Subversion Repositories svn LFS-FR

Compare Revisions

Ignore whitespace Rev 7338 → Rev 7339

/trunk/clfs/fr/final-system/common/m4.po
3,18 → 3,20
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-28 11:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-13 10:25+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1515839139.339483\n"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/m4.xml:11
29,7 → 31,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/m4.xml:20
msgid "The M4 package contains a macro processor."
msgstr ""
msgstr "Le paquet M4 contient un processeur de macro."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/m4.xml:25
121,3 → 123,11
"<command>m4</command> program can be used either as a front-end to a "
"compiler or as a macro processor in its own right."
msgstr ""
"Copie les fichiers donnés pendant l'expansion des macros qu'ils contiennent. "
"Ces macros sont soit internes soit définies par l'utilisateur et peuvent "
"prendre un nombre illimité d'arguments. En plus de la simple expansion de "
"macros, <command>m4</command> dispose de fonctions pour inclure des "
"fichiers, lancer des commandes Unix, faire des opérations arithmétiques, "
"manipuler du texte de nombreuses façon, connaît la récursion et ainsi de "
"suite. Le programme <command>m4</command> peut être utilisé soit comme "
"interface d'un compilateur soit comme processeur de macros dans son espace."
/trunk/clfs/fr/final-system/common/ncurses.po
7,7 → 7,7
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-28 11:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-22 08:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-13 10:31+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
16,7 → 16,7
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1503390874.934016\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1515839460.954800\n"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/ncurses.xml:11
34,6 → 34,8
"The Ncurses package contains libraries for terminal-independent handling of "
"character screens."
msgstr ""
"Le paquet Ncurses contient les bibliothèques de gestion des écrans type "
"caractère, indépendant des terminaux."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/ncurses.xml:26
79,6 → 81,8
"This tells Ncurses to generate and install .pc files for <command>pkg-"
"config</command>."
msgstr ""
"Cela dit à Ncurses de générer et d'installer les fichiers .pc pour <command"
">pkg-config</command>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/ncurses.xml:56
99,6 → 103,10
"filename> directory. See the <filename>README</filename> file in that "
"directory for details."
msgstr ""
"Ce paquet a une suite de tests qu'on peut lancer après avoir installé le "
"paquet. Les tests se trouvent dans le répertoire <filename class=\""
"directory\">test/</filename>. Voir le fichier <filename>README</filename> de "
"ce répertoire pour les détails."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/ncurses.xml:65
118,6 → 126,10
"library to <filename class=\"directory\">/lib</filename> and create a new "
"symlink in <filename class=\"directory\">/usr/lib</filename>:"
msgstr ""
"Déplacez la bibliothèque dynamique <filename class=\"libraryfile\""
">libncursesw</filename> vers <filename class=\"directory\">/lib</filename> "
"et créez un nouveau lien symbolique dans <filename class=\"directory\""
">/usr/lib</filename>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/ncurses.xml:73
137,6 → 149,11
"symbolic links to allow older and non-widec compatible programs to build "
"properly:"
msgstr ""
"De nombreux paquet qui utilisent Ncurses se compileront correctement avec "
"les biblothèques widechar, mais ne sauront pas les trouver. Créez des "
"scripts d'édition de lien et des liens symboliques pour permettre aux "
"programmes plus vieux et non compatible avec widec de se construire "
"correctement&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/ncurses.xml:81
212,7 → 229,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/ncurses.xml:116
msgid "Converts a termcap description into a terminfo description"
msgstr ""
msgstr "Convertit une description termcap en description terminfo"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/ncurses.xml:118
227,7 → 244,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/ncurses.xml:126
msgid "Clears the screen, if possible"
msgstr ""
msgstr "Vide l'écran, si possible"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/ncurses.xml:128
242,7 → 259,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/ncurses.xml:136
msgid "Compares or prints out terminfo descriptions"
msgstr ""
msgstr "Compare ou affiche des descriptions terminfo"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/ncurses.xml:138
257,7 → 274,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/ncurses.xml:146
msgid "Converts a terminfo description into a termcap description"
msgstr ""
