Subversion Repositories svn LFS-FR


Blame | Last modification | View Log | RSS feed

# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-23 12:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-12 13:21+0000\n"
"Last-Translator: roptat <>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473686515.000000\n"

#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/kde/core/config.xml:12
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: fernando $</othername> <date>$Date: 2015-09-29 "
#| "23:49:19 +0200 (Tue, 29 Sep 2015) $</date>"
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: fernando $</othername> <date>$Date: 2015-09-29 "
"23:49:19 +0200 (Tue 29 Sep 2015) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: fernando $</othername> <date>$Date: 2015-09-29 "
"23:49:19 +0200 (Tue, 29 Sep 2015) $</date>"

#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/kde/core/config.xml:16
msgid "Starting KDE4"
msgstr "Démarrage de KDE4"

#. type: Content of: <sect1><bridgehead>
#: blfs-en/kde/core/config.xml:18
msgid "KDE4 Startup Dependencies"
msgstr "Dépendances de KDE4 Startup"

#. type: Content of: <sect1><bridgehead>
#: blfs-en/kde/core/config.xml:20
msgid "Recommended Runtime Dependencies"
msgstr "Dépendances de Recommended Runtime"

#. type: Content of: <sect1><para>
#: blfs-en/kde/core/config.xml:22
msgid "<xref linkend=\"consolekit\"/> and <xref linkend=\"dbus\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"consolekit\"/> et <xref linkend=\"dbus\"/>"

#. type: Content of: <sect1><para>
#: blfs-en/kde/core/config.xml:26
msgid ""
"After <application>Kde-workspace</application> has been installed, the first "
"important milestone has been reached. Now you need to configure your system "
"to start KDE4."
msgstr ""
"Après avoir installé <application>Kde-workspace</application>, une première "
"étape importante a été franchie. Maintenant, vous devez configurer votre "
"système pour démarrer KDE4."

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/kde/core/config.xml:31
msgid "Starting KDE4 from the command prompt"
msgstr "Démarrage de KDE4 à partir de l'invite de commande"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/core/config.xml:34
msgid ""
"You can start <application>KDE4</application> from runlevel 3, using <xref "
"linkend=\"xinit\"/>, or from runlevel 5, using a Display Manager, such as "
"<xref linkend=\"sddm\"/>."
msgstr ""
"Vous pouvez démarrer <application>KDE4</application> depuis le niveau "
"d'exécution 3, en utilisant <xref linkend=\"xinit\"/>, ou depuis le niveau "
"d'exécution 5, en utilisant un gestionnaire d'affichage, comme <xref linkend="

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/core/config.xml:40
msgid ""
"To start <application>KDE4</application> using <xref linkend=\"xinit\"/>, "
"run the following commands:"
msgstr ""
"Pour démarrer <application>KDE4</application>, en utilisant <xref linkend="
"\"xinit\"/>, lancez la commande suivante:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/kde/core/config.xml:44
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>cat &gt; ~/.xinitrc &lt;&lt; \"EOF\"\n"
"<literal>ck-launch-session dbus-launch --exit-with-session startkde</literal>\n"
msgstr ""
"<userinput>cat &gt; ~/.xinitrc &lt;&lt; \"EOF\"\n"
"<literal>ck-launch-session dbus-launch --exit-with-session startkde</literal>\n"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/core/config.xml:51
msgid ""
"The X session starts on the first unused virtual terminal, normally vt7.  "
"You can switch to another vt<emphasis>n</emphasis> simultaneously pressing "
"the keys Ctrl-Alt-F<emphasis>n</emphasis> (<emphasis>n</emphasis>=1, "
"2, ...).  To switch back to the X session, normally started at vt7, use Ctrl-"
"Alt-F7. The vt where the command <command>startx</command> was executed will "
"display many messages, including X starting messages, applications "
"automatically started with the session, and eventually, some warning and "
"error messages. You may prefer to redirect those messages to a log file, "
"which not only will keep the initial vt uncluttered, but can also be used "
"for debug purposes. This can be done starting X with:"
msgstr ""
"La session X démarre dans le premier terminal virtuel inutilisé, normalement "
"vt7. Vous pouvez passer à vt<emphasis>n</emphasis> en pressant simultanément "
"les touches Ctrl-Alt-F<emphasis>n</emphasis> (<emphasis>n</emphasis>=1, "
"2, ...). Pour retourner à la session X, normalement démarrée dans vt7, "
"utilisez Ctrl-Alt-F7. Le Vt ou la commande <command>startx</command> est "
"démarré affichera beaucoup de messages, incluant les messages de démarrage "
"de X, les applications automatiquement démarrée avec la session, et "
"éventuellement, quelques avertissements et erreurs. Vous pouvez préférer "
"rediriger ces messages dans un fichier log, qui non seulement laissera vt1 "
"propre, mais aussi pourra servir pour le débogage. Cela peut être fait en "
"démarrant X avec:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/kde/core/config.xml:64
#, no-wrap
msgid "<userinput>startx &amp;&gt; ~/.x-session-errors</userinput>"
msgstr "<userinput>startx &amp;&gt; ~/.x-session-errors</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
#: blfs-en/kde/core/config.xml:68
msgid ""
"You may wish to drop consolekit and/or dbus-launch, e.g., just using "
"startkde in ~/.xinitrc. However some capabilities such as mounting or "
"umounting file systems from a file manager will not be possible, or the "
"reboot option will be absent or inoperative, among other problems."
msgstr ""
"vous pouvez souhaiter abandonner consolekit et/ou dbus-launch, c'est à dire, "
"en utilisant juste startkde dans .~/.xinitrc, mais quelques fonctionnalités "
"comme mount/umount des systèmes de fichier depuis un gestionnaire de "
"fichiers ne seront pas possible, ou les options de redémarrage seront absent "
"ou non fonctionnelles, entre autres problèmes."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/core/config.xml:76
msgid ""
"When shutting down or rebooting, the shutdown messages appear on the vt "
"where X was running. If you wish to see those messages, simultaneously press "
"keys Alt-F7 (assuming that X was running on vt7)."
msgstr ""
"Quand vous arrêtez ou redémarrez, Les messages d'arrêt apparaissent sur le "
"vt ou X était lancé.  Si vous souhaitez voir ses messages appuyez "
"simultanément sur Alt-F7 (en considérant que X était lancé sur vt7)."

