/trunk/clfs/fr/boot/common/changingowner.po |
---|
7,16 → 7,16 |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
"POT-Creation-Date: 2017-06-07 22:16+0200\n" |
"PO-Revision-Date: 2017-06-12 13:40+0000\n" |
"Last-Translator: amj <amj@linuxfromscratch.org>\n" |
"PO-Revision-Date: 2017-09-03 11:52+0000\n" |
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n" |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
"Language: fr\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Language: fr\n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
"X-Generator: Pootle 2.8\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1497274812.980462\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1504439543.290738\n" |
#. type: Content of: <sect1><title> |
#: clfs-en/BOOK/boot/common/changingowner.xml:11 |
39,6 → 39,19 |
"user ID and would own these directories and all the files therein, thus " |
"exposing those files to possible malicious manipulation." |
msgstr "" |
"Actuellement, les répertoires <filename class=\"directory\">/tools</filename>" |
" et <filename class=\"directory\">/cross-tools</filename> appartiennent à " |
"l'utilisateur <emphasis>clfs</emphasis>, un utilisateur qui n'existe que sur " |
"le système hôte. Bien que <filename class=\"directory\">/tools</filename> et " |
"<filename class=\"directory\">/cross-tools</filename> puissent être " |
"supprimés une fois le système CLFS terminé, ils peuvent être gardés pour " |
"créer des systèmes CLFS supplémentaires. Si les répertoires <filename class=" |
"\"directory\">/tools</filename> et <filename class=\"directory\">/cross-" |
"tools</filename> sont gardés tel quel, les fichiers appartiennent à un UID " |
"sans compte correspondant. Ceci est dangeureux car un compte utilisateur " |
"créé plus tard pourrait avoir ce même UID et posséderait ces répertoires et " |
"tous les fichiers à l'intérieur, ce qui exposerait ces fichiers à des " |
"manipulation malveillantes." |
#. type: Content of: <sect1><para> |
#: clfs-en/BOOK/boot/common/changingowner.xml:27 |
52,6 → 65,15 |
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> by running the following " |
"commands:" |
msgstr "" |
"Une correction possible pour ce problème pourrait être d'ajouter " |
"l'utilisateur <systemitem class=\"username\">clfs</systemitem> au nouveau " |
"système CLFS plus tard lors de la création du fichier " |
"<filename>/etc/passwd</filename>, en prenant garde à assigner les mêmes ID " |
"utilisateur et de groupe que sur le système hôte. Autrement, assignez le " |
"contenu des répertoires <filename class=\"directory\">/tools</filename> et <" |
"filename class=\"directory\">/cross-tools</filename> à l'utilisateur <" |
"systemitem class=\"username\">root</systemitem> en lançant les commandes " |
"suivantes :" |
#. type: Content of: <sect1><screen> |
#: clfs-en/BOOK/boot/common/changingowner.xml:36 |
/trunk/clfs/fr/boot/common/createfiles.po |
---|
7,21 → 7,21 |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
"POT-Creation-Date: 2017-06-07 22:16+0200\n" |
"PO-Revision-Date: 2017-06-12 13:40+0000\n" |
"Last-Translator: amj <amj@linuxfromscratch.org>\n" |
"PO-Revision-Date: 2017-09-03 12:00+0000\n" |
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n" |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
"Language: fr\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Language: fr\n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
"X-Generator: Pootle 2.8\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1497274823.885888\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1504440006.676891\n" |
#. type: Content of: <sect1><title> |
#: clfs-en/BOOK/boot/common/createfiles.xml:11 |
msgid "Creating Essential Symlinks" |
msgstr "" |
msgstr "Création des liens essentiels" |
#. type: Content of: <sect1><para> |
#: clfs-en/BOOK/boot/common/createfiles.xml:13 |
31,6 → 31,10 |
"replaced by real files throughout the course of the next chapter after the " |
"software has been installed." |
msgstr "" |
"Certains programmes utilisent des chemins liés en dur à des programmes qui " |
"n'existent pas encore. Afin de satisfaire ces programmes, créez un certain " |
"nombre de liens symboliques qui seront remplacés par des fichiers réels tout " |
"au long du chapitre suivant après que le logiciel a été installé" |
#. type: Content of: <sect1><screen> |
#: clfs-en/BOOK/boot/common/createfiles.xml:18 |
57,7 → 61,7 |
#. type: Content of: <sect1><variablelist><title> |
#: clfs-en/BOOK/boot/common/createfiles.xml:28 |
msgid "The purpose of each link:" |
msgstr "" |
msgstr "Voici le but de chaque lien :" |
#. type: Content of: <sect1><variablelist><varlistentry><term> |
#: clfs-en/BOOK/boot/common/createfiles.xml:31 |
69,6 → 73,8 |
msgid "" |
"Many <command>bash</command> scripts specify <filename>/bin/bash</filename>." |
msgstr "" |
"Plusieurs scripts <command>bash</command> spécifient " |
"<filename>/bin/bash</filename>." |
#. type: Content of: <sect1><variablelist><varlistentry><term> |
#: clfs-en/BOOK/boot/common/createfiles.xml:39 |
78,7 → 84,7 |
#. type: Content of: <sect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/boot/common/createfiles.xml:41 |
msgid "This pathname is hard-coded into Glibc's configure script." |
msgstr "" |
msgstr "Ce chemin est codé en dur dans le script de configuration de Glibc." |
#. type: Content of: <sect1><variablelist><varlistentry><term> |
#: clfs-en/BOOK/boot/common/createfiles.xml:46 |
91,6 → 97,8 |
"This is to satisfy one of the tests in Glibc's test suite, which expects " |
"<filename>/bin/echo</filename>." |
msgstr "" |
"Ceci satisfait l'un des tests de Glibc, qui s'attend à trouver " |
"<filename>/bin/echo</filename>." |
#. type: Content of: <sect1><variablelist><varlistentry><term> |
#: clfs-en/BOOK/boot/common/createfiles.xml:54 |
103,6 → 111,8 |
"This to avoid a hard-coded <filename class=\"directory\">/tools</filename> " |
"reference in Libtool." |
msgstr "" |
"Cela évite une référence à <filename class=\"directory\">/tools</filename> " |
"codée en dur dans Libtool." |
#. type: Content of: <sect1><variablelist><varlistentry><term> |
#: clfs-en/BOOK/boot/common/createfiles.xml:62 |
115,6 → 125,8 |
"The <command>agetty</command> program expects to find " |
"<command>login</command> in <filename class=\"directory\">/bin</filename>." |
msgstr "" |
"Le programme <command>agetty</command> s'attend à trouver " |
"<command>login</command> dans <filename class=\"directory\">/bin</filename>." |
#. type: Content of: <sect1><variablelist><varlistentry><term> |
#: clfs-en/BOOK/boot/common/createfiles.xml:70 |
127,6 → 139,8 |
"Some <command>configure</command> scripts, particularly Glibc's, have this " |
"pathname hard-coded." |
msgstr "" |
"Certains scripts <command>configure</command>, en particulier dans Glibc, " |
"ont ce chemin codé en dur." |
#. type: Content of: <sect1><variablelist><varlistentry><term> |
#: clfs-en/BOOK/boot/common/createfiles.xml:78 |
139,6 → 153,8 |
"This pathname is hard-coded into Expect, therefore it is needed for Binutils" |
" and GCC test suites to pass." |
msgstr "" |
"Ce chemin est codé en dur dans Expect, donc il est requis pour que les " |
"suites de tests de Binutils et GCC réussissent." |
#. type: Content of: <sect1><variablelist><varlistentry><term> |
#: clfs-en/BOOK/boot/common/createfiles.xml:86 |
151,6 → 167,8 |
"Binutils' <command>configure</command> scripts specify this command " |
"location." |
msgstr "" |
"Les scripts <command>configure</command> de Binutils spécifient cette " |
"emplacement de la commande." |
#. type: Content of: <sect1><variablelist><varlistentry><term> |
#: clfs-en/BOOK/boot/common/createfiles.xml:94 |
160,7 → 178,7 |
#. type: Content of: <sect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/boot/common/createfiles.xml:96 |
msgid "Glibc needs this for the pthreads library to work." |
msgstr "" |
msgstr "Glibc requière cela pour que la bibliothèque pthreads fonctionne." |
#. type: Content of: <sect1><variablelist><varlistentry><term> |
#: clfs-en/BOOK/boot/common/createfiles.xml:101 |
173,6 → 191,8 |
"This is needed by several tests in Glibc's test suite, as well as for C++ " |
"support in GMP." |
msgstr "" |
"Cela est requis par plusieurs tests dans la suite de tests de Glibc, ainsi " |
"que pour le support de C++ dans GMP." |
#. type: Content of: <sect1><variablelist><varlistentry><term> |
#: clfs-en/BOOK/boot/common/createfiles.xml:109 |
186,6 → 206,9 |
"that would otherwise be in <filename>/usr/lib/libstdc++.la</filename> after " |
"GCC is installed." |
msgstr "" |
"Cela évite une référence à <filename class=\"directory\">/tools</filename> " |
"qui se trouverait dans <filename>/usr/lib/libstdc++.la</filename> après " |
"l'installation de GCC." |
#. type: Content of: <sect1><variablelist><varlistentry><term> |
#: clfs-en/BOOK/boot/common/createfiles.xml:118 |
195,7 → 218,7 |
#. type: Content of: <sect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/boot/common/createfiles.xml:120 |
msgid "Many shell scripts hard-code <filename>/bin/sh</filename>." |
msgstr "" |
msgstr "Plusieurs scripts shell codent en dur <filename>/bin/sh</filename>." |
#. type: Content of: <sect1><variablelist><varlistentry><term> |
#: clfs-en/BOOK/boot/common/createfiles.xml:125 |
205,7 → 228,7 |
#. type: Content of: <sect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/boot/common/createfiles.xml:127 |
msgid "This is where the kernel expects to find <command>init</command>." |
msgstr "" |
msgstr "Cela est où le noyau s'attend à trouver <command>init</command>." |
#. type: Content of: <sect1><variablelist><varlistentry><term> |
#: clfs-en/BOOK/boot/common/createfiles.xml:132 |
221,6 → 244,9 |
" <filename class=\"directory\">/etc</filename>, for programs such as " |
"<command>login</command> and <command>su</command> to work." |
msgstr "" |
"Ce sont les fichiers de configuration utilisés par Shadow et sont supposés " |
"se trouver dans <filename class=\"directory\">/etc</filename>, pour les " |
"programmes comme <command>login</command> et <command>su</command>." |
#. type: Content of: <sect1><para> |
#: clfs-en/BOOK/boot/common/createfiles.xml:142 |
232,6 → 258,12 |
"expect the presence of <filename>/etc/mtab</filename>, create the following " |
"symbolic link:" |
msgstr "" |
"Historiquement, Linux maintient une liste des systèmes de fichiers montés " |
"dans le fichier <filename>/etc/mtab</filename>. Les noyaux modernes " |
"maintiennent cette liste en interne et l'exposent aux utilisateurs via le " |
"système de fichier <filename class=\"directory\">/proc</filename>. Pour " |
"satisfaire les utilitaires qui s'attendent à trouver " |
"<filename>/etc/mtab</filename>, créez le lien symbolique suivant :" |
#. type: Content of: <sect1><screen> |
#: clfs-en/BOOK/boot/common/createfiles.xml:149 |
/trunk/clfs/fr/boot/common/creatingdirs.po |
---|
7,21 → 7,21 |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
"POT-Creation-Date: 2017-06-07 22:16+0200\n" |
"PO-Revision-Date: 2017-06-12 13:40+0000\n" |
"Last-Translator: amj <amj@linuxfromscratch.org>\n" |
"PO-Revision-Date: 2017-09-03 11:07+0000\n" |
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n" |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
"Language: fr\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Language: fr\n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
"X-Generator: Pootle 2.8\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1497274831.632676\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1504436874.208505\n" |
#. type: Content of: <sect1><title> |
#: clfs-en/BOOK/boot/common/creatingdirs.xml:11 |
msgid "Creating Directories" |
msgstr "" |
msgstr " Créer les répertoires" |
#. type: Content of: <sect1><note><para> |
#: clfs-en/BOOK/boot/common/creatingdirs.xml:14 |
31,6 → 31,10 |
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> user’s environment " |
"before proceeding." |
msgstr "" |
"Les commandes dans le reste du livre devraient être lancées en tant " |
"qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</systemitem>. Vérifiez " |
"que ${CLFS} est initialisé dans l'environnement de l'utilisateur <systemitem " |
"class=\"username\">root</systemitem> avant de continuer." |
#. type: Content of: <sect1><para> |
#: clfs-en/BOOK/boot/common/creatingdirs.xml:21 |
38,6 → 42,9 |
"It is time to create some structure in the CLFS file system. Create a " |
"standard directory tree by issuing the following commands:" |
msgstr "" |
"Il est temps de créer une structure sur le système de fichiers CLFS. Créez " |
"une arborescence de répertoires standard en lançant les commandes " |
"suivantes :" |
#. type: Content of: <sect1><screen> |
#: clfs-en/BOOK/boot/common/creatingdirs.xml:24 |
76,6 → 83,11 |
"class=\"username\">root</systemitem>, and another to the directories for " |
"temporary files." |
msgstr "" |
"Par défaut, les répertoires sont créés avec les droits 755, ce qui n'est pas " |
"souhaitable pour tous les répertoires. Dans la commande ci-dessus, deux " |
"modifications ont été effectuées : une pour le répertoire principal de <" |
"systemitem class=\"username\">root</systemitem>, et une autre pour les " |
"répertoires des fichiers temporaires." |
#. type: Content of: <sect1><para> |
#: clfs-en/BOOK/boot/common/creatingdirs.xml:42 |
89,11 → 101,19 |
"another user's files from them. The latter is prohibited by the so-called " |
"<quote>sticky bit,</quote> the highest bit (1) in the 1777 bit mask." |
msgstr "" |
"Le premier changement de droit nous assure que n'importe qui ne pourra pas " |
"entrer dans le répertoire <filename class=\"directory\">/root</filename> — " |
"de façon identique à ce que ferait un utilisateur pour son répertoire " |
"principal. Le deuxième changement assure que tout utilisateur peut écrire " |
"dans les répertoires <filename class=\"directory\">/tmp</filename> et <" |
"filename class=\"directory\">/var/tmp</filename>, mais ne peut pas supprimer " |
"les fichiers des autres utilisateurs. Cette dernière interdiction est due au " |
"<quote>sticky bit</quote>, le bit (1) le plus haut dans le masque 1777." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><title> |
#: clfs-en/BOOK/boot/common/creatingdirs.xml:53 |
msgid "FHS Compliance Note" |
msgstr "" |
msgstr "Remarques à propos de la conformité FHS" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: clfs-en/BOOK/boot/common/creatingdirs.xml:55 |
108,3 → 128,13 |
"only the directories that are needed. However, feel free to create these " |
"directories if you prefer to conform more strictly to the FHS." |
msgstr "" |
"L'arborescence de répertoires est basée sur le standard FHS (Filesystem " |
"Hierarchy Standard), disponible sur <ulink url=\"" |
"https://wiki.linuxfoundation.org/en/FHS\"/>. Outre l'arborescence créée ci-" |
"dessus, le FHS stipule aussi l'existence de <filename class=\"directory\"" |
">/usr/local/games</filename> et <filename class=\"directory\"" |
">/usr/share/games</filename>. Le FHS n'est pas précis en ce qui concerne la " |
"structure du sous-répertoire <filename class=\"directory\"" |
">/usr/local/share</filename>, donc nous créons seulement les répertoires " |
"nécessaires. Néanmoins, n'hésitez pas à créer ces répertoires si vous " |
"préférez vous conformer plus strictement au FHS." |
/trunk/clfs/fr/boot/common/devices.po |
---|
7,26 → 7,26 |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
"POT-Creation-Date: 2017-06-07 22:16+0200\n" |
"PO-Revision-Date: 2017-06-12 13:40+0000\n" |
"Last-Translator: amj <amj@linuxfromscratch.org>\n" |
"PO-Revision-Date: 2017-09-03 11:47+0000\n" |
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n" |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
"Language: fr\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Language: fr\n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
"X-Generator: Pootle 2.8\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1497274836.612777\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1504439237.763651\n" |
#. type: Content of: <sect1><title> |
#: clfs-en/BOOK/boot/common/devices.xml:11 |
msgid "Populating /dev" |
msgstr "" |
msgstr "Peupler /dev" |
#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary> |
#: clfs-en/BOOK/boot/common/devices.xml:14 |
msgid "/dev/*" |
msgstr "" |
msgstr "/dev/*" |
#. type: Content of: <sect1><indexterm><secondary> |
#: clfs-en/BOOK/boot/common/devices.xml:15 |
36,7 → 36,7 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><title> |
#: clfs-en/BOOK/boot/common/devices.xml:19 |
msgid "Creating Initial Device Nodes" |
msgstr "" |
msgstr "Créez les nœuds de périphérique initiaux" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: clfs-en/BOOK/boot/common/devices.xml:21 |
50,6 → 50,14 |
"class=\"devicefile\">console</filename>). Create these by running the " |
"following commands:" |
msgstr "" |
"Quand le noyau démarre le système, il exige la présence de quelques nœuds de " |
"périphérique, en particulier les périphériques <filename class=\"devicefile\"" |
">console</filename> et <filename class=\"devicefile\">null</filename>. Nous " |
"allons créer les nœuds de périphérique sur le disque dur afin qu'ils soient " |
"disponibles avant qu'<command>udev</command> n'ait été démarré, et en plus " |
"quand Linux est démarré en mode mono-utilisateur (d'où il résulte des droits " |
"restrictifs sur <filename class=\"devicefile\">console</filename>). Créez " |
"ceux- ci en lançant les commandes suivantes :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/boot/common/devices.xml:31 |
/trunk/clfs/fr/boot/common/fstab.po |
---|
7,26 → 7,26 |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
"POT-Creation-Date: 2017-06-07 22:16+0200\n" |
"PO-Revision-Date: 2017-06-12 13:42+0000\n" |
"Last-Translator: amj <amj@linuxfromscratch.org>\n" |
"PO-Revision-Date: 2017-09-03 11:45+0000\n" |
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n" |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
"Language: fr\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Language: fr\n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
"X-Generator: Pootle 2.8\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1497274953.909847\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1504439142.385519\n" |
#. type: Content of: <sect1><title> |
#: clfs-en/BOOK/boot/common/fstab.xml:11 |
msgid "Creating the /etc/fstab File" |
msgstr "" |
msgstr "Créer le fichier /etc/fstab" |
#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary> |
#: clfs-en/BOOK/boot/common/fstab.xml:14 |
msgid "/etc/fstab" |
msgstr "" |
msgstr "/etc/fstab" |
#. type: Content of: <sect1><indexterm><secondary> |
#: clfs-en/BOOK/boot/common/fstab.xml:15 |
40,6 → 40,10 |
"determine where file systems are to be mounted by default, which must be " |
"checked, and in which order. Create a new file systems table like this:" |
msgstr "" |
"Le fichier <filename>/etc/fstab</filename> est utilisé par certains " |
"programmes pour déterminer où vont être montés les systèmes de fichiers par " |
"défaut, ceux qui doivent être vérifiés et dans quel ordre. Créez une " |
"nouvelle table de systèmes de fichiers comme ceci :" |
#. type: Content of: <sect1><screen> |
#: clfs-en/BOOK/boot/common/fstab.xml:23 |
86,3 → 90,13 |
"<filename>Documentation/filesystems/tmpfs.txt</filename> in the kernel " |
"source tree." |
msgstr "" |
"Le point de montage <filename class=\"directory\">/dev/shm</filename> pour <" |
"systemitem class=\"filesystem\">tmpfs</systemitem> est inclus pour permettre " |
"l'activation de la mémoire partagée POSIX. Le noyau doit disposer du support " |
"requis en interne pour fonctionner (plus d'informations là-dessus dans la " |
"prochaine section). Merci de noter qu'actuellement très peu de logiciels " |
"utilise la mémoire partagée POSIX. Donc, vous pouvez considérer le point de " |
"montage <filename class=\"directory\">/dev/shm</filename> comme optionnel. " |
"Pour plus d'informations, voir " |
"<filename>Documentation/filesystems/tmpfs.txt</filename> dans le répertoire " |
"des sources du noyau." |
/trunk/clfs/fr/boot/common/howtoview.po |
---|
7,21 → 7,21 |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
"POT-Creation-Date: 2017-06-07 22:16+0200\n" |
"PO-Revision-Date: 2017-06-12 13:42+0000\n" |
"Last-Translator: amj <amj@linuxfromscratch.org>\n" |
"PO-Revision-Date: 2017-09-03 12:03+0000\n" |
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n" |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
"Language: fr\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Language: fr\n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
"X-Generator: Pootle 2.8\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1497274961.340348\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1504440230.695500\n" |
#. type: Content of: <sect1><title> |
#: clfs-en/BOOK/boot/common/howtoview.xml:11 |
msgid "How to View the Book" |
msgstr "" |
msgstr "Comment lire le livre" |
#. type: Content of: <sect1><para> |
#: clfs-en/BOOK/boot/common/howtoview.xml:13 |
32,6 → 32,11 |
"will need to find a way to continue following the book after booting into " |
"the temporary build environment. Possible solutions include:" |
msgstr "" |
"Probablement que vous utilisez un navigateur ou un lecteur PDF pour lire le " |
"livre CLFS jusqu'ici. Cependant le système temporaire dans <filename class=\"" |
"directory\">/tools</filename> n'en a pas donc vous devrez trouver un moyen " |
"de continuer à suivre le livre après avoir redémarré dans l'environnement de " |
"construction temporaire. Les solutions possibles sont :" |
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/boot/common/howtoview.xml:23 |
39,6 → 44,9 |
"Simply have the book open on another computer, or even read a printed copy, " |
"though one downside to this is that you cannot copy-and-paste commands." |
msgstr "" |
"Simplement d'ouvrir le livre sur un autre ordinateur, ou même lire une " |
"version imprimée, bien qu'un inconvénient soit que vous ne puissiez pas " |
"copier-coller les commandes." |
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/boot/common/howtoview.xml:29 |
47,6 → 55,9 |
"<command>more</command> or <command>view</command>, by using a command such " |
"as the following:" |
msgstr "" |
"Convertissez le livre CLFS en texte brut, ce qui vous permet de le voir avec " |
"<command>more</command> ou <command>view</command> en utilisant une commande " |
"telle que :" |
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><screen> |
#: clfs-en/BOOK/boot/common/howtoview.xml:33 |
66,3 → 77,8 |
"Hints website at <ulink url=\"&hints-root;\"/> for more suggestions by other" |
" users." |
msgstr "" |
"Compilez de manière croisée et installez des programmes supplémentaires " |
"avant de démarrer comme Lynx ou Links pour voir le livre ou Dropbear pour " |
"permettre une connexion à distance. Voyez le site des astuces CLFS sur <" |
"ulink url=\"&hints-root;\"/> pour plus de suggestions de la part des " |
"utilisateurs." |
/trunk/clfs/fr/boot/common/introduction.po |
---|
3,18 → 3,20 |
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. |
# |
#, fuzzy |
msgid "" |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
"POT-Creation-Date: 2017-06-07 22:16+0200\n" |
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" |
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
"PO-Revision-Date: 2017-09-03 10:53+0000\n" |
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n" |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
"Language: fr\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Language: \n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
"X-Generator: Pootle 2.8\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1504435996.525282\n" |
#. type: Content of: <sect1><title> |
#: clfs-en/BOOK/boot/common/introduction.xml:11 |
28,3 → 30,6 |
"minimal system that will be used to boot the target machine and to build the" |
" final system packages." |
msgstr "" |
"Ce chapitre montre comment compléter la construction des outils temporaires " |
"pour créer un système minimal qui sera utilisé pour démarrer la machine " |
"cible et pour construire les paquets du système final." |
/trunk/clfs/fr/boot/common/pwdgroup.po |
---|
7,26 → 7,26 |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
"POT-Creation-Date: 2017-06-07 22:16+0200\n" |
"PO-Revision-Date: 2017-06-12 13:43+0000\n" |
"Last-Translator: amj <amj@linuxfromscratch.org>\n" |
"PO-Revision-Date: 2017-09-03 11:44+0000\n" |
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n" |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
"Language: fr\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Language: fr\n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
"X-Generator: Pootle 2.8\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1497275025.320377\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1504439044.608626\n" |
#. type: Content of: <sect1><title> |
#: clfs-en/BOOK/boot/common/pwdgroup.xml:11 |
msgid "Creating the passwd and group Files" |
msgstr "" |
msgstr "Créer les fichiers de mot de passe et des groupes" |
#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary> |
#: clfs-en/BOOK/boot/common/pwdgroup.xml:14 |
msgid "/etc/passwd" |
msgstr "" |
msgstr "/etc/passwd" |
#. type: Content of: <sect1><indexterm><secondary> |
#: clfs-en/BOOK/boot/common/pwdgroup.xml:15 |
37,7 → 37,7 |
#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary> |
#: clfs-en/BOOK/boot/common/pwdgroup.xml:19 |
msgid "/etc/group" |
msgstr "" |
msgstr "/etc/group" |
#. type: Content of: <sect1><para> |
#: clfs-en/BOOK/boot/common/pwdgroup.xml:23 |
47,6 → 47,10 |
"must be relevant entries in the <filename>/etc/passwd</filename> and " |
"<filename>/etc/group</filename> files." |
msgstr "" |
"Afin que l'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</systemitem> " |
"puisse se connecter et pour que le nom <quote>root</quote> soit reconnu, il " |
"doit y avoir des entrées adéquates dans les fichiers " |
"<filename>/etc/passwd</filename> et <filename>/etc/group</filename>." |
#. type: Content of: <sect1><para> |
#: clfs-en/BOOK/boot/common/pwdgroup.xml:28 |
54,6 → 58,8 |
"Create the <filename>${CLFS}/etc/passwd</filename> file by running the " |
"following command:" |
msgstr "" |
"Créez le fichier <filename>${CLFS}/etc/passwd</filename> en lançant la " |
"commande suivante :" |
#. type: Content of: <sect1><screen> |
#: clfs-en/BOOK/boot/common/pwdgroup.xml:31 |
98,11 → 104,14 |
"(the <quote>::</quote> used here is just a placeholder and allows you to " |
"login with no password) will be set later." |
msgstr "" |
"Le mot de passe pour <systemitem class=\"username\">root</systemitem> (le " |
"<quote>::</quote> utilisé ici n'est qu'un paramètre fictif et vous permet de " |
"vous connecter sans mot de passe) sera défini plus tard." |
#. type: Content of: <sect1><variablelist><title> |
#: clfs-en/BOOK/boot/common/pwdgroup.xml:53 |
msgid "Additional users you may want to add if not already included:" |
msgstr "" |
msgstr "Utilisateurs supplémentaires que vous pourriez vouloir ajouter :" |
#. type: Content of: <sect1><variablelist><varlistentry><term> |
#: clfs-en/BOOK/boot/common/pwdgroup.xml:56 |
113,6 → 122,8 |
#: clfs-en/BOOK/boot/common/pwdgroup.xml:58 |
msgid "Was used for programs that performed administrative tasks." |
msgstr "" |
"Était utilisé pour les programmes qui effectuaient des tâches " |
"administratives." |
#. type: Content of: <sect1><variablelist><varlistentry><term> |
#: clfs-en/BOOK/boot/common/pwdgroup.xml:62 |
122,7 → 133,7 |
#. type: Content of: <sect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/boot/common/pwdgroup.xml:64 |
msgid "Used by programs for printing" |
msgstr "" |
msgstr "Utilisé par des programmes pour l'impression" |
#. type: Content of: <sect1><variablelist><varlistentry><term> |
#: clfs-en/BOOK/boot/common/pwdgroup.xml:68 |
134,7 → 145,7 |
#. type: Content of: <sect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/boot/common/pwdgroup.xml:70 |
msgid "Often used by email programs" |
msgstr "" |
msgstr "Souvent utilisé par des programmes de messagerie" |
#. type: Content of: <sect1><variablelist><varlistentry><term> |
#: clfs-en/BOOK/boot/common/pwdgroup.xml:74 |
148,7 → 159,7 |
#. type: Content of: <sect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/boot/common/pwdgroup.xml:76 |
msgid "Often used for network news servers" |
msgstr "" |
msgstr "Souvent utilisé pour un réseau de serveurs de nouvelles (news)" |
#. type: Content of: <sect1><variablelist><varlistentry><term> |
#: clfs-en/BOOK/boot/common/pwdgroup.xml:80 |
163,6 → 174,7 |
#: clfs-en/BOOK/boot/common/pwdgroup.xml:82 |
msgid "Often used to allow system operators to access the system" |
msgstr "" |
"Souvent utilisé pour permettre aux opérateurs du système d'accéder au système" |
#. type: Content of: <sect1><variablelist><varlistentry><term> |
#: clfs-en/BOOK/boot/common/pwdgroup.xml:86 |
179,6 → 191,8 |
"Generally used as an account that receives all the information of troubles " |
"with the mail server" |
msgstr "" |
"Utilisé généralement comme compte qui reçoit toutes les informations de " |
"problèmes avec le serveur de messagerie" |
#. type: Content of: <sect1><para> |
#: clfs-en/BOOK/boot/common/pwdgroup.xml:93 |
186,6 → 200,8 |
"Create the <filename>${CLFS}/etc/group</filename> file by running the " |
"following command:" |
msgstr "" |
"Créez le fichier <filename>${CLFS}/etc/group</filename> en lançant la " |
"commande suivante :" |
#. type: Content of: <sect1><screen> |
#: clfs-en/BOOK/boot/common/pwdgroup.xml:96 |
260,7 → 276,7 |
#. type: Content of: <sect1><variablelist><title> |
#: clfs-en/BOOK/boot/common/pwdgroup.xml:131 |
msgid "Additional groups you may want to add if not already included:" |
msgstr "" |
msgstr "Groupes supplémentaires que vous pourriez vouloir ajouter :" |
#. type: Content of: <sect1><variablelist><varlistentry><term> |
#: clfs-en/BOOK/boot/common/pwdgroup.xml:134 |
270,7 → 286,7 |
#. type: Content of: <sect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/boot/common/pwdgroup.xml:136 |
msgid "This group has direct access to the console" |
msgstr "" |
msgstr "Ce groupe a un accès direct à la console" |
#. type: Content of: <sect1><variablelist><varlistentry><term> |
#: clfs-en/BOOK/boot/common/pwdgroup.xml:140 |
280,7 → 296,7 |
#. type: Content of: <sect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/boot/common/pwdgroup.xml:142 |
msgid "This group is allowed to use the CDRW drive" |
msgstr "" |
msgstr "Ce groupe est autorisé à utiliser le lecteur CDRW" |
#. type: Content of: <sect1><variablelist><varlistentry><term> |
#: clfs-en/BOOK/boot/common/pwdgroup.xml:146 |
290,7 → 306,7 |
#. type: Content of: <sect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/boot/common/pwdgroup.xml:148 |
msgid "Used by Network News Servers" |
msgstr "" |
msgstr "Utilisé par le réseau de serveurs de nouvelles" |
#. type: Content of: <sect1><variablelist><varlistentry><term> |
#: clfs-en/BOOK/boot/common/pwdgroup.xml:152 |
300,7 → 316,7 |
#. type: Content of: <sect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/boot/common/pwdgroup.xml:154 |
msgid "The default GID used by shadow for new users" |
msgstr "" |
msgstr "Le GID utilisé par défaut par shadow pour les nouveaux utilisateurs" |
#. type: Content of: <sect1><variablelist><varlistentry><term> |
#: clfs-en/BOOK/boot/common/pwdgroup.xml:158 |
310,7 → 326,7 |
#. type: Content of: <sect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/boot/common/pwdgroup.xml:160 |
msgid "This is used by NFS" |
msgstr "" |
msgstr "C'est utilisé par NFS" |
#. type: Content of: <sect1><para> |
#: clfs-en/BOOK/boot/common/pwdgroup.xml:165 |
326,3 → 342,14 |
"since well-written programs do not depend on GID numbers, but rather use the" |
" group's name." |
msgstr "" |
"Les groupes créés ne font partie d'aucun standard — ce sont des groupes " |
"décidés d'une part par les exigences de la configuration de Ssytemd dans le " |
"système final, d'autre part par la convention couramment utilisée par un " |
"grand nombre de distributions Linux existantes. La Linux Standard Base (LSB, " |
"disponible sur <ulink url=\"" |
"http://www.linuxfoundation.org/collaborate/workgroups/lsb\"/>) recommande " |
"uniquement que, après le groupe <quote>root</quote> ayant l'identifieur de " |
"groupe (GID) 0, un groupe <quote>bin</quote> avec un GID de 1 soit présent. " |
"L'administrateur système peut choisir librement tout autre noms de groupe et " |
"GIDs, vu que les programmes bien écrits ne dépendent pas des numéros GID " |
"mais utilisent plutôt le nom d'un groupe." |
/trunk/clfs/fr/boot/common/settingenviron.po |
---|
7,26 → 7,24 |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
"POT-Creation-Date: 2017-06-10 11:15+0000\n" |
"PO-Revision-Date: 2017-06-12 13:43+0000\n" |
"Last-Translator: amj <amj@linuxfromscratch.org>\n" |
"PO-Revision-Date: 2017-09-03 10:38+0000\n" |
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n" |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
"Language: fr\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Language: fr\n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
"X-Generator: Pootle 2.8\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1497275033.938393\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1504435082.703862\n" |
#. type: Content of: <sect1><title> |
#: clfs-en/BOOK/boot/common/settingenviron.xml:11 |
#, fuzzy |
msgid "Setting Up the Environment" |
msgstr "Configurer l'environnement" |
#. type: Content of: <sect1><para> |
#: clfs-en/BOOK/boot/common/settingenviron.xml:13 |
#, fuzzy |
msgid "" |
"The new instance of the shell that will start when the system is booted is a" |
" <emphasis>login</emphasis> shell, which will read the " |
60,7 → 58,6 |
#. type: Content of: <sect1><para> |
#: clfs-en/BOOK/boot/common/settingenviron.xml:25 |
#, fuzzy |
msgid "" |
"The <envar>LC_ALL</envar> variable controls the localization of certain " |
"programs, making their messages follow the conventions of a specified " |
76,7 → 73,6 |
#. type: Content of: <sect1><para> |
#: clfs-en/BOOK/boot/common/settingenviron.xml:32 |
#, fuzzy |
msgid "" |
"By putting <filename class=\"directory\">/tools/bin</filename> and <filename" |
" class=\"directory\">/tools/sbin</filename> at the end of the standard " |
/trunk/clfs/fr/boot/common/shadow.po |
---|
7,16 → 7,16 |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
"POT-Creation-Date: 2017-06-07 22:16+0200\n" |
"PO-Revision-Date: 2017-06-12 13:44+0000\n" |
"Last-Translator: amj <amj@linuxfromscratch.org>\n" |
"PO-Revision-Date: 2017-09-03 11:04+0000\n" |
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n" |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
"Language: fr\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Language: fr\n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
"X-Generator: Pootle 2.8\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1497275062.911425\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1504436654.642631\n" |
#. type: Content of: <sect1><title> |
#: clfs-en/BOOK/boot/common/shadow.xml:11 |
46,6 → 46,10 |
"linux and Man-pages. Also, prevent Shadow from setting the suid bit on its " |
"installed programs:" |
msgstr "" |
"Désactivez l'installation du programme <command>groups</command> et des " |
"pages de manuel, comme une meilleure version de ces programmes est fournie " |
"par Coreutils, Util-linux et Man-pages. Aussi, évitez que Shadow " |
"n'initialise le bit suid sur ses programmes installés :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/boot/common/shadow.xml:30 |
67,6 → 71,8 |
"Tell Shadow to use <command>passwd</command> in <filename " |
"class=\"directory\">/tools/bin</filename>:" |
msgstr "" |
"Dites à Shadow d'utiliser <command>passwd</command> dans <filename class=\"" |
"directory\">/tools/bin</filename> :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/boot/common/shadow.xml:38 |
/trunk/clfs/fr/boot/common/sysvinit.po |
---|
7,16 → 7,16 |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
"POT-Creation-Date: 2017-06-07 22:16+0200\n" |
"PO-Revision-Date: 2017-06-12 13:45+0000\n" |
"Last-Translator: amj <amj@linuxfromscratch.org>\n" |
"PO-Revision-Date: 2017-09-03 11:18+0000\n" |
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n" |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
"Language: fr\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Language: fr\n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
"X-Generator: Pootle 2.8\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1497275108.150735\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1504437508.545930\n" |
#. type: Content of: <sect1><title> |
#: clfs-en/BOOK/boot/common/sysvinit.xml:11 |
35,6 → 35,8 |
"The Sysvinit package contains programs for controlling the startup, running," |
" and shutdown of the system." |
msgstr "" |
"Le paquet Sysvinit contient des programmes de contrôle du démarrage, de " |
"l'exécution et de l'arrêt de votre système." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><title> |
#: clfs-en/BOOK/boot/common/sysvinit.xml:26 |
47,6 → 49,9 |
"Apply a patch to prevent installation of unneeded programs, and allow " |
"Sysvinit to be installed in <filename class=\"directory\">/tools</filename>:" |
msgstr "" |
"Appliquez un correctif pour éviter l'installation de programmes inutiles et " |
"permettre à Sysvinit d'être installé dans <filename class=\"directory\"" |
">/tools</filename> :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/boot/common/sysvinit.xml:32 |
97,7 → 102,7 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><indexterm><primary> |
#: clfs-en/BOOK/boot/common/sysvinit.xml:54 |
msgid "/etc/inittab" |
msgstr "" |
msgstr "/etc/inittab" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: clfs-en/BOOK/boot/common/sysvinit.xml:57 |
105,6 → 110,8 |
"Create a new file <filename>/tools/etc/inittab</filename> by running the " |
"following:" |
msgstr "" |
"Créez un nouveau <filename>/tools/etc/inittab</filename> en exécutant ce qui " |
"suit :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/boot/common/sysvinit.xml:60 |
159,6 → 166,9 |
"<filename>/tools/etc/inittab</filename>. If your system only has a serial " |
"console skip the following command:" |
msgstr "" |
"La commande suivante ajoute les terminaux virtuels standards à " |
"<filename>/tools/etc/inittab</filename>. Si votre système n'a qu'une console " |
"série, sautez la commande suivante :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/boot/common/sysvinit.xml:85 |
190,6 → 200,8 |
"If your system has a serial console, run the following command to add the " |
"entry to <filename>/tools/etc/inittab</filename>." |
msgstr "" |
"Si votre système a une console en série, lancez la commande suivante pour " |
"ajouter l'entrée à <filename>/tools/etc/inittab</filename>." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/boot/common/sysvinit.xml:98 |
209,6 → 221,7 |
#: clfs-en/BOOK/boot/common/sysvinit.xml:103 |
msgid "Finally, add the end line to <filename>/tools/etc/inittab</filename>." |
msgstr "" |
"Enfin, ajoutez une fin de ligne à <filename>/tools/etc/inittab</filename>." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/boot/common/sysvinit.xml:105 |
233,6 → 246,13 |
"necessary for people who use non-ISO 8859-1 screen fonts, but it does not " |
"affect native English speakers." |
msgstr "" |
"L'option <parameter>-l '\\033(K'</parameter> dit à <command>agetty</command> " |
"d'envoyer cette séquence d'échappement au terminal avant de faire quoi que " |
"ce soit d'autre. Cette séquence change le jeu de caractère de la console en " |
"un jeu défini par l'utilisateur, qui peut être modifié en lançant le " |
"programme <command>setfont</command>. Envoyer cette séquence est nécessaire " |
"pour les gens qui utilisent une police non ISO-8859-1, mais cela n'affecte " |
"pas les locuteurs anglais." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><title> |
#: clfs-en/BOOK/boot/common/sysvinit.xml:120 |
250,6 → 270,8 |
"bootlogd, fstab-decode, halt, init, killall5, poweroff (link to halt), " |
"reboot (link to halt), runlevel, shutdown, and telinit (link to init)" |
msgstr "" |
"bootlogd, fstab-decode, halt, init, killall5, poweroff (lien vers halt), " |
"reboot (lien vers halt), runlevel, shutdown et telinit (lien vers init)" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead> |
#: clfs-en/BOOK/boot/common/sysvinit.xml:133 |
265,7 → 287,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/boot/common/sysvinit.xml:140 |
msgid "Logs boot messages to a log file" |
msgstr "" |
msgstr "Enregistre les messages de démarrage dans un fichier de log" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
282,13 → 304,13 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/boot/common/sysvinit.xml:150 |
msgid "Runs a command with fstab-encoded arguments" |
msgstr "" |
msgstr "Lance une commande avec des arguments encodés un fstab" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: clfs-en/BOOK/boot/common/sysvinit.xml:152 |
msgid "fstab-decode" |
msgstr "" |
msgstr "fstab-decode" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: clfs-en/BOOK/boot/common/sysvinit.xml:158 |
304,6 → 326,11 |
"it tells the kernel to halt the system; it notes in the file " |
"<filename>/var/log/wtmp</filename> that the system is being brought down" |
msgstr "" |
"Invoque <command>shutdown</command> normalement avec l'option " |
"<parameter>-h</parameter>, sauf lorsqu'il se trouve déjà au niveau " |
"d'exécution 0, où il dit alors au noyau d'éteindre le système ; il note " |
"dans le fichier <filename>/var/log/wtmp</filename> que le système est en " |
"train d'être éteint." |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
324,6 → 351,9 |
" which takes over the boot process and starts all the proceses it is " |
"instructed to" |
msgstr "" |
"Le premier processus à être démarré lorsque le noyau a initialisé le " |
"matériel et qui prend la suite du processus de démarrage et démarre tous les " |
"processus qu'il est programmé pour" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
343,6 → 373,8 |
"Sends a signal to all processes, except the processes in its own session so " |
"it will not kill the shell running the script that called it" |
msgstr "" |
"Envoie un signal à tous les processus, sauf les processus dans sa propre " |
"session pour qu'il ne tue pas le shell qui lance le script qui l'a appelé" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
362,6 → 394,8 |
"Tells the kernel to halt the system and switch off the computer (see " |
"<command>halt</command>)" |
msgstr "" |
"Dit au noyau d'arrêter le système et d'éteindre l'ordinateur (voir " |
"<command>halt</command>)" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
378,7 → 412,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/boot/common/sysvinit.xml:209 |
msgid "Tells the kernel to reboot the system (see <command>halt</command>)" |
msgstr "" |
msgstr "Dit au noyau de redémarrer le système (voir <command>halt</command>)" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
398,6 → 432,9 |
"Reports the previous and the current run-level, as noted in the last run-" |
"level record in <filename>/run/utmp</filename>" |
msgstr "" |
"Rapporte les niveaux d'exécutions précédents et actuels, comme noté dans " |
"l'enregistrement du dernier niveau d'exécution dans " |
"<filename>/run/utmp</filename>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
417,6 → 454,8 |
"Brings the system down in a secure way, signaling all processes and " |
"notifying all logged-in users" |
msgstr "" |
"Éteint le système d'une manière sécurisée, en signalant tous les processus " |
"et en notifiant tous les utilisateurs connectés" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
433,7 → 472,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/boot/common/sysvinit.xml:242 |
msgid "Tells <command>init</command> which run-level to change to" |
msgstr "" |
msgstr "Dit à <command>init</command> vers quel niveau d'exécution changer" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
/trunk/clfs/fr/boot/mips/bootloaders.po |
---|
7,25 → 7,24 |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
"POT-Creation-Date: 2017-06-10 11:15+0000\n" |
"PO-Revision-Date: 2017-06-12 13:53+0000\n" |
"Last-Translator: amj <amj@linuxfromscratch.org>\n" |
"PO-Revision-Date: 2017-08-27 08:58+0000\n" |
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n" |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
"Language: fr\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Language: fr\n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
"X-Generator: Pootle 2.8\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1497275603.736537\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1503824307.704856\n" |
#. type: Content of: <sect1><title> |
#: clfs-en/BOOK/boot/mips/bootloaders.xml:11 |
msgid "Bootloaders" |
msgstr "Bootloaders" |
msgstr "Chargeurs d'amorçage" |
#. type: Content of: <sect1><para> |
#: clfs-en/BOOK/boot/mips/bootloaders.xml:13 |
#, fuzzy |
msgid "" |
"On MIPS based platforms, we have 2 different bootloaders - Colo for the " |
"Cobalt based MIPS machines and Arcload for the SGI machines. At this time, " |
34,12 → 33,13 |
"recommend to do a netboot. Information about netbooting can be found at the " |
"link below." |
msgstr "" |
"On MIPS based platforms, we have 2 different bootloaders - Colo for the " |
"Cobalt based MIPS machines and Arcload for the SGI machines. At this time, " |
"in the boot scenario, the only bootloader we can build and that is usable is" |
" Cobalt bootloader. On SGI machines that follow this build method, we " |
"recommend to do a netboot. Information about netbooting can be found at the " |
"link below." |
"Sur les plateformes MIPS, il y a deux chargeurs d'amorçage différents - Colo " |
"pour les machines Cobalt MIPS et Arcload pour les machines SGI. Pour " |
"l'instant, dans le scénario de démarrage, le seul chargeur d'amorçage que " |
"nous pouvons construire et qui est utilisable est le chargeur Cobalt. Pour " |
"les machines SGI qui suivent cette méthode de construction, nous " |
"recommandons de faire un démarrage par le réseau. Des informations à propos " |
"du démarrage par le réseau se trouvent dans le lien ci-dessous." |
#. type: Content of: <sect1><para> |
#: clfs-en/BOOK/boot/mips/bootloaders.xml:20 |
/trunk/clfs/fr/boot/mips/colo.po |
---|
7,22 → 7,21 |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
"POT-Creation-Date: 2017-06-10 11:15+0000\n" |
"PO-Revision-Date: 2017-06-12 13:46+0000\n" |
"Last-Translator: amj <amj@linuxfromscratch.org>\n" |
"PO-Revision-Date: 2017-09-01 16:03+0000\n" |
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n" |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
"Language: fr\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Language: fr\n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
"X-Generator: Pootle 2.8\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1497275215.809587\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1504281790.843039\n" |
#. type: Content of: <sect1><title> |
#: clfs-en/BOOK/boot/mips/colo.xml:11 |
#, fuzzy |
msgid "Making the Temporary System Bootable" |
msgstr "Making the Temporary System Bootable" |
msgstr "Rendre le système temporaire amorçable" |
#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary> |
#: clfs-en/BOOK/boot/mips/colo.xml:14 |
31,7 → 30,6 |
#. type: Content of: <sect1><indexterm><secondary> |
#: clfs-en/BOOK/boot/mips/colo.xml:15 |
#, fuzzy |
msgid "boot, configuring" |
msgstr "boot, configuring" |
