Subversion Repositories svn LFS-FR

Rev

Blame | Last modification | View Log | RSS feed

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-23 12:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:28+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379297.000000\n"

#. type: Content of the slrn-download-http entity
#: blfs-en/archive/slrn.xml:7
#, fuzzy
msgid "&sourceforge-repo;/slrn/slrn-&slrn-version;.tar.bz2"
msgstr "&sourceforge-repo;/slrn/slrn-&slrn-version;.tar.bz2"

#. type: Content of the slrn-download-ftp entity
#: blfs-en/archive/slrn.xml:8
#, fuzzy
msgid "ftp://ftp.fh-heilbronn.de/pub/mirrors/slrn/slrn-&slrn-version;.tar.bz2"
msgstr "ftp://ftp.fh-heilbronn.de/pub/mirrors/slrn/slrn-&slrn-version;.tar.bz2"

#. type: Content of the slrn-md5sum entity
#: blfs-en/archive/slrn.xml:9
msgid "9b613007df537444a5f8a4a2994fadb7"
msgstr "9b613007df537444a5f8a4a2994fadb7"

#. type: Content of the slrn-size entity
#: blfs-en/archive/slrn.xml:10
msgid "1011 KB"
msgstr "1011 Kio"

#. type: Content of the slrn-buildsize entity
#: blfs-en/archive/slrn.xml:11
msgid "9.3 MB"
msgstr "9.3 Mio"

#. type: Content of the slrn-time entity
#: blfs-en/archive/slrn.xml:12
msgid "0.19 SBU"
msgstr "0.19 SBU"

#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/archive/slrn.xml:19
#, fuzzy
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2012-05-12 "
"23:42:31 +0200 (Sat 12 May 2012) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2012-05-12 "
"23:42:31 +0200 (Sat, 12 May 2012) $</date>"

#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/archive/slrn.xml:23
#, fuzzy
msgid "Slrn-&slrn-version;"
msgstr "Slrn-&slrn-version;"

