Subversion Repositories svn LFS-FR

Rev

Blame | Last modification | View Log | RSS feed

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-24 12:42+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1472042559.000000\n"

#. type: Content of the mercurial-download-http entity
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:7
msgid ""
"https://www.mercurial-scm.org/release/mercurial-&mercurial-version;.tar.gz"
msgstr ""
"https://www.mercurial-scm.org/release/mercurial-&mercurial-version;.tar.gz"

#. type: Content of the mercurial-md5sum entity
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:9
msgid "4e922fcc9454d2665f20c3b9b4741add"
msgstr "4e922fcc9454d2665f20c3b9b4741add"

#. type: Content of the mercurial-size entity
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:10
msgid "4.5 MB"
msgstr "4.5 Mo"

#. type: Content of the mercurial-buildsize entity
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:11
msgid "54 MB (with documentation, 378 MB with docs and tests)"
msgstr ""
"54 Mo (avec la documentation, 378 Mo avec la documentation et les tests)"

#. type: Content of the mercurial-time entity
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:12
msgid ""
"less than 0.1 SBU (with documentation, 3.4 SBU with docs and tests, using -"
"j8)"
msgstr ""
"moins de 0..1 SBU (avec la documentation, 3.4 SBU avec la documentation et "
"les tests, avec -j8)"

#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: pierre $</othername> <date>$Date: 2016-02-29 "
#| "22:16:05 +0100 (Mon, 29 Feb 2016) $</date>"
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: pierre $</othername> <date>$Date: 2016-02-29 "
"22:16:05 +0100 (Mon 29 Feb 2016) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: pierre $</othername> <date>$Date: 2016-02-29 "
"22:16:05 +0100 (lun. 29 févr. 2016) $</date>"

#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:23
msgid "Mercurial-&mercurial-version;"
msgstr "Mercurial-&mercurial-version;"

#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:26
msgid "mercurial"
msgstr "mercurial"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:30
msgid "Introduction to Mercurial"
msgstr "Introduction à Mercurial"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:32
msgid ""
"<application>Mercurial</application> is a distributed source control "
"management tool similar to <application>Git</application> and "
"<application>Bazaar</application>. <application>Mercurial</application> is "
"written in <application>Python</application> and is used by projects such as "
"Mozilla and Vim."
msgstr ""
"<application>Mercurial</application> est un outil de gestion de contrôle des "
"sources distribuées identique à <application>Git</application> et "
"<application>Bazaar</application>. <application>Mercurial</application> est "
"écrit en <application>Python</application> et il est utilisé par des projets "
"tels que Mozilla et Vim."