/trunk/clfs/fr/boot/mips/creatingdirs.po |
---|
7,7 → 7,7 |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
"POT-Creation-Date: 2017-06-10 11:15+0000\n" |
"PO-Revision-Date: 2017-08-03 14:11+0000\n" |
"PO-Revision-Date: 2017-08-27 08:59+0000\n" |
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n" |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
"Language: fr\n" |
16,7 → 16,7 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
"X-Generator: Pootle 2.8\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1501769490.415707\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1503824353.974956\n" |
#. type: Content of: <sect1><title> |
#: clfs-en/BOOK/boot/mips/creatingdirs.xml:11 |
25,13 → 25,12 |
#. type: Content of: <sect1><para> |
#: clfs-en/BOOK/boot/mips/creatingdirs.xml:25 |
#, fuzzy |
msgid "" |
"These entries are needed for the RaQ2 bootloader. Only use these if you are " |
"utilizing the Colo bootloader:" |
msgstr "" |
"These entries are needed for the RaQ2 bootloader. Only use these if you are " |
"utilizing the Colo bootloader:" |
"Ces entrées sont requises pour le chargeur d'amorçage RaQ2. Ne l'utilisez " |
"que si vous utilisez Colo." |
#. type: Content of: <sect1><screen> |
#: clfs-en/BOOK/boot/mips/creatingdirs.xml:28 |
/trunk/clfs/fr/boot/ppc/hfsutils.po |
---|
7,16 → 7,16 |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
"POT-Creation-Date: 2017-06-10 11:15+0000\n" |
"PO-Revision-Date: 2017-06-12 13:54+0000\n" |
"Last-Translator: amj <amj@linuxfromscratch.org>\n" |
"PO-Revision-Date: 2017-09-03 10:25+0000\n" |
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n" |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
"Language: fr\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Language: fr\n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
"X-Generator: Pootle 2.8\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1497275645.031530\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1504434307.645736\n" |
#. type: Content of: <sect1><title> |
#: clfs-en/BOOK/boot/ppc/hfsutils.xml:11 |
40,15 → 40,15 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: clfs-en/BOOK/boot/ppc/hfsutils.xml:25 |
#, fuzzy |
msgid "" |
"If you have created, or will create, the ext2 filesystem on your Mac using " |
"ext2fsx you can jump ahead to <xref linkend=\"ch-boot-yaboot-build\" " |
"role=\".\"/>. The next three packages are for people who cannot do that." |
msgstr "" |
"If you have created, or will create, the ext2 filesystem on your Mac using " |
"ext2fsx you can jump ahead to <xref linkend=\"ch-boot-yaboot-build\" " |
"role=\".\"/>. The next three packages are for people who cannot do that." |
"Si vous avez créé ou allez créer un système de fichier ext2 sur votre Mac " |
"avec ext2fsx vous pouvez aller directement à <xref linkend=\"ch-boot-yaboot-" |
"build\" role=\".\"/>. Les trois prochains paquets sont pour ceux qui ne " |
"peuvent pas faire ça." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/boot/ppc/hfsutils.xml:42 |
/trunk/clfs/fr/boot/ppc/kernel.po |
---|
7,7 → 7,7 |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
"POT-Creation-Date: 2017-06-10 11:15+0000\n" |
"PO-Revision-Date: 2017-08-03 10:23+0000\n" |
"PO-Revision-Date: 2017-09-03 10:25+0000\n" |
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n" |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
"Language: fr\n" |
16,7 → 16,7 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
"X-Generator: Pootle 2.8\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1501755783.800278\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1504434333.028253\n" |
#. type: Content of: <sect1><title> |
#: clfs-en/BOOK/boot/ppc/kernel.xml:11 |
50,13 → 50,12 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><warning><para> |
#: clfs-en/BOOK/boot/ppc/kernel.xml:60 |
#, fuzzy |
msgid "" |
"Ensure you select all of the necessary mac drivers, particularly for ide and" |
" input." |
msgstr "" |
"Ensure you select all of the necessary mac drivers, particularly for ide and" |
" input." |
"Assurez-vous de sélectionner tous les pilotes mac nécessaires, en " |
"particulier pour l'IDE et les entrées." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/boot/ppc/kernel.xml:68 |
/trunk/clfs/fr/boot/ppc/powerpc-utils.po |
---|
7,7 → 7,7 |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
"POT-Creation-Date: 2017-06-10 11:15+0000\n" |
"PO-Revision-Date: 2017-08-03 10:23+0000\n" |
"PO-Revision-Date: 2017-09-03 10:26+0000\n" |
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n" |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
"Language: fr\n" |
16,7 → 16,7 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
"X-Generator: Pootle 2.8\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1501755795.408622\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1504434369.809907\n" |
#. type: Content of: <sect1><title> |
#: clfs-en/BOOK/boot/ppc/powerpc-utils.xml:11 |
40,13 → 40,13 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: clfs-en/BOOK/boot/ppc/powerpc-utils.xml:33 |
#, fuzzy |
msgid "" |
"This package's Makefile has issues with cross-compiling. Fortunately, we " |
"only need one program and it is a simple task to compile it." |
msgstr "" |
"This package's Makefile has issues with cross-compiling. Fortunately, we " |
"only need one program and it is a simple task to compile it." |
"Le Makefile de ce paquet a des problèmes avec la compilation croisée. " |
"Heureusement, nous n'avons besoin que d'un programme et il est facile de le " |
"compiler." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/boot/ppc/powerpc-utils.xml:36 |
56,9 → 56,8 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: clfs-en/BOOK/boot/ppc/powerpc-utils.xml:38 |
#, fuzzy |
msgid "Install the program:" |
msgstr "Install the program:" |
msgstr "Installez le programme :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/boot/ppc/powerpc-utils.xml:40 |
/trunk/clfs/fr/boot/ppc/yaboot-build.po |
---|
3,18 → 3,20 |
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. |
# |
#, fuzzy |
msgid "" |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
"POT-Creation-Date: 2017-06-10 11:15+0000\n" |
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" |
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
"PO-Revision-Date: 2017-09-03 10:28+0000\n" |
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n" |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
"Language: fr\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Language: \n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
"X-Generator: Pootle 2.8\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1504434484.451389\n" |
#. type: Content of: <sect1><title> |
#: clfs-en/BOOK/boot/ppc/yaboot-build.xml:11 |
38,15 → 40,14 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: clfs-en/BOOK/boot/ppc/yaboot-build.xml:41 |
#, fuzzy |
msgid "" |
"The following patch allows <command>ofpath</command> to use " |
"<literal>PATH_PREFIX</literal> like the other <filename " |
"class=\"directory\">ybin</filename> scripts:" |
msgstr "" |
"The following patch allows <command>ofpath</command> to use " |
"<literal>PATH_PREFIX</literal> like the other <filename " |
"class=\"directory\">ybin</filename> scripts:" |
"Le correctif suivant permet à <command>ofpath</command> d'utiliser " |
"<literal>PATH_PREFIX</literal> comme les autres scripts <filename class=\"" |
"directory\">ybin</filename> :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/boot/ppc/yaboot-build.xml:45 |
56,7 → 57,6 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: clfs-en/BOOK/boot/ppc/yaboot-build.xml:47 |
#, fuzzy |
msgid "" |
"The Makefile is already set to do kernel-style cross-compiling, but it will " |
"try to use <command>strip</command> to strip the second-stage loader. It " |
66,13 → 66,14 |
"to a compile warning with the -Werror flag on. The following command fixes " |
"these issues:" |
msgstr "" |
"The Makefile is already set to do kernel-style cross-compiling, but it will " |
"try to use <command>strip</command> to strip the second-stage loader. It " |
"also tries to change user and group ownership for the installed files to " |
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem>, which the <systemitem " |
"class=\"username\">clfs</systemitem> user cannot do. It will also fail due " |
"to a compile warning with the -Werror flag on. The following command fixes " |
"these issues:" |
"Le Makefile est déjà configuré pour faire de la compilation croisée dans le " |
"style du noyau, mais il essaiera d'utiliser <command>strip</command> pour " |
"nettoyer le chargeur de second niveau. Il s'attend aussi à être lancé en <" |
"systemitem class=\"username\">root</systemitem> pour l'installation, et à " |
"s'installer pour l'utilisateur root, ce que l'utilisateur <systemitem class=" |
"\"username\">clfs</systemitem> ne peut pas faire. Il échouera aussi à cause " |
"d'un avertissement de compilation avec le drapeau -Werror. La commande " |
"suivante corrige ces problèmes :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/boot/ppc/yaboot-build.xml:55 |
/trunk/clfs/fr/boot/ppc/yaboot.po |
---|
3,24 → 3,25 |
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. |
# |
#, fuzzy |
msgid "" |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
"POT-Creation-Date: 2017-06-10 11:15+0000\n" |
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" |
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
"PO-Revision-Date: 2017-09-03 10:37+0000\n" |
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n" |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
"Language: fr\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Language: \n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
"X-Generator: Pootle 2.8\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1504435054.586237\n" |
#. type: Content of: <sect1><title> |
#: clfs-en/BOOK/boot/ppc/yaboot.xml:11 |
#, fuzzy |
msgid "Making the Temporary System Bootable" |
msgstr "Making the Temporary System Bootable" |
msgstr "Rendre le système temporaire amorçable" |
#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary> |
#: clfs-en/BOOK/boot/ppc/yaboot.xml:14 |
29,13 → 30,11 |
#. type: Content of: <sect1><indexterm><secondary> |
#: clfs-en/BOOK/boot/ppc/yaboot.xml:15 |
#, fuzzy |
msgid "boot, configuring" |
msgstr "boot, configuring" |
#. type: Content of: <sect1><para> |
#: clfs-en/BOOK/boot/ppc/yaboot.xml:18 |
#, fuzzy |
msgid "" |
"Some of the idiosyncracies of booting on ppc are discussed in <xref " |
"linkend=\"appendixe\" role=\".\"/>. Essentially, there are two options here " |
43,21 → 42,19 |
"Firmware, or use an install, Live, or rescue CD to set up a bootstrap " |
"partition." |
msgstr "" |
"Some of the idiosyncracies of booting on ppc are discussed in <xref " |
"linkend=\"appendixe\" role=\".\"/>. Essentially, there are two options here " |
"- either copy the bootloader to an OSX root partition and boot from Open " |
"Firmware, or use an install, Live, or rescue CD to set up a bootstrap " |
"partition." |
"Certaines particularités de l'amorçage de ppc sont décrites dans <xref " |
"linkend=\"appendixe\" role=\".\"/>. En gros, il y a deux options — soit " |
"copier le chargeur d'amorçage sur une partition racine OSX et démarrer " |
"depuis Open firmware, soit utiliser un CD d'installation, Live ou de secours " |
"pour initialiser une partition bootstrap." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><title> |
#: clfs-en/BOOK/boot/ppc/yaboot.xml:25 |
#, fuzzy |
msgid "Copying the bootloader to OSX and booting from OF." |
msgstr "Copying the bootloader to OSX and booting from OF." |
msgstr "Copier le chargeur d'amorçage vers OSX et démarrer depuis OF." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: clfs-en/BOOK/boot/ppc/yaboot.xml:27 |
#, fuzzy |
msgid "" |
"You must now ensure that <filename>/tools/etc/yaboot.conf</filename> " |
"contains the correct details for the CLFS system. Consult <xref linkend" |
66,16 → 63,16 |
"</literal>or <literal>macosx</literal> parameters because these are not " |
"available when you boot from Open Firmware." |
msgstr "" |
"You must now ensure that <filename>/tools/etc/yaboot.conf</filename> " |
"contains the correct details for the CLFS system. Consult <xref linkend" |
"=\"ch-bootable-yaboot\" role=\".\"/> for details, but note that at this " |
"point you do not need the <literal>install, magicboot, enablecdboot " |
"</literal>or <literal>macosx</literal> parameters because these are not " |
"available when you boot from Open Firmware." |
"Vous devez maintenant vous assurer que " |
"<filename>/tools/etc/yaboot.conf</filename> contient les détails adéquats " |
"pour le système CLFS. Consultez <xref linkend=\"ch-bootable-yaboot\" role=\"." |
"\"/> pour plus de détails, mais remarquez que maintenant vous n'avez pas " |
"besoin des paramètres <literal>install, magicboot, enablecdboot</literal> ou " |
"<literal>macosx</literal> car ils ne sont pas disponibles lors du démarrage " |
"sur Open Firmware." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: clfs-en/BOOK/boot/ppc/yaboot.xml:34 |
#, fuzzy |
msgid "" |
"By this stage, you should have the temporary system on an ext2 filesystem on" |
" your Mac. Now, from within OSX, copy " |
83,15 → 80,14 |
"<filename>/tools/etc/yaboot.conf</filename>) to the OSX " |
"<filename>/</filename> directory." |
msgstr "" |
"By this stage, you should have the temporary system on an ext2 filesystem on" |
" your Mac. Now, from within OSX, copy " |
"<filename>/tools/lib/yaboot/yaboot</filename>) and " |
"<filename>/tools/etc/yaboot.conf</filename>) to the OSX " |
"<filename>/</filename> directory." |
"Maintenant, vous devriez avoir le système temporaire sur un système de " |
"fichiers ext2 sur votre Mac. Maintenant, depuis OSX, copiez " |
"<filename>/tools/lib/yaboot/yaboot</filename> et " |
"<filename>/tools/etc/yaboot.conf</filename> vers le répertoire OSX " |
"<filename>/</filename>." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: clfs-en/BOOK/boot/ppc/yaboot.xml:40 |
#, fuzzy |
msgid "" |
"Each time you want to boot into the temporary system, hold down the option-" |
"command-o-f keys to get to Open Firmware, then use the following command, " |
98,10 → 94,11 |
"replacing <literal>X</literal> with the number of the partition containing " |
"the <emphasis>OSX</emphasis> root filesystem (typically, this will be '3')." |
msgstr "" |
"Each time you want to boot into the temporary system, hold down the option-" |
"command-o-f keys to get to Open Firmware, then use the following command, " |
"replacing <literal>X</literal> with the number of the partition containing " |
"the <emphasis>OSX</emphasis> root filesystem (typically, this will be '3')." |
"À chaque fois que vous voudrez démarrer dans le système temporaire, " |
"maintenez les touches option-commande-o pour obtenir l'Open Firmware puis " |
"utilisez la commande suivante, en remplace <literal>X</literal> par le " |
"numéro de partition du système de fichier racine d'<emphasis>OSX</emphasis> (" |
"typiquement « 3 »)" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/boot/ppc/yaboot.xml:46 |
111,13 → 108,11 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><title> |
#: clfs-en/BOOK/boot/ppc/yaboot.xml:51 |
#, fuzzy |
msgid "Using a CD to set up the bootstrap partition." |
msgstr "Using a CD to set up the bootstrap partition." |
msgstr "Utiliser un CD pour initialiser la partition de bootstrap." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: clfs-en/BOOK/boot/ppc/yaboot.xml:53 |
#, fuzzy |
msgid "" |
"This is particularly appropriate if you cannot write to an ext2 filesystem " |
"from OSX. Boot from the CD, and (as necessary) create partitions and " |
124,14 → 119,13 |
"filesystems, mount the CLFS partition at <filename>/tools</filename> and " |
"untar the temporary system there." |
msgstr "" |
"This is particularly appropriate if you cannot write to an ext2 filesystem " |
"from OSX. Boot from the CD, and (as necessary) create partitions and " |
"filesystems, mount the CLFS partition at <filename>/tools</filename> and " |
"untar the temporary system there." |
"Ceci est particulièrement approprié si vous ne pouvez pas écrire sur un " |
"système de fichier ext2 depuis OSX. Démarrez depuis un CD et (si nécessaire) " |
"créez les partitions et les systèmes de fichiers, montez la partition CLFS " |
"sur <filename>/tools</filename> et décompressez-y le système temporaire." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: clfs-en/BOOK/boot/ppc/yaboot.xml:58 |
#, fuzzy |
msgid "" |
"Now set up <filename>/tools/etc/yaboot.conf</filename> - see <xref linkend" |
"=\"ch-bootable-yaboot\" role=\".\"/> for details of what should be in it, " |
140,24 → 134,23 |
"to<filename>/tools/lib/yaboot/</filename> and <emphasis>not</emphasis> " |
"<filename>/usr/lib/yaboot</filename>." |
msgstr "" |
"Now set up <filename>/tools/etc/yaboot.conf</filename> - see <xref linkend" |
"=\"ch-bootable-yaboot\" role=\".\"/> for details of what should be in it, " |
"but note that the <emphasis>install</emphasis> and <emphasis>magicboot " |
"</emphasis>specifications should point " |
"to<filename>/tools/lib/yaboot/</filename> and <emphasis>not</emphasis> " |
"<filename>/usr/lib/yaboot</filename>." |
"Maintenant initialisez <filename>/tools/etc/yaboot.conf</filename> — voir <" |
"xref linkend=\"ch-bootable-yaboot\" role=\".\"/> pour des détails sur ce qui " |
"devrait s'y trouver, mais remarquez que les spécifications " |
"<emphasis>install</emphasis> et <emphasis>magicboot</emphasis> devraient " |
"pointer vers <filename>/tools/lib/yaboot/</filename> et " |
"<emphasis>non</emphasis> <filename>/usr/lib/yaboot</filename>." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: clfs-en/BOOK/boot/ppc/yaboot.xml:64 |
#, fuzzy |
msgid "" |
"To write the bootloader to the disk, with <filename>/tools/sbin " |
"</filename>first on your path and <filename>/proc</filename> mounted, run " |
"the following command:" |
msgstr "" |
"To write the bootloader to the disk, with <filename>/tools/sbin " |
"</filename>first on your path and <filename>/proc</filename> mounted, run " |
"the following command:" |
"Pour écrire le chargeur d'amorçage sur le disque, avec " |
"<filename>/tools/sbin</filename> en premier dans votre path et " |
"<filename>/proc</filename> monté, lancez la commande suivante :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/boot/ppc/yaboot.xml:72 |
/trunk/clfs/fr/boot/ppc64/e2fsprogs-libs.po |
---|
7,21 → 7,21 |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
"POT-Creation-Date: 2017-06-07 22:16+0200\n" |
"PO-Revision-Date: 2017-06-13 02:33+0000\n" |
"Last-Translator: amj <amj@linuxfromscratch.org>\n" |
"PO-Revision-Date: 2017-09-03 10:19+0000\n" |
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n" |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
"Language: fr\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Language: fr\n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
"X-Generator: Pootle 2.8\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1497321204.211720\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1504433998.932834\n" |
#. type: Content of: <sect1><title> |
#: clfs-en/BOOK/boot/ppc64/e2fsprogs-libs.xml:11 |
msgid "E2fsprogs-&e2fsprogs-version; 32bit Libraries" |
msgstr "" |
msgstr "E2fsprogs-&e2fsprogs-version; bibliothèques 32 bits" |
#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary> |
#: clfs-en/BOOK/boot/ppc64/e2fsprogs-libs.xml:14 |
45,6 → 45,10 |
"type sizes and assumes short=2, int=4, long=4, long long=8. This is not " |
"correct for PowerPC64. Adjust the values with:" |
msgstr "" |
"Lors de la compilation croisée, <command>configure</command> ne peut pas " |
"déterminer les tailles des types de données et suppose que short=2, int=4, " |
"long=4, long long=8. Cela est incorrect pour PowerPC64. Ajustez les valeurs " |
"avec :" |
#. <screen> |
#. <userinput>echo "ac_cv_sizeof_long_long=8" > config.cache |
/trunk/clfs/fr/boot/ppc64/e2fsprogs.po |
---|
7,16 → 7,16 |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
"POT-Creation-Date: 2017-06-10 11:15+0000\n" |
"PO-Revision-Date: 2017-06-13 02:33+0000\n" |
"Last-Translator: amj <amj@linuxfromscratch.org>\n" |
"PO-Revision-Date: 2017-09-03 10:20+0000\n" |
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n" |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
"Language: fr\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Language: fr\n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
"X-Generator: Pootle 2.8\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1497321233.122031\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1504434029.237925\n" |
#. type: Content of: <sect1><title> |
#: clfs-en/BOOK/boot/ppc64/e2fsprogs.xml:11 |
40,15 → 40,15 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: clfs-en/BOOK/boot/ppc64/e2fsprogs.xml:41 |
#, fuzzy |
msgid "" |
"When cross-compiling, <command>configure</command> cannot determine data " |
"type sizes and assumes short=2, int=4, long=4, long long=8. This is not " |
"correct for PowerPC64. Adjust the values with:" |
msgstr "" |
"When cross-compiling, <command>configure</command> cannot determine sizes " |
"and assumes short=2, int=4, long=4, long long=8. This is not correct for " |
"PowerPC64. Adjust the values with:" |
"Lors de la compilation croisée, <command>configure</command> ne peut pas " |
"déterminer les tailles des types de données et suppose que short=2, int=4, " |
"long=4, long long=8. Cela est incorrect pour PowerPC64. Ajustez les valeurs " |
"avec :" |
#. <screen> |
#. <userinput>echo "ac_cv_sizeof_long_long=8" > config.cache |
99,9 → 99,8 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: clfs-en/BOOK/boot/ppc64/e2fsprogs.xml:78 |
#, fuzzy |
msgid "Install the e2fsck binary:" |
msgstr "Install the e2fsck binary:" |
msgstr "Installez la bibliothèque e2fsck :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/boot/ppc64/e2fsprogs.xml:80 |
/trunk/clfs/fr/boot/ppc64/yaboot-build.po |
---|
7,16 → 7,16 |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
"POT-Creation-Date: 2017-06-10 11:15+0000\n" |
"PO-Revision-Date: 2017-06-13 02:35+0000\n" |
"Last-Translator: amj <amj@linuxfromscratch.org>\n" |
"PO-Revision-Date: 2017-09-03 10:22+0000\n" |
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n" |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
"Language: fr\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Language: fr\n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
"X-Generator: Pootle 2.8\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1497321302.028372\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1504434152.602533\n" |
#. type: Content of: <sect1><title> |
#: clfs-en/BOOK/boot/ppc64/yaboot-build.xml:11 |
40,7 → 40,6 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: clfs-en/BOOK/boot/ppc64/yaboot-build.xml:49 |
#, fuzzy |
msgid "" |
"The Makefile is already set to do kernel-style cross-compiling, but it will " |
"try to use <command>strip</command> to strip the second-stage loader. It " |
49,12 → 48,13 |
"compiler, and to force <command>ld</command> to use a 32-bit emulation. The " |
"following commands will fix and achieve this:" |
msgstr "" |
"The Makefile is already set to do kernel-style cross-compiling, but it will " |
"try to use <command>strip</command> to strip the second-stage loader. It " |
"also expects to be running as root for the install, and to install for the " |
"root user, which user CLFS cannot do. We also need to use the 32-bit " |
"compiler, and to force <command>ld</command> to use a 32-bit emulation. The " |
"following commands will fix and achieve this:" |
"Le Makefile est déjà configuré pour faire de la compilation croisée dans le " |
"style du noyau, mais il essaiera d'utiliser <command>strip</command> pour " |
"nettoyer le chargeur de second niveau. Il s'attend aussi à être lancé en " |
"root pour l'installation, et à s'installer pour l'utilisateur root, ce que " |
"l'utilisateur CLFS ne peut pas faire. Nous devons aussi utiliser le " |
"compilateur 32 bits et forcer <command>ld</command> à utiliser l'émulation " |
"32 bits. Les commandes suivantes vont corriger et permettre cela :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/boot/ppc64/yaboot-build.xml:56 |
/trunk/clfs/fr/boot/ppc64/yaboot.po |
---|
3,24 → 3,25 |
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. |
# |
#, fuzzy |
msgid "" |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
"POT-Creation-Date: 2017-06-10 11:15+0000\n" |
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" |
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
"PO-Revision-Date: 2017-09-03 10:24+0000\n" |
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n" |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
"Language: fr\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Language: \n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
"X-Generator: Pootle 2.8\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1504434250.591250\n" |
#. type: Content of: <sect1><title> |
#: clfs-en/BOOK/boot/ppc64/yaboot.xml:11 |
#, fuzzy |
msgid "Making the Temporary System Bootable" |
msgstr "Making the Temporary System Bootable" |
msgstr "Rendre le système temporaire amorçable" |
#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary> |
#: clfs-en/BOOK/boot/ppc64/yaboot.xml:14 |
29,31 → 30,27 |
#. type: Content of: <sect1><indexterm><secondary> |
#: clfs-en/BOOK/boot/ppc64/yaboot.xml:15 |
#, fuzzy |
msgid "boot, configuring" |
msgstr "boot, configuring" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><title> |
#: clfs-en/BOOK/boot/ppc64/yaboot.xml:23 |
#, fuzzy |
msgid "Copying the bootloader to OSX and booting from OF." |
msgstr "Copying the bootloader to OSX and booting from OF." |
msgstr "Copier le chargeur d'amorçage vers OSX et démarrer depuis OF." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><title> |
#: clfs-en/BOOK/boot/ppc64/yaboot.xml:36 |
#, fuzzy |
msgid "Using a CD to set up the bootstrap partition." |
msgstr "Using a CD to set up the bootstrap partition." |
msgstr "Utiliser un CD pour paramétrer la partition bootstrap." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: clfs-en/BOOK/boot/ppc64/yaboot.xml:42 |
#, fuzzy |
msgid "" |
"It is also appropriate if you are running an old 32-bit Linux kernel on a " |
"64-bit machine, or if the kernel personality has been forced to 32-bit." |
msgstr "" |
"It is also appropriate if you are running an old 32-bit Linux kernel on a " |
"64-bit machine, or if the kernel personality has been forced to 32-bit." |
"C'est aussi approprié si vous tournez sur un vieux noyau 32 bits sur une " |
"machine 64 bits ou si la personnalité du noyau a été forcée à 32 bits." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/boot/ppc64/yaboot.xml:66 |
/trunk/clfs/fr/boot/ppc64-64/yaboot-build.po |
---|
7,16 → 7,16 |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
"POT-Creation-Date: 2017-06-10 11:15+0000\n" |
"PO-Revision-Date: 2017-06-13 02:32+0000\n" |
"Last-Translator: amj <amj@linuxfromscratch.org>\n" |
"PO-Revision-Date: 2017-08-27 09:01+0000\n" |
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n" |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
"Language: fr\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Language: fr\n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
"X-Generator: Pootle 2.8\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1497321174.477171\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1503824506.466678\n" |
#. type: Content of: <sect1><title> |
#: clfs-en/BOOK/boot/ppc64-64/yaboot-build.xml:11 |
40,7 → 40,6 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: clfs-en/BOOK/boot/ppc64-64/yaboot-build.xml:49 |
#, fuzzy |
msgid "" |
"The Makefile is already set to do kernel-style cross-compiling, but it will " |
"try to use <command>strip</command> to strip the second-stage loader. It " |
50,13 → 49,15 |
"Userland tools attempt to use host headers and we do not want that. The " |
"following commands will fix and achieve this:" |
msgstr "" |
"The Makefile is already set to do kernel-style cross-compiling, but it will " |
"try to use <command>strip</command> to strip the second-stage loader. It " |
"also expects to be running as root for the install, and to install for the " |
"root user, which user CLFS cannot do. We also need to use the 64-bit " |
"compiler, and to force <command>ld</command> to use a 64-bit emulation. " |
"Userland tools attempt to use host headers and we do not want that. The " |
"following commands will fix and achieve this:" |
"Le Makefile contient déjà ce qu'il faut pour une compilation croisée " |
"externe, mais il essaiera d'utiliser <command>strip</command> pour nettoyer " |
"le chargeur de second niveau. Il s'attend aussi à être lancé en root pour " |
"l'installation, et à s'installer pour l'utilisateur root, ce que " |
"l'utilisateur CLFS ne peut pas faire. Nous devons aussi utiliser le " |
"compilateur 64 bits et forcer <command>ld</command> à utiliser l'émulation " |
"64 bits. Les outils en espace utilisateur essaient d'utiliser les en-têtes " |
"de l'hôte et nous ne voulons pas cela. Les commandes suivantes corrigerons " |
"cela :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/boot/ppc64-64/yaboot-build.xml:57 |
/trunk/clfs/fr/boot/sparc/fstab.po |
---|
7,7 → 7,7 |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
"POT-Creation-Date: 2017-06-07 22:16+0200\n" |
"PO-Revision-Date: 2017-08-03 14:09+0000\n" |
"PO-Revision-Date: 2017-09-01 16:03+0000\n" |
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n" |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
"Language: fr\n" |
16,12 → 16,12 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
"X-Generator: Pootle 2.8\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1501769379.746281\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1504281809.761968\n" |
#. type: Content of: <sect1><title> |
#: clfs-en/BOOK/boot/sparc/fstab.xml:11 |
msgid "Creating the /etc/fstab File" |
msgstr "" |
msgstr "Créer le fichier /etc/fstab" |
#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary> |
#: clfs-en/BOOK/boot/sparc/fstab.xml:14 |
/trunk/clfs/fr/boot/sparc/silo-build.po |
---|
7,16 → 7,16 |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
"POT-Creation-Date: 2017-06-10 11:15+0000\n" |
"PO-Revision-Date: 2017-06-12 13:55+0000\n" |
"Last-Translator: amj <amj@linuxfromscratch.org>\n" |
"PO-Revision-Date: 2017-09-01 16:05+0000\n" |
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n" |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
"Language: fr\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Language: fr\n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
"X-Generator: Pootle 2.8\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1497275701.435486\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1504281952.693425\n" |
#. type: Content of: <sect1><title> |
#: clfs-en/BOOK/boot/sparc/silo-build.xml:11 |
40,9 → 40,8 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: clfs-en/BOOK/boot/sparc/silo-build.xml:33 |
#, fuzzy |
msgid "This sed allows us to compile the bin2h binary separately." |
msgstr "This sed allows us to compile the bin2h binary separately." |
msgstr "Ce sed permet de compiler le binaire bin2h séparément." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/boot/sparc/silo-build.xml:35 |
56,9 → 55,8 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: clfs-en/BOOK/boot/sparc/silo-build.xml:38 |
#, fuzzy |
msgid "Compile the bin2h and util binaries for the host." |
msgstr "Compile the bin2h and util binaries for the host." |
msgstr "Compilez les binaires bin2h et utilitaires pour l'hôte." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/boot/sparc/silo-build.xml:40 |
78,15 → 76,14 |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/boot/sparc/silo-build.xml:47 |
#, fuzzy |
msgid "" |
"Overwrites the default value of <command>gcc -m32</command> which will fail " |
"to compile on 64 bit targets. This is not to be confused with " |
"<command>CC=${CC}</command> below." |
msgstr "" |
"Overwrites the default value of <command>gcc -m32</command> which will fail " |
"to compile on 64 bit targets. This is not to be confused with " |
"<command>CC=${CC}</command> below." |
"Remplacez la valeur par défaut de <command>gcc -m32</command> qui échouera à " |
"compiler sur les cibles 64 bits. Il ne faut pas confondre cela avec " |
"<command>CC=${CC}</command> ci-dessous." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/boot/sparc/silo-build.xml:57 |
/trunk/clfs/fr/boot/sparc/silo.po |
---|
3,24 → 3,25 |
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. |
# |
#, fuzzy |
msgid "" |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
"POT-Creation-Date: 2017-06-10 11:15+0000\n" |
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" |
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
"PO-Revision-Date: 2017-09-01 16:08+0000\n" |
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n" |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
"Language: fr\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Language: \n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
"X-Generator: Pootle 2.8\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1504282083.234449\n" |
#. type: Content of: <sect1><title> |
#: clfs-en/BOOK/boot/sparc/silo.xml:11 |
#, fuzzy |
msgid "Making the Temporary System Bootable" |
msgstr "Making the Temporary System Bootable" |
msgstr "Rendre le système temporaire amorçable" |
#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary> |
#: clfs-en/BOOK/boot/sparc/silo.xml:14 |
29,19 → 30,17 |
#. type: Content of: <sect1><indexterm><secondary> |
#: clfs-en/BOOK/boot/sparc/silo.xml:15 |
#, fuzzy |
msgid "boot, configuring" |
msgstr "boot, configuring" |
#. type: Content of: <sect1><para> |
#: clfs-en/BOOK/boot/sparc/silo.xml:18 |
#, fuzzy |
msgid "" |
"This is for the configuration of <command>silo</command>, similar to what is" |
" in boot-scripts." |
msgstr "" |
"This is for the configuration of <command>silo</command>, similar to what is" |
" in bootscripts." |
"Cette page explique comment configurer <command>silo</command>, comme dans " |
"la page sur les scripts de démarrage." |
#. type: Content of: <sect1><screen> |
#: clfs-en/BOOK/boot/sparc/silo.xml:21 |
71,25 → 70,23 |
#. type: Content of: <sect1><para> |
#: clfs-en/BOOK/boot/sparc/silo.xml:32 |
#, fuzzy |
msgid "" |
"If you already have Silo installed on your target system, you do not need to" |
" reinstall it. Silo is just a chain loader and has no bearing on the system " |
"build." |
msgstr "" |
"If you already have Silo installed on your target system, you do not need to" |
" reinstall it. Silo is just a chain loader and has no bearing on the system " |
"build." |
"Si vous avez déjà installé Silo sur votre système cible, vous n'avez pas " |
"besoin de le réinstaller. Silo n'est qu'un chargeur d'amorçage initial et " |
"n'interagit pas avec le système." |
#. type: Content of: <sect1><para> |
#: clfs-en/BOOK/boot/sparc/silo.xml:36 |
#, fuzzy |
msgid "" |
"After you get the build copied to the system that it will boot from, you " |
"will need to issue the following command:" |
msgstr "" |
"After you get the build copied to the system that it will boot from, you " |
"will need to issue the following command:" |
"Après avoir transféré le résultat sur le système sur lequel vous allez " |
"construire, vous devrez lancer la commande suivante :" |
#. type: Content of: <sect1><screen> |
#: clfs-en/BOOK/boot/sparc/silo.xml:39 |
/trunk/clfs/fr/boot/x86/kernel.po |
---|
7,7 → 7,7 |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
"POT-Creation-Date: 2017-06-07 22:16+0200\n" |
"PO-Revision-Date: 2017-08-03 14:10+0000\n" |
"PO-Revision-Date: 2017-09-01 16:12+0000\n" |
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n" |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
"Language: fr\n" |
16,7 → 16,7 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
"X-Generator: Pootle 2.8\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1501769459.890808\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1504282367.397302\n" |
#. type: Content of: <sect1><title> |
#: clfs-en/BOOK/boot/x86/kernel.xml:11 |
46,6 → 46,10 |
" build the final system. I.e., no support for sound, printers, etc. will be " |
"needed." |
msgstr "" |
"Maintenant nous allons construire un noyau temporaire. Lors de sa " |
"configuration, sélectionnez le plus petit nombre d'options requises pour " |
"démarrer la machine cible et construire le système final. C'est-à-dire, " |
"aucun support pour le son, les imprimante, etc ne sera requis." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><warning><para> |
#: clfs-en/BOOK/boot/x86/kernel.xml:31 |
53,6 → 57,8 |
"Also, try to avoid the use of modules if possible, and don't use the " |
"resulting kernel image for production systems." |
msgstr "" |
"Aussi, essayez d'éviter d'utiliser des modules si possible et n’utilisez pas " |
"le noyau pour un système en p" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para> |
#: clfs-en/BOOK/boot/x86/kernel.xml:59 |
61,6 → 67,10 |
"<command>make defconfig</command>. This will set the base configuration to a" |
" good state that takes your current system architecture into account." |
msgstr "" |
"Un bon endroit pour commencer à mettre en place la configuration du noyau " |
"est de lancer <command>make defconfig</command>. Cela configurera la " |
"configuration de base à un bon état qui prend en compte l'architecture de " |
"votre système." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para> |
#: clfs-en/BOOK/boot/x86/kernel.xml:63 |
68,6 → 78,8 |
"Be sure to configure the following options as shown, or the system might not" |
" work correctly or boot at all." |
msgstr "" |
"Assurez-vous de configurer aussi les options suivantes, ou le système " |
"pourrait ne pas fonctionner correctement voire ne pas démarrer." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><screen> |
#: clfs-en/BOOK/boot/x86/kernel.xml:66 |
117,6 → 129,12 |
"directory of the kernel sources tree. The <filename>modprobe.d</filename> " |
"man page may also be of interest." |
msgstr "" |
"Si vous ne pouvez pas éviter d'utiliser des modules, un fichier dans <" |
"filename class=\"directory\">/etc/modprobe.d</filename> peut être requis. " |
"Les informations à propos des modules et de la configuration du noyau se " |
"trouve dans le répertoire <filename class=\"directory\"" |
">Documentation</filename> de l'arborescence des sources. La page de manuel " |
"<filename>modprobe.d</filename> peut aussi vous intéresser." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/boot/x86/kernel.xml:94 |
145,6 → 163,9 |
"complete the installation. Some files need to be copied to the <filename " |
"class=\"directory\">/tools/boot</filename> directory." |
msgstr "" |
"Après la compilation du noyau, des étapes supplémentaires sont requises pour " |
"compléter l'installation. Certains fichiers doivent être copiés vers le " |
"répertoire <filename class=\"directory\">/tools/boot</filename>." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: clfs-en/BOOK/boot/x86/kernel.xml:108 |
/trunk/clfs/fr/final-system/common/adjusting.po |
---|
3,18 → 3,20 |
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. |
# |
#, fuzzy |
msgid "" |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
"POT-Creation-Date: 2017-06-07 22:16+0200\n" |
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" |
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
"PO-Revision-Date: 2017-08-28 11:49+0000\n" |
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n" |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
"Language: fr\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Language: \n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
"X-Generator: Pootle 2.8\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1503920989.969065\n" |
#. type: Content of: <sect1><title> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/adjusting.xml:11 |
27,6 → 29,9 |
"Now we adjust GCC's specs so that they point to the new dynamic linker. A " |
"<command>perl</command> command accomplishes this:" |
msgstr "" |
"Maintenant, on modifie le fichier de specs de GCC pour qu'il pointe vers le " |
"nouvel éditeur de liens dynamique. Une commande <command>perl</command> s'en " |
"charge :" |
#. type: Content of: <sect1><screen> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/adjusting.xml:16 |
52,6 → 57,13 |
"compare with the output of <command>gcc -dumpspecs</command>, to verify that" |
" the intended changes were actually made." |
msgstr "" |
"La commande <command>perl</command> ci-dessus effectue deux modifications " |
"sur les specs de GCC&nsbp;: elle supprime <quote>/tools</quote> des chemins " |
"de l'éditeur de liens et ajoute <quote>/usr/lib</quote> à " |
"startfile_prefix_spec. C'est une bonne idée d'examiner visuellement le " |
"fichier <filename>specs</filename>, et de comparer avec la sortie de " |
"<command>gcc -dumpspecs</command>, pour vérifier que le changement voulu a " |
"bien été effectué en fin de compte." |
#. type: Content of: <sect1><caution><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/adjusting.xml:31 |
60,6 → 72,10 |
"(compiling and linking) of the adjusted toolchain are working as expected. " |
"To do this, perform a sanity check:" |
msgstr "" |
"Il est impératif à ce moment d'arrêter et de vous assurer que les fonctions " |
"basiques (compilation et édition des liens) de l'ensemble des outils ajusté " |
"fonctionnent comme prévu. Pour cela, effectuez une vérification " |
"d'intégrité :" |
#. type: Content of: <sect1><caution><screen> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/adjusting.xml:36 |
79,6 → 95,8 |
"If everything is working correctly, there should be no errors, and the " |
"output of the last command will be:" |
msgstr "" |
"Si tout fonctionne correctement, il ne devrait pas y avoir d'erreurs et la " |
"sortie de la dernière commande sera :" |
#. type: Content of: <sect1><caution><screen> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/adjusting.xml:43 |
96,6 → 114,8 |
"Note that <filename class=\"directory\">/lib</filename> is now the prefix of" |
" our dynamic linker." |
msgstr "" |
"Remarquez que <filename class=\"directory\">/lib</filename> est maintenant " |
"le préfixe de notre éditeur de liens dynamique." |
#. type: Content of: <sect1><caution><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/adjusting.xml:48 |
106,11 → 126,19 |
"something went wrong with the specs file amendment above. Any issues will " |
"need to be resolved before continuing on with the process." |
msgstr "" |
"Si la sortie n'apparaît pas comme montrée ci-dessus ou qu'elle n'apparaît " |
"pas du tout, alors quelque chose ne va vraiment pas. Enquêtez et retracez " |
"les étapes pour savoir d'où vient le problème et comment le corriger. La " |
"raison la plus probable est que quelque chose s'est mal passé lors de la " |
"modification du fichier specs ci-dessus. Tout problème devra être résolu " |
"avant de continuer le processus." |
#. type: Content of: <sect1><caution><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/adjusting.xml:55 |
msgid "Once everything is working correctly, clean up the test files:" |
msgstr "" |
"Une fois que tout fonctionne correctement, nettoyez les fichiers de " |
"tests&nsbp;:" |
#. type: Content of: <sect1><caution><screen> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/adjusting.xml:58 |
/trunk/clfs/fr/final-system/common/attr.po |
---|
7,7 → 7,7 |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
"POT-Creation-Date: 2017-06-07 22:16+0200\n" |
"PO-Revision-Date: 2017-08-22 08:06+0000\n" |
"PO-Revision-Date: 2017-10-06 09:47+0000\n" |
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n" |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
"Language: fr\n" |
16,7 → 16,7 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
"X-Generator: Pootle 2.8\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1503389169.798543\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1507283250.643879\n" |
#. type: Content of: <sect1><title> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/attr.xml:11 |
34,6 → 34,8 |
"Attr is a library for getting and setting POSIX.1e (formerly POSIX 6) draft " |
"15 capabilities." |
msgstr "" |
"Attr est une bibliothèque pour récupérer et assigner les capacités POSIX.1e (" |
"précédemment POSIX 6) du brouillon 15." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><title> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/attr.xml:26 |
46,6 → 48,8 |
"Apply a sed which prevents man-pages which were installed by the <xref " |
"linkend=\"ch-system-man-pages\"/> package:" |
msgstr "" |
"Appliquez un sed qui désactive les pages de manuel qui étaient installées " |
"par le paquet <xref linkend=\"ch-system-man-pages\"/> :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/attr.xml:31 |
57,6 → 61,8 |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/attr.xml:33 |
msgid "Apply a sed to install the documentation with a versioned directory:" |
msgstr "" |
"Appliquez un sed pour installer la documentation dans un répertoire " |
"versionné :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/attr.xml:36 |
100,6 → 106,8 |
"The tests need to run with a filesystem which supports extended attributes. " |
"Test the results:" |
msgstr "" |
"Les tests nécessitent d'être exécutés sur un système de fichier qui supporte " |
"les attributs étendus. Testez les résultats :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/attr.xml:50 |
125,6 → 133,9 |
"and recreate the symlink in <filename class=\"directory\">/usr/lib " |
"</filename>:" |
msgstr "" |
"Déplacez la bibliothèque partagée vers <filename class=\"directory\">/lib " |
"</filename> et re-créez le lien symbolique dans <filename class=\"directory\"" |
">/usr/lib </filename> :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/attr.xml:60 |
140,6 → 151,7 |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/attr.xml:63 |
msgid "Set the proper permissions on the shared library:" |
msgstr "" |
"Ajoutez les permissions appropriées pour la bibliothèque partagée :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/attr.xml:65 |
196,7 → 208,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/attr.xml:92 |
msgid "Manage extended attributes on filesystem objects" |
msgstr "" |
msgstr "Modifie les attributs étendus sur les objets du système de fichier" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
213,7 → 225,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/attr.xml:102 |
msgid "Get extended attributes of filesystem objects" |
msgstr "" |
msgstr "Obtient les attributs d'un objet du système de fichier" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
230,7 → 242,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/attr.xml:112 |
msgid "Set extended attributes of filesystem objects" |
msgstr "" |
msgstr "Assigne les attributs étendus aux objets du système de fichiers" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
248,6 → 260,8 |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/attr.xml:122 |
msgid "Library to manage extended attributes on filesystem objects" |
msgstr "" |
"La bibliothèque pour gérer les attributs étendus des objets du système de " |
"fichiers" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
/trunk/clfs/fr/final-system/common/autoconf.po |
---|
7,16 → 7,16 |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