#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
#: blfs-en/archive/slrn.xml:26
#, fuzzy
msgid "Slrn"
msgstr "Slrn"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/archive/slrn.xml:30
#, fuzzy
msgid "Introduction to Slrn"
msgstr "Introduction à Slrn"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/archive/slrn.xml:32
#, fuzzy
msgid ""
"<application>slrn</application> is a slang-based news reader, capable of "
"reading local news spools as well as groups from an NNTP server. Small local "
"news spools can also be created with the use of the <command>slrnpull</"
"command> program included in the <application>slrn</application> "
"distribution."
msgstr ""
"<application>slrn</application> est un lecteur de nouvelles basé sur slang, "
"capable de lire des groupes de nouvelles locaux et des groupes depuis un "
"serveur NNTP. Vous pouvez aussi créer de petits groupes de nouvelles locaux "
"en utilisant le programme <command>slrnpull</command> fourni dans la "
"distribution de <application>slrn</application>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/archive/slrn.xml:37
msgid "Package Information"
msgstr "Informations sur le paquet"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/archive/slrn.xml:40
msgid "Download (HTTP): <ulink url=\"&slrn-download-http;\"/>"
msgstr "Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&slrn-download-http;\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/archive/slrn.xml:43
msgid "Download (FTP): <ulink url=\"&slrn-download-ftp;\"/>"
msgstr "Téléchargement (FTP)&nbsp;: <ulink url=\"&slrn-download-ftp;\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/archive/slrn.xml:46
msgid "Download MD5 sum: &slrn-md5sum;"
msgstr "Somme de contrôle MD5 du téléchargement&nbsp;: &slrn-md5sum;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/archive/slrn.xml:49
msgid "Download size: &slrn-size;"
msgstr "Taille du téléchargement&nbsp;: &slrn-size;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/archive/slrn.xml:52
msgid "Estimated disk space required: &slrn-buildsize;"
msgstr "Estimation de l'espace disque requis&nbsp;: &slrn-buildsize;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/archive/slrn.xml:55
msgid "Estimated build time: &slrn-time;"
msgstr "Estimation du temps de construction&nbsp;: &slrn-time;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/archive/slrn.xml:59
msgid "Slrn Dependencies"
msgstr "Dépendances de Slrn"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/archive/slrn.xml:61
msgid "Required"
msgstr "Requises"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/archive/slrn.xml:62
#, fuzzy
msgid "<xref linkend=\"slang\"/> and an <xref linkend=\"server-mail\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"slang\"/> and an <xref linkend=\"server-mail\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/archive/slrn.xml:65
msgid "Optional"
msgstr "Facultatives"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/archive/slrn.xml:66
#, fuzzy
msgid ""
"<xref linkend=\"openssl\"/>, <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/gnutls/"
"\">GnuTLS</ulink>, <ulink url=\"http://www.fpx.de/fp/Software/UUDeview/"
"\">UUDeview</ulink>, <ulink url=\"http://www.isc.org/index.pl?/sw/inn/"
"\">INN</ulink> and <ulink url=\"http://homepage.mac.com/imeowbot/iblog/"
"C1355421991/\">libcanlock</ulink>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"openssl\"/>, <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/gnutls/"
"\">GnuTLS</ulink>, <ulink url=\"http://www.fpx.de/fp/Software/UUDeview/"
"\">UUDeview</ulink>, <ulink url=\"http://www.isc.org/index.pl?/sw/inn/"
"\">INN</ulink> and <ulink url=\"http://homepage.mac.com/imeowbot/iblog/"
"C1355421991/\">libcanlock</ulink>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/archive/slrn.xml:72
msgid "User Notes: <ulink url=\"&blfs-wiki;/slrn\"/>"
msgstr "Notes utilisateur&nbsp;: <ulink url=\"&blfs-wiki;/slrn\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/archive/slrn.xml:78
msgid "Installation of Slrn"
msgstr "Installation de Slrn"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/archive/slrn.xml:80
msgid ""
"Install <application>slrn</application> by running the following commands:"
msgstr ""
"Installez <application>slrn</application> en lançant les commandes "
"suivantes&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/archive/slrn.xml:83
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<userinput>./configure --prefix=/usr --sysconfdir=/etc \\\n"
"    --with-slrnpull --enable-spool &amp;&amp;\n"
"make</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>./configure --prefix=/usr --sysconfdir=/etc \\\n"
"    --with-slrnpull --enable-spool &amp;&amp;\n"
"make</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/archive/slrn.xml:87
msgid "This package does not come with a test suite."
msgstr "Ce paquet n'est pas fourni avec une suite de tests."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/archive/slrn.xml:89
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem>&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/archive/slrn.xml:91
#, no-wrap
msgid "<userinput>make install</userinput>"
msgstr "<userinput>make install</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/archive/slrn.xml:96
msgid "Command Explanations"
msgstr "Explication des commandes"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/archive/slrn.xml:98
#, fuzzy
msgid ""
"<parameter>--with-slrnpull --enable-spool</parameter>: These switches enable "
"building the <command>slrnpull</command> executable."
msgstr ""
"<parameter>--with-slrnpull --enable-spool</parameter>&nbsp;: Mes paramètres "
"activent la construction de l'exécutable <command>slrnpull</command>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/archive/slrn.xml:102
#, fuzzy
msgid ""
"<option>--with-ssl</option>: This switch adds <application>OpenSSL</"
"application> support to <application>slrn</application>."
msgstr ""
"<option>--with-ssl</option>&nbsp;: Ce paramètre ajoute le support "
"d'<application>OpenSSL</application> à <application>slrn</application>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/archive/slrn.xml:106
#, fuzzy
msgid ""
"<option>--with-uudeview</option>: This switch adds <application>UUDeview</"
"application> support to <application>slrn</application>."
msgstr ""
"<option>--with-uudeview</option>&nbsp;: Ce paramètre ajoute le support "
"d'<application>UUDeview</application> à <application>slrn</application>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/archive/slrn.xml:113
#, fuzzy
msgid "Configuring Slrn"
msgstr "Configuration de Slrn"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/archive/slrn.xml:116
#, fuzzy
msgid "Config Files"
msgstr "Fichiers de configuration"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/archive/slrn.xml:118
#, fuzzy
msgid "<filename>/etc/slrn.rc</filename>, <filename>~/.slrnrc</filename>"
msgstr "<filename>/etc/slrn.rc</filename>, <filename>~/.slrnrc</filename>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
#: blfs-en/archive/slrn.xml:122
#, fuzzy
msgid "/etc/slrn.rc"
msgstr "/etc/slrn.rc"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
#: blfs-en/archive/slrn.xml:126
#, fuzzy
msgid "~/.slrnrc"
msgstr "~/.slrnrc"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/archive/slrn.xml:132
#, fuzzy
msgid "Configuration Information"
msgstr "Informations sur la configuration"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/archive/slrn.xml:134
#, fuzzy
msgid ""
"The first time <command>slrn</command> is run, the <filename>~/.jnewsrc</"
"filename> file must be created. For this configuration to work, you must "
"have an environmental variable, <envar>NNTPSERVER</envar>, set. In normal "
"operation it would be exported into the environment by a startup file, like "
"<filename>/etc/profile</filename> or <filename>~/.bashrc</filename>. Here it "
"is just put it into the environment of the configuration step. For now, the "
"LFS news server is used in this example, but you should use whatever server "
"you prefer."
msgstr ""
"La première fois que vous lancez <command>slrn</command>, le fichier "
"<filename>~/.jnewsrc</filename> doit être créé. Pour que cette configuration "
"fonctionne, vous devez avoir réglé une variable d'environnement "
"<envar>NNTPSERVER</envar>. En principe, elle doit être exportée dans "
"l'environnement par un fichier de démarrage comme like <filename>/etc/"
"profile</filename> ou <filename>~/.bashrc</filename>.  Ici, on le met "
"seulement dans l'environnement de l'étape de configuration.  Pour l'instant, "
"on utilise le serveur de nouvelles de LFS pour cet exemple mais vous devriez "
"utiliser votre serveur préféré."

