr "<userinput>ln -sv qemu-system-`uname -m` /usr/bin/qemu</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:231
msgid "Command Explanations"
msgstr "Explication des commandes"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:234
msgid ""
"<parameter>--audio-drv-list=alsa</parameter>: This switch sets the audio "
"driver to ALSA. For other drivers see the --audio-drv-list list in "
"<command>configure</command>'s help output. The default audio driver is OSS."
msgstr ""
"<parameter>--audio-drv-list=alsa</parameter>: Ce paramètre initialise le "
"pilote audio pour ALSA. Pour les autres pilotes regardez la liste --audio-"
"drv-list dans la sortie de l'aide de <command>configure</command>. Le pilote "
"audio par défaut est OSS"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:243
msgid "Configuring qemu"
msgstr "Configuration de qemu"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:245
msgid "To generate an image, run:"
msgstr "Pour générer une image, lancez&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:247
#, no-wrap
msgid "<userinput>qemu-img create -f qcow2 vdisk.img 10G</userinput>"
msgstr "<userinput>qemu-img create -f qcow2 vdisk.img 10G</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:249
msgid ""
"Adjust the virtual disk size and image filename as desired.  The actual size "
"of the file will be less than specified, but will expand as it is used."
msgstr ""
"Ajuster la taille du disque virtuel et le nom du fichier image comme "
"souhaités. La taille réelle du fichier sera plus petite que spécifiée, mais "
"s'agrandira quand il sera utilisé."