"POT-Creation-Date: 2017-06-07 22:16+0200\n" |
"PO-Revision-Date: 2017-07-19 07:17+0000\n" |
"PO-Revision-Date: 2017-10-06 09:49+0000\n" |
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n" |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
"Language: fr\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Language: fr\n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
"X-Generator: Pootle 2.8\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1500448654.459473\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1507283350.163145\n" |
#. type: Content of: <sect1><title> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/autoconf.xml:11 |
34,6 → 34,8 |
"The Autoconf package contains programs for producing shell scripts that can " |
"automatically configure source code." |
msgstr "" |
"Le paquet Autoconf contient le programme pour produire les scripts shell qui " |
"configurent automatiquement le code source." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><title> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/autoconf.xml:26 |
84,6 → 86,9 |
"full test coverage, Autoconf can be re-tested after Automake has been " |
"installed." |
msgstr "" |
"17 tests sont sautés car nous utilisons Automake et des greffons GCC " |
"différents. Pour une couverture totale des tests, Autoconf peut-être re-" |
"testé après que Automake est installé." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/autoconf.xml:45 |
142,6 → 147,10 |
"scripts it produces are independent—running them does not require the " |
"<command>autoconf</command> program." |
msgstr "" |
"Produit un script shell qui configure automatiquement les paquets de code " |
"source des logiciels pour les adapter aux différents systèmes de type Unix. " |
"Les scripts de configuration produits sont indépendants : pas besoin du " |
"programme <command>autoconf</command> pour les exécuter." |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
161,6 → 170,8 |
"A tool for creating template files of C <emphasis>#define</emphasis> " |
"statements for configure to use" |
msgstr "" |
"Un outil pour créer des fichiers de modèle de déclarations C " |
"<emphasis>#define</emphasis> pour que configure l'utilise." |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
177,7 → 188,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/autoconf.xml:97 |
msgid "A wrapper for the M4 macro processor" |
msgstr "" |
msgstr "Une enveloppe pour le processeur de macro M4" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
201,6 → 212,12 |
" are made to <command>autoconf</command> and <command>automake</command> " |
"template files" |
msgstr "" |
"Exécute automatiquement <command>autoconf</command>, " |
"<command>autoheader</command>, <command>aclocal</command>, " |
"<command>automake</command>, <command>gettextize</command> et " |
"<command>libtoolize</command> dans le bon ordre afin d'économiser du temps " |
"quand des modifications sont faites sur les fichiers de modèle " |
"<command>autoconf</command> et <command>automake</command>." |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
223,6 → 240,11 |
"<filename>configure.scan</filename> file that serves as as a preliminary " |
"<filename>configure.in</filename> file for the package" |
msgstr "" |
"Aide à créer le fichier <filename>configure.in</filename> pour un paquet " |
"logiciel&nsbp;; il examine les fichier sources dans une arborescence de " |
"dossiers, cherchant les erreurs de portabilité fréquentes, et crée un " |
"fichier <filename>configure.scan</filename> qui sert de fichier " |
"<filename>configure.in</filename> préliminaire pour le paquet." |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
243,6 → 265,9 |
"<command>autoconf</command> macros by their old names to use the current " |
"macro names" |
msgstr "" |
"Modifie un fichier <filename>configure.in</filename>, qui utilise toujours " |
"les anciennes macros <command>autoconf</command>, vers les noms de macros " |
"actuels." |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
266,6 → 291,13 |
"check for. It can also fill in gaps in a <filename>configure.in</filename> " |
"file generated by <command>autoscan</command>" |
msgstr "" |
"Aide à écrire les fichiers <filename>configure.in</filename> pour un paquet " |
"logiciel ; il affiche les identifiants que le paquet utilise dans les " |
"conditionnelles du préprocesseur C. Si un paquet a déjà été configuré pour " |
"une certaine portabilité, ce programme peut aider à déterminer ce que " |
"<command>configure</command> doit vérifier. Il peut aussi remplir les trous " |
"dans un fichier <filename>configure.in</filename> généré par " |
"<command>autoscan</command>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
/trunk/clfs/fr/final-system/common/automake.po |
---|
7,7 → 7,7 |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
"POT-Creation-Date: 2017-06-10 11:14+0000\n" |
"PO-Revision-Date: 2017-08-22 08:06+0000\n" |
"PO-Revision-Date: 2017-10-13 17:19+0000\n" |
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n" |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
"Language: fr\n" |
16,7 → 16,7 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
"X-Generator: Pootle 2.8\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1503389180.144687\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1507915158.298944\n" |
#. type: Content of: <sect1><title> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/automake.xml:11 |
34,6 → 34,8 |
"The Automake package contains programs for generating Makefiles for use with" |
" Autoconf." |
msgstr "" |
"Le paquet Automake contient les programmes pour générer des Makefiles à " |
"utiliser avec Autoconf." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><title> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/automake.xml:26 |
46,6 → 48,8 |
"Apply the following patch to fix outdated syntax that is no longer " |
"recognized by Perl-&perl-version;." |
msgstr "" |
"Appliquez le correctif suivant pour corriger la syntaxe obsolète qui n'est " |
"plus reconnue par Perl-&perl-version;." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/automake.xml:31 |
125,6 → 129,9 |
"version2;, compile, config.guess, config.sub, depcomp, install-sh, mdate-sh," |
" missing, mkinstalldirs, py-compile, symlink-tree, ylwrap" |
msgstr "" |
"aclocal, aclocal-&automake-version2;, automake, automake-&automake-version2;" |
", compile, config.guess, config.sub, depcomp, install-sh, mdate-sh, missing, " |
"mkinstalldirs, py-compile, symlink-tree, ylwrap" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/automake.xml:65 |
152,6 → 159,8 |
"Generates <filename>aclocal.m4</filename> files based on the contents of " |
"<filename>configure.in</filename> files" |
msgstr "" |
"Génère des ficihers <filename>aclocal.m4</filename> basés sur les contenus " |
"des fichiers <filename>configure.in</filename>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
168,7 → 177,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/automake.xml:89 |
msgid "A hard link to <command>aclocal</command>" |
msgstr "" |
msgstr "Un lien en dur vers <command>aclocal</command>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
193,6 → 202,14 |
"<filename>Makefile.am</filename> file and generates the corresponding " |
"<filename>Makefile.in</filename> file" |
msgstr "" |
"Un outil pour générer automatiquement des fichiers " |
"<filename>Makefile.in</filename> depuis des fichiers " |
"<filename>Makefile.am</filename>. Pour créer tous les fichiers " |
"<filename>Makefile.in</filename> pour un paquet, lancez ce programme dans le " |
"répertoire de plus haut niveau. En scannant le fichier " |
"<filename>configure.in</filename>, il trouve automatiquement chaque fichier " |
"<filename>Makefile.am</filename> approprié et génère le fichier " |
"<filename>Makefile.in</filename> correspondant." |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
209,7 → 226,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/automake.xml:117 |
msgid "A hard link to <command>automake</command>" |
msgstr "" |
msgstr "Un lien en dur vers <command>automake</command>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
226,7 → 243,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/automake.xml:128 |
msgid "A wrapper for compilers" |
msgstr "" |
msgstr "Une enveloppe pour les compilateurs" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
246,6 → 263,8 |
"A script that attempts to guess the canonical triplet for the given build, " |
"host, or target architecture" |
msgstr "" |
"Un script qui tente de trouver la triplette canonique pour l'architecture de " |
"construction, de l'hôte ou de la cible" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
262,7 → 281,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/automake.xml:149 |
msgid "A configuration validation subroutine script" |
msgstr "" |
msgstr "Un script de validation de la configuration" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
282,6 → 301,8 |
"A script for compiling a program so that dependency information is generated" |
" in addition to the desired output" |
msgstr "" |
"Un script pour compiler un programme pour que les informations de dépendance " |
"soient générées en plus de la sortie voulue" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
298,7 → 319,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/automake.xml:170 |
msgid "A script that installs a program, script, or data file" |
msgstr "" |
msgstr "Un script qui installe un programme, un script ou un fichier de données" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
316,6 → 337,8 |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/automake.xml:180 |
msgid "A script that prints the modification time of a file or directory" |
msgstr "" |
"Un script qui affiche les temps de modification d'un fichier ou d'un " |
"répertoire" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
335,6 → 358,8 |
"A script acting as a common stub for missing GNU programs during an " |
"installation" |
msgstr "" |
"Un script qui agit comme un remplaçant minimal pour les programmes GNU " |
"pendant l'installation" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
351,7 → 376,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/automake.xml:202 |
msgid "A script that creates a directory tree" |
msgstr "" |
msgstr "Un script qui crée une arborescence de fichiers" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
368,7 → 393,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/automake.xml:212 |
msgid "Compiles a Python program" |
msgstr "" |
msgstr "Compile un programme Python" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
386,6 → 411,7 |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/automake.xml:222 |
msgid "A script to create a symlink tree of a directory tree" |
msgstr "" |
"Un script pour créer une arborescence de liens symboliques ou de dossiers" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
402,7 → 428,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/automake.xml:232 |
msgid "A wrapper for <command>lex</command> and <command>yacc</command>" |
msgstr "" |
msgstr "Une enveloppe pour <command>lex</command> et <command>yacc</command>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
/trunk/clfs/fr/final-system/common/bash.po |
---|
7,16 → 7,16 |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
"POT-Creation-Date: 2017-06-07 22:16+0200\n" |
"PO-Revision-Date: 2017-07-19 07:19+0000\n" |
"PO-Revision-Date: 2017-10-22 11:08+0000\n" |
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n" |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
"Language: fr\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Language: fr\n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
"X-Generator: Pootle 2.8\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1500448767.800785\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1508670503.581325\n" |
#. type: Content of: <sect1><title> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/bash.xml:11 |
31,7 → 31,7 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/bash.xml:20 |
msgid "The Bash package contains the Bourne-Again SHell." |
msgstr "" |
msgstr "Le paquet Bash contient le shell Bourne-Again." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><title> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/bash.xml:25 |
44,6 → 44,9 |
"The following patch contains updates from the maintainer. The maintainer of " |
"Bash only releases these patches to fix serious issues:" |
msgstr "" |
"Le correctif suivant contient les mises à jour du mainteneur. Le mainteneur " |
"de Bash ne fournit ces correctifs que pour corriger de sérieux " |
"problèmes :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/bash.xml:30 |
90,6 → 93,9 |
"class=\"libraryfile\">readline</filename> library that is already installed " |
"on the system rather than using its own readline version." |
msgstr "" |
"Cette option dit à Bash d'utiliser la bibliothèque <filename class=\"" |
"libraryfile\">readline</filename> qui est déjà installée sur le système " |
"plutôt que d'utiliser sa propre version de readline." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/bash.xml:54 |
131,6 → 137,9 |
"class=\"directory\">/bin</filename>, overwriting the symlink that was " |
"previously created:" |
msgstr "" |
"Déplacez le binaire <command>bash</command> vers <filename class=\"" |
"directory\">/bin</filename> pour remplacer le lien symbolique qui a été " |
"précédemment créé :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/bash.xml:70 |
144,6 → 153,8 |
"Run the newly compiled <command>bash</command> program (replacing the one " |
"that is currently being executed):" |
msgstr "" |
"Lancez le <command>bash</command> fraichement compilé (en remplaçant celui " |
"qui est actuellement exécuté) :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/bash.xml:75 |
158,6 → 169,9 |
"login shell and continue to disable hashing so that new programs are found " |
"as they become available." |
msgstr "" |
"Les paramètres utilisés font du processus <command>bash</command> un shell " |
"de connexion interactif et continue de désactiver le hashage pour que les " |
"nouveaux programmes soient trouvés lorsqu'ils deviennent disponibles." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><title> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/bash.xml:86 |
202,6 → 216,9 |
"substitutions on a given command line before executing it, thus making this " |
"interpreter a powerful tool" |
msgstr "" |
"Un interpréteur de commande très utilisé ; il effectue plein de types " |
"d'expansion et de substitution sur une ligne de commande avant de " |
"l'exécuter, ce qui fait de cet interpréteur un outil puissant." |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
221,6 → 238,8 |
"A shell script to help the user compose and mail standard formatted bug " |
"reports concerning <command>bash</command>" |
msgstr "" |
"Un script shell pour aider l'utilisateur à rédiger et envoyer par courriel " |
"des rapports de bugs formattés à propos de <command>bash</command>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
242,6 → 261,11 |
"behavior of historical versions of <command>sh</command> as closely as " |
"possible, while conforming to the POSIX standard as well" |
msgstr "" |
"Un lien symbolique vers le programme <command>bash</command> ; " |
"lorsqu'il est invoqué comme <command>sh</command>, <command>bash</command> " |
"essaye de reproduire le comportement des versions historiques de " |
"<command>sh</command> autant que possible, tout en se conformant au standard " |
"POSIX." |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
/trunk/clfs/fr/final-system/common/binutils.po |
---|
7,7 → 7,7 |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
"POT-Creation-Date: 2017-06-07 22:16+0200\n" |
"PO-Revision-Date: 2017-08-22 08:07+0000\n" |
"PO-Revision-Date: 2017-10-22 11:35+0000\n" |
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n" |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
"Language: fr\n" |
16,7 → 16,7 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
"X-Generator: Pootle 2.8\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1503389223.923973\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1508672137.446746\n" |
#. type: Content of: <sect1><title> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/binutils.xml:11 |
34,6 → 34,8 |
"The Binutils package contains a linker, an assembler, and other tools for " |
"handling object files." |
msgstr "" |
"Le paquet Binutils contient un éditeur de liens, un assembleur et d'autres " |
"outils pour gérer des fichiers objets." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><title> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/binutils.xml:26 |
46,6 → 48,9 |
"Verify that the PTYs are working properly inside the build environment. " |
"Check that everything is set up correctly by performing a simple test:" |
msgstr "" |
"Vérifiez que les pseudo-terminaux (PTY) fonctionnent correctement dans " |
"l'environnement chroot. Vérifiez que tout est bien configuré en effectuant " |
"un simple test :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/binutils.xml:32 |
56,7 → 61,7 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/binutils.xml:34 |
msgid "This command should give the following output:" |
msgstr "" |
msgstr "Cette commande devrait donner la sortie suivante :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/binutils.xml:36 |
71,6 → 76,10 |
"environment is not set up for proper PTY operation. This issue needs to be " |
"resolved before running the test suites for Binutils and GCC." |
msgstr "" |
"Si, à la place, elle donne un message disant qu'il faut créer plus de ptys, " |
"alors l'environnement n'est pas bien paramétré pour l'opération PTY. Ce " |
"problème doit être résolu avant de lancer les suites de tests pour Binutils " |
"et GCC." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/binutils.xml:49 |
78,6 → 87,8 |
"The Binutils documentation recommends building Binutils outside of the " |
"source directory in a dedicated build directory:" |
msgstr "" |
"La documentation de Binutils recommande de construire Binutils à l'extérieur " |
"du répertoire des sources dans un répertoire dédié :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/binutils.xml:52 |
132,7 → 143,7 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><title> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/binutils.xml:82 |
msgid "The meaning of the make parameter:" |
msgstr "" |
msgstr "Voici la signification du paramètre de make :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/binutils.xml:85 |
149,6 → 160,11 |
"is a custom system, this target-specific directory in <filename " |
"class=\"directory\">/usr</filename> is not required." |
msgstr "" |
"Normalement, le répertoire tooldir (celui où seront placés les exécutables) " |
"est configuré avec <filename class=\"directory\"" |
">$(exec_prefix)/$(target_alias)</filename>. Comme il s'agit d'un système " |
"personnalisé, nous n'avons pas besoin d'un répertoire spécifique à notre " |
"cible dans <filename class=\"directory\">/usr</filename>." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><important><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/binutils.xml:97 |
156,6 → 172,8 |
"Due to Binutils' critical role in a properly functioning system, the CLFS " |
"developers strongly recommend running the testsuite." |
msgstr "" |
"En raison du rôle critique que joue Binutils dans un système fonctionnel, " |
"les développeurs de CLFS recommandent fortement de lancer la suite de tests." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/binutils.xml:101 |
237,6 → 255,10 |
"the executable to determine which source file and line number are associated" |
" with the address" |
msgstr "" |
"Traduit les adresses de programme en noms de fichier et numéros de ligne ; " |
"suivant une adresse et le nom d'un exécutable, il utilise les informations " |
"de débogage disponibles dans l'exécutable pour déterminer le fichier source " |
"et le numéro de ligne associé à cette adresse" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
253,7 → 275,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/binutils.xml:148 |
msgid "Creates, modifies, and extracts from archives" |
msgstr "" |
msgstr "Crée, modifie et extrait des archives" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
273,6 → 295,8 |
"An assembler that assembles the output of <command>gcc</command> into object" |
" files" |
msgstr "" |
"Un assembleur qui assemble la sortie de <command>gcc</command> en des " |
"fichiers objets" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
292,6 → 316,8 |
"Used by the linker to de-mangle C++ and Java symbols and to keep overloaded " |
"functions from clashing" |
msgstr "" |
"Utilisé par l'éditeur de liens pour récupérer les symboles C++ et Java, et " |
"pour empêcher les fonctions surchargées d'arrêter brutalement le programme" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
308,7 → 334,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/binutils.xml:180 |
msgid "Updates the ELF header of ELF files" |
msgstr "" |
msgstr "Met à jour les en-tête ELF des fichiers ELF" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
325,7 → 351,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/binutils.xml:190 |
msgid "Displays call graph profile data" |
msgstr "" |
msgstr "Affiche les données de profilage d'appels dans un graphe" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
345,6 → 371,9 |
"A linker that combines a number of object and archive files into a single " |
"file, relocating their data and tying up symbol references" |
msgstr "" |
"Un éditeur de liens combinant un certain nombre d'objets et de fichiers " |
"archives en un seul fichier, en déplaçant leur données et en regroupant les " |
"références de symboles" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
361,7 → 390,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/binutils.xml:212 |
msgid "Hard link to <command>ld</command>" |
msgstr "" |
msgstr "Lien en dur vers <command>ld</command>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
381,6 → 410,8 |
"A linker designed to be faster than <command>ld</command>, especially for " |
"large C++ applications." |
msgstr "" |
"Un éditeur de liens conçu pour être plus rapide que <command>ld</command>, " |
"particulièrement pour les grosses applications C++." |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
397,7 → 428,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/binutils.xml:233 |
msgid "Lists the symbols occurring in a given object file" |
msgstr "" |
msgstr "Liste les symboles disponibles dans un fichier objet" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
414,7 → 445,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/binutils.xml:243 |
msgid "Translates one type of object file into another" |
msgstr "" |
msgstr "Traduit un type de fichier objet en un autre" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
435,6 → 466,9 |
"the particular information to display; the information shown is useful to " |
"programmers who are working on the compilation tools" |
msgstr "" |
"Affiche des informations sur le fichier objet donné, les options contrôlant " |
"les informations à afficher ; l'information affichée est surtout utile " |
"aux programmeurs qui travaillent sur les outils de compilation" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
455,6 → 489,9 |
"archive; the index lists all of the symbols defined by archive members that " |
"are relocatable object files" |
msgstr "" |
"Génère un index du contenu d'une archive et le stocke dans l'archive ; " |
"l'index liste tous les symboles définis par les membres de l'archive qui " |
"sont des fichiers objet déplaçables" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
471,7 → 508,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/binutils.xml:278 |
msgid "Displays information about ELF type binaries" |
msgstr "" |
msgstr "Affiche des informations sur les binaires du type ELF" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
489,6 → 526,8 |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/binutils.xml:288 |
msgid "Lists the section sizes and the total size for the given object files" |
msgstr "" |
"Liste les tailles des sections et la taille totale pour les fichiers objets " |
"donnés" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
510,6 → 549,11 |
" prints, by default, only the strings from the initializing and loading " |
"sections while for other types of files, it scans the entire file" |
msgstr "" |
"Affiche, pour chaque fichier donné, la séquence de caractères affichables " |
"qui sont d'au moins la taille spécifiée (par défaut, 4) ; pour les fichiers " |
"objets, il affiche, par défaut, seulement les chaînes des sections " |
"d'initialisation et de chargement alors que pour les autres types de " |
"fichiers, il parcourt le fichier entier" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
526,7 → 570,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/binutils.xml:313 |
msgid "Discards symbols from object files" |
msgstr "" |
msgstr "Supprime les symboles des fichiers objets" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
544,6 → 588,7 |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/binutils.xml:323 |
msgid "The Binary File Descriptor library" |
msgstr "" |
"Bibliothèque des descripteurs de fichiers binaires (Binary File Descriptor)" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
564,6 → 609,9 |
"versions of instructions for the processor; it is used for building " |
"utilities like <command>objdump</command>." |
msgstr "" |
"Une bibliothèque de gestion des opcodes — la <quote>version " |
"lisible</quote> des instructions du processeur ; elle est utilisée pour " |
"construire des outils comme <command>objdump</command>." |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
/trunk/clfs/fr/final-system/common/coreutils.po |
---|
7,7 → 7,7 |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
"POT-Creation-Date: 2017-06-07 22:16+0200\n" |
"PO-Revision-Date: 2017-08-22 08:08+0000\n" |
"PO-Revision-Date: 2017-10-22 11:13+0000\n" |
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n" |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
"Language: fr\n" |
16,7 → 16,7 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
"X-Generator: Pootle 2.8\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1503389302.678319\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1508670783.847943\n" |
#. type: Content of: <sect1><title> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/coreutils.xml:11 |
34,6 → 34,8 |
"The Coreutils package contains utilities for showing and setting the basic " |
"system characteristics." |
msgstr "" |
"Le paquet Coreutils contient des outils pour afficher et configurer les " |
"caractéristiques basiques d'un système." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><title> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/coreutils.xml:26 |
48,6 → 50,10 |
"<computeroutput>unknown</computeroutput>. The following patch fixes this " |
"behavior for all architectures:" |
msgstr "" |
"Un problème connu avec le programme <command>uname</command> de ce paquet " |
"est que l'option <option>-p</option> retourne toujours " |
"<computeroutput>inconnu</computeroutput>. Le correctif suivant corrige ce " |
"comportement pour toutes les architectures :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/coreutils.xml:33 |
58,7 → 64,7 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/coreutils.xml:35 |
msgid "Now prepare Coreutils for compilation:" |
msgstr "" |
msgstr "Maintenant, préparez la compilation de Coreutils :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/coreutils.xml:37 |
81,7 → 87,7 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><title> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/coreutils.xml:45 |
msgid "The meaning of the configure options:" |
msgstr "" |
msgstr "Voici la signification des options de configuration :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/coreutils.xml:48 |
92,7 → 98,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/coreutils.xml:50 |
msgid "Forces Coreutils to compile when using the root user." |
msgstr "" |
msgstr "Force Coreutils à se compiler avec l'utilisateur root." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/coreutils.xml:56 |
111,6 → 117,9 |
"Now the test suite is ready to be run. First, run the tests that are meant " |
"to be run as user <systemitem class=\"username\">root</systemitem>:" |
msgstr "" |
"Maintenant, la suite de tests peut être lancée. Tout d'abord, lancez les " |
"quelques tests qui ont besoin d'être lancés en tant que <systemitem class=\"" |
"username\">root</systemitem> :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/coreutils.xml:64 |
131,6 → 140,11 |
"user <systemitem class=\"username\">nobody</systemitem> a part of it so that" |
" the tests are not skipped:" |
msgstr "" |
"La suite de test sera maintenant lancée en tant qu'utilisateur <systemitem " |
"class=\"username\">nobody</systemitem>. Certains tests exigent cependant que " |
"l'utilisateur soit membre de plus d'un groupe. Ajoutez un groupe temporaire " |
"et ajoutez-y l'utilisateur <systemitem class=\"username\">nobody</systemitem>" |
" pour que les tests ne soient pas sautés :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/coreutils.xml:72 |
148,6 → 162,8 |
"Fix permissions of some files so the non-root user can compile and run the " |
"tests:" |
msgstr "" |
"Corrigez des droits afin qu'un utilisateur non-root puisse compiler et " |
"exécuter les tests :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/coreutils.xml:77 |
161,6 → 177,8 |
"Then run the remainder of the tests as the <systemitem " |
"class=\"username\">nobody</systemitem> user:" |
msgstr "" |
"Puis lancez les tests restants en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"" |
"username\">nobody</systemitem> :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/coreutils.xml:82 |
175,7 → 193,7 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/coreutils.xml:85 |
msgid "Remove the temporary group:" |
msgstr "" |
msgstr "Supprimez le groupe temporaire :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/coreutils.xml:87 |
198,6 → 216,7 |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/coreutils.xml:93 |
msgid "Move programs to the locations specified by the FHS:" |
msgstr "" |
"Déplacez quelques programmes aux emplacements spécifiés par le FHS :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/coreutils.xml:95 |
247,6 → 266,16 |
"true, truncate, tsort, tty, uname, unexpand, uniq, unlink, users, vdir, wc, " |
"who, whoami, yes" |
msgstr "" |
"[, base64, basename, cat, chcon, chgrp, chmod, chown, chroot, cksum, comm, " |
"cp, csplit, cut, date, dd, df, dir, dircolors, dirname, du, echo, env, " |
"expand, expr, factor, false, fmt, fold, groups, head, hostid, hostname, id, " |
"install, join, link, ln, logname, ls, md5sum, mkdir, mkfifo, mknod, mktemp, " |
"mv, nice, nl, nohup, nproc, numfmt, od, paste, pathchk, pinky, pr, printenv, " |
"printf, ptx, pwd, readlink, realpath, rm, rmdir, runcon, seq, sha1sum, " |
"sha224sum, sha256sum, sha384sum, sha512sum, shred, shuf, sleep, sort, split, " |
"stat, stdbuf, stty, sum, sync, tac, tail, tee, test, timeout, touch, tr, " |
"true, truncate, tsort, tty, uname, unexpand, uniq, unlink, users, vdir, wc, " |
"who, whoami, yes" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/coreutils.xml:121 |
273,6 → 302,7 |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/coreutils.xml:134 |
msgid "Base64 encode/decode data and print to standard output" |
msgstr "" |
"Encode et décode des données en base64 et les affiche sur la sortie standard" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
290,6 → 320,7 |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/coreutils.xml:144 |
msgid "Strips any path and a given suffix from a file name" |
msgstr "" |
"Supprime tout le chemin et un suffixe donné à partir du nom de fichier donné" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
306,7 → 337,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/coreutils.xml:154 |
msgid "Concatenates files to standard output" |
msgstr "" |
msgstr "Concatène des fichiers sur la sortie standard" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
323,7 → 354,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/coreutils.xml:164 |
msgid "Changes security context for files and directories" |
msgstr "" |
msgstr "Modifie le contexte de sécurité des fichiers et des dossiers" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
340,7 → 371,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/coreutils.xml:174 |
msgid "Changes the group ownership of files and directories" |
msgstr "" |
msgstr "Change le groupe propriétaire de certains fichiers et répertoires" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
361,6 → 392,9 |
"either a symbolic representation of the changes to make or an octal number " |
"representing the new permissions" |
msgstr "" |
"Change les droits de chaque fichier donné avec le mode indiqué. Le mode peut " |
"être soit une représentation symbolique des modifications à faire soit un " |
"nombre octal représentant les nouveaux droits" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
378,6 → 412,8 |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/coreutils.xml:196 |
msgid "Changes the user and/or group ownership of files and directories" |
msgstr "" |
"Modifie le propriétaire utilisateur et le groupe de certains fichiers et " |
"répertoires" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
397,6 → 433,8 |
"Runs a command with the specified directory as the <filename " |
"class=\"directory\">/</filename> directory" |
msgstr "" |
"Lance une commande avec le répertoire spécifié comme répertoire racine <" |
"filename class=\"directory\">/</filename>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
416,6 → 454,8 |
"Prints the Cyclic Redundancy Check (CRC) checksum and the byte counts of " |
"each specified file" |
msgstr "" |
"Affiche la somme de vérification CRC (Cyclic Redundancy Check) et le nombre " |
"d'octets de chaque fichier" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
435,6 → 475,8 |
"Compares two sorted files, outputting in three columns the lines that are " |
"unique and the lines that are common" |
msgstr "" |
"Compare deux fichiers triés, affichant sur trois colonnes, les lignes " |
"uniques et les lignes communes" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
451,7 → 493,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/coreutils.xml:240 |
msgid "Copies files" |
msgstr "" |
msgstr "Copie des fichiers" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
472,6 → 514,9 |
"given patterns or line numbers and outputting the byte count of each new " |
"file" |
msgstr "" |
"Divise un fichier donné sur plusieurs fichiers indiqués, les séparant par " |
"des modèles donnés ou des numéros de lignes. Il affiche le nombre total " |
"d'octets pour chaque nouveau fichier" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
491,6 → 536,8 |
"Prints sections of lines, selecting the parts according to given fields or " |
"positions" |
msgstr "" |
"Affiche des parties de lignes, sélectionnant ces parties suivant des champs " |
"ou positions donnés" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
508,6 → 555,7 |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/coreutils.xml:273 |
msgid "Displays the current time in the given format, or sets the system date" |
msgstr "" |
"Affiche l'heure actuelle dans le format donné ou initialise la date système" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
527,6 → 575,8 |
"Copies a file using the given block size and count, while optionally " |
"performing conversions on it" |
msgstr "" |
"Copie un fichier en utilisant la taille et le nombre de blocs donnés tout en " |
"réalisant des conversions optionnelles" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
546,6 → 596,9 |
"Reports the amount of disk space available (and used) on all mounted file " |
"systems, or only on the file systems holding the selected files" |
msgstr "" |
"Affiche l'espace disque disponible (et utilisé) sur tous les systèmes de " |
"fichiers montés, ou seulement sur les systèmes de fichiers contenant les " |
"fichiers donnés" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
565,6 → 618,8 |
"Lists the contents of each given directory (the same as the " |
"<command>ls</command> command)" |
msgstr "" |
"Liste le contenu de chaque répertoire donné (identique à la commande " |
"<command>ls</command>)" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
584,6 → 639,9 |
"Outputs commands to set the <envar>LS_COLOR</envar> environment variable to " |
"change the color scheme used by <command>ls</command>" |
msgstr "" |
"Affiche les commandes pour initialiser la variable d'environnement " |
"<envar>LS_COLOR</envar> ce qui permet de changer le schéma de couleurs " |
"utilisé par <command>ls</command>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
601,6 → 659,8 |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/coreutils.xml:330 |
msgid "Strips the non-directory suffix from a file name" |
msgstr "" |
"Supprime le suffixe qui ne représente pas le répertoire dans un nom de " |
"fichier donné" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
621,6 → 681,9 |
"the given directories (including all subdirectories) or by each of the given" |
" files" |
msgstr "" |
"Affiche le total de l'espace disque utilisé par le répertoire actuel, ou par " |
"chacun des répertoires donnés incluant tous les sous-répertoires, ou par " |
"chacun des fichiers donnés" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
637,7 → 700,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/coreutils.xml:352 |
msgid "Displays the given strings" |
msgstr "" |
msgstr "Affiche les chaînes données" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
654,7 → 717,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/coreutils.xml:362 |
msgid "Runs a command in a modified environment" |
msgstr "" |
msgstr "Lance une commande dans un environnement modifié" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
671,7 → 734,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/coreutils.xml:372 |
msgid "Converts tabs to spaces" |
msgstr "" |
msgstr "Convertit les tabulations en espaces" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
688,7 → 751,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/coreutils.xml:382 |
msgid "Evaluates expressions" |
msgstr "" |
msgstr "Évalue des expressions" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
705,7 → 768,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/coreutils.xml:392 |
msgid "Prints the prime factors of all specified integer numbers" |
msgstr "" |
msgstr "Affiche les facteurs premiers de tous les entiers spécifiés" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
724,7 → 787,7 |
msgid "" |
"Does nothing, unsuccessfully; it always exits with a status code indicating " |
"failure" |
msgstr "" |
msgstr "Ne fait rien. Il renvoie toujours un code d'erreur indiquant l'échec" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
741,7 → 804,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/coreutils.xml:413 |
msgid "Reformats the paragraphs in the given files" |
msgstr "" |
msgstr "Reformate les paragraphes dans les fichiers donnés" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
758,7 → 821,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/coreutils.xml:423 |
msgid "Wraps the lines in the given files" |
msgstr "" |
msgstr "Emballe les lignes des fichiers donnés" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
775,7 → 838,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/coreutils.xml:433 |
msgid "Reports a user's group memberships" |
msgstr "" |
msgstr "Affiche les groupes auxquels appartient un utilisateur" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
795,6 → 858,8 |
"Prints the first ten lines (or the given number of lines) of each given " |
"file" |
msgstr "" |
"Affiche les dix premières lignes (ou le nombre demandé de lignes) pour " |
"chaque fichier précisé" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
811,7 → 876,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/coreutils.xml:454 |
msgid "Reports the numeric identifier (in hexadecimal) of the host" |
msgstr "" |
msgstr "Affiche l'identifieur numérique de l'hôte (en hexadécimal)" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
828,7 → 893,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/coreutils.xml:464 |
msgid "Reports or sets the name of the host" |
msgstr "" |
msgstr "Rapporte ou spécifie le nom de l'hôte" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
848,6 → 913,9 |
"Reports the effective user ID, group ID, and group memberships of the " |
"current user or specified user" |
msgstr "" |
"Affiche l'identifieur effectif de l'utilisateur courant ou de l'utilisateur " |
"précisé, l'identifieur du groupe et les groupes auxquels appartient cet " |
"utilisateur" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
867,6 → 935,8 |
"Copies files while setting their permission modes and, if possible, their " |
"owner and group" |
msgstr "" |
"Copie les fichiers en initialisant leurs droits et, si possible, leur " |
"propriétaire et groupe" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
885,6 → 955,8 |
msgid "" |
"Joins the lines that have identical join fields from two separate files" |
msgstr "" |
"Joint à partir de deux fichiers les lignes qui ont des champs de jointure " |
"identiques" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
901,7 → 973,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/coreutils.xml:507 |
msgid "Creates a hard link with the given name to a file" |
msgstr "" |
msgstr "Crée un lien physique avec le nom de donné vers le fichier indiqué" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
918,7 → 990,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/coreutils.xml:517 |
msgid "Makes hard links or soft (symbolic) links between files" |
msgstr "" |
msgstr "Crée des liens symboliques ou physiques entre des fichiers" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
935,7 → 1007,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/coreutils.xml:527 |
msgid "Reports the current user's login name" |
msgstr "" |
msgstr "Indique le nom de connexion de l'utilisateur actuel" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
952,7 → 1024,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/coreutils.xml:537 |
msgid "Lists the contents of each given directory" |
msgstr "" |
msgstr "Liste le contenu de chaque répertoire donné" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
969,7 → 1041,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/coreutils.xml:547 |
msgid "Reports or checks Message Digest 5 (MD5) checksums" |
msgstr "" |
msgstr "Affiche ou vérifie les sommes de vérification MD5 (Message Digest 5)" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
986,7 → 1058,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/coreutils.xml:557 |
msgid "Creates directories with the given names" |
msgstr "" |
msgstr "Crée des répertoires avec les noms donnés" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1006,6 → 1078,8 |
"Creates First-In, First-Outs (FIFOs), a <quote>named pipe</quote> in UNIX " |
"parlance, with the given names" |
msgstr "" |
"Crée des fichiers FIFO (First-In, First-Out, un <quote>tube nommé</quote> " |
"dans le vocable d'Unix) avec les noms donnés" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1025,6 → 1099,8 |
"Creates device nodes with the given names; a device node is a character " |
"special file, a block special file, or a FIFO" |
msgstr "" |
"Crée des nœuds périphérique avec les noms donnés. Un nœud périphérique est " |
"de type caractère ou bloc, ou encore un FIFO" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1042,6 → 1118,8 |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/coreutils.xml:589 |
msgid "Creates temporary files in a secure manner; it is used in scripts" |
msgstr "" |
"Crée des fichiers temporaires de manière sécurisée, il est utilisé dans des " |
"scripts" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1058,7 → 1136,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/coreutils.xml:600 |
msgid "Moves or renames files or directories" |
msgstr "" |
msgstr "Déplace ou renomme des fichiers ou répertoires" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1075,7 → 1153,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/coreutils.xml:610 |
msgid "Runs a program with modified scheduling priority" |
msgstr "" |
msgstr "Lance un programme avec une priorité modifiée" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1092,7 → 1170,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/coreutils.xml:620 |
msgid "Numbers the lines from the given files" |
msgstr "" |
msgstr "Numérote les lignes de fichiers donnés" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1111,6 → 1189,8 |
msgid "" |
"Runs a command immune to hangups, with its output redirected to a log file" |
msgstr "" |
"Lance une commande immune aux arrêts brutaux, dont la sortie est redirigée " |
"vers le journal de traces" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1127,7 → 1207,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/coreutils.xml:641 |
msgid "Prints the number of processing units available to the current process" |
msgstr "" |
msgstr "Affiche le nombre d'unités d'action disponibles pour un processus" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1144,7 → 1224,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/coreutils.xml:652 |
msgid "Converts numbers to or from human-readable strings" |
msgstr "" |
msgstr "Convertit des numéros en chaînes lisibles par un humain ou vice-versa" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1161,7 → 1241,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/coreutils.xml:662 |
msgid "Dumps files in octal and other formats" |
msgstr "" |
msgstr "Affiche les fichiers en octal ou sous d'autres formes" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1181,6 → 1261,8 |
"Merges the given files, joining sequentially corresponding lines side by " |
"side, separated by tab characters" |
msgstr "" |
"Joint les fichiers donnés en plaçant les lignes correspondantes l'une à côté " |
"de l'autre, en les séparant par des caractères de tabulation" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1197,7 → 1279,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/coreutils.xml:683 |
msgid "Checks if file names are valid or portable" |
msgstr "" |
msgstr "Vérifie que les noms de fichier sont valides ou portables" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1217,6 → 1299,8 |
"Is a lightweight finger client; it reports some information about the given " |
"users" |
msgstr "" |
"Un client finger léger. Il affiche quelques informations sur les " |
"utilisateurs indiqués" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1234,6 → 1318,8 |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/coreutils.xml:704 |
msgid "Paginates and columnates files for printing" |
msgstr "" |
"Fait de la pagination, principalement en colonne, des fichiers pour une " |
"impression" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1250,7 → 1336,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/coreutils.xml:714 |
