Subversion Repositories svn LFS-FR

Rev

Blame | Last modification | View Log | RSS feed

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-30 15:09+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1472569761.000000\n"

#. type: Content of the nfs-utils-download-http entity
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:7
msgid "&sourceforge-repo;/nfs/nfs-utils-&nfs-utils-version;.tar.bz2"
msgstr "&sourceforge-repo;/nfs/nfs-utils-&nfs-utils-version;.tar.bz2"

#. type: Content of the nfs-utils-md5sum entity
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:9
msgid "9b87d890669eaaec8e97a2b0a35b2665"
msgstr "9b87d890669eaaec8e97a2b0a35b2665"

#. type: Content of the nfs-utils-size entity
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:10
msgid "776 KB"
msgstr "776 Kio"

#. type: Content of the nfs-utils-buildsize entity
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:11
msgid "14 MB"
msgstr "14 Mio"

#. type: Content of the nfs-utils-time entity
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:12
msgid "0.2 SBU"
msgstr "0.2 SBU"

#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-02-24 "
#| "01:02:26 +0100 (Wed, 24 Feb 2016) $</date>"
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-02-24 "
"01:02:26 +0100 (Wed 24 Feb 2016) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-02-24 "
"01:02:26 +0100 (mer. 24 févr. 2016) $</date>"

#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:23
msgid "NFS-Utils-&nfs-utils-version;"
msgstr "NFS-Utils-&nfs-utils-version;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:26
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:104
msgid "NFS Utilities"
msgstr "NFS Utilities"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:30
msgid "Introduction to NFS Utilities"
msgstr "Introduction à NFS Utilities"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:32
msgid ""
"The <application>NFS Utilities</application> package contains the userspace "
"server and client tools necessary to use the kernel's NFS abilities. NFS is "
"a protocol that allows sharing file systems over the network."
msgstr ""
"Le paquet <application>NFS Utilities</application> contient le serveur en "
"espace utilisateur et le client nécessaires pour utiliser les possibilités "
"NFS du noyau. NFS est un protocole qui permet le partage de systèmes de "
"fichiers sur un réseau. "