#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:253
msgid ""
"The following instructions assume you have created the optional symbolic "
"link, <userinput>qemu</userinput>.  Additionally, you must run "
"<userinput>qemu</userinput> from an X Window System based terminal (either "
"locally or over ssh)."
msgstr ""
"Les instructions suivantes supposent que vous avez créé le lien symbolique "
"facultatif, <userinput>qemu</userinput>. En supplément, vous devez exécuter "
"<userinput>qemu</userinput> depuis un terminal dans une fenêtre X"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:258
msgid ""
"To install an operating system, download an iso of your choice or use a pre-"
"installed cdrom device.  For the purposes of this example, use Fedora 16 "
"that is downloaded as <filename>Fedora-16-x86_64-Live-LXDE.iso</filename> in "
"the current directory.  Run the following:"
msgstr ""
"Pour installer un système d'exploitation, téléchargez une image ISO de votre "
"choix ou utilisez un CD d'installation. Pour les besoins de cet exemple, "
"nous utilisons une distribution Fedora 16 qui est téléchargée par l'iso "
"<filename>Fedora-16-x86_64-Live-LXDE.iso</filename> dans le répertoire "
"courant. Exécutez les commandes suivantes&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:264
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>qemu -enable-kvm -hda vdisk.img            \\\n"
"     -cdrom Fedora-16-x86_64-Live-LXDE.iso \\\n"
"     -boot d                               \\\n"
"     -m 384</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>qemu -enable-kvm -hda vdisk.img            \\\n"
"     -cdrom Fedora-16-x86_64-Live-LXDE.iso \\\n"
"     -boot d                               \\\n"
"     -m 384</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:269
msgid ""
"Follow the normal installation procedures for the chosen distribution.  The -"
"boot option specifies the boot order of drives as a string of drive letters. "
"Valid drive letters are: a, b (floppy 1 and 2), c (first hard disk), d "
"(first CD-ROM).  The -m option is the amount of memory to use for the "
"virtual machine.  If you have sufficient memory (2G or more), 1G is a "
"reasonable value.  For computers with 512MB of RAM it's safe to use -m 192, "
"or even -m 128 (the default).  The -enable-kvm option allows for hardware "
"acceleration.  Without this switch, the emulation is relatively slow."
msgstr ""
"Suivre la procédure d'installation normal pour la distribution choisie. "
"L'option boot spécifie l'ordre de démarrage des disques comme une chaîne de "
"lettres de lecteur. Les lettres valides de lecteurs sont&nbsp;: a, b "
"(lecteur de disquettes 1 et 2), c (premier disque dur ), d (premier lecteur "
"CD-ROM). l'option -m est la quantité de mémoire à utiliser pour la machine "
"virtuelle. Si vous avez suffisamment de mémoire (2G ou plus), 1G est une "
"valeur correcte. Pour les ordinateurs avec 512Mo de RAM il est prudent "
"d'utiliser -m 192, ou même -m 128 (la valeur par défaut)."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:279
msgid "To run the newly installed operating system, run:"
msgstr "Pour exécuter le nouveau système d'exploitation, lancer&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:281
#, no-wrap
msgid "<userinput>qemu -enable-kvm vdisk.img -m 384</userinput>"
msgstr "<userinput>qemu -enable-kvm vdisk.img -m 384</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:283
msgid ""
"You may have problem with <parameter>-enable-kvm</parameter>.  Also, you may "
"want to define audio and video drivers, number of cpu cores and threads. An "
"alternative command to install the operating system is (see qemu man page "
"for the parameters definitions):"
msgstr ""
"Il se peut que vous ayez un problème avec <parameter>-enable-kvm</"
"parameter>. Aussi, vous pourriez vouloir définir les pilotes audio et vidéo, "
"le nombre de cœurs de CPU et de threads. Une commande alternative pour "
"installer le système d'exploitation est (voir la page de manuel de qemu pour "
"la définition des paramètres)&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:288
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>qemu -enable-kvm             \\\n"
"     -cdrom /home/fernando/ISO/linuxmint-17.1-mate-32bit.iso \\\n"
"     -boot order=d           \\\n"
"     -m 1G,slots=3,maxmem=4G \\\n"
"     -machine smm=off        \\\n"
"     -soundhw es1370         \\\n"
"     -cpu host               \\\n"
"     -smp cores=4,threads=2  \\\n"
"     -vga std                \\\n"
"     vdisk.img</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>qemu -enable-kvm             \\\n"
"     -cdrom /home/fernando/ISO/linuxmint-17.1-mate-32bit.iso \\\n"
"     -boot order=d           \\\n"
"     -m 1G,slots=3,maxmem=4G \\\n"
"     -machine smm=off        \\\n"
"     -soundhw es1370         \\\n"
"     -cpu host               \\\n"
"     -smp cores=4,threads=2  \\\n"
"     -vga std                \\\n"
"     vdisk.img</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:299
msgid ""
"One parameter not appearing in the qemu man page is <parameter>-machine "
"smm=off</parameter>, and is used to allow <parameter>-enable-kvm</parameter> "
"in some systems. In order to run the machine, you can alternatively issue:"
msgstr ""
"Un paramètre qui n’apparaît pas dans la page de manuel de qemu est "
"<parameter>-machine smm=off</parameter>. Il est utilisé pour permettre "
"l'utilisation de <parameter>-enable-kvm</parameter> sur certains systèmes. "
"Pour pouvoir lancer la machine, lancez&nbsp;: "