msgstr "Convertit une description terminfo en description termcap"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/ncurses.xml:148
272,7 → 289,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/ncurses.xml:156
msgid "Provides configuration information for ncurses"
msgstr ""
msgstr "Fournit des informations de configuration de ncurses"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/ncurses.xml:158
287,7 → 304,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/ncurses.xml:166
msgid "Reinitializes a terminal to its default values"
msgstr ""
msgstr "Réinitialise un terminal à ses valeurs par défaut"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/ncurses.xml:168
302,7 → 319,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/ncurses.xml:176
msgid "Sets and clears tab stops on a terminal"
msgstr ""
msgstr "Initialise et vide des taquets de tab sur un terminal"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/ncurses.xml:178
322,6 → 339,10
"routines. A terminfo file contains information on the capabilities of a "
"certain terminal"
msgstr ""
"Le compilateur entrée-description qui traduit un fichier terminfo à partir "
"du format source en format binaire requis pour les routines de la "
"bibliothèque ncurses. Un fichier terminfo contient des informations sur les "
"possibilités d'un terminal donné"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/ncurses.xml:191
339,6 → 360,8
"Lists all available terminal types, giving the primary name and description "
"for each"
msgstr ""
"Liste tous les types de terminaux disponibles, en donnant leur nom primaire "
"et leur description"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/ncurses.xml:202
356,6 → 379,9
"Makes the values of terminal-dependent capabilities available to the shell; "
"it can also be used to reset or initialize a terminal or report its long name"
msgstr ""
"Rend disponibles les fonctionalités dépendantes du terminal pour le shell ; "
"il peut aussi être utilisé pour réinitialiser ou paramétrer un terminal ou "
"d'afficher son nom long"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/ncurses.xml:214
370,7 → 396,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/ncurses.xml:222
msgid "Can be used to initialize terminals"
msgstr ""
msgstr "Peut être utilisé pour initialiser des terminaux"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/ncurses.xml:224
385,7 → 411,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/ncurses.xml:232
msgid "A link to <filename>libncursesw</filename>"
msgstr ""
msgstr "Un lien vers <filename>libncursesw</filename>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/ncurses.xml:234
404,6 → 430,9
"screen; a good example of the use of these functions is the menu displayed "
"during the kernel's <command>make menuconfig</command>"
msgstr ""
"Contient des fonctions pour afficher du texte de façons complexes sur un "
"écran de terminal&nbsp;; un bon exemple d'utilisation de ces fonctions est "
"le menu affiché par le <command>make menuconfig</command> du noyau"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/ncurses.xml:247
418,7 → 447,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/ncurses.xml:255
msgid "Contains functions to implement forms"
msgstr ""
msgstr "Contient des fonctions pour implémenter des formulaires"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/ncurses.xml:257
433,7 → 462,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/ncurses.xml:265
msgid "Contains functions to implement menus"
msgstr ""
msgstr "Contient des fonctions pour implémenter des menus"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/ncurses.xml:267
448,7 → 477,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/ncurses.xml:275
msgid "Contains functions to implement panels"
msgstr ""
msgstr "Contient des fonctions pour implémenter des panneaux"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/ncurses.xml:277
/trunk/clfs/fr/final-system/common/patch.po
3,18 → 3,20
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-28 11:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-13 10:32+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1515839579.164073\n"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/patch.xml:11
33,6 → 35,9
"applying a <quote>patch</quote> file typically created by the <command>diff</"
"command> program."
msgstr ""
"Le paquet Patch contient un programme pour modifier ou créer des fichiers en "
"appliquant un fichier <quote>patch</quote> typiquement créé par le programme "
"<command>diff</command>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/patch.xml:27
121,3 → 126,7
"applying these differences to the original files, <command>patch</command> "
"creates the patched versions."
msgstr ""
"Modifie les fichiers en fonction d'un fichier de correctif. Un correctif est "
"normallement la description des différences créée avec le programme "
"<command>diff</command>. En appliquant ces différences aux fichiers "
"d'origine, <command>patch</command> crée les versions corrigées."