msgid "Prints the environment" |
msgstr "" |
msgstr "Affiche l'environnement" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1270,6 → 1356,8 |
"Prints the given arguments according to the given format, much like the C " |
"printf function" |
msgstr "" |
"Affiche les arguments donnés suivant le format demandé, un peu comme la " |
"fonction C printf" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1289,6 → 1377,8 |
"Produces a permuted index from the contents of the given files, with each " |
"keyword in its context" |
msgstr "" |
"Produit un index permuté à partir du contenu des fichiers indiqués, avec " |
"chaque mot dans son contexte" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1305,7 → 1395,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/coreutils.xml:746 |
msgid "Reports the name of the current working directory" |
msgstr "" |
msgstr "Indique le nom du répertoire courant" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1322,7 → 1412,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/coreutils.xml:756 |
msgid "Reports the value of the given symbolic link" |
msgstr "" |
msgstr "Indique la valeur du lien symbolique" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1339,7 → 1429,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/coreutils.xml:766 |
msgid "Prints the resolved path" |
msgstr "" |
msgstr "Affiche le chemin résolu" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1356,7 → 1446,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/coreutils.xml:776 |
msgid "Removes files or directories" |
msgstr "" |
msgstr "Supprime des fichiers ou des répertoires" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1373,7 → 1463,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/coreutils.xml:786 |
msgid "Removes directories if they are empty" |
msgstr "" |
msgstr "Supprime des répertoires s'ils sont vides" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1390,7 → 1480,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/coreutils.xml:796 |
msgid "Runs a command with specified security context" |
msgstr "" |
msgstr "Lance une commande avec le contexte de sécurité spécifié" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1409,6 → 1499,8 |
msgid "" |
"Prints a sequence of numbers within a given range and with a given increment" |
msgstr "" |
"Affiche une séquence de nombres, à l'intérieur d'un intervalle et avec un " |
"incrément spécifié" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1426,6 → 1518,8 |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/coreutils.xml:817 |
msgid "Prints or checks 160-bit Secure Hash Algorithm 1 (SHA1) checksums" |
msgstr "" |
"Affiche ou vérifie des sommes de contrôle 160-bit Secure Hash Algorithm " |
"(SHA1)" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1442,7 → 1536,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/coreutils.xml:828 |
msgid "Prints or checks SHA224 checksums" |
msgstr "" |
msgstr "Affiche ou vérifie des sommes de contrôle SHA224" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1459,7 → 1553,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/coreutils.xml:838 |
msgid "Prints or checks SHA256 checksums" |
msgstr "" |
msgstr "Affiche ou vérifie des sommes de contrôle SHA256" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1476,7 → 1570,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/coreutils.xml:848 |
msgid "Prints or checks SHA384 checksums" |
msgstr "" |
msgstr "Affiche ou vérifie des sommes de contrôle SHA384" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1493,7 → 1587,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/coreutils.xml:858 |
msgid "Prints or checks SHA512 checksums" |
msgstr "" |
msgstr "Affiche ou vérifie des sommes de contrôle SHA512" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1513,6 → 1607,8 |
"Overwrites the given files repeatedly with complex patterns, making it " |
"difficult to recover the data" |
msgstr "" |
"Efface les fichiers indiqués en écrivant dessus des modèles aléatoires pour " |
"rendre la récupération des données très difficile" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1531,6 → 1627,7 |
msgid "" |
"Write a random permutation of the input lines to standard output or a file" |
msgstr "" |
"Mélange des lignes de texte de l'entrée vers la sortie standard ou un fichier" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1547,7 → 1644,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/coreutils.xml:889 |
msgid "Pauses for the given amount of time" |
msgstr "" |
msgstr "Fait une pause d'un certain temps" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1564,7 → 1661,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/coreutils.xml:899 |
msgid "Sorts the lines from the given files" |
msgstr "" |
msgstr "Trie les lignes des fichiers donnés" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1582,6 → 1679,8 |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/coreutils.xml:909 |
msgid "Splits the given file into pieces, by size or by number of lines" |
msgstr "" |
"Divise les fichiers donnés en plusieurs pièces, par taille ou par nombre de " |
"lignes" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1598,7 → 1697,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/coreutils.xml:920 |
msgid "Displays file or filesystem status" |
msgstr "" |
msgstr "Affiche le statut du fichier ou du système de fichiers" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1617,6 → 1716,8 |
msgid "" |
"Runs a command with modified buffering operations for its standard streams" |
msgstr "" |
"Lance des commandes avec des opérations de mise en tampon modifiées pour ses " |
"streamings standards" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1633,7 → 1734,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/coreutils.xml:941 |
msgid "Sets or reports terminal line settings" |
msgstr "" |
msgstr "Initialise ou affiche les paramètres de la ligne de terminal" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1651,6 → 1752,8 |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/coreutils.xml:951 |
msgid "Prints checksum and block counts for each given file" |
msgstr "" |
"Affiche la somme de contrôle et le nombre de blocs pour chacun des fichiers " |
"donnés" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1670,6 → 1773,8 |
"Flushes file system buffers; it forces changed blocks to disk and updates " |
"the super block" |
msgstr "" |
"Vide les tampons du système de fichiers. Cela force l'enregistrement sur " |
"disque des blocs modifiés et met à jour le superbloc" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1686,7 → 1791,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/coreutils.xml:972 |
msgid "Concatenates the given files in reverse" |
msgstr "" |
msgstr "Concatène les fichiers donnés à l'envers" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1705,6 → 1810,8 |
msgid "" |
"Prints the last ten lines (or the given number of lines) of each given file" |
msgstr "" |
"Affiche les dix dernières lignes (ou le nombre de lignes indiqué) pour " |
"chaque fichier précisé" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1724,6 → 1831,8 |
"Reads from standard input while writing both to standard output and to the " |
"given files" |
msgstr "" |
"Lit à partir de l'entrée standard en écrivant à la fois sur la sortie " |
"standard et sur les fichiers indiqués" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1740,7 → 1849,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/coreutils.xml:1004 |
msgid "Compares values and checks file types" |
msgstr "" |
msgstr "Compare des valeurs et vérifie les types de fichiers" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1757,7 → 1866,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/coreutils.xml:1014 |
msgid "Runs a command with a time limit" |
msgstr "" |
msgstr "Lance une commande avec une limite de temps" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1778,6 → 1887,9 |
"given files to the current time; files that do not exist are created with " |
"zero length" |
msgstr "" |
"Modifie l'horodatage d'un fichier, initialise les dates/heures d'accès et de " |
"modification des fichiers indiqués à l'heure actuelle. Les fichiers " |
"inexistants sont créés avec une longueur nulle" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1796,6 → 1908,7 |
msgid "" |
"Translates, squeezes, and deletes the given characters from standard input" |
msgstr "" |
"Convertit, compresse et supprime les caractères lus depuis l'entrée standard" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1815,6 → 1928,8 |
"Does nothing, successfully; it always exits with a status code indicating " |
"success" |
msgstr "" |
"Ne fait rien mais avec succès. Il quitte avec un code de sortie indiquant " |
"une réussite" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1831,7 → 1946,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/coreutils.xml:1058 |
msgid "Shrinks or expands a file to the specified size" |
msgstr "" |
msgstr "Réduit ou augmente un fichier selon la taille spécifiée" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1851,6 → 1966,8 |
"Performs a topological sort; it writes a completely ordered list according " |
"to the partial ordering in a given file" |
msgstr "" |
"Réalise un tri topologique. Il écrit une liste totalement ordonnée suivant " |
"un fichier donné partiellement ordonné" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1867,7 → 1984,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/coreutils.xml:1079 |
msgid "Reports the file name of the terminal connected to standard input" |
msgstr "" |
msgstr "Indique le nom du fichier du terminal connecté à l'entrée standard" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1884,7 → 2001,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/coreutils.xml:1090 |
msgid "Reports system information" |
msgstr "" |
msgstr "Affiche des informations système" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1901,7 → 2018,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/coreutils.xml:1100 |
msgid "Converts spaces to tabs" |
msgstr "" |
msgstr "Convertit les espaces en tabulations" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1919,6 → 2036,7 |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/coreutils.xml:1110 |
msgid "Discards all but one of successive identical lines" |
msgstr "" |
"Ne conserve qu'une seule ligne parmi plusieurs lignes successives identiques" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1935,7 → 2053,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/coreutils.xml:1120 |
msgid "Removes the given file" |
msgstr "" |
msgstr "Supprime le fichier donné" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1952,7 → 2070,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/coreutils.xml:1130 |
msgid "Reports the names of the users currently logged on" |
msgstr "" |
msgstr "Indique les noms des utilisateurs actuellement connectés" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1969,7 → 2087,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/coreutils.xml:1140 |
msgid "Is the same as <command>ls -l</command>" |
msgstr "" |
msgstr "Est identique à <command>ls -l</command>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1989,6 → 2107,8 |
"Reports the number of lines, words, and bytes for each given file, as well " |
"as a total line when more than one file is given" |
msgstr "" |
"Indique le nombre de lignes, mots et octets de chaque fichier indiqué ainsi " |
"que le total de lignes lorsque plus d'un fichier est donné" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
2005,7 → 2125,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/coreutils.xml:1161 |
msgid "Reports who is logged on" |
msgstr "" |
msgstr "Indique qui est connecté" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
2023,6 → 2143,8 |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/coreutils.xml:1171 |
msgid "Reports the user name associated with the current effective user ID" |
msgstr "" |
"Indique le nom de l'utilisateur associé avec l'identifieur utilisateur " |
"effectif" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
2040,6 → 2162,8 |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/coreutils.xml:1182 |
msgid "Repeatedly outputs <quote>y</quote> or a given string until killed" |
msgstr "" |
"Affiche indéfiniment <quote>y</quote> ou la chaîne précisée jusqu'à ce que " |
"le processus soit tué" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
2050,13 → 2174,13 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/coreutils.xml:1191 |
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libstdbuf</filename>" |
msgstr "" |
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libstdbuf</filename>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/coreutils.xml:1193 |
msgid "Library used by <command>stdbuf</command>" |
msgstr "" |
msgstr "Bibliothèque utilisée par <command>stdbuf</command>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
/trunk/clfs/fr/final-system/common/e2fsprogs.po |
---|
7,7 → 7,7 |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
"POT-Creation-Date: 2017-06-07 22:16+0200\n" |
"PO-Revision-Date: 2017-08-22 08:10+0000\n" |
"PO-Revision-Date: 2017-10-22 11:29+0000\n" |
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n" |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
"Language: fr\n" |
16,7 → 16,7 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
"X-Generator: Pootle 2.8\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1503389454.511508\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1508671778.869961\n" |
#. type: Content of: <sect1><title> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/e2fsprogs.xml:11 |
36,6 → 36,10 |
"<systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem> and <systemitem " |
"class=\"filesystem\">ext4</systemitem> journaling file systems." |
msgstr "" |
"Le paquet E2fsprogs contient les outils de gestion du système de fichiers <" |
"systemitem class=\"filesystem\">ext2</systemitem>. Il supporte aussi les " |
"systèmes de fichiers journalisés <systemitem class=\"filesystem\"" |
">ext3</systemitem> et <systemitem class=\"filesystem\">ext4</systemitem>. " |
#. type: Content of: <sect1><sect2><title> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/e2fsprogs.xml:29 |
48,6 → 52,8 |
"The E2fsprogs documentation recommends that the package be built in a " |
"subdirectory of the source tree:" |
msgstr "" |
"La documentation d'E2fsprogs recommande de construire le paquet dans un sous-" |
"répertoire du répertoire source :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/e2fsprogs.xml:34 |
91,7 → 97,7 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><title> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/e2fsprogs.xml:50 |
msgid "The meaning of the configure options:" |
msgstr "" |
msgstr "Voici la signification des options de configure :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/e2fsprogs.xml:53 |
111,6 → 117,13 |
"E2fsprogs' configure, the programs are installed into the <filename " |
"class=\"directory\">/usr</filename> directory." |
msgstr "" |
"Certains programmes (comme <command>e2fsck</command>) sont considérés " |
"essentiels. Quand, par exemple, <filename class=\"directory\">/usr</filename>" |
" n'est pas monté, ces programmes essentiels doivent encore être disponibles. " |
"Ils appartiennent aux répertoires comme <filename class=\"directory\"" |
">/lib</filename> et <filename class=\"directory\">/sbin</filename>. Si cette " |
"option n'est pas passée au configure d'E2fsprogs, les programmes sont placés " |
"dans le répertoire <filename class=\"directory\">/usr</filename>." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/e2fsprogs.xml:67 |
123,6 → 136,8 |
msgid "" |
"This creates the shared libraries which some programs in this package use." |
msgstr "" |
"Ceci crée les bibliothèques partagées que certains programmes de ce paquet " |
"utilisent." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/e2fsprogs.xml:75 |
139,6 → 154,11 |
"class=\"daemon\">uuidd</systemitem> daemon, and the <command>fsck</command> " |
"wrapper, as Util-Linux installed all of them earlier." |
msgstr "" |
"Cela évite que E2fsprogs ne construise et installe les bibliothèques <" |
"systemitem class=\"library\">libuuid</systemitem> et <systemitem class=\"" |
"library\">libblkid</systemitem>, le démon <systemitem class=\"daemon\"" |
">uuidd</systemitem> et l'enveloppe <command>fsck</command> car Util-Linux " |
"les a déjà installés plus tôt." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/e2fsprogs.xml:88 |
166,6 → 186,7 |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/e2fsprogs.xml:96 |
msgid "Install the binaries, documentation and shared libraries:" |
msgstr "" |
"Installez le binaire, la documentation et les bibliothèques partagées :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/e2fsprogs.xml:98 |
176,7 → 197,7 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/e2fsprogs.xml:100 |
msgid "Install the static libraries and headers:" |
msgstr "" |
msgstr "Installez les bibliothèques statiques et les en-têtes :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/e2fsprogs.xml:102 |
250,6 → 271,8 |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/e2fsprogs.xml:135 |
msgid "Searches a device (usually a disk partition) for bad blocks" |
msgstr "" |
"Recherche les blocs défectueux sur un périphérique (habituellement une " |
"partition d'un disque)" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
266,7 → 289,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/e2fsprogs.xml:146 |
msgid "Changes the attributes on a Linux file system" |
msgstr "" |
msgstr "Modifie les attributs d'un système de fichiers Linux" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
287,6 → 310,9 |
"messages into a C source file suitable for use with the <filename " |
"class=\"libraryfile\">com_err</filename> library" |
msgstr "" |
"Un compilateur de table d'erreurs. Il convertit une table de noms d'erreurs " |
"et des messages associés en un fichier source C à utiliser avec la " |
"bibliothèque <filename class=\"libraryfile\">com_err</filename>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
306,6 → 332,9 |
"A file system debugger; it can be used to examine and change the state of an" |
" <systemitem class=\"filesystem\">ext2</systemitem> file system" |
msgstr "" |
"Un débogueur de système de fichiers. Il est utilisé pour examiner et " |
"modifier l'état d'un système de fichiers <systemitem class=\"filesystem\"" |
">ext2</systemitem>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
325,6 → 354,8 |
"Prints the super block and blocks group information for the file system " |
"present on a given device" |
msgstr "" |
"Affiche le superbloc et les informations de groupes de blocs sur le système " |
"de fichiers présent sur un périphérique donné" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
341,7 → 372,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/e2fsprogs.xml:191 |
msgid "Reports free space fragmentation information" |
msgstr "" |
msgstr "Donne des informations sur la fragmentation de l'espace libre" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
363,6 → 394,10 |
"class=\"filesystem\">ext3</systemitem> and <systemitem " |
"class=\"filesystem\">ext4</systemitem>file systems" |
msgstr "" |
"Est utilisé pour vérifier, et quelque fois réparer, les systèmes de fichiers " |
"<systemitem class=\"filesystem\">ext2</systemitem>, <systemitem class=\"" |
"filesystem\">ext3</systemitem> et <systemitem class=\"filesystem\"" |
">ext4</systemitem>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
382,6 → 417,8 |
"Is used to save critical <systemitem class=\"filesystem\">ext2</systemitem> " |
"file system data to a file" |
msgstr "" |
"Est utilisé pour sauver les données critiques d'un système de fichiers <" |
"systemitem class=\"filesystem\">ext2</systemitem> dans un fichier" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
401,6 → 438,8 |
"Prints the FS type of a given filesystem, given either a device name or " |
"label" |
msgstr "" |
"Affiche le type de système de fichiers d'un FS donné sur un nom de " |
"périphérique ou une étiquette" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
420,6 → 459,8 |
"Displays or changes the file system label on the <systemitem " |
"class=\"filesystem\">ext2</systemitem> file system present on a given device" |
msgstr "" |
"Affiche ou modifie l'étiquette d'un système de fichiers <systemitem class=\"" |
"filesystem\">ext2</systemitem> présent sur un périphérique donné" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
436,7 → 477,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/e2fsprogs.xml:248 |
msgid "Replays an undo log for an ext2/ext3/ext4 filesystem" |
msgstr "" |
msgstr "Rejoue un journal annulé pour un système de fichiers ext2/ext3/ext4" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
453,7 → 494,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/e2fsprogs.xml:258 |
msgid "Online defragmenter for ext4 filesystems" |
msgstr "" |
msgstr "Défragmenteur en ligne pour les systèmes de fichiers ext4" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
470,7 → 511,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/e2fsprogs.xml:268 |
msgid "Reports on how badly fragmented a particular file might be" |
msgstr "" |
msgstr "Renseigne sur le niveau de fragmentation que peut atteindre un fichier" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
490,6 → 531,8 |
"By default checks <systemitem class=\"filesystem\">ext2</systemitem> file " |
"systems" |
msgstr "" |
"Vérifie par défaut les systèmes de fichiers <systemitem class=\"filesystem\"" |
">ext2</systemitem>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
509,6 → 552,8 |
"By default checks <systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem> file " |
"systems" |
msgstr "" |
"Vérifie par défaut les systèmes de fichiers <systemitem class=\"filesystem\"" |
">ext3</systemitem>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
528,6 → 573,8 |
"By default checks <systemitem class=\"filesystem\">ext4</systemitem> file " |
"systems" |
msgstr "" |
"Vérifie par défaut les systèmes de fichiers <systemitem class=\"filesystem\"" |
">ext4</systemitem>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
547,6 → 594,8 |
"By default checks <systemitem class=\"filesystem\">ext4dev</systemitem> file" |
" systems" |
msgstr "" |
"Vérifie par défaut les systèmes de fichiers <systemitem class=\"filesystem\"" |
">ext4dev</systemitem>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
563,7 → 612,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/e2fsprogs.xml:322 |
msgid "Saves the output of a command in a log file" |
msgstr "" |
msgstr "Sauvegarde la sortie d'une commande dans un journal applicatif" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
581,6 → 630,8 |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/e2fsprogs.xml:332 |
msgid "Lists the attributes of files on a second extended file system" |
msgstr "" |
"Liste les attributs de fichiers sur un système de fichiers ext2 (second " |
"extended file system)" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
601,6 → 652,9 |
"suitable for use with the <filename class=\"libraryfile\">libss</filename> " |
"subsystem library" |
msgstr "" |
"Convertit une table de noms de commandes et de messages d'aide en un fichier " |
"source C bon à utiliser avec la bibliothèque sous-système <filename class=\"" |
"libraryfile\">libss</filename>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
621,6 → 675,9 |
"class=\"filesystem\">ext3</systemitem> or <systemitem " |
"class=\"filesystem\">ext4</systemitem> file system on the given device" |
msgstr "" |
"Crée un système de fichiers <systemitem class=\"filesystem\"" |
">ext2</systemitem>, <systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem> ou <" |
"systemitem class=\"filesystem\">ext4</systemitem> sur le périphérique donné" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
640,6 → 697,8 |
"By default creates <systemitem class=\"filesystem\">ext2</systemitem> file " |
"systems" |
msgstr "" |
"Crée par défaut un système de fichiers <systemitem class=\"filesystem\"" |
">ext2</systemitem>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
659,6 → 718,8 |
"By default creates <systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem> file " |
"systems" |
msgstr "" |
"Crée par défaut un système de fichiers <systemitem class=\"filesystem\"" |
">ext3</systemitem>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
678,6 → 739,8 |
"By default creates <systemitem class=\"filesystem\">ext4</systemitem> file " |
"systems" |
msgstr "" |
"Crée par défaut un système de fichiers <systemitem class=\"filesystem\"" |
">ext4</systemitem>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
697,6 → 760,8 |
"By default creates <systemitem class=\"filesystem\">ext4dev</systemitem> " |
"file systems" |
msgstr "" |
"Crée par défaut un système de fichiers <systemitem class=\"filesystem\"" |
">ext4dev</systemitem>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
718,6 → 783,10 |
"system; it pre-allocates disk blocks to this directory to lighten the task " |
"of <command>e2fsck</command>" |
msgstr "" |
"Est utilisé pour créer un répertoire <filename class=\"directory\"" |
">lost+found</filename> sur un système de fichiers <systemitem class=\"" |
"filesystem\">ext2</systemitem> ; il pré-alloue des blocs disque dans ce " |
"répertoire pour faciliter la tâche d'<command>e2fsck</command>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
737,6 → 806,8 |
"Can be used to enlarge or shrink an <systemitem " |
"class=\"filesystem\">ext2</systemitem> file system" |
msgstr "" |
"Utilisé pour agrandir ou réduire un système de fichiers <systemitem class=\"" |
"filesystem\">ext2</systemitem>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
756,6 → 827,8 |
"Adjusts tunable file system parameters on an <systemitem " |
"class=\"filesystem\">ext2</systemitem> file system" |
msgstr "" |
"Ajuste les paramètres d'un système de fichiers <systemitem class=\"" |
"filesystem\">ext2</systemitem>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
766,13 → 839,13 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/e2fsprogs.xml:444 |
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libcom_err</filename>" |
msgstr "" |
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libcom_err</filename>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/e2fsprogs.xml:446 |
msgid "The common error display routine" |
msgstr "" |
msgstr "La routine d'affichage d'erreurs" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
783,7 → 856,7 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/e2fsprogs.xml:454 |
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libe2p</filename>" |
msgstr "" |
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libe2p</filename>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
792,6 → 865,8 |
"Used by <command>dumpe2fs</command>, <command>chattr</command>, and " |
"<command>lsattr</command>" |
msgstr "" |
"Est utilisé par <command>dumpe2fs</command>, <command>chattr</command>, et " |
"<command>lsattr</command>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
811,6 → 886,9 |
"Contains routines to enable user-level programs to manipulate an <systemitem" |
" class=\"filesystem\">ext2</systemitem> file system" |
msgstr "" |
"Contient des routines pour permettre aux programmes du niveau utilisateur de " |
"manipuler un système de fichiers <systemitem class=\"filesystem\"" |
">ext2</systemitem>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
830,6 → 908,8 |
"Provides an interface for creating and updating quota files and ext4 " |
"superblock fields" |
msgstr "" |
"Fournit une interface pour créer et mettre à jour des fichiers de quota et " |
"des champs de superbloc ext4" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
846,7 → 926,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/e2fsprogs.xml:489 |
msgid "Used by <command>debugfs</command>" |
msgstr "" |
msgstr "Est utilisé par <command>debugfs</command>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
/trunk/clfs/fr/final-system/common/gcc.po |
---|
7,7 → 7,7 |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
"POT-Creation-Date: 2017-06-07 22:16+0200\n" |
"PO-Revision-Date: 2017-08-22 08:15+0000\n" |
"PO-Revision-Date: 2017-10-13 17:35+0000\n" |
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n" |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
"Language: fr\n" |
16,7 → 16,7 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
"X-Generator: Pootle 2.8\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1503389734.494501\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1507916142.474473\n" |
#. type: Content of: <sect1><title> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/gcc.xml:11 |
34,6 → 34,8 |
"The GCC package contains the GNU compiler collection, which includes the C " |
"and C++ compilers." |
msgstr "" |
"Le paquet GCC contient la collection de compilateurs GNU, qui contient les " |
"compilateurs C et C++." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><title> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/gcc.xml:26 |
46,6 → 48,8 |
"Apply a <command>sed</command> substitution that will suppress the execution" |
" of the <command>fixincludes</command> script:" |
msgstr "" |
"Appliquez un <command>sed</command> qui supprimera l'exécution du script " |
"<command>fixincludes</command> :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/gcc.xml:38 |
60,6 → 64,8 |
"The GCC documentation recommends building GCC outside of the source " |
"directory in a dedicated build directory:" |
msgstr "" |
"La documentation de GCC recommande de construire GCC en dehors du répertoire " |
"des sources dans un répertoire dédié :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/gcc.xml:43 |
121,6 → 127,9 |
"This prevents a hard-coded path to <filename>/tools/bin/sed</filename> in " |
"the <command>fixincl</command> program." |
msgstr "" |
"Cela évite qu'un chemin ne soit codé en dur vers " |
"<filename>/tools/bin/sed</filename> dans le programme " |
"<command>fixincl</command>." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/gcc.xml:73 |
139,6 → 148,14 |
"successfully. However, there is no need for this with the CLFS build process" |
" so we disable it here." |
msgstr "" |
"Pour une construction native, GCC effectue par défaut un " |
"« bootstrap&nsbp;» en trois étapes du compilateur. Cela signifie que " |
"GCC est compilé trois fois - il est compilé une fois, le compilateur de la " |
"première étape est utilisé pour le reconstruire, et celui de la deuxième " |
"étape est utilisé pour le reconstruire de nouveau. Le second et troisième " |
"compilateur sont comparés, pour vérifier que GCC est capable de se " |
"reproduire correctement. Cependant, il n'y a pas besoin de cela pour le " |
"processus de consturction de CLFS donc nous le désactivons ici." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/gcc.xml:87 |
157,11 → 174,13 |
"Due to GCC's critical role in a properly functioning system, the CLFS " |
"developers strongly recommend running the testsuite." |
msgstr "" |
"À cause du rôle critique que joue GCC dans un système fonctionnel, les " |
"développeurs de CLFS recommandent fortement de lancer la suite de tests." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/gcc.xml:96 |
msgid "Increase the stack size prior to running the tests:" |
msgstr "" |
msgstr "Augmentez la taille de la pile avant de lancer les tests&nsbp;:" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/gcc.xml:98 |
172,7 → 191,7 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/gcc.xml:100 |
msgid "Test the results, but do not stop at errors:" |
msgstr "" |
msgstr "Testez les résultats, mais ne vous arrêtez pas aux erreurs :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/gcc.xml:102 |
188,6 → 207,11 |
"is very comprehensive and is almost guaranteed to generate a few failures. " |
"To receive a summary of the test suite results, run:" |
msgstr "" |
"Le drapeau <parameter>-k</parameter> est utilisé pour que la suite de tests " |
"continue jusqu'à la fin et ne s'arrête pas au premier échec. La suite de " |
"tests de GCC est très complète et est presque garantie de générer quelques " |
"erreurs. Pour récupérer un résumé des résultats de la suite de tests, " |
"lancez :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/gcc.xml:109 |
205,6 → 229,8 |
"For only the summaries, pipe the output through <userinput>grep -A7 " |
"Summ</userinput>." |
msgstr "" |
"Pour le résumé uniquement, passez la sortie à travers <userinput>grep -A7 " |
"Summ</userinput>." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/gcc.xml:114 |
212,6 → 238,9 |
"A few unexpected failures cannot always be avoided. The GCC developers are " |
"usually aware of these issues, but have not resolved them yet." |
msgstr "" |
"De rares échec inattendus ne peuvent pas toujours être évités. Les " |
"développeurs de GCC sont souvent au courant de ces problèmes, mais ne les " |
"ont pas encore résolus." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/gcc.xml:118 |
227,7 → 256,7 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/gcc.xml:122 |
msgid "Create a link to satisfy FHS requirements:" |
msgstr "" |
msgstr "Créez un lien pour satisfaire la FHS :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/gcc.xml:124 |
241,6 → 270,8 |
"Many packages use the name <command>cc</command> to call the C compiler. To " |
"satisfy those packages, create a symlink:" |
msgstr "" |
"Plusieurs paquets utilisent le nom <command>cc</command> pour appeler le " |
"compilateur C. Pour les satisfaire, créez un lien symbolique&nsbp;:" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/gcc.xml:129 |
251,7 → 282,7 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/gcc.xml:131 |
msgid "Finally, move a misplaced file:" |
msgstr "" |
msgstr "Enfin, déplacez un fichier mal placé :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/gcc.xml:133 |
345,6 → 376,8 |
"The C preprocessor; it is used by the compiler to expand the #include, " |
"#define, and similar statements in the source files" |
msgstr "" |
"Le préprocesseur C&nsbp;; il est utilisé par le compilateur pour étendre les " |
"#include, #define et instructions similaires dans les fichiers source." |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
404,6 → 437,8 |
"A coverage testing tool; it is used to analyze programs to determine where " |
"optimizations will have the most effect" |
msgstr "" |
"Un outil de couverture de tests ; il est utilisé pour analyser les " |
"programmes et déterminer où les optimisations auront le plus d'effet." |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
420,7 → 455,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/gcc.xml:228 |
msgid "An offline tool to handle gcda counts" |
msgstr "" |
msgstr "Un outil hor-ligne pour gérer les compteurs gcda" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
437,7 → 472,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/gcc.xml:238 |
msgid "The Address Sanitizer runtime library" |
msgstr "" |
msgstr "La bibliothèque à l'exécution de nettoyage d'addresses" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
457,6 → 492,8 |
"A GCC support runtime library for atomic operations not supported by " |
"hardware" |
msgstr "" |
"Une bibliothèque à l'exécution de support de GCC pour les opérations " |
"atomiques qui ne sont pas supportées par le matériel" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
473,7 → 510,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/gcc.xml:259 |
msgid "Translates API into RPC calls" |
msgstr "" |
msgstr "Traduit une API en appels RPC" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
490,7 → 527,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/gcc.xml:269 |
msgid "Intel® Cilk™ Plus runtime library" |
msgstr "" |
msgstr "Bibliothèque à l'exécution pour Intl® Cilk™ Plus" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
507,7 → 544,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/gcc.xml:279 |
msgid "Contains run-time support for <command>gcc</command>" |
msgstr "" |
msgstr "Contient le support à l'exécution pour <command>gcc</command>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
527,6 → 564,8 |
"Library that is linked into a program when <command>gcc</command> is " |
"instructed to enable profiling" |
msgstr "" |
"Bibliothèque qui est liée dans le programme lorsqu'on demande à " |
"<command>gcc</command> d'activer le profilage" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
546,6 → 585,8 |
"GNU implementation of the OpenMP API for multi-platform shared-memory " |
"parallel programming in C/C++ and Fortran" |
msgstr "" |
"Implémentation GNU de l'API OpenMP pour la programmation multi-plateforme à " |
"mémoire partagée et parallèle en C/C++ et Fortran" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
567,6 → 608,10 |
"<command>strerror</command>, <command>strtol</command>, and " |
"<command>strtoul</command>" |
msgstr "" |
"Contient les routines utilisées par divers programmes GNU, dont " |
"<command>getopt</command>, <command>obstack</command>, " |
"<command>strerror</command>, <command>strtol</command> et " |
"<command>strtoul</command>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
586,6 → 631,8 |
"The GNU Transactional Memory Library, which provides transaction support for" |
" accesses to a process's memory" |
msgstr "" |
"La bibliothèque de mémoire transactionnelle GNU, qui fournit le support des " |
"transaction pour les acces à la mémoire d'un processus" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
602,7 → 649,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/gcc.xml:335 |
msgid "The Leak Sanitizer runtime library" |
msgstr "" |
msgstr "La bibliothèque à l'exécution de nettoyage de fuites" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
620,6 → 667,8 |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/gcc.xml:345 |
msgid "Runtime library for GCC's link-time optimization plugin" |
msgstr "" |
"Bibliothèque à l'exécution pour le greffon d'optimisation à l'édition de " |
"lien de GCC" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
636,7 → 685,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/gcc.xml:355 |
msgid "The GCC Quad-Precision Math Libarary API" |
msgstr "" |
msgstr "L'API de la bibliothèque de math à quadruple précision de GCC" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
655,6 → 704,8 |
msgid "" |
"Contains routines supporting GCC's stack-smashing protection functionality" |
msgstr "" |
"Contient les routines de support des fonctionnalités de protection contre " |
"l'écrasement de pile de GCC" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
671,7 → 722,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/gcc.xml:376 |
msgid "The standard C++ library" |
msgstr "" |
msgstr "La bibliothèque C++ standard" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
688,7 → 739,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/gcc.xml:386 |
msgid "Provides supporting routines for the C++ programming language" |
msgstr "" |
msgstr "Fourni les routines de support du langage de programmation C++" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
705,7 → 756,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/gcc.xml:397 |
msgid "The Thread Sanitizer runtime library" |
msgstr "" |
msgstr "La bibliothèque à l'exécution de nettoyage de thread" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
722,7 → 773,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/gcc.xml:407 |
msgid "The Undefined Behavior Sanitizer runtime library" |
msgstr "" |
msgstr "La bibliothèque à l'exécution de nettoyage de comportement indéfini" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
739,7 → 790,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/gcc.xml:417 |
msgid "The Virtual Table Verification runtime library" |
msgstr "" |
msgstr "La bibliothèque à l'exécution de vérification de la table virtuelle" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
/trunk/clfs/fr/final-system/common/gettext.po |
---|
7,7 → 7,7 |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
"POT-Creation-Date: 2017-06-07 22:16+0200\n" |
"PO-Revision-Date: 2017-08-22 08:17+0000\n" |
"PO-Revision-Date: 2017-10-22 12:09+0000\n" |
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n" |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
"Language: fr\n" |
16,7 → 16,7 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
"X-Generator: Pootle 2.8\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1503389826.831944\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1508674145.439580\n" |
#. type: Content of: <sect1><title> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/gettext.xml:11 |
35,6 → 35,10 |
"localization. These allow programs to be compiled with NLS (Native Language " |
"Support), enabling them to output messages in the user's native language." |
msgstr "" |
"Le paquet Gettext contient des outils pour l'internationalisation et la " |
"régionalisation. Ceci permet aux programmes d'être compilés avec le support " |
"des langues natives (Native Language Support ou NLS), pour afficher des " |
"messages dans la langue native de l'utilisateur." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><title> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/gettext.xml:28 |
157,6 → 161,7 |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/gettext.xml:78 |
msgid "Copies standard Gettext infrastructure files into a source package" |
msgstr "" |
"Copie les fichiers d'infrastructure standard gettext en un paquet source" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
173,7 → 178,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/gettext.xml:89 |
msgid "Outputs a system-dependent table of character encoding aliases" |
msgstr "" |
msgstr "Sort un tableau dépendant du système des aliases d'encodage" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
193,6 → 198,9 |
"Outputs a system-dependent set of variables, describing how to set the " |
"runtime search path of shared libraries in an executable" |
msgstr "" |
"Sort un ensemble de variables dépendant du système décrivant comment régler " |
"le chemin de recherche au moment de l'exécution des bibliothèques partagées " |
"dans un exécutables" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
210,6 → 218,7 |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/gettext.xml:110 |
msgid "Substitutes environment variables in shell format strings" |
msgstr "" |
"Substitue les variables d'environnement dans des chaînes formattées shell" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
229,6 → 238,8 |
"Translates a natural language message into the user's language by looking up" |
" the translation in a message catalog" |
msgstr "" |
"Traduit un message en langue naturelle dans la langue de l'utilisateur en " |
"recherchant la traduction dans un catalogue de messages" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
245,7 → 256,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/gettext.xml:131 |
msgid "Primarily serves as a shell function library for gettext" |
msgstr "" |
msgstr "Sert en priorité de bibliothèque de fonction shell pour gettext" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
265,6 → 276,8 |
"Copies all standard Gettext files into the given top-level directory of a " |
"package to begin internationalizing it" |
msgstr "" |
"Copie tous les fichiers standard Gettext dans le répertoire de haut niveau " |
"d'un paquet, pour commencer son internationalisation" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
281,7 → 294,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/gettext.xml:152 |
msgid "Displays a network hostname in various forms" |
msgstr "" |
msgstr "Affiche un nom d'hôte réseau dans plusieurs formats" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
301,6 → 314,8 |
"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes " |
"and manipulates the attributes" |
msgstr "" |
"Filtre les messages d'un catalogue de traduction suivant leurs attributs et " |
"manipule les attributs" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
320,6 → 335,8 |
"Concatenates and merges the given <filename " |
"class=\"extension\">.po</filename> files" |
msgstr "" |
"Concatène et fusionne les fichiers <filename class=\"extension\"" |
">.po</filename>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
339,6 → 356,8 |
"Compares two <filename class=\"extension\">.po</filename> files to check " |
"that both contain the same set of msgid strings" |
msgstr "" |
"Compare deux fichiers <filename class=\"extension\">.po</filename> pour " |
"vérifier que les deux contiennent le même ensemble de chaînes msgid" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
358,6 → 377,8 |
"Finds the messages that are common to to the given <filename " |
"class=\"extension\">.po</filename> files" |
msgstr "" |
"Trouve les messages qui sont communs aux fichiers <filename class=\"" |
"extension\">.po</filename>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
374,7 → 395,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/gettext.xml:206 |
msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding" |
msgstr "" |
msgstr "Convertit un catalogue de traduction en un autre codage de caractères" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
391,7 → 412,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/gettext.xml:217 |
msgid "Creates an English translation catalog" |
msgstr "" |
msgstr "Crée un catalogue de traduction anglais" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
409,6 → 430,8 |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/gettext.xml:227 |
msgid "Applies a command to all translations of a translation catalog" |
msgstr "" |
"Applique une commande pour toutes les traductions d'un catalogue de " |
"traduction" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
426,6 → 449,7 |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/gettext.xml:238 |
msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog" |
msgstr "" |
"Applique un filtre à toutes les traductions d'un catalogue de traductions" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
443,6 → 467,8 |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/gettext.xml:249 |
msgid "Generates a binary message catalog from a translation catalog" |
msgstr "" |
"Génère un catalogue binaire de messages à partir d'un catalogue de " |
"traductions" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
462,6 → 488,8 |
"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern or" |
" belong to some given source files" |
msgstr "" |
"Extrait tous les messages d'un catalogue de traductions correspondant à un " |
"modèle donné ou appartenant à d'autres sources données" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
481,6 → 509,8 |
"Creates a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file, " |
"initializing the meta information with values from the user's environment" |
msgstr "" |
"Crée un nouveau fichier <filename class=\"extension\">.po</filename>, " |
"initialise l'environnement de l'utilisateur" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
497,7 → 527,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/gettext.xml:283 |
msgid "Combines two raw translations into a single file" |
msgstr "" |
msgstr "Fusionne deux traductions brutes en un seul fichier" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