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:304
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>qemu -enable-kvm             \\\n"
"     -machine smm=off        \\\n"
"     -boot order=d           \\\n"
"     -m 1G,slots=3,maxmem=4G \\\n"
"     -soundhw es1370         \\\n"
"     -cpu host               \\\n"
"     -smp cores=4,threads=2  \\\n"
"     -vga vmware             \\\n"
"     -hda vdisk.img</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>qemu -enable-kvm             \\\n"
"     -machine smm=off        \\\n"
"     -boot order=d           \\\n"
"     -m 1G,slots=3,maxmem=4G \\\n"
"     -soundhw es1370         \\\n"
"     -cpu host               \\\n"
"     -smp cores=4,threads=2  \\\n"
"     -vga vmware             \\\n"
"     -hda vdisk.img</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:314
msgid ""
"Sometimes, you want the machine to have different screen sizes than the ones "
"natively offered by the virtual grahics card. The example below is for qemu "
"vmware graphics card, which uses <xref linkend=\"xorg-vmmouse-driver\"/> and "
"is set to give maximum screen size of 1600x900. As the <systemitem class="
"\"username\">root</systemitem> user, issue:"
msgstr ""
"Parfois, vous pouvez souhaiter que la machine ait une taille d'écran "
"différente de celle naturellement offerte par la carte graphique virtuelle. "
"L'exemple ci-dessous utilise la carte graphique vmware, qui utilise <xref "
"linkend=\"xorg-vmmouse-driver\"/> et est paramétrée pour donner une taille "
"maximale de 1600x900. En tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username"
"\">root</systemitem>, lancez&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:321
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>cat &gt; /usr/share/X11/xorg.conf.d/20-vmware.conf &lt;&lt; \"EOF\"\n"
"<literal>Section         \"Monitor\"\n"
"  Identifier    \"Monitor0\"\n"
"  # cvt 1600 900\n"
"  # 1600x900 59.95 Hz (CVT 1.44M9) hsync: 55.99 kHz; pclk: 118.25 MHz\n"
"  Modeline      \"1600x900\"  118.25  1600 1696 1856 2112  900 903 908 934 -hsync +vsync\n"
"  Option        \"PreferredMode\" \"1600x900\"\n"
"  HorizSync     1-200\n"
"  VertRefresh   1-200\n"
"EndSection\n"
"\n"
"Section         \"Device\"\n"
"  Identifier    \"VMware SVGA II Adapter\"\n"
"  Option        \"Monitor\" \"default\"\n"
"  Driver        \"vmware\"\n"
"EndSection\n"
"\n"
"Section         \"Screen\"\n"
"  Identifier    \"Default Screen\"\n"
"  Device        \"VMware SVGA II Adapter\"\n"
"  Monitor       \"Monitor0\"\n"
"\n"
"  SubSection    \"Display\"\n"
"    Depth       24\n"
"    Modes       \"1600x900\" \"1440x900\" \"1366x768\" \"1280x720\" \"800x480\"\n"
"  EndSubSection\n"
"\n"
"EndSection</literal>\n"
"EOF</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>cat &gt; /usr/share/X11/xorg.conf.d/20-vmware.conf &lt;&lt; \"EOF\"\n"
"<literal>Section         \"Monitor\"\n"
"  Identifier    \"Monitor0\"\n"
"  # cvt 1600 900\n"
"  # 1600x900 59.95 Hz (CVT 1.44M9) hsync: 55.99 kHz; pclk: 118.25 MHz\n"
"  Modeline      \"1600x900\"  118.25  1600 1696 1856 2112  900 903 908 934 -hsync +vsync\n"
"  Option        \"PreferredMode\" \"1600x900\"\n"
"  HorizSync     1-200\n"
"  VertRefresh   1-200\n"
"EndSection\n"
"\n"
"Section         \"Device\"\n"
"  Identifier    \"VMware SVGA II Adapter\"\n"
"  Option        \"Monitor\" \"default\"\n"
"  Driver        \"vmware\"\n"
"EndSection\n"
"\n"
"Section         \"Screen\"\n"
"  Identifier    \"Default Screen\"\n"
"  Device        \"VMware SVGA II Adapter\"\n"
"  Monitor       \"Monitor0\"\n"
"\n"
"  SubSection    \"Display\"\n"
"    Depth       24\n"
"    Modes       \"1600x900\" \"1440x900\" \"1366x768\" \"1280x720\" \"800x480\"\n"
"  EndSubSection\n"
"\n"
"EndSection</literal>\n"
"EOF</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:351
msgid ""
"New sizes will be available besides the native ones. You need to restart X "
"in order to have the new sizes available."
msgstr ""
"Des tailles supplémentaires seront disponibles en plus des tailles natives. "
"Vous devrez redémarrer X pour rendre ces nouvelles tailles disponibles."

