Subversion Repositories svn LFS-FR

Rev

Blame | Last modification | View Log | RSS feed

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-23 12:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:26+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379199.000000\n"

#. type: Content of the kdegraphics-download-http entity
#: blfs-en/archive/kde/add/kdegraphics.xml:6
#, fuzzy
msgid "&trinity-repo-http;/kdegraphics-&trinity-version;.tar.gz"
msgstr "&trinity-repo-http;/kdegraphics-&trinity-version;.tar.gz"

#. type: Content of the kdegraphics-download-ftp entity
#: blfs-en/archive/kde/add/kdegraphics.xml:7
#, fuzzy
msgid "&trinity-repo-ftp;/kdegraphics-&trinity-version;.tar.gz"
msgstr "&trinity-repo-ftp;/kdegraphics-&trinity-version;.tar.gz"

#. type: Content of the kdegraphics-md5sum entity
#: blfs-en/archive/kde/add/kdegraphics.xml:8
msgid "a75c254cd1060343cd04c6744bce6798"
msgstr "a75c254cd1060343cd04c6744bce6798"

#. type: Content of the kdegraphics-size entity
#: blfs-en/archive/kde/add/kdegraphics.xml:9
msgid "7.3 MB"
msgstr "7.3 Mio"

#. type: Content of the kdegraphics-buildsize entity
#: blfs-en/archive/kde/add/kdegraphics.xml:10
msgid "162 MB"
msgstr "162 Mio"

#. type: Content of the kdegraphics-time entity
#: blfs-en/archive/kde/add/kdegraphics.xml:11
msgid "2.7 SBU"
msgstr "2.7 SBU"

#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdegraphics.xml:18
#, fuzzy
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: randy $</othername> <date>$Date: 2013-02-11 "
"19:51:17 +0100 (Mon 11 Feb 2013) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: randy $</othername> <date>$Date: 2013-02-11 "
"19:51:17 +0100 (Mon, 11 Feb 2013) $</date>"

#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdegraphics.xml:22
#, fuzzy
msgid "Kdegraphics-&trinity-version;"
msgstr "Kdegraphics-&trinity-version;"

#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdegraphics.xml:25
#, fuzzy
msgid "Kdegraphics"
msgstr "Kdegraphics"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdegraphics.xml:29
#, fuzzy
msgid "Introduction to Kdegraphics"
msgstr "Introduction à Kdegraphics"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdegraphics.xml:31
#, fuzzy
msgid ""
"<application>Kdegraphics</application> provides <application>KDE</"
"application> programs to manage the video display and graphical output.  "
"Applications include PDF, DVI, and Postscript viewers, an application to "
"adjust monitor gamma correction, a 3D modeling application to generate POV-"
"Ray scenes, and a scanner application."
msgstr ""
"<application>Kdegraphics</application> fournit des programmes "
"<application>KDE</application> pour gérer l'affichage vidéo et la sortie "
"graphique. Les applications incluent des 'lisualiseurs PDF, DVI, et "
"Postscript, une application pour ajuster la correction gamma de l'écran, une "
"application de modélisation 3D pour générer des scènes d'échelle POV-Ray et "
"une application de scanner."

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdegraphics.xml:39
msgid "Package Information"
msgstr "Informations sur le paquet"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdegraphics.xml:42
msgid "Download (HTTP): <ulink url=\"&kdegraphics-download-http;\"/>"
msgstr ""
"Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&kdegraphics-download-http;\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdegraphics.xml:45
msgid "Download (FTP): <ulink url=\"&kdegraphics-download-ftp;\"/>"
msgstr ""
"Téléchargement (FTP)&nbsp;: <ulink url=\"&kdegraphics-download-ftp;\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdegraphics.xml:48
msgid "Download MD5 sum: &kdegraphics-md5sum;"
msgstr "Somme de contrôle MD5 du téléchargement&nbsp;: &kdegraphics-md5sum;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdegraphics.xml:51
msgid "Download size: &kdegraphics-size;"
msgstr "Taille du téléchargement&nbsp;: &kdegraphics-size;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdegraphics.xml:54
msgid "Estimated disk space required: &kdegraphics-buildsize;"
msgstr "Estimation de l'espace disque requis&nbsp;: &kdegraphics-buildsize;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdegraphics.xml:57
msgid "Estimated build time: &kdegraphics-time;"
msgstr "Estimation du temps de construction&nbsp;: &kdegraphics-time;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdegraphics.xml:72
msgid "Kdegraphics Dependencies"
msgstr "Dépendances de Kdegraphics"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdegraphics.xml:74
msgid "Required"
msgstr "Requises"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdegraphics.xml:76
#, fuzzy
msgid "<xref linkend=\"kdebase\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"kdebase\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdegraphics.xml:79
msgid "Recommended"
msgstr "Recommandées"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdegraphics.xml:81
#, fuzzy
msgid ""
"<xref linkend=\"libjpeg\"/>, <xref linkend=\"libxml2\"/>, and <xref linkend="
"\"libart_lgpl\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"libjpeg\"/>, <xref linkend=\"libxml2\"/> et <xref linkend="
"\"libart_lgpl\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdegraphics.xml:86
msgid "Optional"
msgstr "Facultatives"