515,6 → 545,7 |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/gettext.xml:293 |
msgid "Decompiles a binary message catalog into raw translation text" |
msgstr "" |
"Décompile un catalogue de messages binaires en un texte brut de la traduction" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
531,7 → 562,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/gettext.xml:304 |
msgid "Unifies duplicate translations in a translation catalog" |
msgstr "" |
msgstr "Unifie les traductions dupliquées en un catalogue de traduction" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
551,6 → 582,8 |
"Displays native language translations of a textual message whose grammatical" |
" form depends on a number" |
msgstr "" |
"Affiche les traductions dans la langue native d'un message texte dont la " |
"forme grammaticale dépend d'un nombre" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
567,7 → 600,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/gettext.xml:325 |
msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script." |
msgstr "" |
msgstr "Recode du texte serbe de l'écriture cyrillique au latin" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
587,6 → 620,8 |
"Extracts the translatable message lines from the given source files to make " |
"the first translation template" |
msgstr "" |
"Extrait les lignes de messages traduisibles à partir des fichiers source " |
"donnés pour réaliser la première traduction de modèle" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
608,6 → 643,10 |
"<emphasis><string></emphasis> strings and the " |
"<emphasis><iostream></emphasis> streams" |
msgstr "" |
"Définit la classe <emphasis>autosprintf</emphasis> qui rend les routines de " |
"sortie formatée C utilisables dans les programmes C++ pour utiliser les " |
"chaînes de <emphasis><string></emphasis> et les flux de " |
"<emphasis><iostream></emphasis>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
627,6 → 666,9 |
"a private library containing common routines used by the various Gettext " |
"programs; these are not intended for general use" |
msgstr "" |
"Une bibliothèque privée contenant les routines communes utilisées par les " |
"nombreux programmes gettext. Elles ne sont pas faites pour une utilisation " |
"généraliste" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
649,6 → 691,11 |
"<command>msgcomm</command>, <command>msgcmp</command>, " |
"<command>msgattrib</command>, and <command>msgen</command>) will not suffice" |
msgstr "" |
"Utilisé pour écrire les programmes spécialisés qui s'occupent des fichiers <" |
"filename class=\"extension\">.po</filename>. Cette bibliothèque est utilisée " |
"lorsque les applications standards livrées avec Gettext ne vont pas suffire (" |
"comme <command>msgcomm</command>, <command>msgcmp</command>, " |
"<command>msgattrib</command> et <command>msgen</command>)" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
668,6 → 715,9 |
"A private library containing common routines used by the various Gettext " |
"programs; these are not intended for general use" |
msgstr "" |
"Une bibliothèque privée contenant les routines communes utilisées par les " |
"nombreux programmes gettext. Elles ne sont pas destinées à une utilisation " |
"générale" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
687,6 → 737,9 |
"A library, intended to be used by LD_PRELOAD, that assists <filename " |
"class=\"libraryfile\">libintl</filename> in logging untranslated messages." |
msgstr "" |
"Une bibliothèque prévue pour être utilisée par LD_PRELOAD, qui aide <" |
"filename class=\"libraryfile\">libintl</filename> à enregistrer des messages " |
"non traduits" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
/trunk/clfs/fr/final-system/common/glibc.po |
---|
7,7 → 7,7 |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
"POT-Creation-Date: 2017-06-10 11:14+0000\n" |
"PO-Revision-Date: 2017-08-22 08:53+0000\n" |
"PO-Revision-Date: 2017-09-10 08:13+0000\n" |
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n" |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
"Language: fr\n" |
16,7 → 16,7 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
"X-Generator: Pootle 2.8\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1503392014.363874\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1505031211.090868\n" |
#. type: Content of: <sect1><title> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/glibc.xml:11 |
36,6 → 36,11 |
"closing files, reading and writing files, string handling, pattern matching," |
" arithmetic, and so on." |
msgstr "" |
"Le paquet Glibc contient la bibliothèque C principale. Cette bibliothèque " |
"fournit toutes les routines basiques pour allouer de la mémoire, rechercher " |
"des répertoires, ouvrir et fermer des fichiers, les lire et les écrire, " |
"gérer les chaînes, faire correspondre des modèles, faire de l'arithmétique " |
"et ainsi de suite." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><title> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/glibc.xml:28 |
54,6 → 59,14 |
"implementation and can convert from/to Unicode, therefore libiconv is not " |
"required on a CLFS system." |
msgstr "" |
"Certains paquets en dehore de CLFS suggèrent d'installer GNU libiconv pour " |
"traduire les données d'un encodage en un autre. La page principale du projet " |
"(<ulink url=\"http://www.gnu.org/software/libiconv/\"/>) dit <quote>Cette " |
"bibliothèque fournit une implémentation d'<function>iconv()</function>, à " |
"utiliser sur les système qui n'en ont pas, ou dont l'implémentation ne peut " |
"pas convertir de/vers l'Unicode.</quote> Glibc fournit une implémentation " |
"d'<function>iconv()</function> et peut convertir depuis/vers l'Unicode, donc " |
"libiconv n'est pas requis sur un système CLFS." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/glibc.xml:41 |
68,6 → 81,15 |
"force the script to use the complete path of the new <filename " |
"class=\"libraryfile\">ld.so</filename> that was just installed:" |
msgstr "" |
"À la fin de l'installation, le système de construction lancera un test de " |
"cohérence pour s'assurer que tout est installé correctement. Ce script lance " |
"ses tests en tentant de compiler des programmes de test avec certaines " |
"bibliothèques. Cependant il ne spécifie pas le chemin vers <filename class=\"" |
"libraryfile\">ld.so</filename> et notre chaîne d'outils est toujours " |
"configurée pour utiliser celui de <filename class=\"directory\"" |
">/tools</filename>. L'ensemble de commandes suivantes forcera le script à " |
"utiliser le chemin complet du nouveau <filename class=\"libraryfile\"" |
">ld.so</filename> qui vient d'être installé :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/glibc.xml:51 |
92,6 → 114,12 |
"adjusted before the Glibc install because the Glibc Autoconf tests would " |
"give false results and defeat the goal of achieving a clean build." |
msgstr "" |
"Le système de construction de Glibc est auto-extractible et il s'installera " |
"parfaitement, même si le fichier specs du compilateur et l'éditeur de liens " |
"pointent vers <filename class=\"directory\">/tools</filename>. Les specs et " |
"l'éditeur de liens ne peuvent pas être ajustés avant l'installation de " |
"Glibc, car les tests autoconf de Glibc donneraient de faux résultats, ce qui " |
"irait à l'encontre du but de faire une construction propre. " |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/glibc.xml:63 |
99,6 → 127,8 |
"The Glibc documentation recommends building Glibc outside of the source " |
"directory in a dedicated build directory:" |
msgstr "" |
"La documentation de Glibc recommande de construire Glibc dans un répertoire " |
"de construction dédié :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/glibc.xml:65 |
152,6 → 182,10 |
"class=\"directory\">/usr/libexec</filename> to <filename " |
"class=\"directory\">/usr/lib/glibc</filename>." |
msgstr "" |
"Cela change l'emplacement des liens en dur vers l'utilitaire " |
"<command>getconf</command> de leur dossier <filename class=\"directory\"" |
">/usr/libexec</filename> par défaut vers <filename class=\"directory\"" |
">/usr/lib/glibc</filename>." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/glibc.xml:91 |
170,6 → 204,8 |
"Due to Glibc's critical role in a properly functioning system, the CLFS " |
"developers strongly recommend running the testsuite." |
msgstr "" |
"À cause du rôle critque que joue Glibc dans un système fonctionnel, les " |
"développeurs de CLFS recommandent vivement de lancer la suite de tests." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/glibc.xml:100 |
177,6 → 213,8 |
"Use the following commands to run the test suite and output any test " |
"failures:" |
msgstr "" |
"Utilisez la commande suivante pour lancer la suite de tests et récupérer les " |
"tests en échec&nsbp;:" |
#. items n,o,p no longer the master, use x86_64 which has no failures |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
201,6 → 239,19 |
"<filename>posix/annexc.out</filename> may be informative. Here is a list of " |
"the most common issues:" |
msgstr "" |
"La suite de tests de Glibc dépend grandement de certaines fonctionnalités du " |
"système hôte, en particulier du noyau. Les tests " |
"<emphasis>posix/annexc</emphasis> et <emphasis>conform/run-" |
"conformtest</emphasis> échouent normalement et vous devriez voir <literal>" |
"Error 1 (ignored)</literal> dans la sortie. En dehors de cela, la suite de " |
"tests de Glibc devrait réussir. Cependant, dans certaines circonstances, des " |
"échecs sont inévitables. Si un test échoue à cause d'un programme manquant (" |
"ou d'un lien symbolique manquant), ou d'une erreur de segmentation, vous " |
"verrez un code d'erreur supérieur à 127 et les détails se trouverent dans le " |
"journal. Plus couramment, les tests échoueront avec <literal>Error " |
"2</literal> — pour ceux-là, il faut vérifier le contenu des fichiers " |
"<filename>.out</filename>, par exemple <filename>posix/annexc.out</filename>" |
". Voici une liste des problèmes les plus courants :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/glibc.xml:121 |
211,6 → 262,11 |
"completely understood, but indications are that minor timing issues can " |
"trigger these failures." |
msgstr "" |
"Les tests <emphasis>nptl/tst-clock2</emphasis>, <emphasis>nptl/tst-" |
"attr3</emphasis>, <emphasis>tst/tst-cputimer1</emphasis> et <emphasis>rt/tst-" |
"cpuclock2</emphasis> sont connus pour échouer. La raison n'est pas " |
"complètement comprise, mais des indications sont que des problèmes mineurs " |
"de temps peuvent déclencher ces échecs." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/glibc.xml:130 |
218,6 → 274,8 |
"The <emphasis>math</emphasis> tests sometimes fail. Certain optimization " |
"settings are known to be a factor here." |
msgstr "" |
"Les tests de <emphasis>math</emphasis> échouent parfois. Certains paramètres " |
"d'optimisation sont connus pour être en cause." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/glibc.xml:135 |
227,6 → 285,10 |
"will fail. As mentioned in <xref linkend=\"ch-partitioning-mounting\"/>, do " |
"not use the <parameter>noatime</parameter> option while building CLFS." |
msgstr "" |
"Si vous avez monté la partition CLFS avec l'option " |
"<parameter>noatime</parameter>, le test <emphasis>atime</emphasis> échouera. " |
"Comme indiqué dans <xref linkend=\"ch-partitioning-mounting\"/>, n'utilisez " |
"pas l'option <parameter>noatime</parameter> lors de la construction de CLFS." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/glibc.xml:142 |
251,6 → 313,9 |
"about the absence of <filename>/etc/ld.so.conf</filename>. Prevent this " |
"warning with:" |
msgstr "" |
"Bien que ce ne soit qu'un simple message, l'étape d'installation de Glibc se " |
"plaindra de l'absence de <filename>/etc/ld.so.conf</filename>. Supprimez ce " |
"message d'avertissement avec :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/glibc.xml:158 |
264,6 → 329,8 |
"Install the package, and remove unneeded files from <filename " |
"class=\"directory\">/usr/include/rpcsvc</filename>:" |
msgstr "" |
"Installez le paquet et supprimez des fichiers inutiles de <filename class=\"" |
"directory\">/usr/include/rpcsvc</filename> :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/glibc.xml:163 |
281,6 → 348,8 |
"Install the configuration file and runtime directory for " |
"<command>nscd</command>:" |
msgstr "" |
"Installez le fichier de configuration et le répertoire d'exécution de " |
"<command>nscd</command> :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/glibc.xml:169 |
296,6 → 365,8 |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/glibc.xml:172 |
msgid "Install the systemd support files for <command>nscd</command>:" |
msgstr "" |
"Installez les fichiers de support de systemd pour " |
"<command>nscd</command> :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/glibc.xml:174 |
318,6 → 389,9 |
"The locales that can make the system respond in a different language were " |
"not installed by the above command. Install them with:" |
msgstr "" |
"Les locales qui permettent à votre système de répondre en une langue " |
"différente n'ont pas été installées par la commande au-dessus. Installez-les " |
"avec&nsbp;:" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/glibc.xml:186 |
414,6 → 488,10 |
"corrupt, the Glibc defaults do not work well in a networked environment. " |
"The time zone also needs to be configured." |
msgstr "" |
"Le fichier <filename>/etc/nsswitch.conf</filename> doit être créé parce que, " |
"bien que Glibc fournisse des valeurs par défaut lorsque ce fichier est " |
"corrompu ou absent, les valeurs par défaut de Glibc ne fonctionnent pas bien " |
"dans un environnement en réseau. Le fuseau horaire doit aussi être configuré." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/glibc.xml:248 |
421,6 → 499,8 |
"Create a new file <filename>/etc/nsswitch.conf</filename> by running the " |
"following:" |
msgstr "" |
"Créez un nouveau fichier <filename>/etc/nsswitch.conf</filename> en lançant " |
"ce qui suit :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/glibc.xml:251 |
465,7 → 545,7 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/glibc.xml:269 |
msgid "Install timezone data:" |
msgstr "" |
msgstr "Installez les données de fuseau horaire :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/glibc.xml:270 |
506,7 → 586,7 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><title> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/glibc.xml:287 |
msgid "The meaning of the zic commands:" |
msgstr "" |
msgstr "Voici la signification des commandes zic :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/glibc.xml:290 |
527,6 → 607,16 |
"<filename class=\"directory\">posix</filename> directory, but some " |
"applications or test-suites might give less good results" |
msgstr "" |
"Ceci crée des fuseaux horaires posix, sans secondes intercalaires. Par " |
"convention, on met cela dans <filename class=\"directory\"" |
">zoneinfo</filename> et dans <filename class=\"directory\"" |
">zoneinfo/posix</filename>. Il faut mettre les fuseaux horaires POSIX dans <" |
"filename class=\"directory\">zoneinfo</filename>, sinon diverses suites de " |
"tests renverront des erreurs. Sur un système embarqué, où il y a peu de " |
"place et vous ne souhaitez pas mettre à jour les fuseaux horaires, vous " |
"pouvez économiser 1.9 Mo en n'utilisant pas le répertoire <filename class=\"" |
"directory\">posix</filename>, mais certaines applications ou suites de tests " |
"pourraient ne pas donner de bons résultats." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/glibc.xml:306 |
542,6 → 632,11 |
" care about the correct time, you could save 1.9MB by omitting the <filename" |
" class=\"directory\">right</filename> directory." |
msgstr "" |
"Ceci crée de bons fuseaux horaires incluant les secondes intercalaires. Sur " |
"un système embarqué, où il y a peu de place et vous ne souhaitez pas mettre " |
"à jour les fuseaux horaires, ou si vous vous moquez de la bonne heure, vous " |
"pouvez économiser 1.9Mio en ne mettant pas de répertoire <filename class=\"" |
"directory\">right</filename>." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/glibc.xml:316 |
556,11 → 651,16 |
"because POSIX requires the daylight savings time rules to be in accordance " |
"with US rules." |
msgstr "" |
"Ceci crée le fichier <filename>posixrules</filename>. Nous utilisons New " |
"York car POSIX exige des règles temporelles d'enregistrement à jour " |
"quotidiennement pour respecter les règles américaines." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/glibc.xml:325 |
msgid "To determine the local time zone, run the following script:" |
msgstr "" |
"Pour déterminer dans quel fuseau horaire vous vous situez, lancez le script " |
"suivant :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/glibc.xml:327 |
576,6 → 676,10 |
"<emphasis>Canada/Eastern</emphasis>). Then create the " |
"<filename>/etc/localtime</filename> file by running:" |
msgstr "" |
"Après avoir répondu à quelques questions sur votre emplacement, le script " |
"affichera le nom du fuseau horaire (quelque chose comme " |
"<emphasis>EST5EDT</emphasis> ou <emphasis>Europe/Paris</emphasis>). Ensuite " |
"créez le fichier <filename>/etc/localtime</filename> en lançant :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/glibc.xml:334 |
593,6 → 697,8 |
"Replace <replaceable>[xxx]</replaceable> with the name of the time zone that" |
" <command>tzselect</command> provided (e.g., Canada/Eastern)." |
msgstr "" |
"Remplacez <replaceable>[xxx]</replaceable> pour le nom du fuseau horaire que " |
"<command>tzselect</command> vous a donné (par exemple Europe/Paris)." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><title> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/glibc.xml:343 |
753,6 → 859,8 |
"Can be used to create a stack trace when a program terminates with a " |
"segmentation fault" |
msgstr "" |
"Peut être utilisé pour créer une trace de la pile lorsqu'un programme " |
"s'arrête avec une erreur de segmentation" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
769,7 → 877,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/glibc.xml:429 |
msgid "Generates message catalogues" |
msgstr "" |
msgstr "Génère des catalogues de messages" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
788,6 → 896,8 |
msgid "" |
"Displays the system configuration values for file system specific variables" |
msgstr "" |
"Affiche les valeurs de configuration du système pour les variables " |
"spécifiques du système de fichiers" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
804,7 → 914,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/glibc.xml:450 |
msgid "Gets entries from an administrative database" |
msgstr "" |
msgstr "Récupère les entrées à partir d'une base de données administrative" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
821,7 → 931,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/glibc.xml:460 |
msgid "Performs character set conversion" |
msgstr "" |
msgstr "Réalise une conversion de l'ensemble des caractères" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
840,6 → 950,7 |
msgid "" |
"Creates fastloading <command>iconv</command> module configuration files" |
msgstr "" |
"Crée des fichiers de configuration pour le module <command>iconv</command>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
856,7 → 967,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/glibc.xml:481 |
msgid "Configures the dynamic linker runtime bindings" |
msgstr "" |
msgstr "Configure les liens du chargeur dynamique" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
876,6 → 987,8 |
"Reports which shared libraries are required by each given program or shared " |
"library" |
msgstr "" |
"Indique les bibliothèques partagées requises pour chaque programme ou " |
"bibliothèque partagée" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
892,7 → 1005,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/glibc.xml:502 |
msgid "Assists <command>ldd</command> with object files" |
msgstr "" |
msgstr "Assiste <command>ldd</command> avec des fichiers objets" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
912,6 → 1025,8 |
"Tells the compiler to enable or disable the use of POSIX locales for built-" |
"in operations" |
msgstr "" |
"Dit au compilateur d'activer ou désactiver l'utilisation des locales POSIX " |
"pour les opérations internes" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
928,7 → 1043,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/glibc.xml:523 |
msgid "Compiles locale specifications" |
msgstr "" |
msgstr "Compile les spécifications de locale" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
945,7 → 1060,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/glibc.xml:533 |
msgid "Creates a simple database from textual input" |
msgstr "" |
msgstr "Crée une base de données simple à partir d'une entrée textuelle" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
965,6 → 1080,8 |
"Reads and interprets a memory trace file and displays a summary in human-" |
"readable format" |
msgstr "" |
"Lit et interprète un fichier de trace mémoire et affiche un résumé dans un " |
"format lisible par un humain" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
983,6 → 1100,8 |
msgid "" |
"A daemon that provides a cache for the most common name service requests" |
msgstr "" |
"Un démon pour les services de noms fournissant un cache pour les requêtes " |
"les plus communes" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
999,7 → 1118,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/glibc.xml:565 |
msgid "Dumps information generated by PC profiling" |
msgstr "" |
msgstr "Affiche les informations générées par le profilage PC" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1017,6 → 1136,7 |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/glibc.xml:575 |
msgid "Lists dynamic shared objects used by running processes" |
msgstr "" |
"Liste les objets dynamiques partagés utilisés en exécutant des processus" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1035,6 → 1155,8 |
msgid "" |
"Generates C code to implement the Remote Procecure Call (RPC) protocol" |
msgstr "" |
"Génère du code C pour implémenter le protocole RPC (<foreignphrase>Remote " |
"Procedure Call</foreignphrase>)" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1051,7 → 1173,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/glibc.xml:596 |
msgid "A statically linked program that creates symbolic links" |
msgstr "" |
msgstr "Un programme lié statiquement qui crée des liens symboliques" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1069,6 → 1191,8 |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/glibc.xml:606 |
msgid "Traces shared library procedure calls of a specified command" |
msgstr "" |
"Retrace les procédures d'appel d'une bibliothèque partagée vers une commande " |
"indiquée" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1085,7 → 1209,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/glibc.xml:616 |
msgid "Reads and displays shared object profiling data" |
msgstr "" |
msgstr "Lit et affiche les données de profilage des objets partagés" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1105,6 → 1229,8 |
"Asks the user about the location of the system and reports the corresponding" |
" time zone description" |
msgstr "" |
"Demande à l'utilisateur l'emplacement géographique du système et donne la " |
"description du fuseau horaire correspondante" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1124,6 → 1250,8 |
"Traces the execution of a program by printing the currently executed " |
"function" |
msgstr "" |
"Trace l'exécution d'un programme en affichant la fonction en cours " |
"d'exécution" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1140,7 → 1268,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/glibc.xml:648 |
msgid "The time zone dumper" |
msgstr "" |
msgstr "Afficheur de fuseau horaire" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1157,7 → 1285,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/glibc.xml:658 |
msgid "The time zone compiler" |
msgstr "" |
msgstr "Compilateur de fuseau horaire" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1174,7 → 1302,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/glibc.xml:668 |
msgid "The helper program for shared library executables" |
msgstr "" |
msgstr "Le programme d'aide des bibliothèques partagées exécutables" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1192,6 → 1320,8 |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/glibc.xml:678 |
msgid "Used by programs, such as Mozilla, to solve broken locales" |
msgstr "" |
"Utilisé par certains programme, comme Mozilla, pour résoudre des locales " |
"cassées" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1208,7 → 1338,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/glibc.xml:688 |
msgid "The segmentation fault signal handler" |
msgstr "" |
msgstr "Le gestionnaire de signal d'erreur de segmentation" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1225,7 → 1355,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/glibc.xml:698 |
msgid "An asynchronous name lookup library" |
msgstr "" |
msgstr "Une bibliothèque asynchrone de recherche de noms" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1242,7 → 1372,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/glibc.xml:708 |
msgid "The main C library" |
msgstr "" |
msgstr "La principale bibliothèque C" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1262,6 → 1392,8 |
"Used internally by Glibc for handling internationalized domain names in the " |
"<function>getaddrinfo()</function> function" |
msgstr "" |
"Utilisé en interne par Glibc pour la gestion des noms de domaine " |
"internationalisés dans la fonction <function>getaddrinfo()</function>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1278,7 → 1410,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/glibc.xml:729 |
msgid "The cryptography library" |
msgstr "" |
msgstr "La bibliothèque de chiffrement" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1295,7 → 1427,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/glibc.xml:739 |
msgid "The dynamic linking interface library" |
msgstr "" |
msgstr "La bibliothèque de l'interface du chargeur dynamique" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1312,7 → 1444,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/glibc.xml:749 |
msgid "A runtime library for <command>g++</command>" |
msgstr "" |
msgstr "Une bibliothèque à l'exécution pour <command>g++</command>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1332,6 → 1464,8 |
"The Institute of Electrical and Electronic Engineers (IEEE) floating point " |
"library" |
msgstr "" |
"La bibliothèque pour les nombre à virgule flottante IEEE (<foreignphrase>" |
"Institute of Electrical and Electronic Engineers</foreignphrase>)" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1348,7 → 1482,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/glibc.xml:770 |
msgid "The mathematical library" |
msgstr "" |
msgstr "La bibliothèque mathématique" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1365,7 → 1499,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/glibc.xml:780 |
msgid "Contains code run at boot" |
msgstr "" |
msgstr "Contient le code lancé au démarrage" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1386,6 → 1520,10 |
"base CLFS system as it has additional dependencies) to help collect " |
"information about the memory usage of a program" |
msgstr "" |
"Utilisé par <command>memusage</command> (inclut dans Glibc, mais pas " |
"construit dans un système CLFS de base car il a plus de dépendances) pour " |
"aider à la récupération d'informations sur l'utilisation de la mémoire par " |
"un programme" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1402,7 → 1540,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/glibc.xml:802 |
msgid "The network services library" |
msgstr "" |
msgstr "La bibliothèque de services réseau" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1422,6 → 1560,10 |
"The Name Service Switch libraries, containing functions for resolving host " |
"names, user names, group names, aliases, services, protocols, etc." |
msgstr "" |
"Les bibliothèques <foreignphrase>Name Service Switch</foreignphrase>, " |
"contenant des fonctions de résolution de noms d'hôtes, de noms " |
"d'utilisateurs, de noms de groupes, d'alias, de services, de protocoles et " |
"ainsi de suite" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1441,6 → 1583,8 |
"Contains profiling functions used to track the amount of CPU time spent in " |
"specific source code lines" |
msgstr "" |
"Contient les fonctions de profilage utilisées pour suivre la quantité de " |
"temps CPU dépensé dans des lignes de code spécifiques" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1457,7 → 1601,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/glibc.xml:835 |
msgid "The POSIX threads library" |
msgstr "" |
msgstr "La bibliothèque de threads POSIX" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1477,6 → 1621,8 |
"Contains functions for creating, sending, and interpreting packets to the " |
"Internet domain name servers" |
msgstr "" |
"Contient des fonctions de création, d'envoi et d'interprétation de paquets " |
"pour les serveurs de noms de domaine Internet" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1493,7 → 1639,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/glibc.xml:856 |
msgid "Contains functions providing miscellaneous RPC services" |
msgstr "" |
msgstr "Contient des fonctions apportant différents services RPC" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1513,6 → 1659,8 |
"Contains functions providing most of the interfaces specified by the " |
"POSIX.1b Realtime Extension" |
msgstr "" |
"Contient des fonctions fournissant la plupart des interfaces spécifiées par " |
"l'extension temps réel de POSIX.1b" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1531,6 → 1679,8 |
msgid "" |
"Contains functions useful for building debuggers for multi-threaded programs" |
msgstr "" |
"Contient des fonctions utiles pour construire des débogueurs de programmes " |
"multi-threads" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1550,6 → 1700,8 |
"Contains code for <quote>standard</quote> functions used in many different " |
"Unix utilities" |
msgstr "" |
"Contient du code pour les fonctions <quote>standard</quote> utilisées par de " |
"nombreux outils Unix" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
/trunk/clfs/fr/final-system/common/gperf.po |
---|
3,18 → 3,20 |
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. |
# |
#, fuzzy |
msgid "" |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
"POT-Creation-Date: 2017-06-07 22:16+0200\n" |
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" |
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
"PO-Revision-Date: 2017-10-22 11:10+0000\n" |
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n" |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
"Language: fr\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Language: \n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
"X-Generator: Pootle 2.8\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1508670603.842482\n" |
#. type: Content of: <sect1><title> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/gperf.xml:11 |
30,6 → 32,7 |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/gperf.xml:20 |
msgid "Gperf generates a perfect hash function from a key set." |
msgstr "" |
"Gperf génère une fonction de hash parfaite à partir d'un ensemble de clefs." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><title> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/gperf.xml:25 |
127,4 → 130,4 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/gperf.xml:68 |
msgid "Generates a perfect hash function from a key set" |
msgstr "" |
msgstr "Génère une fonction de hash parfaite à partir d'un ensemble de clefs" |
/trunk/clfs/fr/final-system/common/groff.po |
---|
7,7 → 7,7 |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
"POT-Creation-Date: 2017-06-07 22:16+0200\n" |
"PO-Revision-Date: 2017-08-22 08:20+0000\n" |
"PO-Revision-Date: 2017-09-10 09:51+0000\n" |
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n" |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
"Language: fr\n" |
16,7 → 16,7 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
"X-Generator: Pootle 2.8\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1503390021.007498\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1505037064.495370\n" |
#. type: Content of: <sect1><title> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/groff.xml:11 |
33,6 → 33,7 |
msgid "" |
"The Groff package contains programs for processing and formatting text." |
msgstr "" |
"Le paquet Groff contient des programmes pour traiter et formater du texte." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><title> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/groff.xml:26 |
47,6 → 48,10 |
"<parameter>PAGE=letter</parameter> is appropriate. Elsewhere, " |
"<parameter>PAGE=A4</parameter> may be more suitable." |
msgstr "" |
"Groff s'attend à ce que la variable d'environnement <envar>PAGE</envar> " |
"contienne la taille de papier par défaut. Les utilisateurs états-uniens " |
"choisiront <parameter>PAGE=letter</parameter>. Ailleurs, " |
"<parameter>PAGE=A4</parameter> sera sans doute plus approprié." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/groff.xml:33 |
77,7 → 82,7 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/groff.xml:42 |
msgid "This package does not come with a test suite." |
msgstr "" |
msgstr "Ce paquet n'a pas de suite de tests." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/groff.xml:44 |
123,7 → 128,7 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/groff.xml:64 |
msgid "/usr/lib/groff, /usr/share/doc/groff-&groff-version;, /usr/share/groff" |
msgstr "" |
msgstr "/usr/lib/groff, /usr/share/doc/groff-&groff-version;, /usr/share/groff" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/groff.xml:69 |
142,6 → 147,8 |
"Reads a troff font file and adds some additional font-metric information " |
"that is used by the <command>groff</command> system" |
msgstr "" |
"Lit un fichier de polices troff et ajoute certaines informations de mesures " |
"qui sont utilisées par le système <command>groff</command>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
161,6 → 168,8 |
"Creates a font file for use with <command>groff</command> and " |
"<command>grops</command>" |
msgstr "" |
"Crée un fichier de police à utiliser avec <command>groff</command> et " |
"<command>grops</command>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
178,6 → 187,7 |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/groff.xml:98 |
msgid "Groff preprocessor for producing chemical structure diagrams" |
msgstr "" |
"Le préprocesseur Groff pour produire des diagrammes de structures chimiques" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
197,6 → 207,8 |
"Compiles descriptions of equations embedded within troff input files into " |
"commands that are understood by <command>troff</command>" |
msgstr "" |
"Compile les descriptions d'équations incluses dans des fichiers d'entrées " |
"troff en commandes qui peuvent être comprises par <command>troff</command>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
213,7 → 225,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/groff.xml:120 |
msgid "Converts a troff EQN (equation) into a cropped image" |
msgstr "" |
msgstr "Convertit un troff EQN (équation) en une image rognée" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
230,7 → 242,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/groff.xml:130 |
msgid "Marks differences between groff/nroff/troff files" |
msgstr "" |
msgstr "Marque les différences entre des fichiers groff/nroff/troff" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
247,7 → 259,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/groff.xml:140 |
msgid "Converts a grap diagram into a cropped bitmap image" |
msgstr "" |
msgstr "Convertit un digramme en grappe en une image bitmap rognée" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
264,7 → 276,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/groff.xml:150 |
msgid "A <command>groff</command> preprocessor for gremlin files" |
msgstr "" |
msgstr "Un préprocesseur <command>groff</command> pour les fichiers gremlin" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
282,6 → 294,8 |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/groff.xml:160 |
msgid "A driver for <command>groff</command> that produces TeX dvi format" |
msgstr "" |
"Un pilote pour <command>groff</command> qui produit des fichiers au format " |
"TeX dvi" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
302,6 → 316,9 |
"<command>troff</command> program and a post-processor appropriate for the " |
"selected device" |
msgstr "" |
"Une interface au système de formatage de documents groff ; normalement " |
"elle lance le programme <command>troff</command> et un post-processeur " |
"approprié pour le périphérique sélectionné" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
319,6 → 336,7 |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/groff.xml:183 |
msgid "Displays groff files and man pages on X and tty terminals" |
msgstr "" |
"Affiche des fichiers groff et des pages de manuel sur les terminaux X et tty" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
342,6 → 360,11 |
"files, and reports the <command>groff</command> command including those " |
"options" |
msgstr "" |
"Lit des fichiers et devine quelles options de <command>groff</command> entre " |
"<option>-e</option>, <option>-man</option>, <option>-me</option>, " |
"<option>-mm</option>, <option>-ms</option>, <option>-p</option>, " |
"<option>-s</option> et <option>-t</option> sont requises pour afficher le " |
"fichier et rapport la commande <command>groff</command> avec ces options" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
361,6 → 384,8 |
"Is a <command>groff</command> driver for Canon CAPSL printers (LBP-4 and " |
"LBP-8 series laser printers)" |
msgstr "" |
"Est un pilote <command>groff</command> pour les imprimantes Canon CAPSL (" |
"séries LBP-4 et LBP-8 des imprimantes laser)" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
380,6 → 405,8 |
"Is a driver for <command>groff</command> that produces output in PCL5 format" |
" suitable for an HP LaserJet 4 printer" |
msgstr "" |
"Est un pilote <command>groff</command> qui produit sa sortie dans le format " |
"PCL5 convenable pour une imprimante HP LaserJet 4" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
396,7 → 423,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/groff.xml:230 |
msgid "Translates the output of GNU <command>troff</command> to PostScript" |
msgstr "" |
msgstr "Traduit la sortie de GNU <command>troff</command> en postscript" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
416,6 → 443,8 |
"Translates the output of GNU <command>troff</command> into a form suitable " |
"for typewriter-like devices" |
msgstr "" |
"Traduit la sortie de GNU <command>troff</command> en un forme convenable " |
"pour les périphériques type tty" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
435,6 → 464,8 |
"Creates a font file for use with <command>groff -Tlj4</command> from an HP-" |
"tagged font metric file" |
msgstr "" |
"Crée un fichier de police à utiliser avec <command>groff -Tlj4</command> à " |
"partir d'un fichier de métriques de polices tagués pour HP" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
455,6 → 486,9 |
"file for use with <command>refer</command>, <command>lookbib</command>, and " |
"<command>lkbib</command>" |
msgstr "" |
"Crée un index inversé pour les bases de données bibliographiques avec un " |
"fichier spécifié à utiliser avec <command>refer</command>, " |
"<command>lookbib</command> et <command>lkbib</command>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
474,6 → 508,8 |
"Searches bibliographic databases for references that contain specified keys " |
"and reports any references found" |
msgstr "" |
"Cherche des références dans des bases de données bibliograhpiques qui " |
"contiennent des clefs spécifiées et rapporte les références trouvées" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
496,6 → 532,12 |
"references containing those keywords, prints any references found on the " |
"standard output, and repeats this process until the end of input" |
msgstr "" |
"Affiche un prompt sur la sortie d'erreur (à moins que la sortie standard ne " |
"soit un terminal), lit une ligne contenant un ensemble de mots clefs depuis " |
"l'entrée standard, cherche dans la base de données bibilographique d'un " |
"fichier spécifié les références contenant ces mots-clefs, affiche les " |
"références trouvées sar la sortie standard et répète le processus jusqu'à la " |
"fin de l'entrée" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
512,7 → 554,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/groff.xml:301 |
msgid "A simple preprocessor for <command>groff</command>" |
msgstr "" |
msgstr "Un préprocesseur simple pour <command>groff</command>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
/trunk/clfs/fr/final-system/common/iproute2.po |
---|
7,7 → 7,7 |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
"POT-Creation-Date: 2017-06-07 22:16+0200\n" |
"PO-Revision-Date: 2017-08-22 08:21+0000\n" |
"PO-Revision-Date: 2017-11-19 13:24+0000\n" |
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n" |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
"Language: fr\n" |
16,7 → 16,7 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
"X-Generator: Pootle 2.8\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1503390100.667903\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1511097895.791764\n" |
#. type: Content of: <sect1><title> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/iproute2.xml:11 |
34,6 → 34,8 |
"The IPRoute2 package contains programs for basic and advanced IPV4-based " |
"networking." |
msgstr "" |
"Le paquet IPRoute2 contient des programmes pour le réseau, basique ou " |
"avancé, basé sur IPV4." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><title> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/iproute2.xml:26 |
46,6 → 48,8 |
"ARPD will not be installed as Berkeley DB is not installed. Remove any " |
"<command>arpd</command> references during install." |
msgstr "" |
"ARPD ne sera pas installé car Berkeley DB n'est pas installé. Supprimez les " |
"références à <command>arpd</command> durant l'installation." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/iproute2.xml:31 |
77,7 → 81,7 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/iproute2.xml:41 |
msgid "This package does not come with a test suite." |
msgstr "" |
msgstr "Ce paquet n'a pas de suite de tests." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/iproute2.xml:43 |
137,7 → 141,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/iproute2.xml:73 |
msgid "Configures network bridges" |
msgstr "" |
msgstr "Configure les ponts réseau" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
154,7 → 158,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/iproute2.xml:83 |
msgid "Connection status utility" |
msgstr "" |
msgstr "Utilitaire de statut de connexion" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
171,7 → 175,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/iproute2.xml:93 |
msgid "Needs description" |
msgstr "" |
msgstr "A besoin d'une description" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
188,7 → 192,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/iproute2.xml:103 |
msgid "A shell script wrapper for the <command>ip</command> command" |
msgstr "" |
msgstr "Un script shell enveloppe pour la commande <command>ip</command>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
208,6 → 212,8 |
"Shows the interface statistics, including the amount of transmitted and " |
"received packets by interface" |
msgstr "" |
"Montre les statistiques des interfaces, dont la quantité de paquets transmis " |
"et reçu par l'interface" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
224,7 → 230,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/iproute2.xml:125 |
msgid "The main executable. It has several different functions:" |
msgstr "" |
msgstr "L'exécutable principal. Il a plusieurs fonctions différentes :" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
233,6 → 239,8 |
"<command>ip link <replaceable>[device]</replaceable></command> allows users " |
"to look at the state of devices and to make changes" |
msgstr "" |
"<command>ip link <replaceable>[périphérique]</replaceable></command> permet " |
"aux utilisateurs de regarder l'état du périphérique et de le changer" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
241,6 → 249,9 |
"<command>ip addr</command> allows users to look at addresses and their " |
"properties, add new addresses, and delete old ones" |
msgstr "" |
"<command>ip addr</command> permet aux utilisateurs de regarder les adresses " |
"et leurs propriétés, ajouter de nouvelles adresses et de supprimer les " |
"anciennes." |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
249,6 → 260,9 |
"<command>ip neighbor</command> allows users to look at neighbor bindings and" |
" their properties, add new neighbor entries, and delete old ones" |
msgstr "" |
"<command>ip neighbor</command> permet aux utilisateurs de regarder les " |
"liaisons aux voisins et leurs propriétés, ajouter de nouvelles entrées et de " |
"supprimer les anciennes." |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
257,6 → 271,8 |
"<command>ip rule</command> allows users to look at the routing policies and " |
"change them" |
msgstr "" |
"<command>ip rule</command> permet aux utilisateur de regarder les politiques " |
"de routage et les changer" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
265,6 → 281,8 |
"<command>ip route</command> allows users to look at the routing table and " |
"change routing table rules" |
msgstr "" |
"<command>ip route</command> permet aux utilisateurs de regarder la table de " |
"routage et d'en changer les règles" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
273,6 → 291,8 |
"<command>ip tunnel</command> allows users to look at the IP tunnels and " |
"their properties, and change them" |
msgstr "" |
"<command>ip tunnel</command> permet aux utilisateurs de regarder les tunels " |
"IP et leurs propriétés et de les modifier" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
281,6 → 301,8 |
"<command>ip maddr</command> allows users to look at the multicast addresses " |
"and their properties, and change them" |
msgstr "" |
"<command>ip maddr</command> permet aux utilisateurs de regarder les adresses " |
"multicast et leurs propriétés et de les modifier" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
289,6 → 311,8 |
"<command>ip mroute</command> allows users to set, change, or delete the " |
"multicast routing" |
msgstr "" |
"<command>ip mroute</command> permet aux utilisateurs d'initialiser, modifier " |
"ou supprimer le routage multicast" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
297,6 → 321,8 |
"<command>ip monitor</command> allows users to continuously monitor the state" |
" of devices, addresses and routes" |
msgstr "" |
"<command>ip monitor</command> permet aux utilisateurs de surveiller en " |