#. To add networking to the instance add "-net nic -net user" to the
#.     command above.  
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:355
msgid ""
"qemu provides a DHCP server for the VM and, depending on the client system, "
"sets up networking though the host."
msgstr ""
"qemu fournit un serveur DHCP pour la VM et, en fonction du système client, "
"paramètre le réseau à travers l'hôte."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:358
msgid ""
"One problem with the above networking solution is that it does not provide "
"the ability to connect with the local network.  To do that, there are "
"several additional steps that need to be done, all as the <systemitem class="
"\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"un problème avec la solution réseau précédente est qu'elle ne fournit pas la "
"possibilité de se connecter sur le réseau local. Pour faire cela, il y a "
"quelques étapes supplémentaire qui doivent être faites, toutes en tant "
"qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:365
msgid "Set up bridging with <xref linkend='bridgeutils'/>."
msgstr "Initialiser le mode pont avec <xref linkend='bridgeutils'/>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:369
msgid "Allow the host system to forward IP packets."
msgstr "Autoriser le système hôte à transférer les paquets IP."

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><screen>
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:371
#, no-wrap
msgid "<userinput>sysctl -w net.ipv4.ip_forward=1</userinput>"
msgstr "<userinput>sysctl -w net.ipv4.ip_forward=1</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:373
msgid ""
"To make this permanent, add the command to <filename>/etc/sysctl.conf:</"
"filename>"
msgstr ""
"Pour rendre cela permanent, ajoutez la commande dans le fichier <filename>/"
"etc/sysctl.conf</filename>&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><screen>
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:376
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>cat &gt;&gt; /etc/sysctl.conf &lt;&lt; EOF\n"
"net.ipv4.ip_forward=1\n"
"EOF</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>cat &gt;&gt; /etc/sysctl.conf &lt;&lt; EOF\n"
"net.ipv4.ip_forward=1\n"
"EOF</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:383
msgid "Allow the network connection when running as a part of the kvm group:"
msgstr ""
"Permettre les connections réseaux quand l'exécution en tant que membre du "
"groupe kvm&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><screen>
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:386
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>chgrp kvm  /usr/libexec/qemu-bridge-helper &amp;&amp;\n"
"chmod 4750 /usr/libexec/qemu-bridge-helper</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>chgrp kvm  /usr/libexec/qemu-bridge-helper &amp;&amp;\n"
"chmod 4750 /usr/libexec/qemu-bridge-helper</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:392
msgid "Set up a required configuration file:"
msgstr "Initialisez un fichier de configuration requis&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><screen>
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:394
#, no-wrap
msgid "<userinput>echo 'allow br0' &gt; /etc/qemu/bridge.conf</userinput>"
msgstr "<userinput>echo 'allow br0' &gt; /etc/qemu/bridge.conf</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:451
msgid "Start qemu with \"-net nic -net bridge\" options."
msgstr "Démarrer qemu avec les options \"-net nic -net bridge\"."

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:455
msgid ""
"If a connection, such as ssh, from the local network to the client VM is "
"desired, the client should be configured with a static IP address."
msgstr ""
"Si une connexion, en ssh par exemple, depuis le réseau local vers la VM "
"cliente est souhaitée, le client devra être configuré avec une adresse IP "
"statique."