#.  There is an internal copy of Xpdf and there are *no* hooks to any
#.            outside version. Commenting this out for now <xref linkend="xpdf"/>
#. ,
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdegraphics.xml:88
#, fuzzy
msgid ""
"<xref linkend=\"libtiff\"/>, <ulink url=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/"
"sources/imlib/1.9/\">Imlib</ulink> (not recommended: obsolete, abandoned "
"upstream, needed only for the <command>kuickshow</command> image viewer, "
"<xref linkend=\"lcms\"/>, <xref linkend=\"poppler-014\"/> (<filename "
"class='libraryfile'>libpoppler-qt.so</filename> must have been built), <xref "
"linkend=\"sane\"/>, <xref linkend=\"texlive\"/>, <xref linkend=\"fribidi\"/"
">, <ulink url=\"http://www.gphoto.org/\">libgphoto2</ulink>, <ulink url="
"\"http://www.sfr-fresh.com/linux/misc/t1lib\">t1lib</ulink>, <ulink url="
"\"http://www.openexr.com/\">OpenEXR</ulink>, <ulink url=\"http://packages."
"debian.org/unstable/source/libpaper\">libpaper</ulink>, <ulink url=\"http://"
"www.rerecognition.com/\">KADMOS</ulink> (a commercial OCR engine), <ulink "
"url=\"http://pages.cs.wisc.edu/~ghost/gv/index.htm\">Ghostview</ulink>, "
"<xref linkend=\"graphviz\"/>, and <xref linkend=\"doxygen\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"libtiff\"/>, <ulink url=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/"
"sources/imlib/1.9/\">Imlib</ulink> (non recommandé&nbsp;: obsolète, "
"abandonné en amont, nécessaire seulement pour le visualiseur d'images "
"<command>kuickshow</command>, <xref linkend=\"lcms\"/>, <xref linkend="
"\"poppler-014\"/> (<filename class='libraryfile'>libpoppler-qt.so</filename> "
"doit avoir été construit), <xref linkend=\"sane\"/>, <xref linkend=\"texlive"
"\"/>, <xref linkend=\"fribidi\"/>, <ulink url=\"http://www.gphoto.org/"
"\">libgphoto2</ulink>, <ulink url=\"http://www.sfr-fresh.com/linux/misc/t1lib"
"\">t1lib</ulink>, <ulink url=\"http://www.openexr.com/\">OpenEXR</ulink>, "
"<ulink url=\"http://packages.debian.org/unstable/source/libpaper\">libpaper</"
"ulink>, <ulink url=\"http://www.rerecognition.com/\">KADMOS</ulink> (a "
"commercial OCR engine), <ulink url=\"http://pages.cs.wisc.edu/~ghost/gv/"
"index.htm\">Ghostview</ulink>, <xref linkend=\"graphviz\"/> et <xref linkend="
"\"doxygen\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdegraphics.xml:112
msgid "User Notes: <ulink url=\"&blfs-wiki;/kdegraphics\"/>"
msgstr "Notes utilisateur&nbsp;: <ulink url=\"&blfs-wiki;/kdegraphics\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdegraphics.xml:119
msgid "Run-Time Dependencies"
msgstr "Dépendances de Run-Time"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdegraphics.xml:121
#, fuzzy
msgid ""
"The <command>kooka</command> utility is a scanning and OCR program.  In "
"order for <command>kooka</command> to utilize the OCR capabilities, you must "
"install an OCR engine. <command>kooka</command> provides full OCR support "
"using the <ulink url=\"http://www.rerecognition.com/\">KADMOS</ulink> and "
"<ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/jocr\">GOCR</ulink> engines and "
"partial support using the <ulink url=\"https://savannah.gnu.org/projects/"
"ocrad/\">Ocrad</ulink> engine."
msgstr ""
"L'outil <command>kooka</command> est un programme de scanner et un OCR.  "
"Pour que <command>kooka</command> to utilise ses possibilités d'OCR, vous "
"devez installer un moteur d'OCR. <command>kooka</command> fournit un support "
"d'OCR complet en utilisant les moteurs <ulink url=\"http://www.rerecognition."
"com/\">KADMOS</ulink> et <ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/jocr"
"\">GOCR</ulink> et un support partiel en utilisant le moteur <ulink url="
"\"https://savannah.gnu.org/projects/ocrad/\">Ocrad</ulink>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdegraphics.xml:129
#, fuzzy
msgid ""
"The <command>kghostview</command> program requires a ghostscript interpreter "
"from <xref linkend=\"gs\"/> to process PS or PDF files."
msgstr ""
"Le programme <command>kghostview</command> éxige un interpréteur ghostscript "
"de <xref linkend=\"gs\"/> pour traiter les fichiers PS ou PDF."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdegraphics.xml:132
#, fuzzy
msgid ""
"The <command>kpovmodeler</command> program requires <ulink url=\"http://www."
"povray.org/\">POV-Ray</ulink> to render 3D scenes."
msgstr ""
"Le programme <command>kpovmodeler</command> exige <ulink url=\"http://www."
"povray.org/\">POV-Ray</ulink> pour afficher des scènes 3D."