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:40
msgid "Package Information"
msgstr "Informations sur le paquet"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:43
msgid "Download (HTTP): <ulink url=\"&mercurial-download-http;\"/>"
msgstr ""
"Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&mercurial-download-http;\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:46
msgid "Download (FTP): <ulink url=\"&mercurial-download-ftp;\"/>"
msgstr "Téléchargement (FTP)&nbsp;: <ulink url=\"&mercurial-download-ftp;\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:49
msgid "Download MD5 sum: &mercurial-md5sum;"
msgstr "Somme de contrôle MD5 du téléchargement&nbsp;: &mercurial-md5sum;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:52
msgid "Download size: &mercurial-size;"
msgstr "Taille du téléchargement&nbsp;: &mercurial-size;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:55
msgid "Estimated disk space required: &mercurial-buildsize;"
msgstr "Estimation de l'espace disque requis&nbsp;: &mercurial-buildsize;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:58
msgid "Estimated build time: &mercurial-time;"
msgstr "Estimation du temps de construction&nbsp;: &mercurial-time;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:62
msgid "Mercurial Dependencies"
msgstr "Dépendances de Mercurial"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:64
msgid "Required"
msgstr "Requises"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:66
msgid "<xref linkend=\"python2\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"python2\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:69
msgid "Optional"
msgstr "Facultatives"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:71
msgid ""
"<xref linkend=\"git\"/>, <xref linkend=\"gnupg2\"/> (<command>gpg2</command> "
"with Python bindings), <xref linkend=\"subversion\"/> (with Python "
"bindings), <ulink url=\"https://launchpad.net/bzr\">Bazaar</ulink>, <ulink "
"url=\"http://www.nongnu.org/cvs/\">CVS</ulink>, <ulink url=\"http://docutils."
"sourceforge.net/\">Docutils</ulink> (required to build the documentation), "
"<ulink url=\"http://pypi.python.org/pypi/pyflakes\">pyflakes</ulink>, <ulink "
"url=\"http://pygments.org/\">pygments</ulink>, and <ulink url=\"https://"
"launchpad.net/pyopenssl\">pyOpenSSL</ulink>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"git\"/>, <xref linkend=\"gnupg2\"/> (<command>gpg2</command> "
"avec les bindings Python), <xref linkend=\"subversion\"/> (avec les bindings "
"Python), <ulink url=\"https://launchpad.net/bzr\">Bazaar</ulink>, <ulink url="
"\"http://www.nongnu.org/cvs/\">CVS</ulink>, <ulink url=\"http://docutils."
"sourceforge.net/\">Docutils</ulink> (requis pour construire la "
"documentation), <ulink url=\"http://pypi.python.org/pypi/pyflakes"
"\">pyflakes</ulink>, <ulink url=\"http://pygments.org/\">pygments</ulink> et "
"<ulink url=\"https://launchpad.net/pyopenssl\">pyOpenSSL</ulink>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:83
msgid "User Notes: <ulink url=\"&blfs-wiki;/mercurial\"/>"
msgstr "Notes utilisateur&nbsp;: <ulink url=\"&blfs-wiki;/mercurial\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:89
msgid "Installation of Mercurial"
msgstr "Installation de Mercurial"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:91
msgid ""
"Build <application>Mercurial</application> by issuing the following command:"
msgstr ""
"Construisez <application>Mercurial</application> en lançant la commande "
"suivante&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:94
#, no-wrap
msgid "<userinput>make build</userinput>"
msgstr "<userinput>make build</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:96
msgid ""
"To build the documentation (requires <application>Docutils</application>), "
"issue:"
msgstr ""
"Pour construire la documentation (exige <application>Docutils</"
"application>), lancez&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:99
#, no-wrap
msgid "<userinput>make doc</userinput>"
msgstr "<userinput>make doc</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:101
msgid ""
"Running the test suite is optional. Tests which fail may be disabled, adding "
"each one to <filename>tests/blacklists/failed-tests</filename>. In order to "
"execute the test suite using the temporary directory <filename class="
"\"directory\">tests/tmp</filename> and skipping the failing tests, issue:"
msgstr ""
"Le lancement de la suite de tests est facultatif. Les tests qui échouent "
"peuvent être désactivés en les ajoutant à <filename>tests/blacklists/failed-"
"tests</filename>. Pour exécuter la suite de tests en utilisant le répertoire "
"temporaire <filename class=\"directory\">tests/tmp</filename> et en sautant "
"les tests qui échouent, lancez&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:107
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>cat &gt; tests/blacklists/failed-tests &lt;&lt; \"EOF\"\n"
"<literal># Test Failures\n"
"  test-convert-svn-source.t\n"
"  test-convert-hg-svn.t\n"
"  test-gpg.t</literal>\n"
"EOF\n"
"\n"
"rm -rf tests/tmp &amp;&amp;\n"
"\n"
"TESTFLAGS=\"-j<replaceable>&lt;N&gt;</replaceable> --tmpdir tmp --blacklist blacklists/failed-tests\" \\\n"
