Subversion Repositories svn LFS-FR

Rev

Blame | Last modification | View Log | RSS feed

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-23 12:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:26+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379208.000000\n"

#. type: Content of the kdepim-download-http entity
#: blfs-en/archive/kde/add/kdepim.xml:6
#, fuzzy
msgid "&trinity-repo-http;/kdepim-&trinity-version;.tar.gz"
msgstr "&trinity-repo-http;/kdepim-&trinity-version;.tar.gz"

#. type: Content of the kdepim-download-ftp entity
#: blfs-en/archive/kde/add/kdepim.xml:7
#, fuzzy
msgid "&trinity-repo-ftp;/kdepim-&trinity-version;.tar.gz"
msgstr "&trinity-repo-ftp;/kdepim-&trinity-version;.tar.gz"

#. type: Content of the kdepim-md5sum entity
#: blfs-en/archive/kde/add/kdepim.xml:8
msgid "4488062d5400bdd99642fe0b72ebcf9a"
msgstr "4488062d5400bdd99642fe0b72ebcf9a"

#. type: Content of the kdepim-size entity
#: blfs-en/archive/kde/add/kdepim.xml:9
msgid "12.8 MB"
msgstr "12.8 Mio"

#. type: Content of the kdepim-buildsize entity
#: blfs-en/archive/kde/add/kdepim.xml:10
msgid "347 MB"
msgstr "347 Mio"

#. type: Content of the kdepim-time entity
#: blfs-en/archive/kde/add/kdepim.xml:11
msgid "6.4 SBU"
msgstr "6.4 SBU"

#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdepim.xml:18
#, fuzzy
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: randy $</othername> <date>$Date: 2013-02-11 "
"19:51:17 +0100 (Mon 11 Feb 2013) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: randy $</othername> <date>$Date: 2013-02-11 "
"19:51:17 +0100 (Mon, 11 Feb 2013) $</date>"

#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdepim.xml:22
#, fuzzy
msgid "Kdepim-&trinity-version;"
msgstr "Kdepim-&trinity-version;"

#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdepim.xml:25
#, fuzzy
msgid "Kdepim"
msgstr "Kdepim"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdepim.xml:29
#, fuzzy
msgid "Introduction to Kdepim"
msgstr "Introduction à Kdepim"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdepim.xml:31
#, fuzzy
msgid ""
"<application>Kdepim</application> provides several <application>KDE</"
"application> programs for managing personal information.  Programs include a "
"contact manager, calendar, mail utilities, newsreader, X.509 certificate "
"manager, and sticky notes."
msgstr ""
"<application>Kdepim</application> fournit plusieurs programmes "
"<application>KDE</application> pour gérer des informations à caractère "
"personnel. Ces programmes incluent un gestionnaire de contacts, des outils "
"de messagerie, un lecteur de nouvelles, un gestionnaire du certificat X.509, "
"et un bloc-notes."