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdegraphics.xml:138
msgid "Installation of Kdegraphics"
msgstr "Installation de Kdegraphics"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdegraphics.xml:140
#, fuzzy
msgid "Install <application>kdegraphics</application> with:"
msgstr "Installez <application>kdegraphics</application> avec&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdegraphics.xml:142
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<userinput>KDEGRAPHICS=`pwd`        &amp;&amp;\n"
"MAKEDIR=/tmp/kdegraphics &amp;&amp;\n"
"rm -rf   $MAKEDIR        &amp;&amp;\n"
"mkdir -p $MAKEDIR        &amp;&amp;\n"
"cd       $MAKEDIR        &amp;&amp;\n"
"\n"
"cmake -DCMAKE_INSTALL_PREFIX=$TRINITY_PREFIX \\\n"
"      -DCMAKE_VERBOSE_MAKEFILE=ON            \\\n"
"      -DQT_VERSION=3                         \\\n"
"      -DCMAKE_CXX_FLAGS=\"-fpermissive\"       \\\n"
"      -DWITH_TIFF=ON                         \\\n"
"      -DWITH_PAM=ON                          \\\n"
"      -DBUILD_ALL=ON                         \\\n"
"      -DBUILD_KAMERA=OFF                     \\\n"
"      -DBUILD_KSVG=OFF                       \\\n"
"      -DBUILD_KUICKSHOW=OFF                  \\\n"
"      -DBUILD_LIBKSCAN=OFF                   \\\n"
"      -DBUILD_KOOKA=OFF                      \\\n"
"      -DBUILD_KGHOSTVIEW=OFF                 \\\n"
"      -DBUILD_KFILE_PLUGINS=OFF              \\\n"
"      $KDEGRAPHICS                          &amp;&amp;\n"
"\n"
"unset KDEGRAPHICS MAKEDIR &amp;&amp;\n"
"make</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>KDEGRAPHICS=`pwd`        &amp;&amp;\n"
"MAKEDIR=/tmp/kdegraphics &amp;&amp;\n"
"rm -rf   $MAKEDIR        &amp;&amp;\n"
"mkdir -p $MAKEDIR        &amp;&amp;\n"
"cd       $MAKEDIR        &amp;&amp;\n"
"\n"
"cmake -DCMAKE_INSTALL_PREFIX=$TRINITY_PREFIX \\\n"
"      -DCMAKE_VERBOSE_MAKEFILE=ON            \\\n"
"      -DQT_VERSION=3                         \\\n"
"      -DCMAKE_CXX_FLAGS=\"-fpermissive\"       \\\n"
"      -DWITH_TIFF=ON                         \\\n"
"      -DWITH_PAM=ON                          \\\n"
"      -DBUILD_ALL=ON                         \\\n"
"      -DBUILD_KAMERA=OFF                     \\\n"
"      -DBUILD_KSVG=OFF                       \\\n"
"      -DBUILD_KUICKSHOW=OFF                  \\\n"
"      -DBUILD_LIBKSCAN=OFF                   \\\n"
"      -DBUILD_KOOKA=OFF                      \\\n"
"      -DBUILD_KGHOSTVIEW=OFF                 \\\n"
"      -DBUILD_KFILE_PLUGINS=OFF              \\\n"
"      $KDEGRAPHICS                          &amp;&amp;\n"
"\n"
"unset KDEGRAPHICS MAKEDIR &amp;&amp;\n"
"make</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdegraphics.xml:170
msgid "This package does not come with a test suite."
msgstr "Ce paquet n'est pas fourni avec une suite de tests."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdegraphics.xml:172
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem>&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdegraphics.xml:174
#, no-wrap
msgid "<userinput>make install</userinput>"
msgstr "<userinput>make install</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdegraphics.xml:178
msgid "Command Explanations"
msgstr "Explication des commandes"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdegraphics.xml:180
#, fuzzy
msgid "<option>-DBUILD_KAMERA</option>: Requires libgphoto2."
msgstr "<option>-DBUILD_KAMERA</option>&nbsp;: Requires libgphoto2."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdegraphics.xml:181
#, fuzzy
msgid "<option>-DBUILD_KSVG</option>: Requires fribidi."
msgstr "<option>-DBUILD_KSVG</option>&nbsp;: Requires fribidi."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdegraphics.xml:182
#, fuzzy
msgid "<option>-DBUILD_KUICKSHOW</option>: Requires imlib (obsolete)."
msgstr "<option>-DBUILD_KUICKSHOW</option>&nbsp;: Requires imlib (obsolete)."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdegraphics.xml:183
#, fuzzy
msgid "<option>-DBUILD_LIBKSCAN</option>: Requires sane."
msgstr "<option>-DBUILD_LIBKSCAN</option>&nbsp;: Requires sane."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdegraphics.xml:184
#, fuzzy
msgid "<option>-DBUILD_KFILE_PLUGINS</option>: Requires poppler."
msgstr "<option>-DBUILD_KFILE_PLUGINS</option>&nbsp;: Requires poppler."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdegraphics.xml:185
#, fuzzy
msgid "<option>-DBUILD_KOOKA</option>: Requires LIBKSCAN."
msgstr "<option>-DBUILD_KOOKA</option>&nbsp;: Requires LIBKSCAN."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdegraphics.xml:186
#, fuzzy
msgid ""
"<option>-DWITH_LIBPAPER</option>: Requires libpaper (manage paper "
"characteristics)."
msgstr ""
"<option>-DWITH_LIBPAPER</option>&nbsp;: Exige libpaper (gère les "
"caractéristiques du papier)."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdegraphics.xml:187
#, fuzzy
msgid ""
"<option>-DWITH_T1LIB</option>: Requires t1lib (generate glyphs from Type 1 "
"fonts)."
msgstr ""
"<option>-DWITH_T1LIB</option>&nbsp;: Exige t1lib (génère glyphs des polices "
"Type 1)."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdegraphics.xml:188
#, fuzzy
msgid ""
"<option>-DWITH_OPENEXR</option>: Requires OpenEXR (High def image format)."
msgstr ""
"<option>-DWITH_OPENEXR</option>&nbsp;: Exige OpenEXR (format d'image haute "
"définition)."