"make check</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>cat &gt; tests/blacklists/failed-tests &lt;&lt; \"EOF\"\n"
"<literal># Test Failures\n"
"  test-convert-svn-source.t\n"
"  test-convert-hg-svn.t\n"
"  test-gpg.t</literal>\n"
"EOF\n"
"\n"
"rm -rf tests/tmp &amp;&amp;\n"
"\n"
"TESTFLAGS=\"-j<replaceable>&lt;N&gt;</replaceable> --tmpdir tmp --blacklist blacklists/failed-tests\" \\\n"
"make check</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:119
msgid ""
"where <replaceable>&lt;N&gt;</replaceable> is an integer between one and the "
"number of ( processor X threads ), inclusive. In order to investigate the "
"apparently failing tests, you may use the <command>run-tests.py</command> "
"scrypt. To see the almost forty switches, some of them very useful, issue "
"<command>tests/run-tests.py --help</command>.  Running the following "
"commands, you will execute only the tests that failed before:"
msgstr ""
"Où <replaceable>&lt;N&gt;</replaceable> est un nombre entier entre un et le "
"nombre de cœurs du processeur. Afin de pouvoir investiguer un test échouant "
"en particulier, utilisez le script <command>run-tests.py</command>. Pour "
"voir les presque quarante options, dont certaines très utiles, lancez "
"<command>tests/run-tests.py --help</command>. Avec la commande suivante, "
"vous exécuterez seulement les tests précédemment échoués&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:127
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>pushd tests  &amp;&amp;\n"
"  rm -rf tmp &amp;&amp;\n"
"\n"
"  ./run-tests.py --tmpdir tmp              \\\n"
"                 test-convert-svn-source.t \\\n"
"                 test-convert-hg-svn.t     \\\n"
"                 test-gpg.t                &amp;&amp;\n"
"popd</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>pushd tests  &amp;&amp;\n"
"  rm -rf tmp &amp;&amp;\n"
"\n"
"  ./run-tests.py --tmpdir tmp              \\\n"
"                 test-convert-svn-source.t \\\n"
"                 test-convert-hg-svn.t     \\\n"
"                 test-gpg.t                &amp;&amp;\n"
"popd</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:136
msgid ""
"Normally, the previous failures will be confirmed, except for \"test-gpg.t\" "
"which now pass (this is weird!). However, if you add the switch \"--debug\" "
"before \"--tmpdir\", and run again, some failures are gone, which seems to "
"be a problem with the test suite. If this happens, normally, from now on, "
"there will be no more such failures whether you use the debug switch or not."
msgstr ""
"Normalement les échecs précédents sont confirmés, sauf pour «&nbsp;test-gpg."
"t&nbsp;» qui réussi maintenant (c'est étrange&nbsp;!). Cependant, si vous "
"ajoutez l'option --debug avant \"--tmpdir\", et que vous lancez de nouveau, "
"certains échec disparaissent, ce qui semble être un problème avec la suite "
"de tests. Si cela arrive, normalement, à partir d'ici, il n'y aura plus de "
"tels échecs que vous utilisiez l'option debug ou non."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:143
msgid ""
"An interesting switch is \"--time\", which will generated at the end of the "
"test suite execution, a table with all executed tests and respective start, "
"end, user, system and real times. Notice that the switches may be used with "
"<command>make check</command>, including them in the <envar>TESTFLAGS</"
"envar> environment variable."
msgstr ""
"Une option intéressante est «&nbsp;--time&nbsp;», qui génère à la fin de "
"l'exécution de la suite de tests un tableau avec tous les tests exécutés et "
"leur temps respectifs de début, fin, utilisateur, système et réel. Notez que "
"les options peuvent être utilisés avec <command>make check</command>, en les "
"ajoutant à la variable d'environnement <envar>TESTFLAGS</envar>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:149
msgid ""
"Install <application>Mercurial</application> by running the following "
"command (as <systemitem class=\"username\">root</systemitem>):"
msgstr ""
"Installez <application>Mercurial</application> en lançant les commandes "
"suivantes (en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem>)&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:152
#, no-wrap
msgid "<userinput>make PREFIX=/usr install-bin</userinput>"
msgstr "<userinput>make PREFIX=/usr install-bin</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:154
msgid ""
"If you built the documentation, install it by running the following command "
"(as <systemitem class=\"username\">root</systemitem>):"
msgstr ""
"Si vous avez construit la documentation, installez-la en lançant la commande "
"suivante (en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem>)&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:157
#, no-wrap
msgid "<userinput>make PREFIX=/usr install-doc</userinput>"
msgstr "<userinput>make PREFIX=/usr install-doc</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:159
msgid ""
"After installed, two very quick and simple tests should run correctly.  "
"First one needs some configuration:"
msgstr ""
"Après l'installation, deux tests rapides et simples peuvent être lancés "
"correctement. Le premier demande un peu de configuration&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:162