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:465
msgid "Contents"
msgstr "Contenu"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:468
msgid "Installed Programs"
msgstr "Programmes installés"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:469
msgid "Installed Library"
msgstr "Bibliothèque installée"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:470
msgid "Installed Directories"
msgstr "Répertoires installés"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:474
msgid ""
"ivshmem-client, ivshmem-server, qemu (symlink), qemu-ga, qemu-img, qemu-io, "
"qemu-nbd, qemu-system-&lt;arch&gt;, virtfs-proxy-helper, and vscclient"
msgstr ""
"ivshmem-client, ivshmem-server, qemu (lien symbolique), qemu-ga, qemu-img, "
"qemu-io, qemu-nbd, qemu-system-&lt;arch&gt;, virtfs-proxy-helper et vscclient"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:485
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:581
msgid "libcacard.so"
msgstr "libcacard.so"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:487
msgid "/etc/qemu and /usr/share/doc/qemu-&qemu-version;"
msgstr "/etc/qemu et /usr/share/doc/qemu-&qemu-version;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:494
msgid "Short Description"
msgstr "Descriptions courtes"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:499
msgid "<command>qemu-ga</command>"
msgstr "<command>qemu-ga</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:501
msgid ""
"implements support for QMP (QEMU Monitor Protocol) commands and events that "
"terminate and originate respectively within the guest using an agent built "
"as part of QEMU."
msgstr ""
"implémente le support pour les commandes QMP (Protocole de surveillance "
"QEMU) et les événements qui terminent et débutent respectivement au sein de "
"l'invité à l'aide d'un agent intégré dans le cadre de QEMU."

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:505
msgid "qemu-ga"
msgstr "qemu-ga"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:511
msgid "<command>qemu-img</command>"
msgstr "<command>qemu-img</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:513
msgid "provides commands to manage QEMU disk images."
msgstr "fournit les commandes pour gérer les images disques QEMU."

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:515
msgid "qemu-img"
msgstr "qemu-img"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:521
msgid "<command>qemu-io</command>"
msgstr "<command>qemu-io</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:523
msgid ""
"is a diagnostic and manipulation program for (virtual) memory media.  It is "
"still at an early stage of development."
msgstr ""
"est un programme de diagnostique et de manipulation pour les médias "
"(virtuels) en mémoire. Il est encore à un stade de développement précoce."

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:526
msgid "qemu-io"
msgstr "qemu-io"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:532
msgid "<command>qemu-nbd</command>"
msgstr "<command>qemu-nbd</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:534
msgid ""
"exports Qemu disk images using the QEMU Disk Network Block Device (NBD) "
"protocol."
msgstr ""
"exporte les images disque Qemu en utilisant le protocole disque QEMU "
"\"Network Block Device\" (NBD)."

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:537
msgid "qemu-nbd"
msgstr "qemu-nbd"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:543
msgid "<command>qemu-system-x86_64</command>"
msgstr "<command>qemu-system-x86_64</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:545
msgid "is the QEMU PC System emulator."
msgstr "est l'émulateur QEMU de système PC."

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:547
msgid "qemu-system-x86_64"
msgstr "qemu-system-x86_64"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:553
msgid "<command>virtfs-proxy-helper</command>"
msgstr "<command>virtfs-proxy-helper</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:555
msgid ""
"creates a socket pair or a named socket. QEMU and proxy helper communicate "
"using this socket. QEMU proxy fs driver sends filesystem request to proxy "
"helper and receives the response from it."
msgstr ""
"crée une paire de socket ou un socket nommé. Les communications de QEMU et "
"proxy helper utilise ce socket. le pilote QEMU proxy fs envoie les requêtes "
"du système de fichier à proxy helper et reçois les réponses de lui."

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:560
msgid "virtfs-proxy-helper"
msgstr "virtfs-proxy-helper"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:566
msgid "<command>vscclient</command>"
msgstr "<command>vscclient</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:568
msgid "implements a sockets interface to the virtual CCID reader on the guest."
msgstr ""
"implémente une interface via des sockets pour le lecteur CCID virtuel de "
"l'invité."

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:571
msgid "vscclient"
msgstr "vscclient"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:577
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libcacard.so</filename>"
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libcacard.so</filename>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/virtualization/qemu.xml:579
msgid "is the Virtual Smart Card Emulator library."
msgstr "est une bibliothèque d'émulation pour une Smart Card virtuelle."