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdegraphics.xml:193
msgid "Contents"
msgstr "Contenu"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdegraphics.xml:196
msgid "Installed Programs"
msgstr "Programmes installés"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdegraphics.xml:197
msgid "Installed Libraries"
msgstr "Bibliothèques installées"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdegraphics.xml:198
msgid "Installed Directories"
msgstr "Répertoires installés"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdegraphics.xml:201
#, fuzzy
msgid ""
"kcolorchooser, kcoloredit, kdvi, kfax, kfaxview, kghostview, kiconedit, "
"kolourpaint, kooka, kpdf, kpovmodeler, kruler, ksnapshot, kuickshow, kview, "
"kviewshell, mrmlsearch, printnodetest, svgdisplay, and xf86gammacfg"
msgstr ""
"kcolorchooser, kcoloredit, kdvi, kfax, kfaxview, kghostview, kiconedit, "
"kolourpaint, kooka, kpdf, kpovmodeler, kruler, ksnapshot, kuickshow, kview, "
"kviewshell, mrmlsearch, printnodetest, svgdisplay, et xf86gammacfg"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdegraphics.xml:205
#, fuzzy
msgid ""
"kio_kamera and several other kdegraphics specific libraries and support "
"modules"
msgstr ""
"kio_kamera et plusieurs autres bibliothèques et modules desupport "
"spécifiques à kdegraphics"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdegraphics.xml:207
#, fuzzy
msgid ""
"The following subdirectories in &kde-dir;: include/{svg, kviewshell, "
"libtext2path-0.1}, share/applnk/Graphics, share/apps/{too many to list}, and "
"share/config/magic"
msgstr ""
"Les sous-répertoires suivants dans &kde-dir;: include/{svg, kviewshell, "
"libtext2path-0.1}, share/applnk/Graphics, share/apps/{too many to list}, et "
"share/config/magic"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdegraphics.xml:214
msgid "Short Descriptions"
msgstr "Descriptions courtes"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdegraphics.xml:219
#, fuzzy
msgid "<command>kcolorchooser</command>"
msgstr "<command>kcolorchooser</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdegraphics.xml:221
#, fuzzy
msgid "is a color chooser for a given pallette."
msgstr "est un sélectionneur de couleurs dans une pallette donnée."