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:39
msgid "Package Information"
msgstr "Informations sur le paquet"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:42
msgid "Download (HTTP): <ulink url=\"&nfs-utils-download-http;\"/>"
msgstr ""
"Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&nfs-utils-download-http;\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:45
msgid "Download (FTP): <ulink url=\"&nfs-utils-download-ftp;\"/>"
msgstr "Téléchargement (FTP)&nbsp;: <ulink url=\"&nfs-utils-download-ftp;\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:48
msgid "Download MD5 sum: &nfs-utils-md5sum;"
msgstr "Somme de contrôle MD5 du téléchargement&nbsp;: &nfs-utils-md5sum;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:51
msgid "Download size: &nfs-utils-size;"
msgstr "Taille du téléchargement&nbsp;: &nfs-utils-size;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:54
msgid "Estimated disk space required: &nfs-utils-buildsize;"
msgstr "Estimation de l'espace disque requis&nbsp;: &nfs-utils-buildsize;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:57
msgid "Estimated build time: &nfs-utils-time;"
msgstr "Estimation du temps de construction&nbsp;: &nfs-utils-time;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:61
msgid "NFS Utilities Dependencies"
msgstr "Dépendances de NFS Utilities"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:63
msgid "Required"
msgstr "Requises"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:65
msgid "<xref linkend=\"libtirpc\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"libtirpc\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:68
msgid "Optional"
msgstr "Facultatives"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:70
msgid ""
"<xref linkend=\"libevent\"/>, <xref linkend=\"sqlite\"/> and <ulink url="
"\"http://www.citi.umich.edu/projects/nfsv4/linux/\">libnfsidmap</ulink> (for "
"NFSv4 support), <xref linkend=\"mitkrb\"/> or <ulink url=\"http://www.citi."
"umich.edu/projects/nfsv4/linux/\">libgssapi</ulink>, and <ulink url=\"http://"
"www.citi.umich.edu/projects/nfsv4/linux/\">librpcsecgss</ulink> (for GSS and "
"RPC security support) and <xref linkend=\"libcap-pam\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"libevent\"/>, <xref linkend=\"sqlite\"/> et <ulink url="
"\"http://www.citi.umich.edu/projects/nfsv4/linux/\">libnfsidmap</ulink> "
"(pour le support de NFSv4), <xref linkend=\"mitkrb\"/> ou <ulink url="
"\"http://www.citi.umich.edu/projects/nfsv4/linux/\">libgssapi</ulink> et "
"<ulink url=\"http://www.citi.umich.edu/projects/nfsv4/linux/\">librpcsecgss</"
"ulink> (pour le support des sécurités GSS et RPC) et <xref linkend=\"libcap-"
"pam\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:79
msgid "Required (runtime)"
msgstr "Requises (exécution)"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:81
msgid "<xref linkend=\"rpcbind\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"rpcbind\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:84
msgid "User Notes: <ulink url=\"&blfs-wiki;/nfs-utils\"/>"
msgstr "Notes utilisateur&nbsp;: <ulink url=\"&blfs-wiki;/nfs-utils\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:90
msgid "Kernel Configuration"
msgstr "Configuration du noyau"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:92
msgid ""
"Enable the following options in the kernel configuration and recompile the "
"kernel if necessary:"
msgstr ""
"Activez les options suivantes dans la configuration du noyau et recompilez "
"le noyau si nécessaire&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:95
#, no-wrap
msgid ""
"<literal>File systems  ---&gt;\n"