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/archive/slrn.xml:142
#, fuzzy
msgid ""
"Create the <filename>~/.jnewsrc</filename> file with the following command:"
msgstr ""
"Créez le fichier <filename>~/.jnewsrc</filename> avec la commande "
"suivante&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/archive/slrn.xml:145
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<userinput>NNTPSERVER=<replaceable>&lt;news.&lfs-domainname;&gt;</replaceable> \\\n"
"    slrn -f ~/.jnewsrc --create</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>NNTPSERVER=<replaceable>&lt;news.&lfs-domainname;&gt;</replaceable> \\\n"
"    slrn -f ~/.jnewsrc --create</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
#: blfs-en/archive/slrn.xml:149
#, fuzzy
msgid "~/.jnewsrc"
msgstr "~/.jnewsrc"

#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/archive/slrn.xml:152
#, fuzzy
msgid ""
"You will also have to edit one of the configuration files. There is a sample "
"startup <filename>/usr/share/doc/slrn/slrn.rc</filename> file that comes "
"with <application>slrn</application>. It is extensively documented but if "
"you need more information, look at <ulink url=\"http://slrn.sourceforge.net/"
"docs/\">the <application>slrn</application> website</ulink>."
msgstr ""
"Vous devrez également éditer un des fichiers de configuration. Il y a un "
"fichier de démarrage <filename>/usr/share/doc/slrn/slrn.rc</filename> modèle "
"fourni avec <application>slrn</application>. Il est bien documenté mais si "
"vous avez besoin de plus d'informations, regardez <ulink url=\"http://slrn."
"sourceforge.net/docs/\">le site Internet de <application>slrn</application></"
"ulink>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/archive/slrn.xml:163
msgid "Contents"
msgstr "Contenu"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/archive/slrn.xml:166
msgid "Installed Programs"
msgstr "Programmes installés"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/archive/slrn.xml:167
msgid "Installed Libraries"
msgstr "Bibliothèques installées"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/archive/slrn.xml:168
msgid "Installed Directories"
msgstr "Répertoires installés"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/archive/slrn.xml:171
#, fuzzy
msgid "slrn and slrnpull"
msgstr "slrn and slrnpull"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/archive/slrn.xml:172
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "None"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/archive/slrn.xml:173
#, fuzzy
msgid "/usr/share/slrn and usr/share/doc/slrn"
msgstr "/usr/share/slrn and usr/share/doc/slrn"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/archive/slrn.xml:178
msgid "Short Descriptions"
msgstr "Descriptions courtes"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/archive/slrn.xml:183
#, fuzzy
msgid "<command>slrn</command>"
msgstr "<command>slrn</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/archive/slrn.xml:185
#, fuzzy
msgid "is the slang-based news reader."
msgstr "est le lecteur de nouvelles basé sur slang."

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/archive/slrn.xml:187
#, fuzzy
msgid "slrn"
msgstr "slrn"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/archive/slrn.xml:193
#, fuzzy
msgid "<command>slrnpull</command>"
msgstr "<command>slrnpull</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/archive/slrn.xml:195
#, fuzzy
msgid ""
"is used to pull a small news feed from an NNTP server for offline reading."
msgstr ""
"est utilisé pour constituer un petit ensemble de nouvelles à partir d'un "
"sevr1or NNTP pour une lecture hors ligne."

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/archive/slrn.xml:198
#, fuzzy
msgid "slrnpull"
msgstr "slrnpull"