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdegraphics.xml:223
#, fuzzy
msgid "kcolorchooser"
msgstr "kcolorchooser"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdegraphics.xml:229
#, fuzzy
msgid "<command>kcoloredit</command>"
msgstr "<command>kcoloredit</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdegraphics.xml:231
#, fuzzy
msgid "is a color pallette editor."
msgstr "est un éditeur de pallettes de couleurs."

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdegraphics.xml:233
#, fuzzy
msgid "kcoloredit"
msgstr "kcoloredit"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdegraphics.xml:239
#, fuzzy
msgid "<command>kdvi</command>"
msgstr "<command>kdvi</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdegraphics.xml:241
#, fuzzy
msgid "is a DVI viewer."
msgstr "est un visualiseur DVI."

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdegraphics.xml:243
#, fuzzy
msgid "kdvi"
msgstr "kdvi"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdegraphics.xml:249
#, fuzzy
msgid "<command>kfax</command>"
msgstr "<command>kfax</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdegraphics.xml:251
#, fuzzy
msgid "is a FAX viewer."
msgstr "est un visualiseur FAX."

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdegraphics.xml:253
#, fuzzy
msgid "kfax"
msgstr "kfax"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdegraphics.xml:259
#, fuzzy
msgid "<command>kfaxview</command>"
msgstr "<command>kfaxview</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdegraphics.xml:261
#, fuzzy
msgid "is a FAX previewer used with <command>kviewshell</command>."
msgstr "est un prévisualiseur FAX utilisé avec <command>kviewshell</command>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdegraphics.xml:264
#, fuzzy
msgid "kfaxview"
msgstr "kfaxview"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdegraphics.xml:270
#, fuzzy
msgid "<command>kghostview</command>"
msgstr "<command>kghostview</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdegraphics.xml:272
#, fuzzy
msgid "is a PS/PDF viewer."
msgstr "est un visualiseur PS/PDF."

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdegraphics.xml:274
#, fuzzy
msgid "kghostview"
msgstr "kghostview"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdegraphics.xml:280
#, fuzzy
msgid "<command>kiconedit</command>"
msgstr "<command>kiconedit</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdegraphics.xml:282
#, fuzzy
msgid "is an icon editor."
msgstr "est un éditeur d'icônes."

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdegraphics.xml:284
#, fuzzy
msgid "kiconedit"
msgstr "kiconedit"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdegraphics.xml:290
#, fuzzy
msgid "<command>kolourpaint</command>"
msgstr "<command>kolourpaint</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdegraphics.xml:292
#, fuzzy
msgid "is a paint program."
msgstr "est un programme de dessin."