/trunk/clfs/fr/final-system/common/procps-ng.po
7,7 → 7,7
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-28 11:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-01 17:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-14 10:19+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
16,7 → 16,7
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1512148827.281143\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1515925144.915940\n"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/procps-ng.xml:11
78,6 → 78,8
"This switch disables building the <command>kill</command> program - a better "
"version was installed by the Util-linux package."
msgstr ""
"Ce paramètre désactive la construction du programme <command>kill</command> -"
" une meilleure version a été installée par le paquet Util-linux."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/procps-ng.xml:48
97,6 → 99,9
"If you have booted the temporary system, and want to run the test suite, run "
"the following command:"
msgstr ""
"Lorsque vous utilisez la méthode par redémarrage, deux tests échoueront si "
"le nom d'hôte n'est pas indiqué. Si vous avez démarré le système temporaire "
"et souhaitez lancer la suite de tests, lancez la commande suivante&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><screen>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/procps-ng.xml:57
110,6 → 115,8
"If running the testsuite, first disable a test which fails when scripting "
"does not use a tty device:"
msgstr ""
"Si vous lancez la suite de tests, désactivez d'abord un test qui échoue "
"lorsque vous n'utilisez pas un tty&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/procps-ng.xml:63
138,6 → 145,9
"Move essential files to a location that can be found if <filename class="
"\"directory\">/usr</filename> is not mounted:"
msgstr ""
"Déplacez les fichiers essentiels à un emplacement où ils pourront être "
"trouvés si <filename class=\"directory\">/usr</filename> n'est pas "
"monté&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/procps-ng.xml:73
204,6 → 214,8
"Reports the amount of free and used memory (both physical and swap memory) "
"in the system"
msgstr ""
"Indique la quantité de mémoire libre et utilisée sur le système (à la fois "
"pour la mémoire physique et pour la mémoire swap)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/procps-ng.xml:105
218,7 → 230,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/procps-ng.xml:113
msgid "Looks up processes based on their name and other attributes"
msgstr ""
msgstr "Recherche les processus suivant leur nom et autres attributs"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/procps-ng.xml:115
233,7 → 245,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/procps-ng.xml:123
msgid "Reports the PIDs of the given programs"
msgstr ""
msgstr "Indique le PID des programmes donnés"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/procps-ng.xml:125
248,7 → 260,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/procps-ng.xml:133
msgid "Signals processes based on their name and other attributes"
msgstr ""
msgstr "Envoie des signaux aux processus suivant leur nom et autres attributs"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/procps-ng.xml:135
263,7 → 275,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/procps-ng.xml:143
msgid "Reports the memory map of the given process"
msgstr ""
msgstr "Affiche le plan mémoire du processus désigné"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/procps-ng.xml:145
278,7 → 290,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/procps-ng.xml:153
msgid "Lists the current running processes"
msgstr ""
msgstr "Donne un aperçu des processus en cours d'exécution"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/procps-ng.xml:155
293,7 → 305,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/procps-ng.xml:163
msgid "Reports the current working directory of a process"
msgstr ""
msgstr "Indique le répertoire d'exécution courant d'un processus"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/procps-ng.xml:165
309,6 → 321,7
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/procps-ng.xml:173
msgid "Displays detailed kernel slab cache information in real time"
msgstr ""
"Affiche des informations détaillées sur le cache slab du noyau en temps réel"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/procps-ng.xml:175
323,7 → 336,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/procps-ng.xml:184
msgid "Modifies kernel parameters at run time"
msgstr ""
msgstr "Modifie les paramètres du noyau à l'exécution"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/procps-ng.xml:186
338,7 → 351,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/procps-ng.xml:194
msgid "Prints a graph of the current system load average"
msgstr ""
msgstr "Affiche un graphe de la charge système actuelle"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/procps-ng.xml:196
356,6 → 369,8
"Displays a list of the most CPU intensive processes; it provides an ongoing "
"look at processor activity in real time"
msgstr ""
"Affiche une liste des processus demandant le plus de ressources CPU. Il "
"fournit un affichage agréable sur l'activité du processeur en temps réel"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/procps-ng.xml:207
373,6 → 388,8
"Reports how long the system has been running, how many users are logged on, "