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/kde/core/config.xml:84
msgid "Starting KDE4 at boot"
msgstr "Démarrage de KDE4 à l'amorçage"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/core/config.xml:86
msgid ""
"KDE4 comes with a graphical login interface called KDM (the KDE4 Display "
"Manager), which provides a customizable graphical login at boot. To use KDM, "
"you need to edit your <filename>/etc/inittab</filename> file (as the "
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> user).  First, setup run-"
"level 5 to start KDM (adjust the path to kdm according to your system):"
msgstr ""
"KDE4 est fourni avec une interface de connexion graphique appelée KDM (le "
"<foreignphrase>KDE4 Display Manager</foreignphrase> (gestionnaire "
"d'affichage KDE4)) qui offre une connexion graphique personnalisable au "
"démarrage. Pour utiliser KDM, vous devez éditer votre fichier <filename>/etc/"
"inittab</filename> (en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username"
"\">root</systemitem>). Tout d'abord, réglez le niveau d'exécution 5 pour "
"lancer KDM (ajustez le chemin vers KDM selon votre système)&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/kde/core/config.xml:93
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>cat &gt;&gt; /etc/inittab &lt;&lt; EOF\n"
msgstr ""
"<userinput>cat &gt;&gt; /etc/inittab &lt;&lt; EOF\n"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/core/config.xml:97
msgid "Additionally, you need to change the default run-level from 3 to 5:"
msgstr "En plus, vous devez changer le niveau d'exécution par défaut de 3 à 5:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/kde/core/config.xml:99
#, no-wrap
msgid "<userinput>sed -i 's#id:3:initdefault:#id:5:initdefault:#' /etc/inittab</userinput>"
msgstr "<userinput>sed -i 's#id:3:initdefault:#id:5:initdefault:#' /etc/inittab</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/core/config.xml:101
msgid "You can now restart your system and see the KDE4 login screen."
msgstr ""
"Vous pouvez maintenant redémarrer votre système et vous verrez l'écran de "
"connexion KDE4."

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/kde/core/config.xml:107
msgid "Installing further languages (l10n)"
msgstr "Installation de langues supplémentaires (l10n)"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/core/config.xml:109
msgid ""
"You may want to install support for your locale language. The l10n packages "
"can be found at <ulink url=\"&kde-download-http;applications/&kde-apps-"
"version;/src/kde-l10n/\"> &kde-download-http;applications/&kde-apps-version;/"
"src/kde-l10n/</ulink>.  See <xref linkend=\"kde-add-pkgs\"/> for build "
"instructions. If you are in a KDE4 session when installing a new language "
"and configure KDE4 to use it, the session needs to be restarted, in order to "
"see the effects."
msgstr ""
"vous pouvez vouloir installer le support pour votre langue locale. Le paquet "
"l10n peut être trouvé à l'adresse <ulink url=\"&kde-download-http;"
"applications/&kde-apps-version;/src/kde-l10n/</ulink>. Regardez <xref "
"linkend=\"kde-add-pkgs\"/> pour les instructions de construction. Si vous "
"êtes dans une session KDE4 quand vous installez une nouvelle langue et "
"configurez KDE4 pour l'utiliser, la session doit être redémarrée, pour voir "
"les effets."

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/kde/core/config.xml:120
msgid "Installing further KDE4 packages"
msgstr "Installation de paquets KDE4 supplémentaires"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/core/config.xml:122
msgid ""
"Every subsequent package can be built while having <application>KDE4</"
"application> up and running, but remember to keep <envar>&kde-dir;</envar> "
"and <envar>&qt4-dir;</envar> set."
msgstr ""
"Tous les paquets suivants peuvent être construits alors que "
"<application>KDE4</application> est actif et fonctionne, mais souvenez-vous "
"de garder le réglage de <envar>&kde-dir;</envar> et <envar>&qt4-dir;</envar>."