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdegraphics.xml:294
#, fuzzy
msgid "kolourpaint"
msgstr "kolourpaint"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdegraphics.xml:300
#, fuzzy
msgid "<command>kooka</command>"
msgstr "<command>kooka</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdegraphics.xml:302
#, fuzzy
msgid "is a raster image scan program."
msgstr "est un programme de scanner d'images raster."

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdegraphics.xml:304
#, fuzzy
msgid "kooka"
msgstr "kooka"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdegraphics.xml:310
#, fuzzy
msgid "<command>kpdf</command>"
msgstr "<command>kpdf</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdegraphics.xml:312
#, fuzzy
msgid "is a PDF viewer."
msgstr "est un visualiseur PDF."

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdegraphics.xml:314
#, fuzzy
msgid "kpdf"
msgstr "kpdf"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdegraphics.xml:320
#, fuzzy
msgid "<command>kpovmodeler</command>"
msgstr "<command>kpovmodeler</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdegraphics.xml:322
#, fuzzy
msgid ""
"is a graphical 3D modeler, which can generate scenes for <ulink url=\"http://"
"www.povray.org/\">POV-Ray</ulink>."
msgstr ""
"est un modélisateur graphique 3D qui peut générer des scènes pour <ulink url="
"\"http://www.povray.org/\">POV-Ray</ulink>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdegraphics.xml:325
#, fuzzy
msgid "kpovmodeler"
msgstr "kpovmodeler"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdegraphics.xml:331
#, fuzzy
msgid "<command>kruler</command>"
msgstr "<command>kruler</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdegraphics.xml:333
#, fuzzy
msgid "is a screen ruler."
msgstr "est un régleur d'écran."

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdegraphics.xml:335
#, fuzzy
msgid "kruler"
msgstr "kruler"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdegraphics.xml:341
#, fuzzy
msgid "<command>ksnapshot</command>"
msgstr "<command>ksnapshot</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdegraphics.xml:343
#, fuzzy
msgid "is a screen capture program."
msgstr "est un programme de capture d'écran."

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdegraphics.xml:345
#, fuzzy
msgid "ksnapshot"
msgstr "ksnapshot"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdegraphics.xml:351
#, fuzzy
msgid "<command>kuickshow</command>"
msgstr "<command>kuickshow</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdegraphics.xml:353
#, fuzzy
msgid "is an image viewer."
msgstr "est un visualiseur d'images."

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdegraphics.xml:355
#, fuzzy
msgid "kuickshow"
msgstr "kuickshow"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdegraphics.xml:361
#, fuzzy
msgid "<command>kview</command>"
msgstr "<command>kview</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdegraphics.xml:363
#, fuzzy
msgid "is another image viewer."
msgstr "est un autre visualiseur d'images."

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdegraphics.xml:365
#, fuzzy
msgid "kview"
msgstr "kview"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdegraphics.xml:371
#, fuzzy
msgid "<command>kviewshell</command>"
msgstr "<command>kviewshell</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdegraphics.xml:373
#, fuzzy
msgid "is a generic framework for the KDE viewer applications."
msgstr ""
"est un environnement de géométrie pour les applications visualiseurs de KDE."

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdegraphics.xml:376
#, fuzzy
msgid "kviewshell"
msgstr "kviewshell"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdegraphics.xml:382
#, fuzzy
msgid "<command>xf86gammacfg</command>"
msgstr "<command>xf86gammacfg</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdegraphics.xml:384
#, fuzzy
msgid "is a simple tool for monitor gamma correction."
msgstr "est un outil simple de correction gamma du moniteur."

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdegraphics.xml:386
#, fuzzy
msgid "xf86gammacfg"
msgstr "xf86gammacfg"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdegraphics.xml:392
#, fuzzy
msgid "<command>kio_kamera</command>"
msgstr "<command>kio_kamera</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdegraphics.xml:394
#, fuzzy
msgid ""
"is an ioslave that allows you to view and download images from a digital "
"camera using the <userinput>kamera:/</userinput> URL in <command>konqueror</"
"command>."
msgstr ""
"est un esclave E/S (ioslave) qui vous permet de regarder et de télécharger "
"des images à partir d'un caméscope digital en utilisant l'adresse "
"<userinput>kamera:/</userinput> dans <command>konqueror</command>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/archive/kde/add/kdegraphics.xml:398
#, fuzzy
msgid "kio_kamera"
msgstr "kio_kamera"