Subversion Repositories svn LFS-FR

Rev

Blame | Last modification | View Log | RSS feed

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-23 12:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:26+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379167.000000\n"

#. type: Content of the inetutils-download-http entity
#: blfs-en/archive/inetutils.xml:7
#, fuzzy
msgid ""
"http://gd.tuwien.ac.at/gnu/gnusrc/inetutils/inetutils-&inetutils-version;."
"tar.gz"
msgstr ""
"http://gd.tuwien.ac.at/gnu/gnusrc/inetutils/inetutils-&inetutils-version;."
"tar.gz"

#. type: Content of the inetutils-download-ftp entity
#: blfs-en/archive/inetutils.xml:8
#, fuzzy
msgid "ftp://ftp.gnu.org/gnu/inetutils/inetutils-&inetutils-version;.tar.gz"
msgstr "ftp://ftp.gnu.org/gnu/inetutils/inetutils-&inetutils-version;.tar.gz"

#. type: Content of the inetutils-md5sum entity
#: blfs-en/archive/inetutils.xml:9
msgid "944f7196a2b3dba2d400e9088576000c"
msgstr "944f7196a2b3dba2d400e9088576000c"

#. type: Content of the inetutils-size entity
#: blfs-en/archive/inetutils.xml:10
msgid "1.9 MB"
msgstr "1.9 Mio"

#. type: Content of the inetutils-buildsize entity
#: blfs-en/archive/inetutils.xml:11
msgid "23 MB"
msgstr "23 Mio"

#. type: Content of the inetutils-time entity
#: blfs-en/archive/inetutils.xml:12
msgid "0.4 SBU"
msgstr "0.4 SBU"

#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/archive/inetutils.xml:19
#, fuzzy
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2012-05-12 "
"23:42:31 +0200 (Sat 12 May 2012) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2012-05-12 "
"23:42:31 +0200 (Sat, 12 May 2012) $</date>"

#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/archive/inetutils.xml:23
#, fuzzy
msgid "Inetutils-&inetutils-version;"
msgstr "Inetutils-&inetutils-version;"

#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
#: blfs-en/archive/inetutils.xml:26
#, fuzzy
msgid "Inetutils"
msgstr "Inetutils"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/archive/inetutils.xml:30
#, fuzzy
msgid "Introduction to Inetutils"
msgstr "Introduction à Inetutils"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/archive/inetutils.xml:32
#, fuzzy
msgid ""
"The <application>Inetutils</application> package contains network clients "
"and servers. If you are building on an LFS platform, this package was "
"installed during LFS and only the clients (telnet, ftp, etc.) were "
"installed. These instructions allow you to install the server programs.  "
"Note that most of the <application>Inetutils</application> servers are "
"insecure and should only be used on trusted networks."
msgstr ""
"Le paquet <application>Inetutils</application> contient des clients et des "
"serveurs réseau. Si vous construisez sur une plate-forme LFS, ce paquet a "
"été installé avec LFS et seuls les clients (telnet, ftp, etc.)  ont été "
"installés. Ces instructions vous permettent d'installer les programmes du "
"serveur. Remarquez que la plupart des serveurs <application>Inetutils</"
"application> ne sont pas sécurisés et ne devraient être utilisée que sur des "
"réseaux de confiance."

