Blame |
Last modification |
View Log
| RSS feed
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-23 12:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-07 15:02+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473260544.000000\n"
#. type: Content of the procmail-download-http entity
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:8
msgid ""
"http://www.ring.gr.jp/archives/net/mail/procmail/procmail-&procmail-version;."
"tar.gz"
msgstr ""
"http://www.ring.gr.jp/archives/net/mail/procmail/procmail-&procmail-version;."
"tar.gz"
#. type: Content of the procmail-download-ftp entity
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:9
msgid ""
"ftp://ftp.ucsb.edu/pub/mirrors/procmail/procmail-&procmail-version;.tar.gz"
msgstr ""
"ftp://ftp.ucsb.edu/pub/mirrors/procmail/procmail-&procmail-version;.tar.gz"
#. type: Content of the procmail-md5sum entity
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:10
msgid "1678ea99b973eb77eda4ecf6acae53f1"
msgstr "1678ea99b973eb77eda4ecf6acae53f1"
#. type: Content of the procmail-size entity
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:11
msgid "226 KB"
msgstr "226 Kio"
#. type: Content of the procmail-buildsize entity
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:12
msgid "1.7 MB"
msgstr "1.7 Mio"
#. type: Content of the procmail-time entity
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:13
msgid "less than 0.1 SBU"
msgstr "moins de 0.1 SBU"
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:20
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-24 "
#| "09:06:22 +0100 (Wed, 24 Feb 2016) $</date>"
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-24 "
"09:06:22 +0100 (Wed 24 Feb 2016) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-24 "
"09:06:22 +0100 (Wed, 24 Feb 2016) $</date>"
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:24
msgid "Procmail-&procmail-version;"
msgstr "Procmail-&procmail-version;"
#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:27
msgid "Procmail"
msgstr "Procmail"
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:31
msgid "Introduction to Procmail"
msgstr "Introduction à Procmail"
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:33
msgid ""
"The <application>Procmail</application> package contains an autonomous mail "
"processor. This is useful for filtering and sorting incoming mail."
msgstr ""
"Le paquet <application>Procmail</application> contient un gestionnaire de "
"courrier autonome. C'est utile pour le filtrage et le tri du courrier "
"entrant."
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:38
msgid "Package Information"
msgstr "Informations sur le paquet"
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:41
msgid "Download (HTTP): <ulink url=\"&procmail-download-http;\"/>"
msgstr "Téléchargement (HTTP) : <ulink url=\"&procmail-download-http;\"/>"
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:44
msgid "Download (FTP): <ulink url=\"&procmail-download-ftp;\"/>"
msgstr "Téléchargement (FTP) : <ulink url=\"&procmail-download-ftp;\"/>"
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:47
msgid "Download MD5 sum: &procmail-md5sum;"
msgstr "Somme de contrôle MD5 du téléchargement : &procmail-md5sum;"
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:50
msgid "Download size: &procmail-size;"
msgstr "Taille du téléchargement : &procmail-size;"
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:53
msgid "Estimated disk space required: &procmail-buildsize;"
msgstr "Estimation de l'espace disque requis : &procmail-buildsize;"
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:56
msgid "Estimated build time: &procmail-time;"
msgstr "Estimation du temps de construction : &procmail-time;"
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:60
msgid "Procmail Dependencies"
msgstr "Dépendances de Procmail"
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:62
msgid "Recommended"
msgstr "Recommandées"
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:64
msgid "An MTA that installs sendmail"
msgstr "Un MTA qui installe sendmail"
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:67
msgid "User Notes: <ulink url=\"&blfs-wiki;/procmail\"/>"
msgstr "Notes utilisateur : <ulink url=\"&blfs-wiki;/procmail\"/>"
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:73
msgid "Installation of Procmail"
msgstr "Installation de Procmail"
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:75
msgid "This package does not come with a test suite."
msgstr "Ce paquet n'est pas fourni avec une suite de tests."
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:77
msgid ""
"Install <application>Procmail</application> by running the following "
"commands as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Installez <application>Procmail</application> en lançant les commandes "
"suivantes en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem> :"
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:80
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>sed -i 's/getline/get_line/' src/*.[ch] &&\n"
"\n"
"make LOCKINGTEST=/tmp MANDIR=/usr/share/man install &&\n"
"make install-suid</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>sed -i 's/getline/get_line/' src/*.[ch] &&\n"
"\n"
"make LOCKINGTEST=/tmp MANDIR=/usr/share/man install &&\n"
"make install-suid</userinput>"
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:88
msgid "Command Explanations"
msgstr "Explication des commandes"
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:90
msgid ""
"<command>sed -i 's/getline/get_line/' src/*.[ch]</command>: This renames "
"procmail's getline function to avoid conflict with the getline function from "
"<application>glibc</application>."
msgstr ""
"<command>sed -i 's/getline/get_line/' src/*.[ch]</command> : Ceci "
"renomme la fonction getline de procmail pour éviter un conflit avec la "
"fonction getline de <application>glibc</application>."