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>cat &gt;&gt; ~/.hgrc &lt;&lt; \"EOF\"\n"
"<literal>[ui]\n"
"username = <replaceable>&lt;user_name&gt; &lt;user@mail&gt;</replaceable></literal>\n"
"EOF</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>cat &gt;&gt; ~/.hgrc &lt;&lt; \"EOF\"\n"
"<literal>[ui]\n"
"username = <replaceable>&lt;user_name&gt; &lt;user@mail&gt;</replaceable></literal>\n"
"EOF</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:167
msgid ""
"where you must replace &lt;user_name&gt; and &lt;your@mail&gt; (mail is "
"optional and can be omitted). With the user identity defined, run "
"<command>hg debuginstall</command> and several lines will be displayed, the "
"last one reading \"no problems detected\". Another quick and simple test is "
"just <command>hg</command>, which should output basic commands that can be "
"used with <command>hg</command>."
msgstr ""
"où vous devez remplacer &lt;user_name&gt; et &lt;your@mail&gt; (mail est "
"facultatif et peut être omis). Une fois l'identité de l'utilisateur définie, "
"lancez <command>hg debuginstall</command> et quelques lignes seront "
"affichées, la dernière affichant «&nbsp;no problems detected&nbsp;». Un "
"autre test rapide et simple est juste <command>hg</command>, qui doit "
"afficher les commandes basiques qui peuvent être utilisée avec <command>hg</"
"command>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:177
msgid "Configuring Mercurial"
msgstr "Configuration de Mercurial"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:180
msgid "Config Files"
msgstr "Fichiers de configuration"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:183
msgid ""
"<filename>/etc/mercurial/hgrc</filename> and <filename>~/.hgrc</filename>"
msgstr ""
"<filename>/etc/mercurial/hgrc</filename> et <filename>~/.hgrc</filename>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:188
msgid "/etc/mercurial/hgrc"
msgstr "/etc/mercurial/hgrc"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:192
msgid "~/.hgrc"
msgstr "~/.hgrc"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:195
msgid ""
"The great majority of extensions are disabled by default. Run <command>hg "
"help extensions</command> if you need to enable any, e.g.  when "
"investigating test failures. You will obtain the lists of enabled and "
"disabled extensions, and more information, such as how to enable or disable "
"them using configuration files."
msgstr ""
"La grande majorité des extensions est désactivée par défaut. Lancez "
"<command>hg help extensions</command> si vous souhaitez en activer une, par "
"exemple lorsque vous investiguez des tests échoués. Vous obtiendrai la liste "
"des extensions activées et désactivées, et plus d'information, comme comment "
"les activer ou les désactiver avec les fichiers de configuration."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:201
msgid ""
"If you have installed the <xref linkend=\"cacerts\"/> and want "
"<application>Mercurial</application> to use them, as the <systemitem class="
"\"username\">root</systemitem> user, issue:"
msgstr ""
"Si vous avez installé les <xref linkend=\"cacerts\"/> et que vous souhaitez "
"que <application>Mercurial</application> les utilise, lancez, en tant "
"qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:205
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>install -v -d -m755 /etc/mercurial &amp;&amp;\n"
"cat &gt;&gt; /etc/mercurial/hgrc &lt;&lt; \"EOF\"\n"
"<literal>[web]\n"
"cacerts = /etc/ssl/ca-bundle.crt</literal>\n"
"EOF</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>install -v -d -m755 /etc/mercurial &amp;&amp;\n"
"cat &gt;&gt; /etc/mercurial/hgrc &lt;&lt; \"EOF\"\n"
"<literal>[web]\n"
"cacerts = /etc/ssl/ca-bundle.crt</literal>\n"
"EOF</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:216
msgid "Contents"
msgstr "Contenu"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:219
msgid "Installed Programs"
msgstr "Programmes installés"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:220
msgid "Installed Libraries"
msgstr "Bibliothèques installées"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:221
msgid "Installed Directories"
msgstr "Répertoires installés"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:225
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:248
msgid "hg"
msgstr "hg"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:228
msgid ""
"several internal modules under /usr/lib/python&python2-majorver;/site-"
"packages/mercurial"
msgstr ""
"plusieurs modules internes dans /usr/lib/python&python2-majorver;/site-"
"packages/mercurial"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:232
msgid ""
"/etc/mercurial and /usr/lib/python&python2-majorver;/site-packages/{hgext,"
"mercurial}"
msgstr ""
"/etc/mercurial et /usr/lib/python&python2-majorver;/site-packages/{hgext,"
"mercurial}"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:239
msgid "Short Descriptions"
msgstr "Descriptions courtes"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:244
msgid "<command>hg</command>"
msgstr "<command>hg</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/mercurial.xml:246
msgid "is the program file for mercurial."
msgstr "est le fichier programme pour mercurial."