"  [*] Network File Systems  ---&gt;         [CONFIG_NETWORK_FILESYSTEMS]\n"
"    &lt;*/M&gt; NFS client support             [CONFIG_NFS_FS]\n"
"    &lt;*/M&gt; NFS server support             [CONFIG_NFSD]</literal>"
msgstr ""
"<literal>File systems  ---&gt;\n"
"  [*] Network File Systems  ---&gt;         [CONFIG_NETWORK_FILESYSTEMS]\n"
"    &lt;*/M&gt; NFS client support             [CONFIG_NFS_FS]\n"
"    &lt;*/M&gt; NFS server support             [CONFIG_NFSD]</literal>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:100
msgid ""
"Select the appropriate sub-options that appear when the above options are "
"selected."
msgstr ""
"Sélectionnez les sous-options adéquates qui apparaissent quand les options "
"ci-dessus sont sélectionnées."

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:111
msgid "Installation of NFS Utilities"
msgstr "Installation de NFS Utilities"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:113
msgid ""
"Before you compile the program, ensure that the <systemitem class=\"username"
"\">nobody</systemitem> user and <systemitem class=\"groupname\">nogroup</"
"systemitem> group have been created as done in the current LFS book.  You "
"can add them by running the following commands as the <systemitem class="
"\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Avant de compiler le programme, assurez-vous que l'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">nobody</systemitem> et le groupe <systemitem class="
"\"groupname\">nogroup</systemitem> ont été créé dans la version actuelle du "
"livre LFS. Vous pouvez les ajouter en lançant les commandes suivantes en "
"tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:119
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>groupadd -g 99 nogroup &amp;&amp;\n"
"useradd -c \"Unprivileged Nobody\" -d /dev/null -g nogroup \\\n"
"    -s /bin/false -u 99 nobody</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>groupadd -g 99 nogroup &amp;&amp;\n"
"useradd -c \"Unprivileged Nobody\" -d /dev/null -g nogroup \\\n"
"    -s /bin/false -u 99 nobody</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:124
msgid ""
"The classic uid and gid values are 65534 which is also -2 when interpreted "
"as a signed 16-bit number.  These values impact other files on some "
"filesystems that do not have support for sparse files.  The <systemitem "
"class=\"username\">nobody</systemitem> and <systemitem class=\"groupname"
"\">nogroup</systemitem> values are relatively arbitrary.  The impact on a "
"server is nil if the <filename>exports</filename> file is configured "
"correctly. If it is misconfigured, an <command>ls -l</command> or "
"<command>ps</command> listing will show a uid or gid number of 65534 instead "
"of a name. The client uses <systemitem class=\"username\">nobody</"
"systemitem> only as the user running <command>rpc.statd</command>."
msgstr ""
"Les valeurs d'uid et de gid classiques sont 65534, ce qui signifie -2 "
"interprété en nombre 16 bits signé. Ces valeurs affectent d'autres fichiers "
"sur quelques systèmes de fichiers qui ne supportent pas les fichiers "
"éparpillés. Les valeurs <systemitem class=\"username\">nobody</systemitem> "
"et <systemitem class=\"groupname\">nogroup</systemitem> sont relativement "
"arbitraires. L'impact sur un serveur est nul si le fichier "
"<filename>exports</filename> est configuré correctement. S'il est mal "
"configuré, un listage par <command>ls -l</command> ou <command>ps</command> "
"affichera un numéro d'uid ou de gid de 65534 à la place d'un nom. Le client "
"n'utilise <systemitem class=\"username\">nobody</systemitem> qu'en tant "
"qu'utilisateur qui lance <command>rpc.statd</command>. "

