Subversion Repositories svn LFS-FR

Compare Revisions

Ignore whitespace Rev 7327 → Rev 7328

/trunk/clfs/fr/appendices/ppc/macmiscellany.po
229,7 → 229,7
"will not be available after a Mac kernel or firmware upgrade until "
"<command>ybin</command> has been rerun."
msgstr ""
"Le menu «&nsbp;OS chooser&nbsp;» que yaboot charge en général est stocké "
"Le menu «&nbsp;OS chooser&nbsp;» que yaboot charge en général est stocké "
"dans l'OF et ne sera pas disponible après une mise à jour du noyau Mac ou du "
"firmware tant que <command>ybin</command> ne sera pas relancé."
 
274,7 → 274,7
"puisse trouver le noyau. Il comprend hfs (inutile pour Linux, il n'est pas "
"sensible à la casse), ext2 (et donc il peut lire ext3), reiser3 et xfs. Si "
"vous voulez utiliser un type de système de fichier différent pour "
"«&nsbp;/&nbsp;» vous devrez créer une partition boot séparée avec un système "
"«&nbsp;/&nbsp;» vous devrez créer une partition boot séparée avec un système "
"de fichier supporté et l'utiliser pour contenir le noyau."
 
#. type: Content of: <appendix><variablelist><varlistentry><term>
/trunk/clfs/fr/boot/common/boot-scripts.po
309,7 → 309,7
"other boot-scripts one-by-one, in a sequence determined by the name of the "
"symbolic links being processed"
msgstr ""
"Le script de contrôle de niveau d'exécution maître&nsbp;: il est responsable "
"Le script de contrôle de niveau d'exécution maître&nbsp;: il est responsable "
"du lancement de tous les autres scripts un par un, dans une séquence "
"déterminée par le nom des liens symboliques traités."
 
/trunk/clfs/fr/bootable/ppc/yaboot.po
92,7 → 92,7
"de bootstrap, l'active et met à jour le disque de démarrage dans la nvram. "
"Au démarrage, l'OF fournit le menu initial pour choisir entre Linux, un CD "
"et par exemple OSX (en fonction de ce qui se trouve dans "
"<filename>yaboot.conf</filename>). Si vous démarrez «&nsbp;Linux&nbsp;», "
"<filename>yaboot.conf</filename>). Si vous démarrez «&nbsp;Linux&nbsp;», "
"yaboot est exécuté et vous laissera choisir le noyau à utiliser."
 
#. type: Content of: <sect1><para>
277,7 → 277,7
msgstr ""
"Ajoutez une entrée pour la distribution hôte si vous en avez une. Cela peut "
"ressembler à cela si le noyau et l'initrd sont dans le répertoire "
"«&nsbp;/&nbsp;» sur <filename class=\"partition\">hda6</filename>&nbsp;:"
"«&nbsp;/&nbsp;» sur <filename class=\"partition\">hda6</filename>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><screen>
#: clfs-en/BOOK/bootable/ppc/yaboot.xml:125
/trunk/clfs/fr/bootable/x86/kernel.po
187,7 → 187,7
msgstr ""
"Tandis que «&nbsp;le Protocol IPv6&nbsp;» n'est pas strictement nécessaire, "
"il est hautement recommandé par les développeurs de Systemd. «&nbsp;EFI "
"Variables support&nbsp;» et «&nbsp;EFI GUID Partition support&nsbp;» sont "
"Variables support&nbsp;» et «&nbsp;EFI GUID Partition support&nbsp;» sont "
"faits pour les système UEFI. «&nbsp;Collect scheduler debugging info&nbsp;» "
"et «&nbsp;Collect scheduler statistics&nbsp;» sont faits pour systemd-"
"bootchart."
301,7 → 301,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: clfs-en/BOOK/bootable/x86/kernel.xml:132
msgid "Issue the following command to install the kernel:"
msgstr "Lancez la commande suivante pour installer le noyau&nsbp;:"
msgstr "Lancez la commande suivante pour installer le noyau&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: clfs-en/BOOK/bootable/x86/kernel.xml:134
345,7 → 345,7
"Le fichier de configuration du noyau <filename>.config</filename> produit "
"par l'étape <command>make menuconfig</command> précédente contient toute la "
"configuration du noyau qui vient d'être compilé. C'est une bonne idée de "
"garder ce fichier pour plus tard&bnsp;"
"garder ce fichier pour plus tard&nbsp;"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: clfs-en/BOOK/bootable/x86/kernel.xml:148
/trunk/clfs/fr/final-preps/x86/variables.po
47,7 → 47,7
"possibilité que l'hôte et la cible soient de la même architecture, comme la "
"compilation croisée ne fonctionne pas lorsque l'hôte et la cible sont les "
"mêmes, une partie du triplet a besoin d'être légèrement modifié&nbsp;: dans "
"notre cas, nous modifierons une partie du triplet en «&nsbp;cross&nbsp;». "
"notre cas, nous modifierons une partie du triplet en «&nbsp;cross&nbsp;». "
"Initialisez <envar>CLFS_HOST</envar> en utilisant la commande "
"suivante&nbsp;:"
 