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/archive/inetutils.xml:41
msgid "Package Information"
msgstr "Informations sur le paquet"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/archive/inetutils.xml:44
msgid "Download (HTTP): <ulink url=\"&inetutils-download-http;\"/>"
msgstr ""
"Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&inetutils-download-http;\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/archive/inetutils.xml:47
msgid "Download (FTP): <ulink url=\"&inetutils-download-ftp;\"/>"
msgstr "Téléchargement (FTP)&nbsp;: <ulink url=\"&inetutils-download-ftp;\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/archive/inetutils.xml:50
msgid "Download MD5 sum: &inetutils-md5sum;"
msgstr "Somme de contrôle MD5 du téléchargement&nbsp;: &inetutils-md5sum;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/archive/inetutils.xml:53
msgid "Download size: &inetutils-size;"
msgstr "Taille du téléchargement&nbsp;: &inetutils-size;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/archive/inetutils.xml:56
msgid "Estimated disk space required: &inetutils-buildsize;"
msgstr "Estimation de l'espace disque requis&nbsp;: &inetutils-buildsize;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/archive/inetutils.xml:59
msgid "Estimated build time: &inetutils-time;"
msgstr "Estimation du temps de construction&nbsp;: &inetutils-time;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/archive/inetutils.xml:63
msgid "Inetutils Dependencies"
msgstr "Dépendances de Inetutils"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/archive/inetutils.xml:65
msgid "Optional"
msgstr "Facultatives"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/archive/inetutils.xml:67
#, fuzzy
msgid ""
"<xref linkend=\"linux-pam\"/>, <xref linkend=\"tcpwrappers\"/>, <ulink url="
"\"http://www.pdc.kth.se/kth-krb/\">krb4</ulink>, and <xref linkend=\"mitkrb"
"\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"linux-pam\"/>, <xref linkend=\"tcpwrappers\"/>, <ulink url="
"\"http://www.pdc.kth.se/kth-krb/\">krb4</ulink>, and <xref linkend=\"mitkrb"
"\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/archive/inetutils.xml:73
msgid "User Notes: <ulink url=\"&blfs-wiki;/inetutils\"/>"
msgstr "Notes utilisateur&nbsp;: <ulink url=\"&blfs-wiki;/inetutils\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/archive/inetutils.xml:79
msgid "Installation of Inetutils"
msgstr "Installation de Inetutils"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/archive/inetutils.xml:81
msgid ""
"Install <application>Inetutils</application> by running the following "
"commands:"
msgstr ""
"Installez <application>Inetutils</application> en lançant les commandes "
"suivantes&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/archive/inetutils.xml:84
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<userinput>./configure --prefix=/usr          \\\n"
"            --libexecdir=/usr/sbin \\\n"
"            --sysconfdir=/etc      \\\n"
"            --localstatedir=/var   \\\n"
"            --disable-logger       \\\n"
"            --disable-syslogd      \\\n"
"            --disable-whois        \\\n"
"            --disable-ifconfig     \\\n"
"            --disable-hostname     \\\n"
"            --disable-clients      &amp;&amp;\n"
"make</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>./configure --prefix=/usr          \\\n"
"            --libexecdir=/usr/sbin \\\n"
"            --sysconfdir=/etc      \\\n"
"            --localstatedir=/var   \\\n"
"            --disable-logger       \\\n"
"            --disable-syslogd      \\\n"
"            --disable-whois        \\\n"
"            --disable-ifconfig     \\\n"
"            --disable-hostname     \\\n"
"            --disable-clients      &amp;&amp;\n"
"make</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/archive/inetutils.xml:96
msgid "To test the results, issue: <command>make check</command>."
msgstr "Pour tester les résultats lancez&nbsp;: <command>make check</command>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/archive/inetutils.xml:98
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem>&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/archive/inetutils.xml:100
#, no-wrap
msgid "<userinput>make install</userinput>"
msgstr "<userinput>make install</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/archive/inetutils.xml:105
msgid "Command Explanations"
msgstr "Explication des commandes"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/archive/inetutils.xml:107
#, fuzzy
msgid ""
"<parameter>--disable-logger</parameter>: This switch prevents "
"<application>Inetutils</application> installing a <command>logger</command> "
"program, which is installed in the LFS book."
msgstr ""
"<parameter>--disable-logger</parameter>&nbsp;: Ce paramètre empêche "
"<application>Inetutils</application> d'installer un programme "
"<command>logger</command> qui est installé dans le livre LFS."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/archive/inetutils.xml:111
#, fuzzy
msgid ""
"<parameter>--disable-syslogd</parameter>: This switch prevents "
"<application>Inetutils</application> installing a system log daemon, which "
"is installed in the LFS book."
msgstr ""
"<parameter>--disable-syslogd</parameter>&nbsp;: Ce paramètre empêche "
"<application>Inetutils</application> d'installer un démon de système de "
"journal, qui est installé dans le livre LFS."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/archive/inetutils.xml:115
#, fuzzy
msgid ""
"<option>--disable-whois</option>: This switch prevents "
"<application>Inetutils</application> installing an outdated <command>whois</"
"command> client. Add this option if you plan on installing <xref linkend="
"\"whois\"/>."
msgstr ""
"<option>--disable-whois</option>&nbsp;: Ce paramètre empêche "
"<application>Inetutils</application> d'installer un client <command>whois</"
"command> obsolète. Ajoutez cette option si vous envisagez d'installer <xref "
"linkend=\"whois\"/>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/archive/inetutils.xml:120
#, fuzzy
msgid ""
"<option>--disable-ifconfig</option>: This switch prevents "
"<application>Inetutils</application> from installing an <command>ifconfig</"
"command> command. Use this parameter if you have <application>Net-Tools</"
"application> installed and wish to keep its version of <command>ifconfig</"
"command>."
msgstr ""
"<option>--disable-ifconfig</option>&nbsp;: Ce paramètre empêche "
"<application>Inetutils</application> d'installer une commande "
"<command>ifconfig</command>. Utilisez ce paramètre si vous avez installé "
"<application>Net-Tools</application> et si vous voulez conserver sa version "
"de <command>ifconfig</command>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/archive/inetutils.xml:126
#, fuzzy
msgid ""
"<option>--disable-hostname</option>: This switch prevents "
"<application>Inetutils</application> from installing a <command>hostname</"
"command> command. Use this parameter if you have the version of this program "
"supplied by the either the <application>Coreutils</application> package or "
"the <application>Net-Tools</application> package and wish to keep it."
msgstr ""
"<option>--disable-hostname</option>&nbsp;: Ce paramètre empêche "
"<application>Inetutils</application> d'installer une commande "
"<command>hostname</command>. Utilisez ce paramètre si vous avez la version "
"de ce programme fournie par le paquet <application>Coreutils</application> "
"ou par le paquet <application>Net-Tools</application> et si vous souhaitez "
"les garder."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/archive/inetutils.xml:133
#, fuzzy
msgid ""
"<parameter>--disable-clients</parameter>: This switch prevents "
"<application>Inetutils</application> installing any of the client programs "
"(most of which were build during LFS) and only installs the server programs."
msgstr ""
"<parameter>--disable-clients</parameter>&nbsp;: Ce paramètre empêche "
"<application>Inetutils</application> d'installer des clients (dont la "
"plupart sont construits dans LFS) et n'installe que le s programmes du "
"serveur."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/archive/inetutils.xml:138
#, fuzzy
msgid ""
"<option>--with-wrap</option>: This switch makes <application>Inetutils</"
"application> compile against <application>tcp-wrappers</application>. Add "
"this option if you want to utilize <application>tcp-wrappers</application>."
msgstr ""
"<option>--with-wrap</option>&nbsp;: Ce paramètre fait compiler "
"<application>Inetutils</application> contre <application>tcp-wrappers</"
"application>. Ajoutez cette option si vous voulez utiliser <application>tcp-"
"wrappers</application>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/archive/inetutils.xml:143
#, fuzzy
msgid ""
"<option>--with-pam</option>: This switch makes <application>Inetutils</"
"application> link against <application>Linux-PAM</application> libraries.  "
"Add this option if you want to utilize PAM."
msgstr ""
"<option>--with-pam</option>&nbsp;: Ce paramètre fait se lier "
"<application>Inetutils</application> aux bibliothèques <application>Linux-"
"PAM</application>.  Ajoutez cette option si vous voulez utiliser PAM."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/archive/inetutils.xml:148
#, fuzzy
msgid ""
"<option>--disable-servers</option>: Some of the servers included with "
"<application>Inetutils</application> are insecure in nature and in some "
"cases better alternatives exist. You can choose this switch to enable only "
"the servers you need, avoiding the installation of unneeded servers."
msgstr ""
"<option>--disable-servers</option>&nbsp;: Certains serveurs inclus dans "
"<application>Inetutils</application> sont par nature non sécurisés, et dans "
"certains cas, il existe de meilleures alternatives. Vous pouvez choisir ce "
"paramètre pour n'activer que les serveurs dont vous avez besoin, évitant "
"l'installation de serveurs inutiles."

