Subversion Repositories svn LFS-FR

Rev

Blame | Last modification | View Log | RSS feed

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-23 12:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:24+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379045.000000\n"

#. type: Content of the gnome-boxes-md5sum entity
#: blfs-en/archive/gnome/gnome-boxes.xml:11
msgid "6f8a5cf5fddad78d90aa369a7a613c72"
msgstr "6f8a5cf5fddad78d90aa369a7a613c72"

#. type: Content of the gnome-boxes-size entity
#: blfs-en/archive/gnome/gnome-boxes.xml:12
msgid "768 KB"
msgstr "768 Kio"

#. type: Content of the gnome-boxes-buildsize entity
#: blfs-en/archive/gnome/gnome-boxes.xml:13
msgid "20 MB"
msgstr "20 Mio"

#. type: Content of the gnome-boxes-time entity
#: blfs-en/archive/gnome/gnome-boxes.xml:14
msgid "0.3 SBU"
msgstr "0.3 SBU"

#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/archive/gnome/gnome-boxes.xml:21
#, fuzzy
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2015-09-21 "
"00:38:20 +0200 (Mon 21 Sep 2015) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2015-09-21 "
"00:38:20 +0200 (Mon, 21 Sep 2015) $</date>"

#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/archive/gnome/gnome-boxes.xml:25
#, fuzzy
msgid "gnome-boxes-&gnome-boxes-version;"
msgstr "gnome-boxes-&gnome-boxes-version;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/archive/gnome/gnome-boxes.xml:28
#: blfs-en/archive/gnome/gnome-boxes.xml:127
#: blfs-en/archive/gnome/gnome-boxes.xml:147
#, fuzzy
msgid "gnome-boxes"
msgstr "gnome-boxes"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/archive/gnome/gnome-boxes.xml:32
#, fuzzy
msgid "Introduction to GNOME Boxes"
msgstr "Introduction à GNOME Boxes"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/archive/gnome/gnome-boxes.xml:35
#, fuzzy
msgid ""
"The <application>GNOME Boxes</application> is a simple application used to "
"access remote or virtual systems."
msgstr ""
"<application>gnome-boxes</application> est une application simple utilisé "
"pour accéder aux systèmes distants ou virtuels."

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/archive/gnome/gnome-boxes.xml:42
msgid "Package Information"
msgstr "Informations sur le paquet"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/archive/gnome/gnome-boxes.xml:46
msgid "Download (HTTP): <ulink url=\"&gnome-boxes-download-http;\"/>"
msgstr ""
"Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&gnome-boxes-download-http;\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/archive/gnome/gnome-boxes.xml:51
msgid "Download (FTP): <ulink url=\"&gnome-boxes-download-ftp;\"/>"
msgstr ""
"Téléchargement (FTP)&nbsp;: <ulink url=\"&gnome-boxes-download-ftp;\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/archive/gnome/gnome-boxes.xml:56
msgid "Download MD5 sum: &gnome-boxes-md5sum;"
msgstr "Somme de contrôle MD5 du téléchargement&nbsp;: &gnome-boxes-md5sum;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/archive/gnome/gnome-boxes.xml:61
msgid "Download size: &gnome-boxes-size;"
msgstr "Taille du téléchargement&nbsp;: &gnome-boxes-size;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/archive/gnome/gnome-boxes.xml:66
msgid "Estimated disk space required: &gnome-boxes-buildsize;"
msgstr "Estimation de l'espace disque requis&nbsp;: &gnome-boxes-buildsize;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/archive/gnome/gnome-boxes.xml:71
msgid "Estimated build time: &gnome-boxes-time;"
msgstr "Estimation du temps de construction&nbsp;: &gnome-boxes-time;"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/archive/gnome/gnome-boxes.xml:76
msgid "GNOME Boxes Dependencies"
msgstr "Dépendances de GNOME Boxes"

#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/archive/gnome/gnome-boxes.xml:78
msgid "Required"
msgstr "Requises"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/archive/gnome/gnome-boxes.xml:80
#, fuzzy
msgid ""
"<xref linkend=\"clutter-gtk\"/>, <xref linkend=\"gobject-introspection\"/>, "
"<xref linkend=\"gtk-vnc\"/>, <xref linkend=\"libosinfo\"/>, <xref linkend="
"\"libvirt-glib\"/>, <xref linkend=\"spice-gtk\"/>, <xref linkend=\"tracker\"/"
">, <xref linkend=\"udev\"/> or <xref linkend=\"udev-extras\"/> (for gudev "
"and gir-data), and <xref linkend=\"vala\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"clutter-gtk\"/>, <xref linkend=\"gobject-introspection\"/>, "
"<xref linkend=\"gtk-vnc\"/>, <xref linkend=\"libosinfo\"/>, <xref linkend="
"\"libvirt-glib\"/>, <xref linkend=\"spice-gtk\"/>, <xref linkend=\"tracker\"/"
">, <xref linkend=\"udev\"/> ou <xref linkend=\"udev-extras\"/> (pour gudev "
"et gir-data),et <xref linkend=\"vala\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/archive/gnome/gnome-boxes.xml:92
msgid "User Notes: <ulink url=\"&blfs-wiki;/gnome-boxes\"/>"
msgstr "Notes utilisateur&nbsp;: <ulink url=\"&blfs-wiki;/gnome-boxes\"/>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/archive/gnome/gnome-boxes.xml:97
msgid "Installation of GNOME Boxes"
msgstr "Installation de GNOME Boxes"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/archive/gnome/gnome-boxes.xml:100
msgid ""
"Install <application>GNOME Boxes</application> by running the following "
"commands:"
msgstr ""
"Installez <application>GNOME Boxes</application> en lançant les commandes "
"suivantes&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/archive/gnome/gnome-boxes.xml:104
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<userinput>./configure --prefix=/usr &amp;&amp;\n"
"make</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>./configure --prefix=/usr &amp;&amp;\n"
"make</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/archive/gnome/gnome-boxes.xml:108
msgid "This package does not come with a test suite."
msgstr "Ce paquet n'est pas fourni avec une suite de tests."

#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/archive/gnome/gnome-boxes.xml:112
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem>&nbsp;:"

#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/archive/gnome/gnome-boxes.xml:115
#, no-wrap
msgid "<userinput>make install</userinput>"
msgstr "<userinput>make install</userinput>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/archive/gnome/gnome-boxes.xml:119
msgid "Contents"
msgstr "Contenu"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/archive/gnome/gnome-boxes.xml:122
msgid "Installed Programs"
msgstr "Programmes installés"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/archive/gnome/gnome-boxes.xml:123
msgid "Installed Directory"
msgstr "Répertoire installé"

#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/archive/gnome/gnome-boxes.xml:130
#, fuzzy
msgid "/usr/share/gnome-boxes"
msgstr "/usr/share/gnome-boxes"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/archive/gnome/gnome-boxes.xml:136
msgid "Short Descriptions"
msgstr "Descriptions courtes"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/archive/gnome/gnome-boxes.xml:141
#, fuzzy
msgid "<command>gnome-boxes</command>"
msgstr "<command>gnome-boxes</command>"

#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/archive/gnome/gnome-boxes.xml:144
#, fuzzy
msgid "is used to access remote or virtual machines."
msgstr "est utilisé pour accéder aux systèmes distants ou virtuels."