/trunk/clfs/fr/final-system/common/acl.po
60,7 → 60,7
msgid "Apply a sed to install the documentation with a versioned directory:"
msgstr ""
"Appliquez un sed pour installer la documentation dans un dossier "
"versionné&nsbp;:"
"versionné&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/acl.xml:35
/trunk/clfs/fr/final-system/common/adjusting.po
58,7 → 58,7
" the intended changes were actually made."
msgstr ""
"La commande <command>perl</command> ci-dessus effectue deux modifications "
"sur les specs de GCC&nsbp;: elle supprime <quote>/tools</quote> des chemins "
"sur les specs de GCC&nbsp;: elle supprime <quote>/tools</quote> des chemins "
"de l'éditeur de liens et ajoute <quote>/usr/lib</quote> à "
"startfile_prefix_spec. C'est une bonne idée d'examiner visuellement le "
"fichier <filename>specs</filename>, et de comparer avec la sortie de "
138,7 → 138,7
msgid "Once everything is working correctly, clean up the test files:"
msgstr ""
"Une fois que tout fonctionne correctement, nettoyez les fichiers de "
"tests&nsbp;:"
"tests&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><caution><screen>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/adjusting.xml:58
/trunk/clfs/fr/final-system/common/autoconf.po
241,7 → 241,7
"<filename>configure.in</filename> file for the package"
msgstr ""
"Aide à créer le fichier <filename>configure.in</filename> pour un paquet "
"logiciel&nsbp;; il examine les fichier sources dans une arborescence de "
"logiciel&nbsp;; il examine les fichier sources dans une arborescence de "
"dossiers, cherchant les erreurs de portabilité fréquentes, et crée un "
"fichier <filename>configure.scan</filename> qui sert de fichier "
"<filename>configure.in</filename> préliminaire pour le paquet."
/trunk/clfs/fr/final-system/common/binutils.po
178,7 → 178,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/binutils.xml:101
msgid "Test the results:"
msgstr "Testez les résultats&nsbp;:"
msgstr "Testez les résultats&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/binutils.xml:103
/trunk/clfs/fr/final-system/common/gcc.po
149,7 → 149,7
" so we disable it here."
msgstr ""
"Pour une construction native, GCC effectue par défaut un "
"«&nbsp;bootstrap&nsbp;» en trois étapes du compilateur. Cela signifie que "
"«&nbsp;bootstrap&nbsp;» en trois étapes du compilateur. Cela signifie que "
"GCC est compilé trois fois - il est compilé une fois, le compilateur de la "
"première étape est utilisé pour le reconstruire, et celui de la deuxième "
"étape est utilisé pour le reconstruire de nouveau. Le second et troisième "
180,7 → 180,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/gcc.xml:96
msgid "Increase the stack size prior to running the tests:"
msgstr "Augmentez la taille de la pile avant de lancer les tests&nsbp;:"
msgstr "Augmentez la taille de la pile avant de lancer les tests&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/gcc.xml:98
271,7 → 271,7
"satisfy those packages, create a symlink:"
msgstr ""
"Plusieurs paquets utilisent le nom <command>cc</command> pour appeler le "
"compilateur C. Pour les satisfaire, créez un lien symbolique&nsbp;:"
"compilateur C. Pour les satisfaire, créez un lien symbolique&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/gcc.xml:129
376,7 → 376,7
"The C preprocessor; it is used by the compiler to expand the #include, "
"#define, and similar statements in the source files"
msgstr ""
"Le préprocesseur C&nsbp;; il est utilisé par le compilateur pour étendre les "
"Le préprocesseur C&nbsp;; il est utilisé par le compilateur pour étendre les "
"#include, #define et instructions similaires dans les fichiers source."
 
#. type: Content of:
/trunk/clfs/fr/final-system/common/glibc.po
214,7 → 214,7
"failures:"
msgstr ""
"Utilisez la commande suivante pour lancer la suite de tests et récupérer les "
"tests en échec&nsbp;:"
"tests en échec&nbsp;:"
 
#. items n,o,p no longer the master, use x86_64 which has no failures
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
391,7 → 391,7
msgstr ""
"Les locales qui permettent à votre système de répondre en une langue "
"différente n'ont pas été installées par la commande au-dessus. Installez-les "
"avec&nsbp;:"
"avec&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/glibc.xml:186
/trunk/clfs/fr/system-config/common/fstab.po
45,7 → 45,7
"programmes pour déterminer où les systèmes de fichiers doivent être montés "
"par défaut, dans quel ordre et lesquels doivent être vérifiés (pour les "
"erreurs d'intégrités) avant de les monter. Creez une nouvelle table de "
"systèmes de fichiers comme ceci&nsbp;:"
"systèmes de fichiers comme ceci&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><screen>
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/fstab.xml:23
/trunk/clfs/fr/system-config/common/locale.po
96,7 → 96,7
"following command:"
msgstr ""
"La liste des locales supportées par Glibc peut être obtenue en lançant la "
"commande suivante&nsbp;:"
"commande suivante&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><screen>
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/locale.xml:51
/trunk/clfs/fr/system-config/common/symlinks.po
45,7 → 45,7
"liens dans <filename>/etc/fstab</filename>. Pour chaqun de vos lecteurs CD-"
"ROM, trouvez le répertoire correspondant dans <filename class=\"directory\""
">/sys</filename> (par exemple cela peut être <filename class=\"directory\""
">/sys/block/hdd</filename>) et lancez la commande suivante&nsbp;:"
">/sys/block/hdd</filename>) et lancez la commande suivante&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/symlinks.xml:26
/trunk/clfs/fr/system-config/common/usage.po
176,7 → 176,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/usage.xml:93
msgid "Restart a unit:"
msgstr "Redémarre une unité&nsbp;:"
msgstr "Redémarre une unité&nbsp;:"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>