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:94
msgid ""
"<command>make LOCKINGTEST=/tmp install</command>: This prevents "
"<command>make</command> from asking you where to test file-locking patterns."
msgstr ""
"<command>make LOCKINGTEST=/tmp install</command> : Ceci empêche "
"<command>make</command> de vous demander où tester les motifs de "
"verrouillage de fichier."
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:98
msgid ""
"<command>make install-suid</command>: Modifies permissions of the installed "
"files."
msgstr ""
"<command>make install-suid</command> : Modifie les droits des fichiers "
"installés."
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:104
msgid "Configuring Procmail"
msgstr "Configuration de Procmail"
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:107
msgid "Config Files"
msgstr "Fichiers de configuration"
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:109
msgid ""
"<filename>/etc/procmailrc</filename> and <filename>~/.procmailrc</filename>"
msgstr ""
"<filename>/etc/procmailrc</filename> et <filename>~/.procmailrc</filename>"
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:113
msgid "~/.procmailrc"
msgstr "~/.procmailrc"
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:117
msgid "/etc/procmailrc"
msgstr "/etc/procmailrc"
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:123
msgid "Configuration Information"
msgstr "Informations sur la configuration"
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:125
msgid ""
"Recipes have to be written and placed in <filename>~/.procmailrc</filename> "
"for execution. The procmailex man page is the starting place to learn how to "
"write recipes. For additional information, see also <ulink url=\"http://pm-"
"doc.sourceforge.net/\"/>."
msgstr ""
"Vous devez écrire des règles et les mettre dans <filename>~/.procmailrc</"
"filename> pour qu'elles s'appliquent. La page de man de procmailex est le "
"point de départ pour apprendre comment écrire des règles. Pour des "
"informations supplémentaires, voir aussi <ulink url=\"http://pm-doc."
"sourceforge.net/\"/>."
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:137
msgid "Contents"
msgstr "Contenu"
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:140
msgid "Installed Programs"
msgstr "Programmes installés"
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:141
msgid "Installed Libraries"
msgstr "Bibliothèques installées"
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:142
msgid "Installed Directories"
msgstr "Répertoires installés"
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:145
msgid "formail, lockfile, mailstat and procmail"
msgstr "formail, lockfile, mailstat et procmail"
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:146
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:147
msgid "None"
msgstr "None"
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:152
msgid "Short Descriptions"
msgstr "Descriptions courtes"
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:157
msgid "<command>formail</command>"
msgstr "<command>formail</command>"
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:159
msgid "is a filter that can be used to format mail into mailbox format."
msgstr ""
"est un filtre qui peut être utilisé pour formater le courrier dans le format "
"de la boîte aux lettres."
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:161
msgid "formail"
msgstr "formail"
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:167
msgid "<command>lockfile</command>"
msgstr "<command>lockfile</command>"
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:169
msgid ""
"is a utility that can lock a file for single use interactively or in a "
"script."
msgstr ""
"est un outil qui peut verrouiller un fichier pour un usage unique de façon "
"interactive ou dans un script."
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:172
msgid "lockfile"
msgstr "lockfile"
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:178
msgid "<command>mailstat</command>"
msgstr "<command>mailstat</command>"
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:180
msgid ""
"prints a summary report of mail that has been filtered by <command>procmail</"
"command> since the last time <command>mailstat</command> was ran."
msgstr ""
"affiche un rapport résumant le courrier qui a été filtré par "
"<command>procmail</command> depuis la dernière fois que <command>mailstat</"
"command> a été exécuté."
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:184
msgid "mailstat"
msgstr "mailstat"
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:190
msgid "<command>procmail</command>"
msgstr "<command>procmail</command>"
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:192
msgid ""
"is an autonomous mail processor. It performs all the functions of an MDA "
"(Mail Delivery Agent)."
msgstr ""
"est un gestionnaire de courrier autonome. Il comporte toutes les fonctions "
"d'un MDA (<foreignphrase>Mail Delivery Agent</foreignphrase>, agent de "
"remise de courrier)."
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:195
msgid "procmail"
msgstr "procmail"