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/archive/inetutils.xml:156
msgid "Contents"
msgstr "Contenu"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/archive/inetutils.xml:158
#, fuzzy
msgid ""
"A list of the installed programs not included here, along with their short "
"descriptions can be found at <ulink url=\"&lfs-root;/chapter06/inetutils."
"html#contents-inetutils\"/>."
msgstr ""
"Vous pouvez une liste des programmes installés non inclus ici, avec leurs "
"courtes descriptions, sur <ulink url=\"&lfs-root;/chapter06/inetutils."
"html#contents-inetutils\"/>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/archive/inetutils.xml:163
msgid "Installed Programs"
msgstr "Programmes installés"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/archive/inetutils.xml:164
msgid "Installed Libraries"
msgstr "Bibliothèques installées"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/archive/inetutils.xml:165
msgid "Installed Directories"
msgstr "Répertoires installés"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/archive/inetutils.xml:168
#, fuzzy
msgid ""
"ftpd, hostname, ifconfig, inetd, rexecd, rlogind, rshd, talkd, telnetd, "
"tftpd, uucpd and whois"
msgstr ""
"ftpd, hostname, ifconfig, inetd, rexecd, rlogind, rshd, talkd, telnetd, "
"tftpd, uucpd et whois"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/archive/inetutils.xml:170 blfs-en/archive/inetutils.xml:171
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "None"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/archive/inetutils.xml:176
msgid "Short Descriptions"
msgstr "Descriptions courtes"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/archive/inetutils.xml:181
#, fuzzy
msgid "<command>ftpd</command>"
msgstr "<command>ftpd</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/archive/inetutils.xml:183
#, fuzzy
msgid "is a DARPA Internet File Transfer Protocol Server."
msgstr ""
"est un serveur <foreignphrase>DARPA Internet File Transfer Protocol</"
"foreignphrase>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/archive/inetutils.xml:185
#, fuzzy
msgid "ftpd"
msgstr "ftpd"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/archive/inetutils.xml:191
#, fuzzy
msgid "<command>inetd</command>"
msgstr "<command>inetd</command>"