"and the system load averages"
msgstr ""
"Affiche le temps d'exécution du système, le nombre d'utilisateurs connectés "
"et les moyennes de charge système"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/procps-ng.xml:218
390,6 → 407,9
"Reports virtual memory statistics, giving information about processes, "
"memory, paging, block Input/Output (IO), traps, and CPU activity"
msgstr ""
"Affiche les statistiques de mémoire virtuelle, donne des informations sur "
"les processus, la mémoire, la pagination, le nombre de blocs en entrées/"
"sorties, les échappements et l'activité CPU"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/procps-ng.xml:230
404,7 → 424,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/procps-ng.xml:238
msgid "Shows which users are currently logged on, where, and since when"
msgstr ""
msgstr "Affiche les utilisateurs actuellement connectés, où et depuis quand"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/procps-ng.xml:241
422,6 → 442,8
"Runs a given command repeatedly, displaying the first screen-full of its "
"output; this allows a user to watch the output change over time"
msgstr ""
"Lance une commande de manière répétée, affichant le premier écran de sa "
"sortie ; ceci vous permet de surveiller la sortie"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/procps-ng.xml:253
437,6 → 459,7
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/procps-ng.xml:261
msgid "Contains the functions used by most programs in this package"
msgstr ""
"Contient les fonctions utilisées par la plupart des programmes de ce paquet"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/procps-ng.xml:264
/trunk/clfs/fr/final-system/common/readline.po
7,7 → 7,7
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-28 11:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-29 21:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-14 10:22+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
16,7 → 16,7
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1511989596.040814\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1515925335.779371\n"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/readline.xml:11
34,6 → 34,8
"The Readline package is a set of libraries that offers command-line editing "
"and history capabilities."
msgstr ""
"Le paquet Readline est un ensemble de bibliothèques qui offrent des "
"fonctionnalités d'édition de la ligne de commande et d'historique."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/readline.xml:26
46,6 → 48,9
"The following patch contains updates from the maintainer. The maintainer of "
"Readline only releases these patches to fix serious issues:"
msgstr ""
"Le correctif suivant contient des mises à jour issues du mainteneur. Le "
"mainteneur de Readline ne fait ces correctifs que pour corriger des "
"problèmes sérieux&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/readline.xml:31
60,6 → 65,9
"linking bug may occur in <command>ldconfig</command>. Prevent this with the "
"following seds:"
msgstr ""
"La réinstallation de Readline renomme les anciennes bibliothèques en "
"&lt;libraryname&gt; et un bogue de l'éditeur de lien peut apparaître dans "
"<command>ldconfig</command>. Évitez cela avec les seds suivants&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/readline.xml:37
121,6 → 129,8
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/readline.xml:57
msgid "Now move the static libraries to a more appropriate location:"
msgstr ""
"Maintenant déplacez les bibliothèques statiques à un emplacement plus "
"appriprié&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/readline.xml:59
135,6 → 145,10
"lib</filename> and remove the <filename class=\"extension\">.so</filename> "
"files in <filename class=\"directory\">/lib</filename>."
msgstr ""
"Ensuite, reliez les bibliothèques dynamiques dans <filename class=\""
"directory\">/usr/lib</filename> et supprimez les fichiers <filename class=\""
"extension\">.so</filename> dans <filename class=\"directory\""
">/lib</filename>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/readline.xml:63
191,6 → 205,8
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/readline.xml:90
msgid "Provides a consistent user interface for recalling lines of history"
msgstr ""
"Fournit une interface utilisateur cohérente pour rappeler des lignes dans "
"l'historique"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/readline.xml:93
208,6 → 224,8
"Aids in the consistency of user interface across discrete programs that need "
"to provide a command line interface"
msgstr ""
"Aide à une cohérence dans l'interface utilisateur pour de petits programmes "
"qui ont besoin d'une interface en ligne de commande"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/readline.xml:105
/trunk/clfs/fr/final-system/common/temp-perl.po
7,7 → 7,7
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-28 11:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-29 21:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-14 10:25+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
16,7 → 16,7
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1511989607.102465\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1515925520.467580\n"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/temp-perl.xml:11
47,6 → 47,12
"often had problems with cross-compiling, so we will compile and install it "
"while in the final build environment."