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdepim.xml:38
msgid "Package Information"
msgstr "Informations sur le paquet"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdepim.xml:41
msgid "Download (HTTP): <ulink url=\"&kdepim-download-http;\"/>"
msgstr "Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&kdepim-download-http;\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdepim.xml:44
msgid "Download (FTP): <ulink url=\"&kdepim-download-ftp;\"/>"
msgstr "Téléchargement (FTP)&nbsp;: <ulink url=\"&kdepim-download-ftp;\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdepim.xml:47
msgid "Download MD5 sum: &kdepim-md5sum;"
msgstr "Somme de contrôle MD5 du téléchargement&nbsp;: &kdepim-md5sum;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdepim.xml:50
msgid "Download size: &kdepim-size;"
msgstr "Taille du téléchargement&nbsp;: &kdepim-size;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdepim.xml:53
msgid "Estimated disk space required: &kdepim-buildsize;"
msgstr "Estimation de l'espace disque requis&nbsp;: &kdepim-buildsize;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdepim.xml:56
msgid "Estimated build time: &kdepim-time;"
msgstr "Estimation du temps de construction&nbsp;: &kdepim-time;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdepim.xml:70
msgid "Kdepim Dependencies"
msgstr "Dépendances de Kdepim"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdepim.xml:72
msgid "Required"
msgstr "Requises"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdepim.xml:74
#, fuzzy
msgid "<xref linkend=\"kdebase\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"kdebase\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdepim.xml:77
msgid "Recommended"
msgstr "Recommandées"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdepim.xml:79
#, fuzzy
msgid ""
"<xref linkend=\"libjpeg\"/>, <xref linkend=\"libxml2\"/>, <xref linkend="
"\"gnupg2\"/>, and <xref linkend=\"openssl\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"libjpeg\"/>, <xref linkend=\"libxml2\"/>, <xref linkend="
"\"gnupg2\"/>, et <xref linkend=\"openssl\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdepim.xml:85
msgid "Optional"
msgstr "Facultatives"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdepim.xml:87
#, fuzzy
msgid ""
"<xref linkend=\"kdeaccessibility\"/>, <xref linkend=\"kdemultimedia\"/>, "
"<xref linkend=\"cyrus-sasl\"/>, <xref linkend=\"pilot-link\"/>, <xref "
"linkend=\"gnupg\"/> or <xref linkend=\"gpgme\"/>, <ulink url=\"http://www."
"opensync.org\">OpenSync</ulink>, <ulink url=\"http://jasonday.home.att.net/"
"code/libmal/libmal.html\">libmal</ulink>, <ulink url=\"http://www.gnokii.org/"
"\">gnokii</ulink>, <ulink url=\"http://www.bluez.org\">BlueZ</ulink>, <xref "
"linkend=\"boost\"/>, <xref linkend=\"graphviz\"/>, and <xref linkend="
"\"doxygen\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"kdeaccessibility\"/>, <xref linkend=\"kdemultimedia\"/>, "
"<xref linkend=\"cyrus-sasl\"/>, <xref linkend=\"pilot-link\"/>, <xref "
"linkend=\"gnupg\"/> ou <xref linkend=\"gpgme\"/>, <ulink url=\"http://www."
"opensync.org\">OpenSync</ulink>, <ulink url=\"http://jasonday.home.att.net/"
"code/libmal/libmal.html\">libmal</ulink>, <ulink url=\"http://www.gnokii.org/"
"\">gnokii</ulink>, <ulink url=\"http://www.bluez.org\">BlueZ</ulink>, <xref "
"linkend=\"boost\"/>, <xref linkend=\"graphviz\"/>, et <xref linkend=\"doxygen"
"\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdepim.xml:102
msgid "User Notes: <ulink url=\"&blfs-wiki;/kdepim\"/>"
msgstr "Notes utilisateur&nbsp;: <ulink url=\"&blfs-wiki;/kdepim\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdepim.xml:108
msgid "Installation of Kdepim"
msgstr "Installation de Kdepim"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdepim.xml:110
#, fuzzy
msgid "Install <application>kdepim</application> with:"
msgstr "Installez <application>kdepim</application> avec&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdepim.xml:112
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<userinput>MAKEDIR=/tmp/buildpim &amp;&amp;\n"
"KDEPIM=`pwd`          &amp;&amp;\n"
"rm -rf   $MAKEDIR     &amp;&amp;\n"
"mkdir -p $MAKEDIR     &amp;&amp;\n"
"cd       $MAKEDIR     &amp;&amp;\n"
"\n"
"cmake -DCMAKE_INSTALL_PREFIX=$TRINITY_PREFIX \\\n"
"      -DCMAKE_VERBOSE_MAKEFILE=ON            \\\n"
"      -DWITH_ARTS=ON                         \\\n"
"      -DBUILD_ALL=ON                         \\\n"
"      -DBUILD_INDEXLIB=OFF                   \\\n"
"      $KDEPIM         &amp;&amp;\n"
"\n"
"unset KDEPIM MAKEDIR  &amp;&amp;\n"
"make</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>MAKEDIR=/tmp/buildpim &amp;&amp;\n"
"KDEPIM=`pwd`          &amp;&amp;\n"
"rm -rf   $MAKEDIR     &amp;&amp;\n"
"mkdir -p $MAKEDIR     &amp;&amp;\n"
"cd       $MAKEDIR     &amp;&amp;\n"
"\n"
"cmake -DCMAKE_INSTALL_PREFIX=$TRINITY_PREFIX \\\n"
"      -DCMAKE_VERBOSE_MAKEFILE=ON            \\\n"
"      -DWITH_ARTS=ON                         \\\n"
"      -DBUILD_ALL=ON                         \\\n"
"      -DBUILD_INDEXLIB=OFF                   \\\n"
"      $KDEPIM         &amp;&amp;\n"
"\n"
"unset KDEPIM MAKEDIR  &amp;&amp;\n"
"make</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdepim.xml:131
msgid "This package does not come with a test suite."
msgstr "Ce paquet n'est pas fourni avec une suite de tests."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdepim.xml:133
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem>&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdepim.xml:135
#, no-wrap
msgid "<userinput>make install</userinput>"
msgstr "<userinput>make install</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdepim.xml:140
msgid "Command Explanations"
msgstr "Explication des commandes"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdepim.xml:142
#, fuzzy
msgid ""
"<option>-DBUILD_INDEXLIB=OFF</option>: This option requires <ulink url="
"\"http://www.boost.org\">Boost</ulink>."
msgstr ""
"<option>-DBUILD_INDEXLIB=OFF</option>&nbsp;: Cette option requiert <ulink "
"url=\"http://www.boost.org\">Boost</ulink>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdepim.xml:148
msgid "Contents"
msgstr "Contenu"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdepim.xml:151
msgid "Installed Programs"
msgstr "Programmes installés"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdepim.xml:152
msgid "Installed Libraries"
msgstr "Bibliothèques installées"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdepim.xml:153
msgid "Installed Directories"
msgstr "Répertoires installés"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdepim.xml:156
#, fuzzy
msgid ""
"akregator, kaddressbook, kalarm, kandy, karm, kitchensync, kleopatra, kmail, "
"knode, knotes, konsolekalendar, kontact, korganizer, korn, kpilot, ktnef, "
"kwatchgnupg, and supporting programs"
msgstr ""
"akregator, kaddressbook, kalarm, kandy, karm, kitchensync, kleopatra, kmail, "
"knode, knotes, konsolekalendar, kontact, korganizer, korn, kpilot, ktnef, "
"kwatchgnupg, et supporting programs"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdepim.xml:160
#, fuzzy
msgid "Numerous kdepim specific libraries"
msgstr "Numerous kdepim specific libraries"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdepim.xml:161
#, fuzzy
msgid "Numerous subdirectories in $KDE_PREFIX/{include,share}"
msgstr "Numerous subdirectories in $KDE_PREFIX/{include,share}"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdepim.xml:166
msgid "Short Descriptions"
msgstr "Descriptions courtes"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdepim.xml:171
#, fuzzy
msgid "<command>akregator</command>"
msgstr "<command>akregator</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdepim.xml:173
#, fuzzy
msgid ""
"is a program to read <acronym>RSS</acronym> and other online news feeds."
msgstr ""
"est un programme pour lire des flux <acronym>RSS</acronym> et d'autres flux "
"de nouvelles en ligne."