"continu l'état des périphériques, des adresses et des routes" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
316,6 → 342,8 |
"Provides Linux network statistics. It is a generalized and more feature-" |
"complete replacement for the old <command>rtstat</command> program" |
msgstr "" |
"Fournit les statistiques réseau Linux. C'est un remplacement plus " |
"généraliste et plus complet de l'ancien programme <command>rtstat</command>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
332,7 → 360,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/iproute2.xml:175 |
msgid "Shows network statistics" |
msgstr "" |
msgstr "Affiche les statistiques réseau" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
352,6 → 380,7 |
"A component of <command>ip route</command>. This is for flushing the routing" |
" tables" |
msgstr "" |
"Un composant de <command>ip route</command> pour vider les tables de routage" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
371,6 → 400,8 |
"A component of <command>ip route</command>. This is for listing the routing " |
"tables" |
msgstr "" |
"Un composant de <command>ip route</command> pour afficher les tables de " |
"routage" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
387,7 → 418,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/iproute2.xml:207 |
msgid "Displays the contents of <filename>/proc/net/rt_acct</filename>" |
msgstr "" |
msgstr "Affiche le contenu de <filename>/proc/net/rt_acct</filename>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
404,7 → 435,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/iproute2.xml:218 |
msgid "Route monitoring utility" |
msgstr "" |
msgstr "Outil de surveillance de routes" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
422,7 → 453,7 |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/iproute2.xml:228 |
msgid "" |
"Converts the output of <command>ip -o</command> back into a readable form" |
msgstr "" |
msgstr "Convertit la sortie de <command>ip -o</command> en un format lisibles" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
439,7 → 470,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/iproute2.xml:239 |
msgid "Route status utility" |
msgstr "" |
msgstr "Outil de statut de routes" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
458,6 → 489,8 |
msgid "" |
"Similar to the <command>netstat</command> command; shows active connections" |
msgstr "" |
"Similaire à la commande <command>netstat</command> ; affiche les " |
"connexions actives" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
477,6 → 510,8 |
"Traffic Controlling Executable; this is for Quality Of Service (QOS) and " |
"Class Of Service (COS) implementations" |
msgstr "" |
"Exécutable de contrôle du trafic ; utile pour l'implémentation de la qualité " |
"de service (QOS) et de la classe de service (COS)" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
484,6 → 519,8 |
msgid "" |
"<command>tc qdisc</command> allows users to setup the queueing discipline" |
msgstr "" |
"<command>tc qdisc</command> permet aux utilisateurs de configurer la " |
"discipline de queue" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
492,6 → 529,8 |
"<command>tc class</command> allows users to setup classes based on the " |
"queuing discipline scheduling" |
msgstr "" |
"<command>tc class</command> permet aux utilisateurs de configurer les " |
"classes en fonction de l'ordonnancement de la discipline de queue" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
500,6 → 539,8 |
"<command>tc estimator</command> allows users to estimate the network flow " |
"into a network" |
msgstr "" |
"<command>tc estimator</command> permet aux utilisateurs d'estimmer le flux " |
"réseau dans un réseau" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
508,6 → 549,8 |
"<command>tc filter</command> allows users to setup the QOS/COS packet " |
"filtering" |
msgstr "" |
"<command>tc filter</command> permet aux utilisateurs de configurer le " |
"filtrage de paquet QOS/COS" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
515,6 → 558,8 |
msgid "" |
"<command>tc policy</command> allows users to setup the QOS/COS policies" |
msgstr "" |
"<command>tc policy</command> permet aux utilisateurs de configurer les " |
"politiques QOS/COS" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
/trunk/clfs/fr/final-system/common/make.po |
---|
3,18 → 3,20 |
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. |
# |
#, fuzzy |
msgid "" |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
"POT-Creation-Date: 2017-06-07 22:16+0200\n" |
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" |
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
"PO-Revision-Date: 2017-10-22 11:12+0000\n" |
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n" |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
"Language: fr\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Language: \n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
"X-Generator: Pootle 2.8\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1508670728.773556\n" |
#. type: Content of: <sect1><title> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/make.xml:11 |
29,7 → 31,7 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/make.xml:20 |
msgid "The Make package contains a program for compiling packages." |
msgstr "" |
msgstr "Le paquet Make contient un programme pour compiler des paquets." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><title> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/make.xml:25 |
118,3 → 120,5 |
"Automatically determines which pieces of a package need to be (re)compiled " |
"and then issues the relevant commands" |
msgstr "" |
"Détermine automatiquement les partie d'un paquet qui doivent être (re)" |
"compilées puis lance les commandes appropriées" |
/trunk/clfs/fr/final-system/common/perl.po |
---|
7,7 → 7,7 |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
"POT-Creation-Date: 2017-06-07 22:16+0200\n" |
"PO-Revision-Date: 2017-08-22 08:35+0000\n" |
"PO-Revision-Date: 2017-09-09 20:42+0000\n" |
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n" |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
"Language: fr\n" |
16,7 → 16,7 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
"X-Generator: Pootle 2.8\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1503390914.480943\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1504989777.444508\n" |
#. type: Content of: <sect1><title> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/perl.xml:11 |
33,6 → 33,8 |
msgid "" |
"The Perl package contains the Practical Extraction and Report Language." |
msgstr "" |
"Le paquet Perl contient le langage de rapport et d'extraction pratique " |
"(<foreignphrase>Practical Extraction and Report Language</foreignphrase>)" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><title> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/perl.xml:26 |
46,6 → 48,10 |
"build and link against internal copies of Zlib and Bzip2. The following " |
"command will make Perl use the system-installed copies of these libraries:" |
msgstr "" |
"Par défaut, les modules perl Compress::Raw::Wlib et Compress::Raw::Bzip2 " |
"sont construit et se lient à des copient internes de Zlib et Bzip2. La " |
"commande suivante fera que Perl utilisera les copies du système de ces " |
"bibliothèques :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/perl.xml:33 |
63,6 → 69,8 |
"If you are following the boot method you will need to enable the loopback " |
"device:" |
msgstr "" |
"Si vous suivez la méthode du démarrage vous devrez activer l'interface de " |
"bouclage :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><screen> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/perl.xml:40 |
77,6 → 85,9 |
" file which will be referenced by one of Perl's configuration files as well " |
"as used by the test suite:" |
msgstr "" |
"Avant de configurer, créez un fichier <filename>/etc/hosts</filename> de " |
"base qui sera référencé par l'un des fichiers de configuration de perl et " |
"utilisé par la suite de tests :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/perl.xml:47 |
96,6 → 107,11 |
"package is built. If you prefer instead to use the defaults that Perl auto-" |
"detects, prepare Perl for compilation with:" |
msgstr "" |
"Pour avoir le contrôle complet sur la manière dont Perl est paramétré vous " |
"pouvez lancer le script interactif <command>Configure</command> et choisir " |
"comment le paquet sera construit. Si vous préférez plutôt utiliser les " |
"paramètres par défaut que Perl détecte automatiquement, préparez Perl à la " |
"compilation avec :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/perl.xml:54 |
122,7 → 138,7 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><title> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/perl.xml:64 |
msgid "The meaning of the configure option:" |
msgstr "" |
msgstr "Voici la signification des options de configuration :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/perl.xml:67 |
141,6 → 157,9 |
"that we do not want man pages for Perl. Issuing these parameters overrides " |
"this decision." |
msgstr "" |
"Comme Groff n'est pas encore installé, <command>configure.gnu</command> " |
"pense que nous ne voulouns pas les pages de manuel de Perl. Ces paramètres " |
"reviennent sur cette décision." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/perl.xml:76 |
155,6 → 174,10 |
"will invoke the <command>more</command> program for viewing documentation. " |
"This option ensures that it will use <command>less</command> instead." |
msgstr "" |
"Less n'a pas encore été installé, donc <command>perldoc</command> invoquera " |
"le programme <command>more</command> par défaut pour visionner la " |
"documentation. Cette option s'assure qu'il utilisera plutôt " |
"<command>less</command>." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/perl.xml:86 |
165,7 → 188,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/perl.xml:88 |
msgid "This tells Perl to use threads." |
msgstr "" |
msgstr "Cela dit à Perl d'utiliser le multithreading." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/perl.xml:93 |
176,7 → 199,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/perl.xml:95 |
msgid "This tells Perl to build a shared libperl." |
msgstr "" |
msgstr "Cela dit à Perl de construire une libperl partagée." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/perl.xml:101 |
204,6 → 227,8 |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/perl.xml:109 |
msgid "Install the package and remove the variables set previously:" |
msgstr "" |
"Installez le paquet et supprimez les variables précédement " |
"initialisées :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/perl.xml:111 |
255,7 → 280,7 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/perl.xml:132 |
msgid "Several hundred which cannot all be listed here" |
msgstr "" |
msgstr "Plusieurs centaines qui ne peuvent pas être listés ici" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/perl.xml:133 |
276,7 → 301,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/perl.xml:145 |
msgid "Translates awk to Perl" |
msgstr "" |
msgstr "Traduit awk en Perl" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
293,7 → 318,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/perl.xml:155 |
msgid "Dumps C structures as generated from <command>cc -g -S</command>" |
msgstr "" |
msgstr "Décharge les structures C générées par <command>cc -g -S</command>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
310,7 → 335,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/perl.xml:166 |
msgid "Queries or changes configuration of Perl modules" |
msgstr "" |
msgstr "Demande ou change la configuration des modules Perl" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
327,7 → 352,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/perl.xml:176 |
msgid "A commandline frontend to Module::CoreList" |
msgstr "" |
msgstr "Une interface en ligne de commande pour Module::CoreList" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
344,7 → 369,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/perl.xml:186 |
msgid "Shell script that provides a command interface to CPAN.pm" |
msgstr "" |
msgstr "Script shell qui fournit une interface en ligne de commande à CPAN.pm" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
361,7 → 386,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/perl.xml:196 |
msgid "The CPANPLUS distribution creator" |
msgstr "" |
msgstr "Le créateur de distribution CPANPLUS" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
378,7 → 403,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/perl.xml:206 |
msgid "The CPANPLUS launcher" |
msgstr "" |
msgstr "Le lanceur CPANPLUS" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
395,7 → 420,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/perl.xml:216 |
msgid "Perl script that (description needed)" |
msgstr "" |
msgstr "Script perl qui (description manquante)" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
415,6 → 440,8 |
"Builds a Perl extension for the Encode module from either Unicode Character " |
"Mappings or Tcl Encoding Files" |
msgstr "" |
"Construit une extension perl pour le module Encode soit de Unicode Character " |
"Mappings, soit de Tcl Encoding Files" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
431,7 → 458,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/perl.xml:237 |
msgid "Translates <command>find</command> commands to Perl" |
msgstr "" |
msgstr "Traduit les commandes <command>find</command> en perl" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
451,6 → 478,8 |
"Converts <filename class=\"extension\">.h</filename> C header files to " |
"<filename class=\"extension\">.ph</filename> Perl header files" |
msgstr "" |
"Convertit les en-têtes C <filename class=\"extension\">.h</filename> en " |
"fichiers d'en-têtes perl <filename class=\"extension\">.ph</filename>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
470,6 → 499,8 |
"Converts <filename class=\"extension\">.h</filename> C header files to Perl " |
"extensions" |
msgstr "" |
"Convertit les en-têtes C <filename class=\"extension\">.h</filename> en " |
"extensions perl" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
489,6 → 520,8 |
"A shell script for examining installed Perl modules, and can even create a " |
"tarball from an installed module" |
msgstr "" |
"Un script shell pour examiner les modules perl installé, et peut même créer " |
"une archive à partir d'un module installé" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
505,7 → 538,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/perl.xml:281 |
msgid "Converts data between certain input and output formats" |
msgstr "" |
msgstr "Converti les données entre certains formats d'entrées et de sorties" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
525,6 → 558,8 |
"Can be used to configure the <filename " |
"class=\"libraryfile\">libnet</filename>" |
msgstr "" |
"Peut être utilisé pour configurer <filename class=\"libraryfile\"" |
">libnet</filename>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
545,6 → 580,9 |
"<command>awk</command> and <command>sh</command> into a single swiss-army-" |
"knife language" |
msgstr "" |
"Combine certaines des meilleures foncitonnalités de C, <command>sed</command>" |
", <command>awk</command> et <command>sh</command> en un seul langage-couteau-" |
"suisse" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
561,7 → 599,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/perl.xml:314 |
msgid "A hard link to <command>perl</command>" |
msgstr "" |
msgstr "Un lien en dur vers <command>perl</command>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
581,6 → 619,8 |
"Used to generate bug reports about Perl, or the modules that come with it, " |
"and mail them" |
msgstr "" |
"Utilisé pour générer des rapports de bogue pour perl, ou pour les modules " |
"qui vont avec, et les envoyer par courriel" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
600,6 → 640,8 |
"Displays a piece of documentation in pod format that is embedded in the Perl" |
" installation tree or in a Perl script" |
msgstr "" |
"Affiche la documentation au format pod qui est incluse dans les dossiers " |
"d'installation de perl ou dans un script perl" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
619,6 → 661,8 |
"The Perl Installation Verification Procedure; it can be used to verify that " |
"Perl and its libraries have been installed correctly" |
msgstr "" |
"La procédure de vérification d'installation perl ; on peut l'utiliser " |
"pour vérifier que perl et ses bibliothèques ont été correctement installés" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
636,6 → 680,8 |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/perl.xml:358 |
msgid "Used to generate thank you messages to mail to the Perl developers" |
msgstr "" |
"Utilisé pour générer des messages de remerciement par courriel aux " |
"développeurs perl" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
654,6 → 700,8 |
msgid "" |
"A Perl version of the character encoding converter <command>iconv</command>" |
msgstr "" |
"Une version perl du convertisseur de jeu de caractères " |
"<command>iconv</command>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
674,6 → 722,9 |
"class=\"extension\">.pl</filename> files to Perl5 <filename " |
"class=\"extension\">.pm</filename> modules" |
msgstr "" |
"Un outil pour counvertir des fichiers <filename class=\"extension\"" |
">.pl</filename> perl4 en modules <filename class=\"extension\">.pm</filename>" |
" perl5" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
690,7 → 741,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/perl.xml:392 |
msgid "Converts files from pod format to HTML format" |
msgstr "" |
msgstr "Convertit des fichiers du format pod au format HTML" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
707,7 → 758,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/perl.xml:402 |
msgid "Converts files from pod format to LaTeX format" |
msgstr "" |
msgstr "Convertit des fichiers du format pod au format LaTeX" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
724,7 → 775,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/perl.xml:412 |
msgid "Converts pod data to formatted *roff input" |
msgstr "" |
msgstr "Convertit des fichiers du format pod en entrées *roff formatées" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
741,7 → 792,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/perl.xml:422 |
msgid "Converts pod data to formatted ASCII text" |
msgstr "" |
msgstr "Convertit des fichiers du format pod en texte ASCII formaté" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
759,6 → 810,7 |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/perl.xml:432 |
msgid "Prints usage messages from embedded pod docs in files" |
msgstr "" |
"Affiche les messages d'utilisation des docs pod incluses dans les fichiers" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
775,7 → 827,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/perl.xml:442 |
msgid "Checks the syntax of pod format documentation files" |
msgstr "" |
msgstr "Vérifie la syntaxe des fichiers de documentation au format pod" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
792,7 → 844,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/perl.xml:452 |
msgid "Displays selected sections of pod documentation" |
msgstr "" |
msgstr "Affiche les sections sélectionnées de la documentation pod" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
809,7 → 861,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/perl.xml:462 |
msgid "A command-line tool for running tests against Test::Harness" |
msgstr "" |
msgstr "Un outil en ligne de commande pour lancer les tests avec Test::Harness" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
826,7 → 878,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/perl.xml:472 |
msgid "A Perl version of the stream editor <command>sed</command>" |
msgstr "" |
msgstr "Une version perl de l'éditeur de flux <command>sed</command>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
843,7 → 895,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/perl.xml:482 |
msgid "Dumps C structures as generated from <command>cc -g -S</command> stabs" |
msgstr "" |
msgstr "Décharge les structures C générées par <command>cc -g -S</command>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
860,7 → 912,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/perl.xml:493 |
msgid "A <command>tar</command>-like program written in Perl" |
msgstr "" |
msgstr "Un programme comme <command>tar</command> écrit en perl" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
879,6 → 931,8 |
msgid "" |
"A Perl program that compares an extracted archive with an unextracted one" |
msgstr "" |
"Un programme perl pour comparer une archive extraite avec une archive non " |
"extraite" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
898,6 → 952,8 |
"A Perl program that applies pattern matching to the contents of files in a " |
"tar archive" |
msgstr "" |
"Un programme Perl qui applique une reconnaissance de forme au contenu de " |
"fichiers dans une archive tar" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
914,7 → 970,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/perl.xml:525 |
msgid "Translates <command>sed</command> to Perl" |
msgstr "" |
msgstr "Traduit les commandes <command>sed</command> en perl" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
931,7 → 987,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/perl.xml:535 |
msgid "Prints or checks SHA checksums" |
msgstr "" |
msgstr "Affiche ou vérifie les sommes SHA" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
949,6 → 1005,7 |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/perl.xml:545 |
msgid "Is used to force verbose warning diagnostics in Perl" |
msgstr "" |
"Est utilisé pour forcer les diagnostics d'avertissements verbeux dans perl" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
965,7 → 1022,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/perl.xml:555 |
msgid "Converts Perl XS code into C code" |
msgstr "" |
msgstr "Converti le code Perl XS en code C" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
982,7 → 1039,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/perl.xml:565 |
msgid "Displays details about the internal structure of a Zip file" |
msgstr "" |
msgstr "Affiche les détails des structures internes d'un fichier Zip" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
/trunk/clfs/fr/final-system/common/sed.po |
---|
3,18 → 3,20 |
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. |
# |
#, fuzzy |
msgid "" |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
"POT-Creation-Date: 2017-06-07 22:16+0200\n" |
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" |
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
"PO-Revision-Date: 2017-10-22 11:11+0000\n" |
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n" |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
"Language: fr\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Language: \n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
"X-Generator: Pootle 2.8\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1508670667.346911\n" |
#. type: Content of: <sect1><title> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/sed.xml:11 |
29,7 → 31,7 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/sed.xml:20 |
msgid "The Sed package contains a stream editor." |
msgstr "" |
msgstr "Le paquet Sed contient un éditeur de flux." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><title> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/sed.xml:25 |
69,7 → 71,7 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/sed.xml:38 |
msgid "Build the HTML documentation:" |
msgstr "" |
msgstr "Construisez la documentation HTML :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/sed.xml:40 |
102,7 → 104,7 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/sed.xml:50 |
msgid "Install the HTML documentation:" |
msgstr "" |
msgstr "Installez la documentation HTML :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/sed.xml:52 |
151,4 → 153,4 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/sed.xml:77 |
msgid "Filters and transforms text files in a single pass" |
msgstr "" |
msgstr "Filtre et transforme les fichiers textes en une seule passe." |
/trunk/clfs/fr/final-system/common/shadow.po |
---|
7,7 → 7,7 |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
"POT-Creation-Date: 2017-06-07 22:16+0200\n" |
"PO-Revision-Date: 2017-08-22 08:36+0000\n" |
"PO-Revision-Date: 2017-11-19 13:37+0000\n" |
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n" |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
"Language: fr\n" |
16,7 → 16,7 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
"X-Generator: Pootle 2.8\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1503390997.982106\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1511098654.495722\n" |
#. type: Content of: <sect1><title> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/shadow.xml:11 |
34,6 → 34,8 |
msgid "" |
"The Shadow package contains programs for handling passwords in a secure way." |
msgstr "" |
"Le paquet Shadow contient des programmes de gestion de mots de passe d'une " |
"façon sécurisée." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><title> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/shadow.xml:26 |
49,6 → 51,11 |
"<command>sed</command> in Shadow's source directory to correct the path to " |
"the Cracklib dictionary:" |
msgstr "" |
"Si vous souhaitez multiplier l'usage des mots de passe efficaces, reportez-" |
"vous à <ulink url=\"&cblfs-root;index.php/Cracklib\"/> pour l'installation " |
"de CrackLib avant de compiler Shadow. Après l'installation de Cracklib, " |
"exécutez ce <command>sed</command> dans le répertoire des sources de Shadow " |
"pour corriger le chemin du dictionnaire de Cracklib :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><screen> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/shadow.xml:35 |
66,6 → 73,8 |
"Finally, add <parameter>--with-libcrack</parameter> to the " |
"<command>configure</command> command below." |
msgstr "" |
"Finalement, ajoutez <parameter>--with-libcrack</parameter> à la commande " |
"<command>configure</command> ce-dessous." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/shadow.xml:42 |
74,6 → 83,9 |
"pages, as better versions of these programs are provided by Coreutils, Util-" |
"linux and Man-pages:" |
msgstr "" |
"Désactive l'installation du programme <command>groups</command> et de sa " |
"page de manuel car Coreutils, Util-linux et Man-pages en fournissent une " |
"meilleure version." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/shadow.xml:46 |
128,6 → 140,9 |
"class=\"directory\">/etc</filename>, rather than <filename " |
"class=\"directory\">/usr/etc</filename>." |
msgstr "" |
"Dit à Shadow d'installer ses fichiers de configuration dans <filename class=" |
"\"directory\">/etc</filename> plutôt que dans <filename class=\"directory\"" |
">/usr/etc</filename>." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/shadow.xml:70 |
141,6 → 156,8 |
"The maximum user name is 32 characters. Make the maximum group name the " |
"same." |
msgstr "" |
"La taille des noms d'utilisateur maximale est de 32 caractères. Rend " |
"identique le maximum pour les noms de groupes." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/shadow.xml:77 |
156,7 → 173,7 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/shadow.xml:81 |
msgid "This package does not come with a test suite." |
msgstr "" |
msgstr "Ce paquet n'a pas de suite de tests." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/shadow.xml:83 |
181,6 → 198,13 |
"following sed command to make these changes to the appropriate configuration" |
" file:" |
msgstr "" |
"Au lieu d'utiliser la méthode <emphasis>DES</emphasis> par défaut, utilisez " |
"la méthode <emphasis>SHA-512</emphasis> plus sécurisée du chiffrement de mot " |
"de passe, qui autorise aussi les mots de passe plus longs que huit " |
"caractères. Il est également nécessaire de changer l'endroit obsolète de <" |
"filename class=\"directory\">/var/spool/mail</filename> pour les boîtes e-" |
"mail de l'utilisateur que Shadow utilise par défaut en l'endroit <filename " |
"class=\"directory\">/var/mail</filename> utilisé actuellement :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><indexterm><primary> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/shadow.xml:98 |
202,7 → 226,7 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/shadow.xml:105 |
msgid "Move a misplaced program to its proper location:" |
msgstr "" |
msgstr "Déplacez un programme mal placé au bon endroit :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/shadow.xml:107 |
220,6 → 244,13 |
"automatically if they do not already exist, so we will create them now and " |
"give them appropriate ownership and permissions:" |
msgstr "" |
"Le programme <command>login</command> écrira dans " |
"<filename>/var/log/faillog</filename> pour enregistrer les tentatives " |
"d'authentification échouées et <filename>/var/log/lastlog</filename> pour " |
"enregistrer la date et l'heure de la dernière authentification réussie de " |
"chaque utilisateur. Ces fichiers de log ne sont pas créés automatiquement " |
"s'ils n'existent pas, donc nous allons les créer maintenant et leur donner " |
"les bons propriétaires et permissions :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/shadow.xml:116 |
255,11 → 286,22 |
"Shadow-compliant. That is, they need to be able to work with shadowed " |
"passwords." |
msgstr "" |
"Ce paquet contient des outils pour ajouter, modifier, supprimer des " |
"utilisateurs et des groupes, initialiser et changer leur mot de passe, et " |
"bien d'autres tâches administratives. Pour une explication complète de ce " |
"que signifie <emphasis>password shadowing</emphasis>, jetez un œil dans le " |
"fichier <filename>doc/HOWTO</filename> à l'intérieur du répertoire source. " |
"Il reste une chose à garder à l'esprit si vous décidez d'utiliser le support " |
"de Shadow : les programmes qui ont besoin de vérifier les mots de passe " |
"(gestionnaires d'affichage, programmes FTP, démons pop3 et ainsi de suite) " |
"ont besoin d'être compatibles avec shadow, c'est-à-dire qu'ils ont besoin " |
"d'être capables de fonctionner avec des mots de passe shadow." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/shadow.xml:139 |
msgid "To enable shadowed passwords, run the following command:" |
msgstr "" |
"Pour activer les mots de passe shadow, lancez la commande suivante :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/shadow.xml:141 |
270,7 → 312,7 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/shadow.xml:143 |
msgid "To enable shadowed group passwords, run:" |
msgstr "" |
msgstr "Pour activer les mots de passe shadow pour les groupes, lancez :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/shadow.xml:145 |
286,11 → 328,16 |
"<command>man useradd</command> or <ulink url=\"&cblfs-" |
"root;index.php/Configuring_for_Adding_Users\"/> for more information." |
msgstr "" |
"Pour visualiser ou changer les paramètres par défaut pour les nouveaux " |
"comptes que vous créez, vous pouvez modifier " |
"<filename>/etc/default/useradd</filename>. Voir <command>man " |
"useradd</command> ou <ulink url=\"&cblfs-root;index.php/" |
"Configuring_for_Adding_Users\"/> pour plus d'information." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><title> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/shadow.xml:156 |
msgid "Setting the root password" |
msgstr "" |
msgstr "Configurer le mot de passe de root" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/shadow.xml:158 |
298,6 → 345,8 |
"Choose a password for user <systemitem class=\"username\">root</systemitem> " |
"and set it by running:" |
msgstr "" |
"Choisissez un mot de passe pour l'utilisateur <systemitem class=\"username\"" |
">root</systemitem> et configurez-le avec :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/shadow.xml:161 |
355,6 → 404,8 |
"Used to change the maximum number of days between obligatory password " |
"changes" |
msgstr "" |
"Utilisé pour modifier le nombre maximum de jours entre des modifications " |
"obligatoires du mot de passe" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
372,6 → 423,8 |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/shadow.xml:201 |
msgid "Used to change a user's full name and other information" |
msgstr "" |
"Utilisé pour modifier le nom complet de l'utilisateur et quelques autres " |
"informations" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
389,6 → 442,8 |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/shadow.xml:211 |
msgid "Used to update group passwords in batch mode" |
msgstr "" |
"Utilisé pour mettre à jour les mots de passe des groupe en ligne de commande " |
"(batch)" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
406,6 → 461,8 |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/shadow.xml:221 |
msgid "Used to update the passwords of an entire series of user accounts" |
msgstr "" |
"Utilisé pour mettre à jour les mots de passe d'une série entière de comptes " |
"utilisateurs" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
422,7 → 479,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/shadow.xml:232 |
msgid "Used to change a user's default login shell" |
msgstr "" |
msgstr "Utilisé pour changer le shell de connexion par défaut d'un utilisateur" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
439,7 → 496,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/shadow.xml:242 |
msgid "Checks and enforces the current password expiration policy" |
msgstr "" |
msgstr "Vérifie et applique la politique d'expiration des mots de passe" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
459,6 → 516,9 |
"Is used to examine the log of login failures, to set a maximum number of " |
"failures before an account is blocked, or to reset the failure count" |
msgstr "" |
"Est utilisé pour examiner les traces d'échecs de connexions, pour configurer " |
"le nombre maximum d'échecs avant qu'un compte ne soit bloqué ou pour " |
"réinitialiser le nombre d'échecs" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
476,6 → 536,8 |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/shadow.xml:264 |
msgid "Is used to add and delete members and administrators to groups" |
msgstr "" |
"Est utilisé pour ajouter et supprimer des membres et des administrateurs aux " |
"groupes" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
492,7 → 554,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/shadow.xml:275 |
msgid "Creates a group with the given name" |
msgstr "" |
msgstr "Crée un groupe avec le nom donné" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
509,7 → 571,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/shadow.xml:285 |
msgid "Deletes the group with the given name" |
msgstr "" |
msgstr "Supprime le groupe ayant le nom donné" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
529,6 → 591,8 |
"Allows a user to administer his/her own group membership list without the " |
"requirement of superuser privileges" |
msgstr "" |
"Autorise un utilisateur à administrer sa propres liste de membres de son " |
"groupe sans avoir besoin des privilèges super-utilisateur" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
545,7 → 609,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/shadow.xml:306 |
msgid "Is used to modify the given group's name or GID" |
msgstr "" |
msgstr "Est utilisé pour modifier le nom ou le GID du groupe" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
565,6 → 629,8 |
"Verifies the integrity of the group files <filename>/etc/group</filename> " |
"and <filename>/etc/gshadow</filename>" |
msgstr "" |
"Vérifie l'intégrité des fichiers <filename>/etc/group</filename> et " |
"<filename>/etc/gshadow</filename>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
581,7 → 647,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/shadow.xml:328 |
msgid "Creates or updates the shadow group file from the normal group file" |
msgstr "" |
msgstr "Crée ou met à jour le fichier shadow à partir du fichier group standard" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
/trunk/clfs/fr/final-system/common/util-linux.po |
---|
7,7 → 7,7 |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
"POT-Creation-Date: 2017-06-07 22:16+0200\n" |
"PO-Revision-Date: 2017-08-22 08:40+0000\n" |
"PO-Revision-Date: 2017-10-22 11:09+0000\n" |
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n" |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
"Language: fr\n" |
16,7 → 16,7 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
"X-Generator: Pootle 2.8\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1503391256.421125\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1508670567.960070\n" |
#. type: Content of: <sect1><title> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/util-linux.xml:11 |
34,11 → 34,14 |
"The Util-linux package contains miscellaneous utility programs. Among them " |
"are utilities for handling file systems, consoles, partitions, and messages." |
msgstr "" |
"Le paquet Util-linux contient différents outils. Parmi eux se trouvent des " |
"outils de gestion des systèmes de fichiers, de consoles, de partitions et " |
"des messages." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><title> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/util-linux.xml:27 |
msgid "FHS compliance notes" |
msgstr "" |
msgstr "Notes de compatibilité FHS" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/util-linux.xml:29 |
49,6 → 52,11 |
"location for the <filename>adjtime</filename> file. To make the " |
"<command>hwclock</command> program FHS-compliant, run the following:" |
msgstr "" |
"Le FHS recommande d'utiliser le répertoire <filename class=\"directory\"" |
">/var/lib/hwclock</filename> au lieu de l'habituel <filename class=\"" |
"directory\">/etc</filename> comme emplacement du fichier " |
"<filename>adjtime</filename>. Créez d'abord un répertoire pour activer le " |
"stockage pour le programme <command>hwclock</command> :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/util-linux.xml:35 |
95,7 → 103,7 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><title> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/util-linux.xml:56 |
msgid "The meaning of the configure options:" |
msgstr "" |
msgstr "Voici la signification des options de configure :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/util-linux.xml:59 |
108,6 → 116,7 |
msgid "" |
"This option allows the <command>write</command> program to be installed." |
msgstr "" |
"Cette option permet au programme <command>write</command> d'être installé." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/util-linux.xml:67 |
118,7 → 127,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/util-linux.xml:69 |
msgid "This option disables various programs" |
msgstr "" |
msgstr "Cette option désactive divers programmes" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/util-linux.xml:75 |
234,7 → 243,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/util-linux.xml:127 |
msgid "Informs the kernel of a new partition" |
msgstr "" |
msgstr "Informe le noyau de nouvelles partitions" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
254,6 → 263,8 |
"Opens a tty port, prompts for a login name, and then invokes the " |
"<command>login</command> program" |
msgstr "" |
"Ouvre un port tty, demande un nom de connexion puis appelle le programme " |
"<command>login</command>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
270,7 → 281,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/util-linux.xml:148 |
msgid "Discards sectors on a device" |
msgstr "" |
msgstr "Désactive des secteurs d'un périphérique" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
288,6 → 299,8 |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/util-linux.xml:158 |
msgid "A command line utility to locate and print block device attributes" |
msgstr "" |
"Un outil en ligne de commande pour trouver et afficher les attributs d'un " |
"périphérique bloc" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
305,6 → 318,8 |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/util-linux.xml:169 |
msgid "Allows users to call block device ioctls from the command line" |
msgstr "" |
"Permet aux utilisateurs d'appeler les ioctl d'un périphérique bloc à partir " |
"de la ligne de commande" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
321,7 → 336,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/util-linux.xml:180 |
msgid "Displays a simple calendar" |
msgstr "" |
msgstr "Affiche un calendrier simple" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
339,7 → 354,7 |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/util-linux.xml:190 |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/util-linux.xml:322 |
msgid "Manipulates the partition table of the given device" |
msgstr "" |
msgstr "Manipule la table des partitions du périphérique donné" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
356,7 → 371,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/util-linux.xml:200 |
msgid "Utility to configure CPUs" |
msgstr "" |
msgstr "Modifie l'état des processeurs" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
373,7 → 388,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/util-linux.xml:210 |
msgid "Manipulates real-time attributes of a process" |
msgstr "" |
msgstr "Manipule les attributs d'un processus en temps réel" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
390,7 → 405,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/util-linux.xml:220 |
msgid "Filters out reverse line feeds" |
msgstr "" |
msgstr "Filtre les retours de chariot inversés" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
410,6 → 425,8 |
"Filters <command>nroff</command> output for terminals that lack some " |
"capabilities, such as overstriking and half-lines" |
msgstr "" |
"Filtre la sortie de <command>nroff</command> pour les terminaux manquant de " |
"capacités comme le texte barré ou les demi-lignes" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
426,7 → 443,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/util-linux.xml:241 |
msgid "Filters out the given columns" |
msgstr "" |
msgstr "Filtre les colonnes données" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
443,7 → 460,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/util-linux.xml:251 |
msgid "Formats a given file into multiple columns" |
msgstr "" |
msgstr "Formate un fichier donné en plusieurs colonnes" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
463,6 → 480,8 |
"Sets the function of the Ctrl+Alt+Del key combination to a hard or a soft " |
"reset" |
msgstr "" |
"Initialise la combinaison des touches Ctrl+Alt+Del pour une réinitialisation " |
"matérielle ou logicielle" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
479,7 → 498,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/util-linux.xml:272 |
msgid "Asks the kernel to remove a partition" |
msgstr "" |
msgstr "Demande au noyau Linux de supprimer une partition" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
496,7 → 515,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/util-linux.xml:282 |
msgid "Dumps the kernel boot messages" |
msgstr "" |
msgstr "Affiche les messages du noyau lors du démarrage" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
513,7 → 532,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/util-linux.xml:292 |
msgid "Eject removable media" |
msgstr "" |
msgstr "Éjecte un média amovible" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
530,7 → 549,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/util-linux.xml:302 |
msgid "Preallocates space to a file" |
msgstr "" |
msgstr "Pré-alloue de l'espace à un fichier" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
547,7 → 566,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/util-linux.xml:312 |
msgid "Low-level formats a floppy disk" |
msgstr "" |
msgstr "Réalise un formatage de bas niveau sur un disque amovible" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
576,6 → 595,9 |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/util-linux.xml:332 |
msgid "Finds a file system by label or Universally Unique Identifier (UUID)" |
msgstr "" |
"Trouve un système de fichiers par étiquette ou UUID (<foreignphrase>" |
"Universally Unique Identifier</foreignphrase>, soit Identifiant Unique " |
"Universel)" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
592,7 → 614,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/util-linux.xml:343 |
msgid "Lists mounted filesystems or searches for a filesystem" |
msgstr "" |
msgstr "Liste les systèmes de fichiers ou cherche un système de fichiers" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
610,6 → 632,8 |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/util-linux.xml:353 |
msgid "Acquires a file lock and then executes a command with the lock held" |
msgstr "" |
"Acquiert le verrouillage d'un fichier puis exécute une commande en " |
"maintenant le verrouillage" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
626,7 → 650,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/util-linux.xml:364 |
msgid "Is used to check, and optionally repair, file systems" |
msgstr "" |
msgstr "Est utilisé pour vérifier, et parfois réparer, les systèmes de fichiers" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
645,6 → 669,8 |
msgid "" |
"Performs a consistency check on the Cramfs file system on the given device" |
msgstr "" |
"Réalise un test de cohérence sur le système de fichiers Cramfs du " |
"périphérique donné" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
663,6 → 689,8 |
msgid "" |
"Performs a consistency check on the Minix file system on the given device" |
msgstr "" |
"Réalise un test de cohérence sur le système de fichiers Minix du " |
"périphérique donné" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
679,7 → 707,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/util-linux.xml:396 |
msgid "Suspends and resumes access to a filesystem" |
msgstr "" |
msgstr "Met en pause et reprend les accès à un système de fichiers" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
696,7 → 724,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/util-linux.xml:406 |
msgid "Discards unused blocks on a mounted filesystem" |
msgstr "" |
msgstr "Écarte les blocs inutilisés sur un système de fichiers monté" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
713,7 → 741,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/util-linux.xml:416 |
msgid "Parses options in the given command line" |
msgstr "" |
msgstr "Analyse les options sur la ligne de commande donnée" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
730,7 → 758,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/util-linux.xml:426 |
msgid "Dumps the given file in hexadecimal or in another given format" |
msgstr "" |
msgstr "Affiche le fichier indiqué en hexadécimal ou dans un autre format donné" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
750,6 → 778,9 |
"Reads or sets the system's hardware clock, also called the Real-Time Clock " |
"(RTC) or Basic Input-Output System (BIOS) clock" |
msgstr "" |
"Lit ou initialise l'horloge du matériel, aussi appelée horloge RTC " |
"(<foreignphrase>Real-Time Clock</foreignphrase>, horloge à temps réel) ou " |