msgstr ""
"Dans cette section, nous ajouterons Perl au système temporaire dans <"
"filename class=\"directory\">/tools</filename>. L'installation de ce paquet "
"devrait techniquement avoir lieu dans <xref linkend=\"chapter-temp-system\"/>"
", mais Perl a souvent eu des problèmes avec la compilation croisée, donc "
"nous le compilerons et l'installeront depuis l'environnement de construction "
"du système final."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/temp-perl.xml:34
54,6 → 60,9
"Change a hardcoded path from <filename class=\"directory\">/usr/include</"
"filename> to <filename class=\"directory\">/tools/include</filename>:"
msgstr ""
"Modifiez un chemin codé en dur de <filename class=\"directory\""
">/usr/include</filename> vers <filename class=\"directory\""
">/tools/include</filename>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/temp-perl.xml:38
64,7 → 73,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/temp-perl.xml:40
msgid "Prepare Temporary Perl for compilation:"
msgstr ""
msgstr "Préparez le perl temporaire pour la compilation&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/temp-perl.xml:42
94,6 → 103,8
"Tells Perl to use <command>gcc</command> instead of the default <command>cc</"
"command>."
msgstr ""
"Dit à Perl d'utiliser <command>gcc</command> à la place du "
"<command>cc</command> par défaut."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/temp-perl.xml:59
113,6 → 124,10
"this point, as this Perl installation is only temporary. The test suite can "
"be run later in this chapter if desired."
msgstr ""
"Bien que Perl soit fourni avec une suite de tests, il n'est pas recommandé "
"de l'exécuter à ce moment, vu que cette installation de Perl n'est que "
"temporaire. Vous pouvez lancer la suite de tests plus tard dans ce chapitre "
"si vous le souhaitez."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/temp-perl.xml:67
128,7 → 143,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/temp-perl.xml:71
msgid "Finally, create a necessary symlink:"
msgstr ""
msgstr "Enfin, créez un lien symbolique nécessaire&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/temp-perl.xml:73
/trunk/clfs/fr/final-system/common/testsuitesagain.po
3,23 → 3,25
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-28 11:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-14 10:28+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1515925728.316107\n"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/testsuitesagain.xml:11
msgid "About Test Suites, Again"
msgstr ""
msgstr "À nouveau à propos des suites de tests"
 
#. type: Content of: <sect1><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/testsuitesagain.xml:13
32,6 → 34,13
"the developer intended. It does not, however, guarantee that the package is "
"totally bug free."
msgstr ""
"Dans la construction du système final, vous n'effectuez plus une compilation "
"croisée donc il est possible de lancer les suites de test des paquets. C'est "
"une bonne idée de lancer la suite de tests des paquets fraîchement compilés "
"can cela fournit un <quote>test de cohérence</quote> qui indique que tout "
"s'est compilé correctement. Une suite de tests qui réussi son ensemble de "
"vérifications prouve généralement que le paquet fonctionne comme le veux son "
"développeur. Cela ne garanti cependant pas qu'il soit exempt de bogue."
 
#. type: Content of: <sect1><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/testsuitesagain.xml:21
43,6 → 52,12
"time to complete, especially on slower hardware, but are strongly "
"recommended."
msgstr ""
"Certaines des suites de tests sont plus importantes que d'autres. Par "
"exemple, les suites de tests des paquets formant le cœur de l'ensemble des "
"outils—GCC, Binutils et Glibc—sont de la plus grande importance étant donné "
"leur rôle central dans un système fonctionnel. Les suites de tests pour GCC "
"et Glibc peuvent prendre beaucoup de temps pour se terminer, surtout sur du "
"matériel lent, mais elles sont fortement recommandées "
 
#. type: Content of: <sect1><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/testsuitesagain.xml:28
54,6 → 69,13
"\"filesystem\">devpts</systemitem> file system set up correctly. This issue "
"is discussed in greater detail at <ulink url=\"&faq-root;#no-ptys\"/>."
msgstr ""
"Un problème commun lors du lancement des suites de test pour Binutils et GCC "
"est de manquer de pseudo-terminaux (PTY). Le symptôme est un nombre "
"inhabituellement élevé de tests ayant échoué. Ceci peut arriver pour un "
"certain nombre de raisons. La plus raisonnable est que (si vous êtes chrooté)"
" le système hôte ne dispose pas du système de fichiers <systemitem class=\""
"filesystem\">devpts</systemitem> configuré correctement. Ce problème est "
"traité avec plus de détails dans sur <ulink url=\"&faq-root;#no-ptys\"/>."