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdepim.xml:176
#, fuzzy
msgid "akregator"
msgstr "akregator"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdepim.xml:182
#, fuzzy
msgid "<command>kaddressbook</command>"
msgstr "<command>kaddressbook</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdepim.xml:184
#, fuzzy
msgid "is the <application>KDE</application> address book."
msgstr "est le carnet d'adresse de <application>KDE</application>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdepim.xml:186
#, fuzzy
msgid "kaddressbook"
msgstr "kaddressbook"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdepim.xml:192
#, fuzzy
msgid "<command>kalarm</command>"
msgstr "<command>kalarm</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdepim.xml:194
#, fuzzy
msgid "is a system to provide reminder messages."
msgstr "est un système pour fournir des messages de rappel."

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdepim.xml:196
#, fuzzy
msgid "kalarm"
msgstr "kalarm"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdepim.xml:202
#, fuzzy
msgid "<command>kandy</command>"
msgstr "<command>kandy</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdepim.xml:204
#, fuzzy
msgid "is a program to synchronize mobile phone numbers."
msgstr "est un programme pour synchroniser des numéros de téléphone portable."

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdepim.xml:206
#, fuzzy
msgid "kandy"
msgstr "kandy"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdepim.xml:212
#, fuzzy
msgid "<command>karm</command>"
msgstr "<command>karm</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdepim.xml:214
#, fuzzy
msgid "is a personal time tracker."
msgstr "est un agenda personnel."

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdepim.xml:216
#, fuzzy
msgid "karm"
msgstr "karm"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdepim.xml:222
#, fuzzy
msgid "<command>kitchensync</command>"
msgstr "<command>kitchensync</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdepim.xml:224
#, fuzzy
msgid "is the universal syncing tool and framework for kde."
msgstr "est l'outil de synchronisation universel et l'environnement pour kde."