"horloge du BIOS (<foreignphrase>Basic Input-Output System</foreignphrase>)" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
767,6 → 798,8 |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/util-linux.xml:449 |
msgid "Gives and sets program I/O scheduling class and priority" |
msgstr "" |
"Donne et initialise les classes et les priorités d'ordonnancement d'I/O des " |
"programmes" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
783,7 → 816,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/util-linux.xml:459 |
msgid "Creates various IPC resources" |
msgstr "" |
msgstr "Crée diverses ressources IPC" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
800,7 → 833,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/util-linux.xml:469 |
msgid "Removes the given Inter-Process Communication (IPC) resource" |
msgstr "" |
msgstr "Supprime la ressource IPC (inter-process communication) donnée" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
817,7 → 850,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/util-linux.xml:479 |
msgid "Provides IPC status information" |
msgstr "" |
msgstr "Fournit l'information de statut IPC" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
834,7 → 867,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/util-linux.xml:489 |
msgid "Reports the size of an iso9660 file system" |
msgstr "" |
msgstr "Affiche la taille d'un système de fichiers iso9660" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
851,7 → 884,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/util-linux.xml:499 |
msgid "Send a signal to a process" |
msgstr "" |
msgstr "Envoie des signaux aux processus" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
872,6 → 905,10 |
"<filename>/var/log/wtmp</filename> file; it also shows system boots, " |
"shutdowns, and run-level changes" |
msgstr "" |
"Affiche les utilisateurs connectés (et déconnectés) dernièrement en " |
"s'appuyant sur le fichier <filename>/var/log/wtmp</filename> ; il " |
"affiche également les démarrages du système, les extinctions et les " |
"changements de niveau d'exécution" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
891,6 → 928,8 |
"Shows the failed login attempts, as logged in " |
"<filename>/var/log/btmp</filename>" |
msgstr "" |
"Affiche les tentatives de connexions enregistrées dans " |
"<filename>/var/log/btmp</filename>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
907,7 → 946,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/util-linux.xml:532 |
msgid "Attaches a line discipline to a serial line" |
msgstr "" |
msgstr "Attache une discipline de ligne à une ligne série" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
924,7 → 963,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/util-linux.xml:542 |
msgid "Enters the given message into the system log" |
msgstr "" |
msgstr "Enregistre le message donné dans les traces système" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
941,7 → 980,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/util-linux.xml:552 |
msgid "Displays lines that begin with the given string" |
msgstr "" |
msgstr "Affiche les lignes commençant par la chaîne donnée" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
958,7 → 997,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/util-linux.xml:562 |
msgid "Sets up and controls loop devices" |
msgstr "" |
msgstr "Initialise et contrôle les périphériques loop" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
975,7 → 1014,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/util-linux.xml:572 |
msgid "Prints information about block devices" |
msgstr "" |
msgstr "Liste les informations sur tous les périphériques blocs" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
992,7 → 1031,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/util-linux.xml:582 |
msgid "Prints CPU architecture information" |
msgstr "" |
msgstr "Affiche des informations sur l'architecture du processeur" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1009,7 → 1048,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/util-linux.xml:592 |
msgid "Lists local system locks" |
msgstr "" |
msgstr "Affiche les verrous systèmes locaux" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1029,6 → 1068,8 |
"Generates magic cookies (128-bit random hexadecimal numbers) for " |
"<command>xauth</command>" |
msgstr "" |
"Génère des cookies magiques, nombres hexadécimaux aléatoires sur 128 bits, " |
"pour <command>xauth</command>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1048,6 → 1089,8 |
"Controls whether other users can send messages to the current user's " |
"terminal" |
msgstr "" |
"Contrôle si d'autres utilisateurs peuvent envoyer des messages au terminal " |
"de l'utilisateur actuel" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1065,6 → 1108,8 |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/util-linux.xml:624 |
msgid "Builds a file system on a device (usually a hard disk partition)" |
msgstr "" |
"Construit un système de fichiers sur un périphérique (habituellement une " |
"partition du disque dur)" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1081,7 → 1126,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/util-linux.xml:635 |
msgid "Creates a Santa Cruz Operations (SCO) bfs file system" |
msgstr "" |
msgstr "Crée un système de fichiers bfs de SCO (Santa Cruz Operations)" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1098,7 → 1143,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/util-linux.xml:645 |
msgid "Creates a cramfs file system" |
msgstr "" |
msgstr "Crée un système de fichiers cramfs" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1115,7 → 1160,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/util-linux.xml:655 |
msgid "Creates a Minix file system" |
msgstr "" |
msgstr "Crée un système de fichiers minix" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1132,7 → 1177,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/util-linux.xml:665 |
msgid "Initializes the given device or file to be used as a swap area" |
msgstr "" |
msgstr "Initialise le périphérique ou le fichier à utiliser comme swap" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1149,7 → 1194,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/util-linux.xml:676 |
msgid "A filter for paging through text one screen at a time" |
msgstr "" |
msgstr "Est un filtre pour visualiser un texte un écran à la fois" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1169,6 → 1214,8 |
"Attaches the file system on the given device to a specified directory in the" |
" file-system tree" |
msgstr "" |
"Attache le système de fichiers du périphérique donné sur un répertoire " |
"spécifié dans le système de fichiers" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1185,7 → 1232,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/util-linux.xml:697 |
msgid "Tells you whether or not a directory is a mount point." |
msgstr "" |
msgstr "Vérifie si le répertoire est un point de montage" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1202,7 → 1249,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/util-linux.xml:707 |
msgid "Shows the symbolic links in the given pathnames" |
msgstr "" |
msgstr "Affiche les liens symboliques dans les chemins donnés" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1219,7 → 1266,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/util-linux.xml:717 |
msgid "Runs a program with namespaces of other processes" |
msgstr "" |
msgstr "Lance un programme avec un nom espacé des autres processus" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1237,7 → 1284,7 |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/util-linux.xml:727 |
msgid "" |
"Tells the kernel about the presence and numbering of on-disk partitions" |
msgstr "" |
msgstr "Signale au noyau la présence et le nombre de partitions sur un disque" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1254,7 → 1301,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/util-linux.xml:738 |
msgid "Displays a text file one screen full at a time" |
msgstr "" |
msgstr "Affiche un fichier texte un écran à la fois" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1273,6 → 1320,8 |
msgid "" |
"Makes the given file system the new root file system of the current process" |
msgstr "" |
"Fait en sorte que le système de fichiers donné soit le nouveau système de " |
"fichiers racine du processus actuel" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1289,7 → 1338,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/util-linux.xml:759 |
msgid "Gets and sets a process' resource limits" |
msgstr "" |
msgstr "Récupère et envoie la limite des ressources d'un processus" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1307,6 → 1356,8 |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/util-linux.xml:769 |
msgid "Binds a Linux raw character device to a block device" |
msgstr "" |
"Envoie un périphérique de caractère de base Linux vers un périphérique de " |
"bloc" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1323,7 → 1374,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/util-linux.xml:779 |
msgid "Reads kernel profiling information" |
msgstr "" |
msgstr "Lit les informations de profilage du noyau" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1340,7 → 1391,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/util-linux.xml:789 |
msgid "Renames the given files, replacing a given string with another" |
msgstr "" |
msgstr "Renomme les fichiers donnés, remplaçant une chaîne donnée par une autre" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1357,7 → 1408,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/util-linux.xml:800 |
msgid "Alters the priority of running processes" |
msgstr "" |
msgstr "Modifie la priorité des processus exécutés" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1374,7 → 1425,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/util-linux.xml:810 |
msgid "Asks the Linux kernel to resize a partition" |
msgstr "" |
msgstr "Demande au noyau Linux de redimensionner une partition" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1391,7 → 1442,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/util-linux.xml:820 |
msgid "Reverses the lines of a given file" |
msgstr "" |
msgstr "Inverse les lignes d'un fichier donné" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1409,6 → 1460,8 |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/util-linux.xml:830 |
msgid "Enters a system sleep state until a specified wakeup time" |
msgstr "" |
"Utilisé pour mettre un système en sommeil jusqu'à un moment de réveil " |
"spécifié" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1425,7 → 1478,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/util-linux.xml:840 |
msgid "Makes a typescript of a terminal session" |
msgstr "" |
msgstr "Crée un script type à partir d'une session du terminal" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1442,7 → 1495,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/util-linux.xml:850 |
msgid "Plays back typescripts created by <command>script</command>" |
msgstr "" |
msgstr "Rejoue des scripts type créés par <command>script</command>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1462,6 → 1515,8 |
"Changes reported architecture in new program environment and sets " |
"personality flags" |
msgstr "" |
"Change d'architecture signalée dans un nouvel environnement de programme et " |
"initialise les commutateurs adéquats" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1478,7 → 1533,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/util-linux.xml:871 |
msgid "Runs the given program in a new session" |
msgstr "" |
msgstr "Lance le programme donné dans une nouvelle session" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1495,7 → 1550,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/util-linux.xml:881 |
msgid "Sets terminal attributes" |
msgstr "" |
msgstr "Initialise les attributs du terminal" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1512,7 → 1567,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/util-linux.xml:891 |
msgid "A disk partition table manipulator" |
msgstr "" |
msgstr "Est un manipulateur de table de partitions disque" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1532,6 → 1587,8 |
"Allows <emphasis>root</emphasis> to log in; it is normally invoked by " |
"<command>init</command> when the system goes into single user mode" |
msgstr "" |
"Permet la connexion de <emphasis>root</emphasis>. Il est normalement appelé " |
"par <command>init</command> lorsque le système passe en mono-utilisateur" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1548,7 → 1605,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/util-linux.xml:913 |
msgid "Prints or changes the label or UUID of a swap area" |
msgstr "" |
msgstr "Affiche ou modifie l'UUID et l'étiquette d'un espace d'échange" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1566,6 → 1623,7 |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/util-linux.xml:923 |
msgid "Disables devices and files for paging and swapping" |
msgstr "" |
"Désactive des périphériques et des fichiers pour la pagination et l'échange" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1585,6 → 1643,8 |
"Enables devices and files for paging and swapping and lists the devices and " |
"files currently in use" |
msgstr "" |
"Active les périphériques et fichiers de pagination et d'échange et liste les " |
"périphériques et fichiers en cours d'utilisation." |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1601,7 → 1661,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/util-linux.xml:944 |
msgid "Switches to another filesystem as the root of the mount tree" |
msgstr "" |
msgstr "Change de système de fichiers racine pour une arborescence montée" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1622,6 → 1682,9 |
"then continues displaying any new entries in the log file as they are " |
"created" |
msgstr "" |
"Observe la croissance d'un fichier journal. Affiche les 10 dernières lignes " |
"d'un fichier journal, puis continue à afficher toute nouvelle entrée dans le " |
"fichier journal dès qu'elle est créée" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1638,7 → 1701,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/util-linux.xml:966 |
msgid "Retrieves or sets a process's CPU affinity" |
msgstr "" |
msgstr "Récupère ou initialise un processus vis-à-vis du processeur" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1658,6 → 1721,8 |
"A filter for translating underscores into escape sequences indicating " |
"underlining for the terminal in use" |
msgstr "" |
"Un filtre pour traduire les soulignements en séquences d'échappement " |
"indiquant un soulignement pour le terminal utilisé" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1675,6 → 1740,8 |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/util-linux.xml:987 |
msgid "Disconnects a file system from the system's file tree" |
msgstr "" |
"Déconnecte un système de fichiers à partir de la hiérarchie de fichiers du " |
"système" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1692,6 → 1759,7 |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/util-linux.xml:997 |
msgid "Runs a program with some namespaces unshared from parent" |
msgstr "" |
"Lance un programme avec quelques espaces de nom non partagés avec le parent" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1710,6 → 1778,7 |
msgid "" |
"Displays the content of the given login file in a more user-friendly format" |
msgstr "" |
"Affiche le contenu du fichier de connexion donné dans un format convivial" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1729,6 → 1798,8 |
"A daemon used by the UUID library to generate time-based UUIDs in a secure " |
"and guranteed-unique fashion." |
msgstr "" |
"Un démon utilisé par la bibliothèque UUID pour générer des UUIDs basés sur " |
"l'heure de manière sécurisée et avec une garantie unique" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1749,6 → 1820,9 |
"all UUIDs created, on the local system and on other systems, in the past and" |
" in the future" |
msgstr "" |
"Crée un nouvel UUID. Chaque nouvel UUID peut être raisonnablement considéré " |
"unique parmi tous les UUID créés, sur le système local mais aussi sur les " |
"autres, dans le passé et dans le futur." |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1765,7 → 1839,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/util-linux.xml:1041 |
msgid "Writes a message to all logged-in users" |
msgstr "" |
msgstr "Affiche un message chez tous les utilisateurs actuellement connectés" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1782,7 → 1856,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/util-linux.xml:1051 |
msgid "Show hardware watchdog status" |
msgstr "" |
msgstr "Affiche l'état du watchdog matériel" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1802,6 → 1876,8 |
"Reports the location of the binary, source, and man page for the given " |
"command" |
msgstr "" |
"Affiche l'emplacement du binaire, les sources et la page de manuel de la " |
"commande donnée" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1818,7 → 1894,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/util-linux.xml:1072 |
msgid "Wipes a filesystem signature from a device" |
msgstr "" |
msgstr "Nettoie la signature d'un système de fichiers à partir du périphérique" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1838,6 → 1914,8 |
"Sends a message to the given user <emphasis>if</emphasis> that user has not " |
"disabled receipt of such messages" |
msgstr "" |
"Envoie un message à un utilisateur donné <emphasis>si</emphasis> cet " |
"utilisateur n'a pas désactivé la réception de ces messages" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1855,6 → 1933,8 |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/util-linux.xml:1093 |
msgid "Contains routines for device identification and token extraction" |
msgstr "" |
"Contient des routines pour l'identification des périphériques et " |
"l'extraction des modèles" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1876,6 → 1956,11 |
"<filename>/proc/self/mountinfo</filename> files, managing " |
"<filename>/etc/mtab</filename>, and configuring various mount options" |
msgstr "" |
"Contient les routines pour analyser les fichiers " |
"<filename>/etc/fstab</filename>, <filename>/etc/mtab</filename> et " |
"<filename>/proc/self/mountinfo</filename>, pour gérer " |
"<filename>/etc/mtab</filename> et pour configurer diverses options de " |
"montage." |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
1895,6 → 1980,8 |
"Contains routines for generating unique identifiers for objects that may be " |
"accessible beyond the local system" |
msgstr "" |
"Contient des routines pour la génération d'identifiants uniques pour des " |
"objets qui peuvent être accessibles en-dehors du système local" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
/trunk/clfs/fr/final-system/common/vim.po |
---|
7,7 → 7,7 |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
"POT-Creation-Date: 2017-06-07 22:16+0200\n" |
"PO-Revision-Date: 2017-08-22 08:41+0000\n" |
"PO-Revision-Date: 2017-08-28 12:00+0000\n" |
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n" |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
"Language: fr\n" |
16,7 → 16,7 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
"X-Generator: Pootle 2.8\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1503391319.991637\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1503921616.943698\n" |
#. type: Content of: <sect1><title> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/vim.xml:11 |
31,7 → 31,7 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/vim.xml:20 |
msgid "The Vim package contains a powerful text editor." |
msgstr "" |
msgstr "Le paquet Vim contient un puissant éditeur de texte." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><title> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/vim.xml:25 |
41,7 → 41,7 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><tip><title> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/vim.xml:28 |
msgid "Alternatives to Vim" |
msgstr "" |
msgstr "Alternatives à Vim" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><tip><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/vim.xml:30 |
50,6 → 50,9 |
"refer to <ulink url=\"&cblfs-root;index.php/Category:Text_Editors\"/> for " |
"suggested installation instructions." |
msgstr "" |
"Si vous préférez un autre éditeur—comme Emacs, Joe, ou Nano—merci de vous " |
"référer à <ulink url=\"&cblfs-root;index.php/Category:Text_Editors\"/> pour " |
"des instructions d'installation." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/vim.xml:36 |
57,6 → 60,8 |
"The following patch merges all updates from the &vim-version; Branch from " |
"the Vim developers:" |
msgstr "" |
"Le correctif suivant incorpore toutes les mises à jour de la branche &vim-" |
"version; issue des développeurs de Vim :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/vim.xml:39 |
70,6 → 75,9 |
"Change the default location of the <filename>vimrc</filename> configuration " |
"file to <filename class=\"directory\">/etc</filename>:" |
msgstr "" |
"Modifiez l'emplacement par défaut du fichier de configuration " |
"<filename>vimrc</filename> vers <filename class=\"directory\"" |
">/etc</filename> :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/vim.xml:45 |
125,6 → 133,10 |
"can cause issues with the settings of the current terminal. This can be " |
"resolved by redirecting the output to a log file." |
msgstr "" |
"Néanmoins, cette suite de tests affiche beaucoup de données binaires à " |
"l'écran, ce qui peut provoquer des problèmes avec les paramètres du terminal " |
"actuel. Vous pouvez résoudre cela en redirigeant la sortie vers un fichier " |
"journal." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/vim.xml:64 |
147,6 → 159,13 |
"<command>vi</command> and allow programs that use <command>vi</command> to " |
"work:" |
msgstr "" |
"Beaucoup d'utilisateurs sont habitués à utiliser <command>vi</command> au " |
"lieu de <command>vim</command>. Certains programmes comme " |
"<command>vigr</command> et <command>vipw</command> utilisent aussi " |
"<command>vi</command>. Créez un lien symbolique pour permettre l'exécution " |
"de <command>vim</command> lorsque les utilisateurs entrent habituellement " |
"<command>vi</command> et pour permettre aux programmes qui utilisent " |
"<command>vi</command> de fonctionner :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/vim.xml:75 |
163,6 → 182,11 |
"class=\"directory\">/usr/share/doc/vim-&vim-version;</filename>, making it " |
"consistent with the location of documentation for other packages:" |
msgstr "" |
"Par défaut, la documentation de Vim est installée dans <filename class=\"" |
"directory\">/usr/share/vim</filename>. Le lien symbolique suivant permet " |
"l'accès à la documentation via <filename class=\"directory\"" |
">/usr/share/doc/vim-&vim-version;</filename>, le rendant cohérent avec " |
"l'emplacement de la documentation pour d'autres paquets :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/vim.xml:83 |
183,6 → 207,12 |
"For more information, refer to the Vim documentation and the Vim " |
"installation page in CBLFS at <ulink url=\"&cblfs-root;index.php/Vim\"/>." |
msgstr "" |
"Si un système X Window va être installé sur votre système CLFS, il pourrait " |
"être nécessaire de recompiler Vim après avoir installé X. Vim fournit alors " |
"une jolie version GUI de l'éditeur qui requiert X et quelques autres " |
"bibliothèques pour s'installer. Pour plus d'informations sur ce processus, " |
"référez-vous à la documentation de Vim et à la page d'installation de Vim " |
"dans CBLFS sur <ulink url=\"&cblfs-root;index.php/Vim\"/>." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><title> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/vim.xml:95 |
206,6 → 236,16 |
" overrides must come after this setting. Create a default " |
"<command>vim</command> configuration file by running the following:" |
msgstr "" |
"Par défaut, <command>vim</command> est lancé en mode incompatible vi. Ceci " |
"pourrait être nouveau pour les personnes qui ont utilisé d'autres éditeurs " |
"dans le passé. Le paramètre <quote>nocompatible</quote> est inclus ci-" |
"dessous pour surligner le fait qu'un nouveau comportement est utilisé. Il " |
"rappelle aussi à ceux qui voudraient le changer en mode " |
"<quote>compatible</quote> qu'il devrait être le premier paramètre dans le " |
"fichier de configuration. Ceci est nécessaire car il modifie d'autres " |
"paramètres et la surcharge doit survenir après ce paramètre. Créez un " |
"fichier de configuration <command>vim</command> par défaut en lançant ce qui " |
"suit :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/vim.xml:111 |
253,6 → 293,18 |
"the background color of some terminal emulators. This gives the highlighting" |
" a better color scheme for use on the black background of these programs." |
msgstr "" |
"L'option <parameter>set nocompatible</parameter> change le comportement de " |
"<command>vim</command> d'une façon plus utile que le comportement compatible " |
"vi. Supprimez <quote>no</quote> pour conserver le comportement de l'ancien " |
"<command>vi</command>. Le paramètre <parameter>set backspace=2</parameter> " |
"permet le retour en arrière après des sauts de ligne, l'indentation " |
"automatique et le début de l'insertion. L'instruction <parameter>syntax " |
"on</parameter> active la coloration syntaxique. Enfin, l'instruction " |
"<emphasis>if</emphasis> avec <parameter>set background=dark</parameter> " |
"corrige l'estimation de <command>vim</command> concernant la couleur du fond " |
"de certains émulateurs de terminaux. Ceci permet d'utiliser de meilleurs " |
"gammes de couleurs pour la coloration syntaxique, notamment avec les fonds " |
"noirs de ces programmes." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/vim.xml:139 |
260,6 → 312,8 |
"Documentation for other available options can be obtained by running the " |
"following command:" |
msgstr "" |
"La documentation pour les autres options disponibles peut être obtenue en " |
"lançant la commande suivante :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/vim.xml:142 |
317,6 → 371,7 |
"A filter for creating an error file that can be read by " |
"<command>vim</command>" |
msgstr "" |
"Un filtre pour créer un fichier d'erreurs lisible par <command>vim</command>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
336,6 → 391,8 |
"Reformats the error messages of the Perl interpreter for use with the " |
"<quote>quickfix</quote> mode of <command>vim</command>" |
msgstr "" |
"Reformate les messages d'erreur de l'interpréteur Perl pour une utilisation " |
"avec le mode <quote>quickfix</quote> de <command>vim</command>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
352,7 → 409,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/vim.xml:192 |
msgid "Starts <command>vim</command> in ex mode" |
msgstr "" |
msgstr "Lance <command>vim</command> en mode ex" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
369,7 → 426,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/vim.xml:202 |
msgid "A script that starts <command>vim</command> with less.vim" |
msgstr "" |
msgstr "Un script qui démarre <command>vim</command> avec less.vim" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
386,7 → 443,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/vim.xml:212 |
msgid "Processes <command>vim</command> errors" |
msgstr "" |
msgstr "Montre les erreurs de <command>vim</command>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
404,6 → 461,8 |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/vim.xml:222 |
msgid "Creates a tags file for Perl code for use by <command>vim</command>" |
msgstr "" |
"Crée un fichier de balises pour le code Perl pour une utilisation par " |
"<command>vim</command>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
420,7 → 479,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/vim.xml:233 |
msgid "Checks the spelling of arguments" |
msgstr "" |
msgstr "Vérifie l'orthographe des arguments" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
440,6 → 499,9 |
"Is a restricted version of <command>view</command>; no shell commands can be" |
" started and <command>view</command> cannot be suspended" |
msgstr "" |
"Est une version restreinte de <command>view</command> ; aucune commande " |
"shell ne peut être lancée et <command>view</command> ne peut pas être " |
"suspendu" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
459,6 → 521,8 |
"Is a restricted version of <command>vim</command>; no shell commands can be " |
"started and <command>vim</command> cannot be suspended" |
msgstr "" |
"Est une version restreinte de <command>vim</command> ; aucune commande " |
"shell ne peut être lancée et <command>vim</command> ne peut pas être suspendu" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
475,7 → 539,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/vim.xml:267 |
msgid "Generates a tags file for Perl scripts" |
msgstr "" |
msgstr "Génère un fichier de balises pour les scripts Perl" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
492,7 → 556,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/vim.xml:277 |
msgid "Generates a tags file for TCL code" |
msgstr "" |
msgstr "Génère un fichier de balises pour les scripts TCL" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
509,7 → 573,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/vim.xml:287 |
msgid "Starts <command>vim</command> in read-only mode" |
msgstr "" |
msgstr "Lance <command>vim</command> en mode lecture seule" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
526,7 → 590,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/vim.xml:297 |
msgid "Link to <command>vim</command>" |
msgstr "" |
msgstr "Lien vers <command>vim</command>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
543,7 → 607,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/vim.xml:307 |
msgid "Is the editor" |
msgstr "" |
msgstr "Est l'éditeur" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
560,7 → 624,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/vim.xml:317 |
msgid "Starts <command>vim</command> with the terminal in 132-column mode" |
msgstr "" |
msgstr "Lance <command>vim</command> avec le mode terminal en 132 colonnes " |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
578,6 → 642,8 |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/vim.xml:328 |
msgid "Converts Vim documentation to HypterText Markup Language (HTML)" |
msgstr "" |
"Convertit la documentation Vim en <foreignphrase>HypterText Markup " |
"Language</foreignphrase> (HTML)" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
597,6 → 663,8 |
"Edits two or three versions of a file with <command>vim</command> and show " |
"differences" |
msgstr "" |
"Edite deux ou trois versions d'un fichier avec <command>vim</command> et " |
"montre les différences" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
613,7 → 681,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/vim.xml:350 |
msgid "Enables the DEC locator input model on a remote terminal" |
msgstr "" |
msgstr "Active le modèle d'entrée DEC locator sur un terminal distant" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
635,6 → 703,10 |
"<command>spell</command> command, which is provided neither in CLFS nor in " |
"CBLFS" |
msgstr "" |
"Vérifie l'orthographe d'un fichier et génère l'état de la syntaxe qui doit " |
"être surlignée dans <command>vim</command>. Ce script exige la vieille " |
"commande <command>spell</command> qui n'est fournie ni dans CLFS ni dans " |
"CBLFS" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
651,7 → 723,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/vim.xml:373 |
msgid "Teaches the basic keys and commands of <command>vim</command>" |
msgstr "" |
msgstr "Enseigne les touches et les commandes de base de <command>vim</command>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
671,6 → 743,8 |
"Creates a hex dump of the given file; it can also do the reverse, so it can " |
"be used for binary patching" |
msgstr "" |
"Crée un hexa du fichier donné ; il peut aussi faire l'inverse et peut " |
"donc être utilisé pour corriger du binaire" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
/trunk/clfs/fr/final-system/multilib/glibc-64bit.po |
---|
7,7 → 7,7 |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
"POT-Creation-Date: 2017-06-07 22:16+0200\n" |
"PO-Revision-Date: 2017-08-21 09:54+0000\n" |
"PO-Revision-Date: 2017-08-28 11:23+0000\n" |
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n" |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
"Language: fr\n" |
16,7 → 16,7 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
"X-Generator: Pootle 2.8\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1503309269.169290\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1503919392.467983\n" |
#. type: Content of: <sect1><title> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/multilib/glibc-64bit.xml:11 |
142,6 → 142,21 |
"class=\"directory\">/opt/lib64</filename>, so add those directories to the " |
"dynamic loader's search path." |
msgstr "" |
"Par défaut, le chargeur dynamique (<filename class=\"libraryfile\">/lib/ld-" |
"linux.so.2</filename> pour les exécutables 32 bits et <filename class=\"" |
"libraryfile\">/lib64/ld-linux.so.2</filename> pour les exécutables 64 bits) " |
"cherche les bibliothèques dynamiques requises par les programmes à " |
"l'exécution dans <filename class=\"directory\">/lib</filename>, <filename " |
"class=\"directory\">/lib64</filename>, <filename class=\"directory\"" |
">/usr/lib</filename> et <filename class=\"directory\">/usr/lib64</filename>. " |
"Cependant, s'il y a des bibliothèques dans d'autres répertoires, ils doivent " |
"être ajoutés au fichier <filename>/etc/ld.so.conf</filename> pour que le " |
"chargeur dynamique puisse les trouver. Certains répertoires connus pour " |
"couramment contenir des bibliothèques supplémentaires sont <filename class=\"" |
"directory\">/usr/local/lib</filename>, <filename class=\"directory\"" |
">/usr/local/lib64</filename>, <filename class=\"directory\"" |
">/opt/lib</filename> et <filename class=\"directory\">/opt/lib64</filename>, " |
"donc ajoutez-les aux répertoires de recherche du chargeur dynamique." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/multilib/glibc-64bit.xml:166 |
149,6 → 164,8 |
"Create a new file <filename>/etc/ld.so.conf</filename> by running the " |
"following:" |
msgstr "" |
"Créez un nouveau fichier <filename>/etc/ld.so.conf</filename> en lançant ce " |
"qui suit :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/multilib/glibc-64bit.xml:169 |
/trunk/clfs/fr/final-system/multilib/gperf.po |
---|
3,18 → 3,20 |
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. |
# |
#, fuzzy |
msgid "" |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
"POT-Creation-Date: 2017-06-07 22:16+0200\n" |
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" |
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
"PO-Revision-Date: 2017-08-28 11:23+0000\n" |
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n" |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
"Language: fr\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Language: \n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
"X-Generator: Pootle 2.8\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1503919427.424283\n" |
#. type: Content of: <sect1><title> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/multilib/gperf.xml:11 |
30,6 → 32,7 |
#: clfs-en/BOOK/final-system/multilib/gperf.xml:20 |
msgid "Gperf generates a perfect hash function from a key set." |
msgstr "" |
"Gperf génère une fonction de hash parfaite à partir d'un ensemble de clefs." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><title> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/multilib/gperf.xml:25 |
127,4 → 130,4 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/multilib/gperf.xml:68 |
msgid "Generates a perfect hash function from a key set" |
msgstr "" |
msgstr "Génère une fonction de hash parfaite à partir d'un ensemble de clefs" |
/trunk/clfs/fr/final-system/multilib/libtool.po |
---|
7,7 → 7,7 |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
"POT-Creation-Date: 2017-06-10 11:14+0000\n" |
"PO-Revision-Date: 2017-07-19 12:10+0000\n" |
"PO-Revision-Date: 2017-08-28 11:23+0000\n" |
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n" |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
"Language: fr\n" |
16,7 → 16,7 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
"X-Generator: Pootle 2.8\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1500466202.486548\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1503919433.756575\n" |
#. type: Content of: <sect1><title> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/multilib/libtool.xml:11 |
115,7 → 115,6 |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/multilib/libtool.xml:71 |
#, fuzzy |
msgid "" |
"Libtool tends to do the wrong thing when building for multilib, at least on " |
"the non-default size(s) of architecture. The causes of these errors are not" |
/trunk/clfs/fr/final-system/multilib/ncurses-64bit.po |
---|
7,7 → 7,7 |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
"POT-Creation-Date: 2017-06-07 22:16+0200\n" |
"PO-Revision-Date: 2017-07-31 21:43+0000\n" |
"PO-Revision-Date: 2017-08-28 11:24+0000\n" |
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n" |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
"Language: fr\n" |
16,7 → 16,7 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
"X-Generator: Pootle 2.8\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1501537432.096604\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1503919473.357470\n" |
#. type: Content of: <sect1><title> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/multilib/ncurses-64bit.xml:11 |
63,6 → 63,8 |
"Prepare <filename>ncursesw6-config</filename> to be wrapped by the multiarch" |
" wrapper and then wrap it:" |
msgstr "" |
"Préparez <filename>ncursesw6-config</filename> à être enveloppé par " |
"l'enveloppe multi architecture puis enveloppez-le :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/multilib/ncurses-64bit.xml:71 |
/trunk/clfs/fr/final-system/multilib/ncurses-n32.po |
---|
3,18 → 3,20 |
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. |
# |
#, fuzzy |
msgid "" |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
"POT-Creation-Date: 2017-06-07 22:16+0200\n" |
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" |
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
"PO-Revision-Date: 2017-08-28 11:25+0000\n" |
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n" |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
"Language: fr\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Language: \n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
"X-Generator: Pootle 2.8\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1503919521.933114\n" |
#. type: Content of: <sect1><title> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/multilib/ncurses-n32.xml:11 |
66,6 → 68,8 |
"Prepare <filename>ncursesw6-config</filename> to be wrapped by the multiarch" |
" wrapper:" |
msgstr "" |
"Préparez <filename>ncursesw6-config</filename> à être enveloppé par " |
"l'enveloppe multi architecture :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/multilib/ncurses-n32.xml:72 |
80,6 → 84,10 |
"library to <filename class=\"directory\">/lib32</filename> and create a new " |
"symlink in <filename class=\"directory\">/usr/lib32</filename>:" |
msgstr "" |
"Déplacez la bibliothèque partagée <filename class=\"libraryfile\"" |
">libncursesw</filename> vers <filename class=\"directory\">/lib32</filename> " |
"et créez un nouveau lien symbolique dans <filename class=\"directory\"" |
">/usr/lib32</filename> :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/multilib/ncurses-n32.xml:78 |
/trunk/clfs/fr/final-system/multilib/perl-64bit.po |
---|
7,7 → 7,7 |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
"POT-Creation-Date: 2017-06-07 22:16+0200\n" |
"PO-Revision-Date: 2017-07-19 12:14+0000\n" |
"PO-Revision-Date: 2017-08-28 11:28+0000\n" |
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n" |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
"Language: fr\n" |
16,7 → 16,7 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
"X-Generator: Pootle 2.8\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1500466490.083505\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1503919729.254831\n" |
#. type: Content of: <sect1><title> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/multilib/perl-64bit.xml:11 |
54,6 → 54,9 |
"than <filename class=\"directory\">lib</filename>. The following patch will " |
"allow it to install to other directories:" |
msgstr "" |
"Perl ne connaît pas par défaut les répertoires des bibliothèques avec un " |
"autre nom que <filename class=\"directory\">lib</filename>. Le correctif " |
"suivant permettra d'installer dans d'autres répertoires :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/multilib/perl-64bit.xml:37 |
67,6 → 70,8 |
"We still need to tell Perl to actually use <filename " |
"class=\"directory\">lib64</filename>:" |
msgstr "" |
"Nous devons toujours dire à Perl d'utiliser <filename class=\"directory\"" |
">lib64</filename> :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/multilib/perl-64bit.xml:42 |
118,7 → 123,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/multilib/perl-64bit.xml:65 |
msgid "This tells Perl to link against the 64-bit libraries." |
msgstr "" |
msgstr "Cela dit à Perl de se lier aux bibliothèques 64 bits." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/multilib/perl-64bit.xml:115 |
136,6 → 141,8 |
"Now we need to create a link to the multiarch wrapper that lets us choose " |
"which perl installation to use:" |
msgstr "" |
"Maintenant nous devons créer un lien vers l'enveloppe multi architecture qui " |
"nous permet de choisir l'installation de perl à utiliser :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/multilib/perl-64bit.xml:121 |
157,3 → 164,9 |
"bindings. Without the multiarch_wrapper it is very hard to setup a 32bit " |
"extension or binding." |
msgstr "" |
"La valeur de la variable d’environnement <envar>USE_ARCH</envar> décidera " |
"quel binaire perl sera exécuté. <command>USE_ARCH=32 perl -V:cc</command> " |
"donnera la valeur de CC utilisée pour construire le perl 32 bits. Le " |
"maltiarch_wrapper aidera plus tard à construire les extensions perl et les " |
"liaisons. Sans le multiarch_wrapper il est très compliqué de configurer des " |
"extensions 32 bits ou des liaisons." |
/trunk/clfs/fr/final-system/multilib/perl-n32.po |
---|
3,18 → 3,20 |
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. |
# |
#, fuzzy |
msgid "" |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
"POT-Creation-Date: 2017-06-07 22:16+0200\n" |
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" |
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
"PO-Revision-Date: 2017-08-28 11:29+0000\n" |
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n" |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
"Language: fr\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Language: \n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
"X-Generator: Pootle 2.8\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1503919759.636080\n" |
#. type: Content of: <sect1><title> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/multilib/perl-n32.xml:11 |
56,6 → 58,8 |
"We still need to tell perl to actually use <filename " |
"class=\"directory\">lib32</filename>:" |
msgstr "" |
"Nous devons toujours dire à perl d'utiliser <filename class=\"directory\"" |
">lib32</filename> :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/multilib/perl-n32.xml:45 |
107,7 → 111,7 |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/multilib/perl-n32.xml:68 |
msgid "This tells Perl to link against the N32 libraries." |
msgstr "" |
msgstr "Cela dit à perl de se lier aux bibliothèques N32." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/multilib/perl-n32.xml:118 |
/trunk/clfs/fr/final-system/ppc64-64/yaboot.po |
---|
3,18 → 3,20 |
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. |
# |
#, fuzzy |
msgid "" |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
"POT-Creation-Date: 2017-06-10 11:15+0000\n" |
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" |
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
"PO-Revision-Date: 2017-08-23 09:17+0000\n" |
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n" |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
"Language: fr\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Language: \n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
"X-Generator: Pootle 2.8\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1503479878.080860\n" |
#. type: Content of: <sect1><title> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/ppc64-64/yaboot.xml:11 |
33,7 → 35,6 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/ppc64-64/yaboot.xml:24 |
#, fuzzy |
msgid "" |
"Yaboot defaults to build as 32bit, so we need to pass appropriate options to" |
" both the compiler and the linker. To prevent the build from failing due to" |
41,11 → 42,12 |
"overrides any CC and ignores LDFLAGS in favour of its own variables, so we " |
"need to use the following seds for a successful compile and install." |
msgstr "" |
"Yaboot defaults to build as 32bit, so we need to pass appropriate options to" |
" both the compiler and the linker. To prevent the build from failing due to" |
" compiler warnings, the -Werror flag is removed. The Makefile already " |
"overrides any CC and ignores LDFLAGS in favour of its own variables, so we " |
"need to use the following seds for a successful compile and install." |
"Yaboot se construit par défaut en 32 bits, donc nous devons passer les " |
"options appropriées au compilateur et à l'éditeur de liens. Pour éviter que " |
"la construction n'échoue à cause d'avertissements du compilateur, le drapeau " |
"-Werror est supprimé. Le Makefile réécrit déjà CC et ignore LDFLAGS en " |
"faveur de ses propres variables, donc nous devons utiliser les seds suivants " |
"pour compiler et installer correctement." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/ppc64-64/yaboot.xml:31 |
63,9 → 65,8 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><title> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/ppc64-64/yaboot.xml:37 |
#, fuzzy |
msgid "The meaning of the sed parameters:" |
msgstr "The meaning of the sed parameters:" |
msgstr "Voici la signification des paramètres de sed :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/ppc64-64/yaboot.xml:40 |
75,13 → 76,12 |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/ppc64-64/yaboot.xml:42 |
#, fuzzy |
msgid "" |
"Replaces -m32 with -m64 to force <command>gcc</command> to create 64-bit " |
"code when compiling yaboot." |
msgstr "" |
"Replaces -m32 wih -m64 to force <command>gcc</command> to create 64-bit code" |
" when compiling yaboot." |
"Remplace -m32 par -m64 pour forcer <command>gcc</command> à créer du code 64 " |
"bits lors de la compilation de yaboot." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/ppc64-64/yaboot.xml:47 |