 
#. type: Content of: <sect1><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/testsuitesagain.xml:36
63,3 → 85,8
"located at <ulink url=\"&test-results;\"/> to verify whether or not these "
"failures are expected. This site is valid for all tests throughout this book."
msgstr ""
"Quelquefois, les suites de test des paquets échoueront mais pour des raisons "
"dont les développeurs sont conscients et qu'ils ont estimées non critique. "
"Consultez les traces sur <ulink url=\"&test-results;\"/> pour vérifier si "
"ces échecs sont attendus. Ce site est valide pour tous les tests effectués "
"dans ce livre."
/trunk/clfs/fr/final-system/common/texinfo.po
7,7 → 7,7
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-28 11:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-22 08:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-14 10:31+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
16,7 → 16,7
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1503391161.993551\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1515925907.912430\n"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/texinfo.xml:11
34,6 → 34,8
"The Texinfo package contains programs for reading, writing, and converting "
"info pages."
msgstr ""
"Le paquet Texinfo contient des programmes de lecture, écriture et conversion "
"des pages Info."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/texinfo.xml:26
93,6 → 95,8
msgid ""
"If TeX will be used, install the components belonging in a TeX installation:"
msgstr ""
"Si vous allez utiliser TeX, installez les composant qui appartiennent à une "
"installation TeX&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/texinfo.xml:47
146,6 → 150,10
"deeper than just explaining all the command line options. For example, "
"compare <command>man bison</command> and <command>info bison</command>."
msgstr ""
"Utilisé pour lire des pages info similaires aux pages man mais qui vont "
"souvent plus loin que la simple explication des arguments disponibles. Par "
"exemple, comparez <command>man bison</command> et <command>info "
"bison</command>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/texinfo.xml:78
162,6 → 170,8
msgid ""
"Compiles a source file containing Info customizations into a binary format"
msgstr ""
"Compile un fichier source contenant des personnalisations Info en un format "
"binaire"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/texinfo.xml:89
179,6 → 189,8
"Used to install info pages; it updates entries in the <command>info</"
"command> index file"
msgstr ""
"Utilisé pour installer les pages info ; il met à jour les entrées dans le "
"fichier index d'<command>info</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/texinfo.xml:100
196,6 → 208,7
"Translates the given Texinfo source documents into info pages, plain text, "
"or HTML"
msgstr ""
"Traduit les documents sources Texinfo données en pages info, texte ou HTML"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/texinfo.xml:111
210,7 → 223,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/texinfo.xml:119
msgid "Shell script that run <command>texi2dvi --pdf</command>"
msgstr ""
msgstr "Script shell qui lance <command>texi2dvi --pdf</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/texinfo.xml:121
228,6 → 241,8
"Used to format the given Texinfo document into a device-independent file "
"that can be printed"
msgstr ""
"Utilisé pour formater le document Texinfo donné en un fichier indépendant "
"des périphériques qui peut être imprimé"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/texinfo.xml:132
244,7 → 259,7
msgid ""
"Used to format the given Texinfo document into a Portable Document Format "
"(PDF) file"
msgstr ""
msgstr "Utilisé pour formater le document Texinfo indiqué en un fichier PDF"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/texinfo.xml:143
259,7 → 274,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/texinfo.xml:151
msgid "Used to sort Texinfo index files"
msgstr ""
msgstr "Utilisé pour trier les fichiers d'index de Texinfo"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/texinfo.xml:153
/trunk/clfs/fr/final-system/common/xz.po
7,7 → 7,7
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-28 11:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-29 21:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-14 10:35+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
16,7 → 16,7
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1511989639.106663\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1515926105.120961\n"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:11
36,6 → 36,10
"better compression percentage than with the traditional <command>gzip</"
"command>."