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdepim.xml:226
#, fuzzy
msgid "kitchensync"
msgstr "kitchensync"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdepim.xml:232
#, fuzzy
msgid "<command>kleopatra</command>"
msgstr "<command>kleopatra</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdepim.xml:234
#, fuzzy
msgid ""
"is a tool for managing X.509 certificates in a <application>GpgSM</"
"application> keybox and for retrieving certificates from <acronym>LDAP</"
"acronym> servers."
msgstr ""
"est un outil pour gérer les certificats X.509 dans un terminal "
"<application>GpgSM</application> et pour récupérer des certificats sur des "
"serveurs <acronym>LDAP</acronym>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdepim.xml:238
#, fuzzy
msgid "kleopatra"
msgstr "kleopatra"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdepim.xml:244
#, fuzzy
msgid "<command>kmail</command>"
msgstr "<command>kmail</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdepim.xml:246
#, fuzzy
msgid "is <application>KDE</application>'s email client."
msgstr "est le client de messagerie de <application>KDE</application>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdepim.xml:248
#, fuzzy
msgid "kmail"
msgstr "kmail"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdepim.xml:254
#, fuzzy
msgid "<command>knode</command>"
msgstr "<command>knode</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdepim.xml:256
#, fuzzy
msgid "is the <application>KDE</application> newsreader."
msgstr "est le lecteur de nouvelles de is the <application>KDE</application>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdepim.xml:258
#, fuzzy
msgid "knode"
msgstr "knode"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdepim.xml:264
#, fuzzy
msgid "<command>knotes</command>"
msgstr "<command>knotes</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdepim.xml:266
#, fuzzy
msgid "is a popup notes utility."
msgstr "est un outil de notes instantanées (popup)."

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdepim.xml:268
#, fuzzy
msgid "knotes"
msgstr "knotes"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdepim.xml:274
#, fuzzy
msgid "<command>konsolekalendar</command>"
msgstr "<command>konsolekalendar</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdepim.xml:276
#, fuzzy
msgid ""
"is a command line interface to <application>KDE</application> calendars."
msgstr ""
"est une interface en ligne de commande avec les calendriers de "
"<application>KDE</application>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdepim.xml:279
#, fuzzy
msgid "konsolekalendar"
msgstr "konsolekalendar"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdepim.xml:285
#, fuzzy
msgid "<command>kontact</command>"
msgstr "<command>kontact</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdepim.xml:287
#, fuzzy
msgid ""
"is the integrated solution to personal information management (PIM) needs."
msgstr ""
"est la solution intégrée de gestion d'informations à caractère personnel "
"(PIM)."

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdepim.xml:290
#, fuzzy
msgid "kontact"
msgstr "kontact"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdepim.xml:296
#, fuzzy
msgid "<command>korganizer</command>"
msgstr "<command>korganizer</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdepim.xml:298
#, fuzzy
msgid "is a personal calendar/todo system."
msgstr "est un système de calendrier/agenda personnel."

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdepim.xml:300
#, fuzzy
msgid "korganizer"
msgstr "korganizer"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdepim.xml:306
#, fuzzy
msgid "<command>korn</command>"
msgstr "<command>korn</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdepim.xml:308
#, fuzzy
msgid ""
"is a <application>KDE</application> mail checker that has the capabilities "
"to dock itself to <command>kicker</command>."
msgstr ""
"est un vérificateur de messages de <application>KDE</application> qui a la "
"possibilité de se transporter vers <command>kicker</command>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdepim.xml:311
#, fuzzy
msgid "korn"
msgstr "korn"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdepim.xml:317
#, fuzzy
msgid "<command>kpilot</command>"
msgstr "<command>kpilot</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdepim.xml:319
#, fuzzy
msgid "is a program to synchronize a Palm-Pilot."
msgstr "est un programme pour synchroniser un Palm-Pilot."

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdepim.xml:321
#, fuzzy
msgid "kpilot"
msgstr "kpilot"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdepim.xml:327
#, fuzzy
msgid "<command>ktnef</command>"
msgstr "<command>ktnef</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdepim.xml:329
#, fuzzy
msgid ""
"allows handling mail attachments using the TNEF format.  Those attachments "
"are usually found in mails coming from <trademark class=\"registered"
"\">Microsoft</trademark> mail servers and embed the mail properties as well "
"as the actual attachments."
msgstr ""
"permet la gestion des pièces jointes de messages en utilisant le format "
"TNEF. On trouve en général ces pièces jointes dans des messages envoyés par "
"les serveurs de messagerie de from <trademark class=\"registered"
"\">Microsoft</trademark> et qui embarquent les propriçtés du message ainsi "
"que les pièces jointes au final."

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdepim.xml:335
#, fuzzy
msgid "ktnef"
msgstr "ktnef"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdepim.xml:341
#, fuzzy
msgid "<command>kwatchgnupg</command>"
msgstr "<command>kwatchgnupg</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdepim.xml:343
#, fuzzy
msgid "is simple<application>GnuPG</application> log viewer."
msgstr ""
"est un simple visualiseur de journaux pour <application>GnuPG</application>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdepim.xml:345
#, fuzzy
msgid "kwatchgnupg"
msgstr "kwatchgnupg"