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:137
msgid ""
"Install <application>NFS Utilities</application> by running the following "
"commands:"
msgstr ""
"Installez <application>NFS Utilities</application> en lançant les commandes "
"suivantes&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:140
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>./configure --prefix=/usr          \\\n"
"            --sysconfdir=/etc      \\\n"
"            --without-tcp-wrappers \\\n"
"            --disable-nfsv4        \\\n"
"            --disable-gss &amp;&amp;\n"
"make</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>./configure --prefix=/usr          \\\n"
"            --sysconfdir=/etc      \\\n"
"            --without-tcp-wrappers \\\n"
"            --disable-nfsv4        \\\n"
"            --disable-gss &amp;&amp;\n"
"make</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:147
msgid ""
"If your <filename class=\"directory\">/usr</filename> directory is NFS "
"mounted, you should install the executables in <filename class=\"directory"
"\">/sbin</filename> by passing an additional parameter <option>--sbindir=/"
"sbin</option> to the above <command>./configure</command> command."
msgstr ""
"Si votre répertoire <filename class=\"directory\">/usr</filename> est monté "
"en NFS, vous devriez installer les exécutables dans <filename class="
"\"directory\">/sbin</filename> en passant un paramètre supplémentaire "
"<option>--sbindir=/sbin</option> à la commande <command>./configure</"
"command> ci-dessus. "

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:153
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem>&nbsp;:"

#.  dev note: make statduser=$(whoami) DESTDIR=<DESTDIR>
#.  install
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:157
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>make install &amp;&amp;\n"
"chmod u+w,go+r /sbin/mount.nfs</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>make install &amp;&amp;\n"
"chmod u+w,go+r /sbin/mount.nfs</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:160
msgid ""
"The tests for this package require that the package be installed and "
"configured as specified below.  In addition, the the daemon from <xref "
"linkend=\"rpcbind\"/> needs to be running and the tests need to be run as "
"the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user."
msgstr ""
"Les tests pour ce paquet requièrent qu'il soit installé et configuré comme "
"spécifié plus bas. De plus, le démon de <xref linkend=\"rpcbind\"/> doit "
"tourner et les tests doivent être lancés en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:165
msgid "To test the results, issue, as root: <command>make check</command>."
msgstr ""
"Pour tester les résultats, lancez, en root&nbsp;: <command>make check</"
"command>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:170
msgid "Command Explanations"
msgstr "Explication des commandes"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:172
msgid ""
"<parameter>--without-tcp-wrappers</parameter>: This option is needed because "
"TCP Wrappers is not in BLFS."
msgstr ""
"<parameter>--without-tcp-wrappers</parameter>&nbsp;: Cette option est "
"nécessaire parce que TCP Wrappers n'est pas présent dans BLFS."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:175
msgid ""
"<parameter>--disable-nfsv4</parameter>: Disables support for NFS version 4."
msgstr ""
"<parameter>--disable-nfsv4</parameter>&nbsp;: Désactive le support NFS "
"version 4."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:178
msgid ""
"<parameter>--disable-gss</parameter>: Disables support for RPCSEC GSS (RPC "
"Security)."
msgstr ""
"<parameter>--disable-gss</parameter>&nbsp;: Désactive le support de RPCSEC "
"GSS (RPC Security)."