msgstr ""
"Le paquet XZ-Utils contient des programmes pour compresser et décompresser "
"des fichiers. La compression de fichiers texte avec <command>XZ "
"Utils</command> donne un pourcentage de compression bien meilleur qu'avec le "
"<command>gzip</command> traditionnel."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:28
45,7 → 49,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:30
msgid "Prepare XZ Utils for compilation:"
msgstr ""
msgstr "Préparez la compilation de XZ-Utils&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:32
98,6 → 102,8
"Move the <filename>xz</filename> binary, and several symlinks that point to "
"it, into the /bin directory:"
msgstr ""
"Déplacez le binaire <filename>xz</filename> et plusieurs liens symboliques "
"qui pointent vers lui dans le répertoire /bin&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:51
111,6 → 117,8
"Finally, move the shared library to a more appropriate location, and "
"recreate the symlink pointing to it:"
msgstr ""
"Enfin, déplacez la bibliothèque partagée à un endroit plus adéquat et "
"recréez le lien symbolique qui pointe dessus&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:56
182,7 → 190,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:90
msgid "Decompresses LZMA and xz files"
msgstr ""
msgstr "Décompresse des fichiers LZMA et xz"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:92
198,7 → 206,7
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:100
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:110
msgid "Compares lzma compressed files"
msgstr ""
msgstr "Compare des fichiers compressés avec lzma"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:102
223,7 → 231,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:120
msgid "Runs <command>egrep</command> on lzma compressed files"
msgstr ""
msgstr "Lance <command>egrep</command> sur des fichiers lzma compressés"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:122
238,7 → 246,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:130
msgid "Runs <command>fgrep</command> on lzma compressed files"
msgstr ""
msgstr "Lance <command>fgrep</command> sur des fichiers lzma compressés"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:132
253,7 → 261,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:140
msgid "Runs <command>grep</command> on lzma compressed files"
msgstr ""
msgstr "Lance <command>grep</command> sur des fichiers lzma compressés"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:142
268,7 → 276,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:150
msgid "Runs <command>less</command> on lzma files"
msgstr ""
msgstr "Lance <command>less</command> sur des fichiers lzma compressés"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:152
283,7 → 291,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:160
msgid "Compresses lzma files"
msgstr ""
msgstr "Compresse des fichiers lzma"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:162
298,7 → 306,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:170
msgid "Decompresses lzma files"
msgstr ""
msgstr "Décompresse des fichiers lzma"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:172
313,7 → 321,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:180
msgid "Displays information stored in an .lzma file header"
msgstr ""
msgstr "Affiche des informations stoclées dans l'en-tête d'un fichier .lzma"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:182
328,7 → 336,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:190
msgid "Runs <command>more</command> on lzma files"
msgstr ""
msgstr "Lance <command>more</command> sur des fichiers lzma compressés"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:192
343,7 → 351,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:200
msgid "Uncompresses lzma files"
msgstr ""
msgstr "Décompresse des fichiers lzma"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:202
358,7 → 366,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:210
msgid "Uncompresses xz files"
msgstr ""
msgstr "Décompresse des fichiers xz"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:212
373,7 → 381,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:220
msgid "Creates xz compressed files"
msgstr ""
msgstr "Crée des fichiers compressés xz"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:222
388,7 → 396,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:230
msgid "Decompresses xz files"
msgstr ""
msgstr "Décompresse des fichiers xz"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:232
404,7 → 412,7
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:240
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:260
msgid "Compares xz compressed files"
msgstr ""
msgstr "Compare des fichiers compressés en xz "
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:242
419,7 → 427,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:250
msgid "Decompresses to standard output"
msgstr ""
msgstr "Décompresse vers la sortie standard"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:252
444,7 → 452,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:270
msgid "Runs <command>egrep</command> on xz compressed files"
msgstr ""
msgstr "Lance <command>egrep</command> sur des fichiers xz compressés"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:272
459,7 → 467,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:280
msgid "Runs <command>fgrep</command> on xz compressed files"
msgstr ""
msgstr "Lance <command>fgrep</command> sur des fichiers xz compressés"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:282
474,7 → 482,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:290
msgid "Runs <command>grep</command> on xz compressed files"
msgstr ""
msgstr "Lance <command>grep</command> sur des fichiers xz compressés"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:292
489,7 → 497,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:300
msgid "Runs <command>less</command> on xz files"
msgstr ""
msgstr "Lance <command>less</command> sur des fichiers xz"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:302
504,7 → 512,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:310
msgid "Runs <command>more</command> on xz files"
msgstr ""
msgstr "Lance <command>more</command> sur des fichiers xz"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:312