#.  Note that the <xref linkend="xinetd"/>
#.           package provides a much better server that does the same thing.
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/archive/inetutils.xml:193
#, fuzzy
msgid "is an Internet super-server."
msgstr "est un super-serveur Internet."

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/archive/inetutils.xml:196
#, fuzzy
msgid "inetd"
msgstr "inetd"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/archive/inetutils.xml:202
#, fuzzy
msgid "<command>rexecd</command>"
msgstr "<command>rexecd</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/archive/inetutils.xml:204
#, fuzzy
msgid "is a remote execution server."
msgstr "est un serveur d'exécution distant."

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/archive/inetutils.xml:206
#, fuzzy
msgid "rexecd"
msgstr "rexecd"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/archive/inetutils.xml:212
#, fuzzy
msgid "<command>rlogind</command>"
msgstr "<command>rlogind</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/archive/inetutils.xml:214
#, fuzzy
msgid "is a remote login server."
msgstr "est un serveur de connexion à distance."

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/archive/inetutils.xml:216
#, fuzzy
msgid "rlogind"
msgstr "rlogind"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/archive/inetutils.xml:222
#, fuzzy
msgid "<command>rshd</command>"
msgstr "<command>rshd</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/archive/inetutils.xml:224
#, fuzzy
msgid "is a remote shell server."
msgstr "est un serveur de shell à distance."

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/archive/inetutils.xml:226
#, fuzzy
msgid "rshd"
msgstr "rshd"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/archive/inetutils.xml:232
#, fuzzy
msgid "<command>talkd</command>"
msgstr "<command>talkd</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/archive/inetutils.xml:234
#, fuzzy
msgid "is a remote user communication server."
msgstr "est un serveur de communication entre utilisateurs à distance."

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/archive/inetutils.xml:236
#, fuzzy
msgid "talkd"
msgstr "talkd"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/archive/inetutils.xml:242
#, fuzzy
msgid "<command>telnetd</command>"
msgstr "<command>telnetd</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/archive/inetutils.xml:244
#, fuzzy
msgid "is a DARPA TELNET protocol server."
msgstr "est un serveur de protocole DARPA TELNET."

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/archive/inetutils.xml:246
#, fuzzy
msgid "telnetd"
msgstr "telnetd"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/archive/inetutils.xml:252
#, fuzzy
msgid "<command>tftpd</command>"
msgstr "<command>tftpd</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/archive/inetutils.xml:254
#, fuzzy
msgid "is an Internet Trivial File Transfer Protocol server."
msgstr ""
"est un serveur de protocole <foreignphrase>Internet Trivial File Transfer</"
"foreignphrase>."

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/archive/inetutils.xml:256
#, fuzzy
msgid "tftpd"
msgstr "tftpd"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/archive/inetutils.xml:262
#, fuzzy
msgid "<command>uucpd</command>"
msgstr "<command>uucpd</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/archive/inetutils.xml:264
#, fuzzy
msgid "is a server for supporting UUCP connections over networks."
msgstr ""
"est un serveur pour le support de connexions UUCP à travers des réseaux."

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/archive/inetutils.xml:267
#, fuzzy
msgid "uucpd"
msgstr "uucpd"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/archive/inetutils.xml:273
#, fuzzy
msgid "<command>whois</command>"
msgstr "<command>whois</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/archive/inetutils.xml:275
#, fuzzy
msgid ""
"is a client for the whois directory service. Note that the <xref linkend="
"\"whois\"/> package provides a much better client."
msgstr ""
"est un client pour le service de répertoire whois. Notez que le paquet <xref "
"linkend=\"whois\"/> fournit un client bien meilleur."

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/archive/inetutils.xml:278
#, fuzzy
msgid "whois"
msgstr "whois"