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:184
msgid "Configuring NFS Utilities"
msgstr "Configuration de NFS Utilities"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:187
msgid "Server Configuration"
msgstr "Configuration du serveur"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:189
msgid ""
"<filename>/etc/exports</filename> contains the exported directories on NFS "
"servers. Refer to the <filename>exports.5</filename> manual page for the "
"syntax of this file. Also refer to the \"NFS HowTo\" available at <ulink url="
"\"http://nfs.sourceforge.net/nfs-howto/\"/> for information on how to "
"configure the servers and clients in a secure manner. For example, for "
"sharing the <filename class=\"directory\">/home</filename> directory over "
"the local network, the following line may be added:"
msgstr ""
"<filename>/etc/exports</filename> contient les répertoires exportés sur des "
"serveurs NFS. Reportez-vous à la page de manuel <filename>exports.5</"
"filename> pour la syntaxe de ce fichier. Reportez-vous aussi au \"guide "
"pratique NFS\" disponible sur <ulink url=\"http://nfs.sourceforge.net/nfs-"
"howto/\"/> pour des informations sur la manière de configurer les serveurs "
"et les clients de façon sécurisée. Par exemple, pour partager le répertoire "
"<filename class=\"directory\">/home</filename> via le réseau local, vous "
"pouvez ajouter la ligne suivante&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:197
#, no-wrap
msgid "<userinput>/home <replaceable>192.168.0.0/24</replaceable>(rw,subtree_check,anonuid=99,anongid=99)</userinput>"
msgstr "<userinput>/home <replaceable>192.168.0.0/24</replaceable>(rw,subtree_check,anonuid=99,anongid=99)</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><note><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:199
msgid ""
"Be sure to replace the directory, network address. and prefix above to match "
"your network.  The only space in the line above should be between the "
"directory and the network address."
msgstr ""
"Soyez certain de remplacer le répertoire, l'adresse réseau et le préfixe "
"pour correspondre à votre réseau. Le seul espace dans la ligne ci-dessus "
"doit être entre le répertoire et l'adresse réseau."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:204
msgid "/etc/exportfs"
msgstr "/etc/exportfs"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><title>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:208
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:276
msgid "Boot Script"
msgstr "Script de démarrage"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:210
msgid ""
"Install the <filename>/etc/rc.d/init.d/nfs-server</filename> init script "
"included in the <xref linkend=\"bootscripts\"/> package to start the server "
"at boot."
msgstr ""
"Installez le script de démarrage <filename>/etc/rc.d/init.d/nfs-server</"
"filename> fourni dans le paquet <xref linkend=\"bootscripts\"/> pour lancer "
"le serveur au démarrage."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><screen>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:214
#, no-wrap
msgid "<userinput>make install-nfs-server</userinput>"
msgstr "<userinput>make install-nfs-server</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:217
msgid "nfs-server"
msgstr "nfs-server"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:220
msgid ""
"Now create the <filename>/etc/sysconfig/nfs-server</filename> configuration "
"file:"
msgstr ""
"Maintenant créez le fichier de configuration <filename>/etc/sysconfig/nfs-"
"server</filename>&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><screen>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:223
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>cat &gt; /etc/sysconfig/nfs-server &lt;&lt; \"EOF\"\n"
"<literal>PORT=\"2049\"\n"
"PROCESSES=\"8\"\n"
"QUOTAS=\"no\"\n"
"KILLDELAY=\"10\"</literal>\n"
"EOF</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>cat &gt; /etc/sysconfig/nfs-server &lt;&lt; \"EOF\"\n"
"<literal>PORT=\"2049\"\n"
"PROCESSES=\"8\"\n"
"QUOTAS=\"no\"\n"
"KILLDELAY=\"10\"</literal>\n"
"EOF</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><note><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:230
msgid ""
"The above parameters may be optionally placed in <filename>/etc/sysconfig/rc."
"site</filename>."
msgstr ""
"Les paramètres ci-dessus peuvent être mis, éventuellement, dans <filename>/"
"etc/sysconfig/rc.site</filename>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:235
msgid "/etc/sysconfig/nfs-server"
msgstr "/etc/sysconfig/nfs-server"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:243
msgid "Client Configuration"
msgstr "Configuration du client"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:245
msgid ""
"<filename>/etc/fstab</filename> contains the directories that are to be "
"mounted on the client. Alternately the partitions can be mounted by using "
"the <command>mount</command> command with the proper options. To mount the "
"<filename class=\"directory\">/home</filename> and <filename class="
"\"directory\">/usr</filename> partitions, add the following to the "
"<filename>/etc/fstab</filename>:"
msgstr ""
"<filename>/etc/fstab</filename> contient les répertoires qui doivent être "
"montés sur le client. Les partitions peuvent aussi être montées par "
"l'utilisation de la commande <command>mount</command> avec les bonnes "
"options. Pour monter les partitions <filename class=\"directory\">/home</"
"filename> et <filename class=\"directory\">/usr</filename>, ajoutez ce qui "
"suit au fichier <filename>/etc/fstab</filename>&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:252
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput><replaceable>&lt;server-name&gt;</replaceable>:/home  /home nfs   rw,_netdev 0 0\n"
"<replaceable>&lt;server-name&gt;</replaceable>:/usr   /usr  nfs   ro,_netdev 0 0</userinput>"
msgstr ""
"<userinput><replaceable>&lt;server-name&gt;</replaceable>:/home  /home nfs   rw,_netdev 0 0\n"
"<replaceable>&lt;server-name&gt;</replaceable>:/usr   /usr  nfs   ro,_netdev 0 0</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:255
msgid ""
"The options which can be used are specified in <command>man 5 nfs</"
"command>.  If both the client and server are running recent versions of "
"linux, most of the options will be negotiated. You can specify either "
"<literal>rw</literal> or <literal>ro</literal>, <literal>_netdev</literal> "
"if the filesystem is to be automatically mounted at boot, or "
"<literal>noauto</literal> (and perhaps <literal>user</literal>) for other "
"filesystems."
msgstr ""
"Les options qui peuvent être utilisées sont spécifiées dans <command>man 5 "
"nfs</command>. Si le client et le serveur utilisent des versions récentes de "
"Linux, la plupart des options pourront être négociées. Vous pouvez spécifier "
"soit <literal>rw</literal> ou <literal>ro</literal>, <literal>_netdev</"
"literal> si le système de fichier doit être monté automatiquement au "
"démarrage, ou <literal>noauto</literal> (et peut être <literal>user</"
"literal>) pour les autres systèmes de fichiers."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:262
msgid ""
"If the fileserver is not running a recent version of linux, you may need to "
"specifiy other options."
msgstr ""
"Si le serveur de fichiers n'utilise pas une version récente de Linux, vous "
"devrez spécifier d'autres options."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:265
msgid ""
"If you are using systemd, you may need to enable autofs v4 in your kernel, "
"and add the option <literal>comment=systemd.automount</literal>. Some "
"machines need this, because systemd tries to mount the external fs&apos;s "
"before the network is up, others do not need it. An alternative is for "
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> to run <command>mount -a</"
"command>."
msgstr ""
"Si vous utilisez systemd, vous devrez activer autofs v4 dans votre noyau, et "
"ajouter l'option <literal>comment=systemd.automount</literal>. Certaines "
"machines ont besoin de cela, car systemd tente de monter les fs externes "
"avant que le réseau ne soit actif, les autres n'ont pas besoin de cela. Une "
"alternative est pour <systemitem class=\"username\">root</systemitem> de "
"lancer <command>mount -a</command>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:272
msgid "/etc/fstab"
msgstr "/etc/fstab"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><note><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:278
msgid ""
"The following boot script is not required if the nfs-server script is "
"installed."
msgstr ""
"Le script de démarrage suivant n'est pas requis si vous avez installé le "
"script nfs-server."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:281
msgid ""
"Install the <filename>/etc/rc.d/init.d/nfs-client</filename> init script "
"included in the <xref linkend=\"bootscripts\"/> package to start the client "
"services at boot."
msgstr ""
"Installez le script de démarrage <filename>/etc/rc.d/init.d/nfs-client</"
"filename> fourni dans le paquet <xref linkend=\"bootscripts\"/> pour lancer "
"les services clients au démarrage."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><screen>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:285
#, no-wrap
msgid "<userinput>make install-nfs-client</userinput>"
msgstr "<userinput>make install-nfs-client</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:288
msgid "nfs-client"
msgstr "nfs-client"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:291
msgid ""
"To automatically mount <systemitem class=\"filesystem\">nfs</systemitem> "
"filesystems, clients will also need to install the <filename>netfs</"
"filename> bootscript as described in <xref linkend=\"postlfs-config-netfs\"/"
">."
msgstr ""
"Pour monter automatiquement des systèmes de fichiers <systemitem class="
"\"filesystem\">nfs</systemitem>, les clients devront également installer le "
"script de démarrage <filename>netfs</filename> comme décrit au chapitre "
"<xref linkend=\"postlfs-config-netfs\"/>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:297
msgid "netfs"
msgstr "netfs"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:307
msgid "Contents"
msgstr "Contenu"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:309
msgid "Installed Programs"
msgstr "Programmes installés"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:310
msgid "Installed Libraries"
msgstr "Bibliothèques installées"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:311
msgid "Installed Directories"
msgstr "Répertoires installés"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:314
msgid ""
"exportfs, mountstats, mount.nfs, mount.nfs4 (link to mount.nfs), nfsiostat, "
"nfsstat, osd_login, rpc.mountd, rpc.nfsd, rpc.statd, rpcdebug, showmount, sm-"
"notify, start-statd, umount.nfs (link to mount.nfs), and umount.nfs4 (link "
"to mount.nfs)"
msgstr ""
"exportfs, mountstats, mount.nfs, mount.nfs4 (lien vers mount.nfs), "
"nfsiostat, nfsstat, osd_login, rpc.mountd, rpc.nfsd, rpc.statd, rpcdebug, "
"showmount, sm-notify, start-statd, umount.nfs (lien vers mount.nfs) et "
"umount.nfs4 (lien vers mount.nfs)"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:318
msgid "None"
msgstr "None"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:319
msgid "/var/lib/nfs"
msgstr "/var/lib/nfs"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:324
msgid "Short Descriptions"
msgstr "Descriptions courtes"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:329
msgid "<command>exportfs</command>"
msgstr "<command>exportfs</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:331
msgid "maintains a list of NFS exported file systems."
msgstr "maintient une liste des systèmes de fichiers exportés par NFS."

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:333
msgid "exportfs"
msgstr "exportfs"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:339
msgid "<command>mountstats</command>"
msgstr "<command>mountstats</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:341
msgid "displays NFS client per-mount statistics."
msgstr "affiche des statistiques par montage des clients NFS."

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:343
msgid "mountstats"
msgstr "mountstats"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:349
msgid "<command>mount.nfs</command>"
msgstr "<command>mount.nfs</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:351
msgid "Used to mount a network share using NFS"
msgstr "Utilisé pour monter un partage réseau en utilisant NFS."

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:353
msgid "mount.nfs"
msgstr "mount.nfs"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:359
msgid "<command>mount.nfs4</command>"
msgstr "<command>mount.nfs4</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:361
msgid "Used to mount a network share using NFSv4"
msgstr "Utilisé pour monter un partage réseau en utilisant NFSv4."

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:363
msgid "mount.nfs4"
msgstr "mount.nfs4"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:369
msgid "<command>nfsiostat</command>"
msgstr "<command>nfsiostat</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:371
msgid "Report input/output statistics for network filesystems."
msgstr ""
"Signale les statistiques d'entrée/sortie des systèmes de fichiers réseaux."

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:373
msgid "nfsiostat"
msgstr "nfsiostat"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:379
msgid "<command>nfsstat</command>"
msgstr "<command>nfsstat</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:381
msgid "displays statistics kept about NFS client and server activity."
msgstr "affiche des statistiques sur le client NFS et l'activité du serveur"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:383
msgid "nfsstat"
msgstr "nfsstat"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:389
msgid "<command>osd_login</command>"
msgstr "<command>osd_login</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:391
msgid ""
"is a script that is a part of the autologin feature mandated by the pnfs-"
"objects standard."
msgstr ""
"est un script qui fait partie de la fonction autologin fournit par le "
"standard pnfs-objects."

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:394
msgid "osd_login"
msgstr "osd_login"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:401
msgid "<command>rpc.mountd</command>"
msgstr "<command>rpc.mountd</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:403
msgid "implements the NFS mount protocol on an NFS server."
msgstr "implémente le protocole de montage NFS sur un serveur NFS."

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:405
msgid "rpc.mountd"
msgstr "rpc.mountd"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:411
msgid "<command>rpc.nfsd</command>"
msgstr "<command>rpc.nfsd</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:413
msgid "implements the user level part of the NFS service on the server."
msgstr ""
"implémente la partie du serveur niveau utilisateur du service ou du serveur "
"NFS."

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:416
msgid "rpc.nfsd"
msgstr "rpc.nfsd"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:422
msgid "<command>rpc.statd</command>"
msgstr "<command>rpc.statd</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:424
msgid ""
"is used by the NFS file locking service. Run on both sides, client as well "
"as server, when you want file locking enabled."
msgstr ""
"est utilisé par le service de verrouillage de fichier NFS. Lancé des deux "
"côtés, côté client et serveur, quand vous voulez activer le verrouillage de "
"fichier."

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:427
msgid "rpc.statd"
msgstr "rpc.statd"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:433
msgid "<command>rpcdebug</command>"
msgstr "<command>rpcdebug</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:435
msgid "sets or clears the kernel's NFS client and server debug flags."
msgstr ""
"paramètre ou vide les drapeaux de débogage du client et du serveur NFS."

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:438
msgid "rpcdebug"
msgstr "rpcdebug"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:444
msgid "<command>showmount</command>"
msgstr "<command>showmount</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:446
msgid "displays mount information for an NFS server."
msgstr "affiche des informations de montage d'un serveur NFS."

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:448
msgid "showmount"
msgstr "showmount"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:454
msgid "<command>sm-notify</command>"
msgstr "<command>sm-notify</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:456
msgid "is used to send Network Status Monitor reboot messages."
msgstr ""
"est utilisé pour envoyer des messages de redémarrage au "
"<foreignphrase>Network Status Monitor</foreignphrase>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:458
msgid "sm-notify"
msgstr "sm-notify"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:464
msgid "<command>start-statd</command>"
msgstr "<command>start-statd</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:466
msgid ""
"is a script called by nfsmount when mounting a filesystem with locking "
"enabled, if statd does not appear to be running. It can be customised with "
"whatever flags are appropriate for the site."
msgstr ""
"est un script appelé par nfsmount lors du montage d'un système de fichiers "
"avec le verrouillage activé, si statd ne semble pas fonctionner. On peut "
"l'automatiser avec n'importe quel drapeau approprié à la situation."

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:470
msgid "start-statd"
msgstr "start-statd"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:476
msgid "<command>umount.nfs</command>"
msgstr "<command>umount.nfs</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:478
msgid "Used to unmount a network share using NFS"
msgstr "Utilisé pour démonter un partage réseau utilisant NFS."

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:480
msgid "umount.nfs"
msgstr "umount.nfs"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:486
msgid "<command>umount.nfs4</command>"
msgstr "<command>umount.nfs4</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:488
msgid "Used to unmount a network share using NFSv4"
msgstr "Utilisé pour démonter un partage réseau utilisant NFSv4."

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:490
msgid "umount.nfs4"
msgstr "umount.nfs4"