91,9 → 91,8 |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/ppc64-64/yaboot.xml:49 |
#, fuzzy |
msgid "This deletes the -Werror flag from the Makefile." |
msgstr "This deletes the -Werror flag from the Makefile." |
msgstr "Cela supprime le drapeau -Werror du Makefile." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/ppc64-64/yaboot.xml:53 |
103,15 → 102,14 |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/ppc64-64/yaboot.xml:55 |
#, fuzzy |
msgid "" |
"This replaces the 32 bit emulation with a 64 bit emulation flag to force " |
"<command>ld</command> to use a suitable 64-bit emulation picked from the " |
"output of <command>'ld -V'</command>." |
msgstr "" |
"This replaces the 32 bit emulation with a 64 bit emulation flag to force " |
"<command>ld</command> to use a suitable 64-bit emulation picked from the " |
"output of <command>'ld -V'</command>." |
"Cela remplace l'émulation 32 bits par le drapeau d'émulation 64 bits pour " |
"forcer <command>ld</command> à utiliser une émulation 64 bits appropriée " |
"choisie dans la sortie de <command>ld -V</command>." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/ppc64-64/yaboot.xml:91 |
121,7 → 119,6 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><important><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/ppc64-64/yaboot.xml:98 |
#, fuzzy |
msgid "" |
"The install of yaboot can fail if you miss any of the patches or seds. " |
"<command>ld</command> will issue warnings, but the install will appear to " |
128,10 → 125,10 |
"complete successfully. That would result in an unbootable system, so you " |
"need to log the output to check it." |
msgstr "" |
"The install of yaboot can fail if you miss any of the patches or seds. " |
"<command>ld</command> will issue warnings, but the install will appear to " |
"complete successfully. That would result in an unbootable system, so you " |
"need to log the output to check it." |
"L'installation de yaboot peut échouer si vous avez manqué le moindre " |
"correctif ou sed. <command>ld</command> lancera des avertissements, mais " |
"l'installation aura l'air de s'être terminée correctement. Cela rendra votre " |
"système indémarrable, donc vous devez garder la sortie pour l'analyser." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/ppc64-64/yaboot.xml:105 |
143,9 → 140,10 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/ppc64-64/yaboot.xml:107 |
#, fuzzy |
msgid "To ensure that the install was successful, run the following command:" |
msgstr "To ensure that the install was successful, run the following command:" |
msgstr "" |
"Pour vous assurer que l'installation s'est bien passée, lancez la commande " |
"suivante :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/ppc64-64/yaboot.xml:110 |
155,12 → 153,11 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/ppc64-64/yaboot.xml:112 |
#, fuzzy |
msgid "" |
"If the command gave you <emphasis>any</emphasis> output (... is incompatible" |
" with powerpc:common output) the build of yaboot is broken and you will have" |
" to correct your error(s) and repeat it." |
msgstr "" |
"If the command gave you <emphasis>any</emphasis> output (... is incompatible" |
" with powerpc:common output) the build of yaboot is broken and you will have" |
" to correct your error(s) and repeat it." |
"Si la commande donne la <emphasis>moindre</emphasis> sortie (... is " |
"incompatible with powerpc:common output) la construction de yaboot est " |
"cassée et vous devrez corriger vos erreurs et recommencer." |
/trunk/clfs/fr/system-config/common/clock.po |
---|
3,23 → 3,25 |
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. |
# |
#, fuzzy |
msgid "" |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
"POT-Creation-Date: 2017-06-07 22:16+0200\n" |
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" |
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
"PO-Revision-Date: 2017-09-05 20:35+0000\n" |
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n" |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
"Language: fr\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Language: \n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
"X-Generator: Pootle 2.8\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1504643705.644956\n" |
#. type: Content of: <sect1><title> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/clock.xml:11 |
msgid "Configuring the system clock" |
msgstr "" |
msgstr "Configurer l'horloge système" |
#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/clock.xml:14 |
38,6 → 40,9 |
"timedated</command> system service, which configures system clock and " |
"timezone." |
msgstr "" |
"Cette section explique comment configurer le service système <command" |
">systemd-timedated</command>, qui configure l'horloge système et le fuseau " |
"horaire." |
#. type: Content of: <sect1><para> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/clock.xml:21 |
48,6 → 53,11 |
" setting. By default, <command>systemd-timedated</command> will assume that " |
"clock is set to UTC time." |
msgstr "" |
"Systemd fournit un utilitaire <command>timedatectl</command> utilisé pour " |
"communiquer avec <command>systemd-timedated</command>. On peut l'utiliser " |
"pour ajuster l'heure local ou l'heure UTC selon les réglages de votre " |
"horloge matérielle. Par défaut, <command>systemd-timedated</command> suppose " |
"que votre horloge est réglée sur UTC." |
#. type: Content of: <sect1><para> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/clock.xml:27 |
63,6 → 73,16 |
"if you are currently in the MST timezone, which is also known as GMT -0700, " |
"add seven hours to the local time." |
msgstr "" |
"Si vous ne vous souvenez pas si votre horloge matérielle est réglée en UTC, " |
"exécutez <userinput>hwclock --localtime --show</userinput>. Cette commande " |
"va afficher l'heure de votre horloge matérielle. Si cela correspond, votre " |
"horloge matérielle est à l'heure locale. Si la sortie de " |
"<command>hwclock</command> n'est pas l'heure locale, il y a de fortes " |
"chances que l'horloge matérielle soit en UTC. Pour vérifier cela, ajoutez ou " |
"soustrayez le nombre d'heure correspondant à votre fuseau horaire à l'heure " |
"affichée par <command>hwclock</command>. Par exemple si vous êtes dans le " |
"fuseau de Paris, qui est à GMT +02 en heure d'été ou +01 en heure d'hiver, " |
"soustrayez deux ou une heure à l'heure locale." |
#. type: Content of: <sect1><para> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/clock.xml:38 |
71,6 → 91,8 |
"<filename>/etc/adjtime</filename>, and depending on the contents of the " |
"file, it sets the clock to either UTC or local time." |
msgstr "" |
"<command>systemd-timedated</command> lit <filename>/etc/adjtime</filename>, " |
"et ajuste en fonction de celui-ci l'horloge sur UTC ou l'heure locale." |
#. type: Content of: <sect1><para> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/clock.xml:42 |
78,6 → 100,8 |
"Create the <filename>/etc/adjtime</filename> file with the following " |
"contents if your hardware clock is set to local time:" |
msgstr "" |
"Si votre horloge est à l'heure locale, créez le fichier " |
"<filename>/etc/adjtime</filename> avec le contenu suivant :" |
#. type: Content of: <sect1><screen> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/clock.xml:45 |
102,6 → 126,9 |
">systemd-timedated</command> will assume that hardware clock is set to UTC " |
"and adjust the file according to that." |
msgstr "" |
"Si <filename>/etc/adjtime</filename> n'est pas présent au premier démarrage, " |
"<command>systemd-timedated</command> suppose que l'horloge matérielle est " |
"réglée sur UTC et ajuste le fichier en fonction." |
#. type: Content of: <sect1><para> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/clock.xml:55 |
109,6 → 136,8 |
"If your clock is set to local time, tell <command>systemd-" |
"timedated</command> about it by running the following command:" |
msgstr "" |
"Si votre horloge est à l'heure locale, appelez <command>systemd-" |
"timedated</command> en exécutant la commande suivante :" |
#. type: Content of: <sect1><screen> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/clock.xml:59 |
122,11 → 151,13 |
"<command>timedatectl</command> can also be used to change system time and " |
"time zone." |
msgstr "" |
"<command>timedatectl</command> peut également être utilisé pour changer " |
"l'heure du système et le fuseau horaire." |
#. type: Content of: <sect1><para> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/clock.xml:64 |
msgid "To change your current system time, issue:" |
msgstr "" |
msgstr "Pour changer l'heure de votre système, tapez :" |
#. type: Content of: <sect1><screen> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/clock.xml:66 |
137,12 → 168,12 |
#. type: Content of: <sect1><para> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/clock.xml:68 |
msgid "Hardware clock will also be updated accordingly." |
msgstr "" |
msgstr "L'horloge matérielle sera également mise à jour." |
#. type: Content of: <sect1><para> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/clock.xml:70 |
msgid "To change your current time zone, issue:" |
msgstr "" |
msgstr "Pour changer votre fuseau horaire, tapez :" |
#. type: Content of: <sect1><screen> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/clock.xml:72 |
154,6 → 185,8 |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/clock.xml:74 |
msgid "You can get list of available time zones by running:" |
msgstr "" |
"Vous pouvez obtenir la liste des fuseaux horaires disponibles en " |
"tapant :" |
#. type: Content of: <sect1><screen> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/clock.xml:76 |
167,3 → 200,5 |
"Please note that <command>timedatectl</command> command can be used only on " |
"a system booted with systemd." |
msgstr "" |
"N'oubliez pas que la commande <command>timedatectl</command> ne peut être " |
"utilisée qu'avec un système démarré avec systemd." |
/trunk/clfs/fr/system-config/common/console.po |
---|
3,23 → 3,25 |
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. |
# |
#, fuzzy |
msgid "" |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
"POT-Creation-Date: 2017-06-07 22:16+0200\n" |
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" |
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
"PO-Revision-Date: 2017-10-21 11:37+0000\n" |
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n" |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
"Language: fr\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Language: \n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
"X-Generator: Pootle 2.8\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1508585857.807665\n" |
#. type: Content of: <sect1><title> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/console.xml:10 |
msgid "Configuring the Linux Console" |
msgstr "" |
msgstr "Configurer la Console Linux" |
#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/console.xml:13 |
46,6 → 48,18 |
"class=\"directory\">/usr/share/consolefonts</filename> for valid screen " |
"fonts." |
msgstr "" |
"Cette section explique comment configurer le service système <command" |
">systemd-vconsole-setup</command> qui configure la police de la console " |
"virtuelle et la disposition du clavier. Le service <command>systemd-vconsole-" |
"setup</command> lit le fichier <filename> /etc/vconsole.conf</filename> pour " |
"récupérer les informations de configuration. Décidez quelle police et quelle " |
"disposition de clavier vous voulez utiliser. Des astuces spécifiques aux " |
"langages peuvent vous aider dans cette tâche. (allez voir <ulink url=\"" |
"http://www.tldp.org/HOWTO/HOWTO-INDEX/other-lang.html\"/>). Examinez la " |
"sortie de <command>localectl list-keymaps</command> pour obtenir la liste " |
"des dispositions du clavier supportées. Examinez également <filename class=\"" |
"directory\">/usr/share/consolefonts</filename> pour la liste des polices " |
"supportées." |
#. type: Content of: <sect1><para> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/console.xml:30 |
53,6 → 67,9 |
"The <filename>/etc/vconsole.conf</filename> file should contain lines of the" |
" form: VARIABLE=\"value\". The following variables are recognized:" |
msgstr "" |
"Les fichier <filename>/etc/vconsole.conf</filename> devrait contenir des " |
"ligne de la forme VARIABLE=\"valeur\". Les variables reconnues sont les " |
"suivantes :" |
#. type: Content of: <sect1><variablelist><varlistentry><term> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/console.xml:36 |
65,11 → 82,13 |
"This variable specifies the key mapping table for the keyboard. If unset, it" |
" defaults to <literal>us</literal>." |
msgstr "" |
"Cette variable détaille l'agencement du clavier. Si elle n'est pas utilisée, " |
"l'option par défaut est <literal>us</literal>." |
#. type: Content of: <sect1><variablelist><varlistentry><term> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/console.xml:44 |
msgid "KEYMAP_TOGGLE" |
msgstr "" |
msgstr "KEYMAP_TOGGLE" |
#. type: Content of: <sect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/console.xml:46 |
77,6 → 96,8 |
"This variable can be used to configure a second toggle keymap and is unset " |
"by default." |
msgstr "" |
"Cette variable peut être utilisée pour configurer un second agencement de " |
"clavier. Elle est inutilisée par défaut." |
#. type: Content of: <sect1><variablelist><varlistentry><term> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/console.xml:52 |
86,32 → 107,33 |
#. type: Content of: <sect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/console.xml:54 |
msgid "This variable specifies the font used by the virtual console." |
msgstr "" |
msgstr "Cette variable décrit la police utilisée par la console virtuelle." |
#. type: Content of: <sect1><variablelist><varlistentry><term> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/console.xml:60 |
msgid "FONT_MAP" |
msgstr "" |
msgstr "FONT_MAP" |
#. type: Content of: <sect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/console.xml:62 |
msgid "This variable specifies the console map to be used." |
msgstr "" |
"Cette variable spécifie la disposition du clavier à utiliser sur la console." |
#. type: Content of: <sect1><variablelist><varlistentry><term> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/console.xml:67 |
msgid "FONT_UNIMAP" |
msgstr "" |
msgstr "FONT_UNIMAP" |
#. type: Content of: <sect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/console.xml:69 |
msgid "This variable specifies the unicode font map." |
msgstr "" |
msgstr "Cette variable spécifie la police unicode." |
#. type: Content of: <sect1><para> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/console.xml:75 |
msgid "An example for a German keyboard and console is given below:" |
msgstr "" |
msgstr "Un exemple pour un clavier Allemand est fourni ci-dessous :" |
#. type: Content of: <sect1><screen> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/console.xml:77 |
133,6 → 155,8 |
"You can change KEYMAP value at runtime by using the " |
"<command>localectl</command> utility:" |
msgstr "" |
"Vous pouvez changer la valeur de KEYMAP à l'exécution en lançant " |
"l'utilitaire <command>localectl</command> :" |
#. type: Content of: <sect1><screen> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/console.xml:85 |
146,6 → 170,8 |
"Please note that <command>localectl</command> command can be used only on a " |
"system booted with systemd." |
msgstr "" |
"Notez que la commande <command>localectl</command> ne peut être utilisée " |
"qu'avec un système démarré avec systemd." |
#. type: Content of: <sect1><para> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/console.xml:90 |
153,6 → 179,9 |
"You can also use <command>localectl</command> utility with the corresponding" |
" parameters to change X11 keyboard layout, model, variant and options:" |
msgstr "" |
"Vous pouvez aussi utiliser l'utilitaire <command>localectl</command> avec " |
"les paramètres correspondants pour changer la disposition, le modèle et la " |
"variante du clavier pour X11 :" |
#. type: Content of: <sect1><screen> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/console.xml:94 |
170,46 → 199,49 |
"To list possible values for <command>localectl set-x11-keymap</command> " |
"parameters, run <command>localectl</command> with parameters listed below:" |
msgstr "" |
"Pour lister les valeurs possibles pour les paramètres de <command>localectl " |
"set-x11-keymap</command>, lancez <command>localectl</command> avec les " |
"paramètres indiqués ci-dessous :" |
#. type: Content of: <sect1><variablelist><varlistentry><term> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/console.xml:103 |
msgid "list-x11-keymap-models" |
msgstr "" |
msgstr "list-x11-keymap-models" |
#. type: Content of: <sect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/console.xml:105 |
msgid "Show known X11 keyboard mapping models." |
msgstr "" |
msgstr "Montre les modèles de claviers X11 connus." |
#. type: Content of: <sect1><variablelist><varlistentry><term> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/console.xml:110 |
msgid "list-x11-keymap-layouts" |
msgstr "" |
msgstr "list-x11-keymap-layouts" |
#. type: Content of: <sect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/console.xml:112 |
msgid "Show known X11 keyboard mapping layouts." |
msgstr "" |
msgstr "Montre les dispositions de claviers X11 connues." |
#. type: Content of: <sect1><variablelist><varlistentry><term> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/console.xml:117 |
msgid "list-x11-keymap-variants" |
msgstr "" |
msgstr "list-x11-keymap-variants" |
#. type: Content of: <sect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/console.xml:119 |
msgid "Show known X11 keyboard mapping variants." |
msgstr "" |
msgstr "Montre les variantes de dispositions X11 connues." |
#. type: Content of: <sect1><variablelist><varlistentry><term> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/console.xml:124 |
msgid "list-x11-keymap-options" |
msgstr "" |
msgstr "list-x11-keymap-options" |
#. type: Content of: <sect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/console.xml:126 |
msgid "Show known X11 keyboard mapping options." |
msgstr "" |
msgstr "Montre les options de disposition X11 connues." |
#. type: Content of: <sect1><note><para> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/console.xml:132 |
218,3 → 250,6 |
"url=\"http://cblfs.clfs.org/index.php/Xorg7/Data\"> XKeyboard Client</ulink>" |
" package from CBLFS." |
msgstr "" |
"Utiliser l'un des paramètres listés ci-dessus requiert le paquet <ulink url=" |
"\"http://cblfs.clfs.org/index.php/Xorg7/Data\">XKeyboard Client</ulink> de " |
"CBLFS." |
/trunk/clfs/fr/system-config/common/fstab.po |
---|
3,33 → 3,35 |
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. |
# |
#, fuzzy |
msgid "" |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
"POT-Creation-Date: 2017-06-07 22:16+0200\n" |
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" |
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
"PO-Revision-Date: 2017-10-01 12:12+0000\n" |
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n" |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
"Language: fr\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Language: \n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
"X-Generator: Pootle 2.8\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1506859978.889009\n" |
#. type: Content of: <sect1><title> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/fstab.xml:11 |
msgid "Creating the /etc/fstab File" |
msgstr "" |
msgstr "Créer le fichier /etc/fstab" |
#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/fstab.xml:14 |
msgid "/etc/fstab" |
msgstr "" |
msgstr "/etc/fstab" |
#. type: Content of: <sect1><indexterm><secondary> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/fstab.xml:15 |
msgid "system config" |
msgstr "" |
msgstr "system config" |
#. type: Content of: <sect1><para> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/fstab.xml:18 |
39,6 → 41,11 |
"and which must be checked (for integrity errors) prior to mounting. Create a" |
" new file systems table like this:" |
msgstr "" |
"Le fichier <filename>/etc/fstab</filename> est utilisé par certains " |
"programmes pour déterminer où les systèmes de fichiers doivent être montés " |
"par défaut, dans quel ordre et lesquels doivent être vérifiés (pour les " |
"erreurs d'intégrités) avant de les monter. Creez une nouvelle table de " |
"systèmes de fichiers comme ceci&nsbp;:" |
#. type: Content of: <sect1><screen> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/fstab.xml:23 |
78,3 → 85,9 |
"class=\"filesystem\">ext2</systemitem>. For details on the six fields in " |
"this file, see <command>man 5 fstab</command>." |
msgstr "" |
"Remplacez <replaceable>[xxx]</replaceable>, <replaceable>[yyy]</replaceable> " |
"et <replaceable>[fff]</replaceable> avec les valeurs appropriés pour les " |
"système, par exemple <filename class=\"partition\">sda2</filename>, <" |
"filename class=\"partition\">sda5</filename> et <systemitem class=\"" |
"filesystem\">ext2</systemitem>. Pour des détails sur les six champs de ce " |
"fichier, voyez <command>man 5 fstab</command>." |
/trunk/clfs/fr/system-config/common/inputrc.po |
---|
3,28 → 3,30 |
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. |
# |
#, fuzzy |
msgid "" |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
"POT-Creation-Date: 2017-06-07 22:16+0200\n" |
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" |
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
"PO-Revision-Date: 2017-10-21 11:42+0000\n" |
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n" |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
"Language: fr\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Language: \n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
"X-Generator: Pootle 2.8\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1508586133.415118\n" |
#. type: Content of: <sect1><title> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/inputrc.xml:11 |
msgid "Creating the /etc/inputrc File" |
msgstr "" |
msgstr "Création du fichier /etc/inputrc" |
#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/inputrc.xml:14 |
msgid "/etc/inputrc" |
msgstr "" |
msgstr "/etc/inputrc" |
#. type: Content of: <sect1><para> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/inputrc.xml:17 |
34,6 → 36,10 |
"— the input-related library — used by Bash and most other " |
"shells." |
msgstr "" |
"Le fichier <filename>/etc/inputrc</filename> s'occupe de faire correspondre " |
"le clavier avec des situations spécifiques. Ce fichier est le fichier de " |
"démarrage utilisé par Readline — la bibliothèque liée aux entrées " |
"— utilisée par Bash et la plupart des autres shells." |
#. type: Content of: <sect1><para> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/inputrc.xml:22 |
44,6 → 50,13 |
" basis, you can create a <filename>.inputrc</filename> file in the user's " |
"home directory with the modified mappings." |
msgstr "" |
"La plupart des gens n'ont pas besoin de dispositions spécifiques à " |
"l'utilisateur donc la commande ci-dessous crée un fichier " |
"<filename>/etc/inputrc</filename> général utilisé par tous ceux qui se " |
"connectent. Si vous décidez plus tard que vous avez besoin de remplacer les " |
"paramètres par défauts utilisateur par utilisateur, vous pouvez créer un " |
"fichier <filename>.inputrc</filename> dans le répertoire personnel de " |
"l'utilisateur avec la disposition modifiée." |
#. type: Content of: <sect1><para> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/inputrc.xml:29 |
53,6 → 66,10 |
"File</emphasis> section. <command>info readline</command> is also a good " |
"source of information." |
msgstr "" |
"Pour plus d'information sur la modification du fichier " |
"<filename>inputrc</filename>, voir <command>info bash</command> sous la " |
"section <emphasis>Fichier d'Initialisation de Readline</emphasis>. <command>" |
"info readline</command> est aussi une excellente source d'information." |
#. type: Content of: <sect1><para> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/inputrc.xml:34 |
61,6 → 78,10 |
"to explain what the various options do. Note that comments cannot be on the " |
"same line as commands. Create the file using the following command:" |
msgstr "" |
"Ci-dessous se trouve un fichier <filename>inputrc</filename> générique et " |
"global avec des commentaires pour expliquer ce que les différentes options " |
"signifient. Remarquez que les commentaires ne peuvent pas être sur la même " |
"ligne que des commandes. Créez le fichier avec la commande suivante :" |
#. type: Content of: <sect1><screen> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/inputrc.xml:39 |
/trunk/clfs/fr/system-config/common/locale.po |
---|
7,7 → 7,7 |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
"POT-Creation-Date: 2017-06-10 11:15+0000\n" |
"PO-Revision-Date: 2017-08-02 07:33+0000\n" |
"PO-Revision-Date: 2017-10-14 08:27+0000\n" |
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n" |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
"Language: fr\n" |
16,7 → 16,7 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
"X-Generator: Pootle 2.8\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1501659180.359205\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1507969660.297116\n" |
#. type: Content of: <sect1><title> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/locale.xml:9 |
42,7 → 42,7 |
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/locale.xml:22 |
msgid "The output of programs translated into the native language" |
msgstr "" |
msgstr "La sortie des programmes traduit en une autre langue" |
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/locale.xml:25 |
51,21 → 51,24 |
" This is necessary for <command>bash</command> to properly accept non-ASCII " |
"characters in command lines in non-English locales" |
msgstr "" |
"Corrige la classification des caractères en lettres, nombres et autres " |
"classes. Cela est nécessaire pour que <command>bash</command> accepte des " |
"caractères non-ASCII dans la ligne de commande dans les locales non anglaises" |
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/locale.xml:30 |
msgid "The correct alphabetical sorting order for the country" |
msgstr "" |
msgstr "L'ordre alphabétique correct pour le pays" |
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/locale.xml:33 |
msgid "Appropriate default paper size" |
msgstr "" |
msgstr "Taille appropriée du papier par défaut" |
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/locale.xml:36 |
msgid "Correct formatting of monetary, time, and date values" |
msgstr "" |
msgstr "Formatage correct des valeurs monétaires, temporelles et des dates" |
#. type: Content of: <sect1><para> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/locale.xml:40 |
78,6 → 81,13 |
"charmap for your chosen locale. Optional modifiers such as " |
"<quote>@euro</quote> may also be present." |
msgstr "" |
"Remplacez <replaceable>[II]</replaceable> ci-dessous avec le code à deux " |
"lettres de la langue souhaitée (par exemple <quote>fr</quote>) et " |
"<replaceable>[CC]</replaceable> par le code à deux lettres pour le pays " |
"approprié (par exemple <quote>FR</quote> ou <quote>CA</quote>). " |
"<replaceable>[charmap]</replaceable> devrait être remplacé par la table de " |
"caractères canonique pour la locale choisie. Des modificateurs facultatifs " |
"comme <quote>@euro</quote> peuvent aussi être présents." |
#. type: Content of: <sect1><para> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/locale.xml:48 |
85,6 → 95,8 |
"The list of all locales supported by Glibc can be obtained by running the " |
"following command:" |
msgstr "" |
"La liste des locales supportées par Glibc peut être obtenue en lançant la " |
"commande suivante&nsbp;:" |
#. type: Content of: <sect1><screen> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/locale.xml:51 |
103,6 → 115,14 |
"name]</replaceable> is the output given by <command>locale -a</command> for " |
"your preferred locale (<quote>en_US.utf8</quote> in our example)." |
msgstr "" |
"Les locales peuvent avoir un certain nombre de synonymes, par exemple " |
"<quote>ISO-8859-1</quote> est aussi appelé <quote>ios8859-1</quote> et " |
"<quote>iso88591</quote>. Certaines applications ne peuvent gérer les divers " |
"synonymes correctement, donc il est plus sûr de choisir le nom canonique " |
"pour une locale particulière. Pour déterminer le nom canonique, lancez la " |
"commande suivante, où <replaceable>[local name]</replaceable> est la sortie " |
"donnée par <command>locale -a</command> pour votre locale préférée " |
"(<quote>fr_FR.utf8</quote> par exemple)." |
#. type: Content of: <sect1><screen> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/locale.xml:61 |
119,6 → 139,8 |
msgid "" |
"For the <quote>en_US.utf8</quote> locale, the above command will print:" |
msgstr "" |
"Pour la locale <quote>fr_FR.utf8</quote>, la commande ci-dessus " |
"affichera :" |
#. type: Content of: <sect1><screen> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/locale.xml:66 |
133,6 → 155,10 |
" important that the locale found using the heuristic above is tested prior " |
"to it being added to <filename>/etc/locale.conf</filename>:" |
msgstr "" |
"Cela résulte en un paramètre de local final de <quote>fr_FR.UTF-8</quote>. " |
"Il est important que la locale trouvée en utilisant l'heuristique ci-dessus " |
"soit testée avant d'être ajoutée à " |
"<filename>/etc/locale.conf</filename> :" |
#. type: Content of: <sect1><screen> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/locale.xml:72 |
160,6 → 186,12 |
"your locale was either not installed in Chapter 10 or is not supported by " |
"the default installation of Glibc." |
msgstr "" |
"Les commandes ci-dessus devraient afficher le nom du langage, l'encodage des " |
"caractères utilisées, la monnaie locale et le préfixe à ajouter avant le " |
"numéro de téléphone pour appeler le pays. Si l'une de ces commandes échoue " |
"avec un message similaire à celui ci-dessous, cela signifie que votre locale " |
"n'a soit pas été installée au chapitre 10 ou n'est pas supportée par " |
"l'installation par défaut de Glibc." |
#. type: Content of: <sect1><screen> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/locale.xml:85 |
179,6 → 211,10 |
"locale. Further instructions assume that there are no such error messages " |
"from Glibc." |
msgstr "" |
"Si cela arrive, vous devriez soit installer la locale désirée avec la " |
"commande <command>localedef</command> ou considérer de choisir une locale " |
"différente. Les instructions supposent maintenant qu'il n'y a plus de " |
"message d'erreur de la part de Glibc." |
#. type: Content of: <sect1><para> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/locale.xml:92 |
187,6 → 223,9 |
" example is the X library (part of the X Window System), which outputs the " |
"following error message:" |
msgstr "" |
"Certains paquets au delà de CLFS peuvent aussi manquer un support pour votre " |
"locale. Un exemple est la bibliohèque X (qui fait partie du système de " |
"fenêtrage X) qui sort le message d'erreur suivant :" |
#. type: Content of: <sect1><screen> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/locale.xml:96 |
208,6 → 247,13 |
" would have to change "de_DE.ISO-8859-15@euro" to " |
""de_DE@euro" in order to get this locale recognized by Xlib." |
msgstr "" |
"Parfois il est possible de corriger cela en supprimant la partie du jeu de " |
"caractères dans la spécification de la locale, tant que cela ne change pas " |
"le jeu de caractères que Glibc asoscie à la locale (cela peut être vérifié " |
"en lançant la commande <command>locale charmap</command> dans les deux " |
"locales). Par exemple, on devrait changer " |
"« de_DE.ISO-8859-15@euro » en « de_DE@euro » pour que " |
"cette locale soit reconnue par Xlib." |
#. type: Content of: <sect1><para> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/locale.xml:105 |
217,6 → 263,10 |
"expectations. In those cases, investigating how other Linux distributions " |
"support your locale might provide some useful information." |
msgstr "" |
"D'autres paquets peuvent aussi fonctionner incorrectement (mais peuvent ne " |
"pas afficher de message d'erreur) si le nom de la locale ne correspond pas à " |
"leur attente. Dans ce cas, regardez commentles autres distributions Linux " |
"supportent votre locale pour avoir des informations utiles." |
#. type: Content of: <sect1><para> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/locale.xml:110 |
224,6 → 274,8 |
"Once the proper locale settings have been determined, create the " |
"<filename>/etc/locale.conf</filename> file:" |
msgstr "" |
"Une fois que les paramètres de locale appropriés ont été déterminés, créez " |
"le fichier <filename>/etc/locale.conf</filename> :" |
#. type: Content of: <sect1><screen> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/locale.xml:113 |
252,6 → 304,9 |
"systemd's <command>localectl</command> utility. To use " |
"<command>localectl</command> for the example above, run:" |
msgstr "" |
"Remarquez que vous pouvez modifier <filename>/etc/locale.conf</filename> " |
"avec l'utilitaire systemd <command>localctl</command>. Pour utiliser " |
"<command>localectl</command> pour l'exemple ci-dessus, lancez :" |
#. type: Content of: <sect1><screen> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/locale.xml:125 |
272,6 → 327,12 |
"separate them with a space. An example where <envar>LANG</envar> is set as " |
"en_US.UTF-8 but <envar>LC_CTYPE</envar> is set as just en_US is:" |
msgstr "" |
"Vous pouvez aussi spécifier d'autres variables d'environnement spécifiques à " |
"la langue comme <envar>LANG</envar>, <envar>LC_CTYPE</envar>, " |
"<envar>LC_NUMERIC</envar> ou toute autre variable d'environnement de la " |
"sortie de <command>locale</command>. Séparez-les simplement avec un espace. " |
"Un exemple où <envar>LANG</envar> est défini comme en_US.UTF-8 mais " |
"<envar>LC_CTYPE</envar> est définie comme en_US est :" |
#. type: Content of: <sect1><screen> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/locale.xml:133 |
289,6 → 350,8 |
"Please note that <command>localectl</command> command can be used only on a " |
"system booted with systemd." |
msgstr "" |
"Veuillez remarquer que la commande <command>localectl</command> peut être " |
"utilisée uniquement sur un système démarré avec systemd." |
#. type: Content of: <sect1><para> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/locale.xml:137 |
300,6 → 363,13 |
"locales. All other locales are untested. If you discover issues with any " |
"other locale please open a ticket in our Trac system." |
msgstr "" |
"Les paramètres pour le clavier, la police et les variables d'environment " |
"liées à la locale sont les seules étapes de régionalisation requises pour " |
"supporter les locales qui utilisent un encodage simple sur un octet et " |
"écrites de gauche à droite. l'UTF-8 a été testé sur les locales anglaises, " |
"françaises, allemandes, italiennes et espagnoles. Les autres locales n'ont " |
"pas été testées. Si vous trouvez un problème avec une autre locale, merci " |
"d'ouvrir un ticket sur le système Trac." |
#. type: Content of: <sect1><para> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/locale.xml:144 |
308,3 → 378,6 |
"supporting these locales in the book. We welcome the support for these other" |
" locales via <ulink url=\"&cblfs-root;\"/>." |
msgstr "" |
"Certaines locales requièrent des programmes supplémentaires. CLFS ne " |
"supportera pas ces locales dans le livre. Nous parlons du support de ces " |
"locales dans <ulink url=\"&cblfs-root;\"/>." |
/trunk/clfs/fr/system-config/common/profile.po |
---|
3,28 → 3,30 |
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. |
# |
#, fuzzy |
msgid "" |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
"POT-Creation-Date: 2017-06-07 22:16+0200\n" |
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" |
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
"PO-Revision-Date: 2017-10-17 10:19+0000\n" |
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n" |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
"Language: fr\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Language: \n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
"X-Generator: Pootle 2.8\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1508235553.091547\n" |
#. type: Content of: <sect1><title> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/profile.xml:9 |
msgid "The Bash Shell Startup Files" |
msgstr "" |
msgstr "Les fichiers de démarrage du shell bash" |
#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/profile.xml:13 |
msgid "/etc/profile" |
msgstr "" |
msgstr "/etc/profile" |
#. type: Content of: <sect1><para> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/profile.xml:16 |
37,6 → 39,14 |
" equivalent file exists in the home directory, it may override the global " |
"settings." |
msgstr "" |
"Le programme shell <command>/bin/bash</command> (maintenant dénommé <quote>" |
"le shell</quote>) utilise un ensemble de fichiers de démarrage pour aider à " |
"créer un environnement dans lequel tourner. Chaque fichier a une utilité " |
"spécifique et peut affecter les environnements de connexion et interactifs " |
"différemment. Les fichiers dans le répertoire <filename class=\"directory\"" |
">/etc</filename> fournissent les paramètres globaux. Si un fichier " |
"équivalent existe dans le répertoire personnel, il peut écraser les " |
"paramètres globaux." |
#. type: Content of: <sect1><para> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/profile.xml:24 |
50,6 → 60,14 |
"interactive because it is processing a script and not waiting for user input" |
" between commands." |
msgstr "" |
"Un shell de connexion interactif est démarré après une tentative de " |
"connexion réussie, avec <command>/bin/login</command>, en lisant le fichier " |
"<filename>/etc/passwd</filename>. Un shell interactif de non-connexion est " |
"démarré par la ligne de commande (par exemple " |
"<prompt>[prompt]$</prompt><command>/bin/bash</command>). Un shell de non-" |
"connexion est typiquement présent lorsqu'un script shell est lancé. Il n'est " |
"pas interactif car il parcoure un script et n'attend pas d'entrée " |
"utilisateur entre les commandes." |
#. type: Content of: <sect1><para> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/profile.xml:33 |
59,6 → 77,10 |
"<ulink url=\"&cblfs-root;index.php/Bash_Startup_Files\">Bash Startup " |
"Files</ulink> in CBLFS." |
msgstr "" |
"Pour plus d'informations, voir <command>info bash</command> sous la section " |
"<emphasis>Fichiers de démarrage de Bash et Shells interactifs</emphasis>, et " |
"<ulink url=\"&cblfs-root;index.php/Bash_Startup_Files\">Ficihers de " |
"démarrage de Bash</ulink> dans CBLFS." |
#. type: Content of: <sect1><para> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/profile.xml:38 |
71,6 → 93,14 |
"script also sets the <envar>INPUTRC</envar> environment variable that makes " |
"Bash and Readline use <filename>/etc/inputrc</filename>:" |
msgstr "" |
"Les fichiers <filename>/etc/profile</filename> et " |
"<filename>~/.bash_profile</filename> sont lus lorsque le shell est invoqué " |
"comme un shell de connexion interactif. Créez un fichier " |
"<filename>/etc/profile</filename> de base qui lira les informations de " |
"régionalisation dans <filename>/etc/locale.conf</filename> et chargera les " |
"fichiers d'autocomplétion de Bash qui se trouvent sur le système. Ce script " |
"permet aussi d'initialiser la variable d'environnement <envar>INPUTRC</envar>" |
" qui permet à Bash et Readline d'utiliser <filename>/etc/inputrc</filename>." |
#. type: Content of: <sect1><screen> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/profile.xml:47 |
/trunk/clfs/fr/system-config/common/symlinks.po |
---|
3,28 → 3,30 |
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. |
# |
#, fuzzy |
msgid "" |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
"POT-Creation-Date: 2017-06-07 22:16+0200\n" |
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" |
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
"PO-Revision-Date: 2017-10-14 08:59+0000\n" |
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n" |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
"Language: fr\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Language: \n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
"X-Generator: Pootle 2.8\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1507971582.501176\n" |
#. type: Content of: <sect1><title> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/symlinks.xml:11 |
msgid "Creating custom symlinks to devices" |
msgstr "" |
msgstr "Création de liens symboliques personnalisés vers les appareils" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><title> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/symlinks.xml:15 |
msgid "CD-ROM symlinks" |
msgstr "" |
msgstr "Liens symboliques pour les CD-ROM" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/symlinks.xml:17 |
37,6 → 39,13 |
"(e.g., this can be <filename class=\"directory\">/sys/block/hdd</filename>) " |
"and run a command similar to the following:" |
msgstr "" |
"Certains logiciels que vous voudriez installer plus tard (par exemple divers " |
"lecteurs multimédia) s'attendent à ce que les liens /dev/cdrom et /dev/dvd " |
"existent. Aussi, il peut être intéressant d'ajouter des références à ces " |
"liens dans <filename>/etc/fstab</filename>. Pour chaqun de vos lecteurs CD-" |
"ROM, trouvez le répertoire correspondant dans <filename class=\"directory\"" |
">/sys</filename> (par exemple cela peut être <filename class=\"directory\"" |
">/sys/block/hdd</filename>) et lancez la commande suivante&nsbp;:" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/symlinks.xml:26 |
47,7 → 56,7 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/symlinks.xml:28 |
msgid "Look at the lines containing the output of various *_id programs." |
msgstr "" |
msgstr "Regardez les lignes contenant la sortie de divers programmes *_id." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/symlinks.xml:30 |
57,6 → 66,10 |
" the device on the bus. If you are going to use the first approach, create a" |
" file similar to the following:" |
msgstr "" |
"Il y a deux approches pour créer les liens symboliques. La première est " |
"d'utiliser le nom du modèle et numéro de série, la deuxième est basée sur " |
"l'emplacement du périphérique sur le bus. Si vous allez utiliser la première " |
"approche, créez un fichier similaire à ce qui suit :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/symlinks.xml:35 |
89,6 → 102,10 |
"not recognize the backslash for line continuation. If modifying Udev rules " |
"with an editor, be sure to leave each rule on one physical line." |
msgstr "" |
"Bien que les exemples du livre fonctionnent correctement, soyez avertit que " |
"Udev ne reconnait pas l'anti-slash comme caractère pour continuer une ligne. " |
"Si vous modifiez les règles Udev avec un éditeur, assurez-vous de laisser " |
"chaque règle sur une seule ligne physique." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/symlinks.xml:52 |
98,6 → 115,10 |
"symlink won't be created if you replace the old SAMSUNG CD-ROM with a new " |
"drive." |
msgstr "" |
"De cette manière, les liens symboliques resteront corrects même si vous " |
"déplacez les périphériques à des positions différentes sur le bus IDE, mais " |
"le lien symbolique <filename>/dev/cdrom</filename> ne sera pas remplace si " |
"le vieux lecteur est remplacé par un nouveau." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/symlinks.xml:59 |
107,11 → 128,16 |
"symlinks will sometimes point to the correct <filename>/dev/srX</filename> " |
"devices, and sometimes to <filename>/dev/sgX</filename>, which is wrong." |
msgstr "" |
"La clef SUBSYSTEM=="block" est requise pour éviter de correspondre " |
"aux périphériques SCSI génériques. Sans cela, dans le cas des lecteurs CD-" |
"ROM SCSI, les liens symboliques pointeront parfois vers " |
"<filename>/dev/srX</filename> (correct) et parfois vers " |
"<filename>/dev/sgX</filename>, ce qui est incorrect." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/symlinks.xml:65 |
msgid "The second approach yields:" |
msgstr "" |
msgstr "La seconde approche fonctionne ainsi :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/symlinks.xml:67 |
145,16 → 171,21 |
"ENV{ID_TYPE}=="cd" key makes sure that the symlink disappears if " |
"you put something other than a CD-ROM in that position on the bus." |
msgstr "" |
"De cette manière, les liens symboliques resteront correctes même si vous " |
"remplacez les périphériques avec d'autres modèles, mais que vous gardez la " |
"position sur le bus IDE. La clef ENV{ID_TYPE}=="cd" s'assure que " |
"le lien symbolique disparraisse après que vous mettez autre chose qu'un " |
"lecteur CD-ROM à cette position sur le bus." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/symlinks.xml:83 |
msgid "Of course, it is possible to mix the two approaches." |
msgstr "" |
msgstr "Bien sûr il est possible de mélanger les deux approches." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><title> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/symlinks.xml:89 |
msgid "Dealing with duplicate devices" |
msgstr "" |
msgstr "Gérer les périphériques multiples" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/symlinks.xml:91 |
171,6 → 202,17 |
"separately in <xref linkend=\"chapter-network\"/>, and sound card " |
"configuration can be found in <ulink url=\"&cblfs-root;\">CBLFS</ulink>." |
msgstr "" |
"Comme expliqué dans <xref linkend=\"ch-config-udev\"/>, l'ordre dans lequel " |
"les périphériques avec les mêmes fonctions apparaissent dans <filename class=" |
"\"directory\">/dev</filename> est surtout aléatoire. Par exemple si vous " |
"avez un webcam USB et un tuner TV, parfois <filename>/dev/video0</filename> " |
"sera la caméra et <filename>/dev/video1</filename> le tunner, et parfois " |
"après un redémarrage l'ordre est inversé. Pour toutes les classes de " |
"matériels sauf les cartes sons et les les cartes réseau, cela est " |
"correctible en créant des règles udev pour des liens persistants. Le cas des " |
"cartes réseau est couvert séparément dans <xref linkend=\"chapter-network\"/>" |
" et la configuration des cartes sons peut être trouvée dans <ulink url" |
"=\"&cblfs-root;\">CBLFS</ulink>." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/symlinks.xml:104 |
185,6 → 227,14 |
" Figure out the attributes that identify the device uniquely (usually, " |
"vendor and product IDs and/or serial numbers work):" |
msgstr "" |
"Pour chaque périphérique qui pourrait avoir ce problème, (même si le " |
"problème n'existe pas dans votre distribution Linux actuelle), trouvez le " |
"répertoire correspondant dans <filename class=\"directory\"" |
">/sys/class</filename> ou <filename class=\"directory\">/sys/block</filename>" |
". Pour les périphériques vidéo, cela peut être <filename class=\"directory\"" |
">/sys/class/video4linux/video<replaceable>X</replaceable></filename>. " |
"Toruvez les attributs qui identifient ces périphériques uniquement (" |
"typiquement, les ID du fabriquant et du produit ou le numéro de série) :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/symlinks.xml:115 |
198,6 → 248,8 |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/symlinks.xml:117 |
msgid "Then write rules that create the symlinks, e.g.:" |
msgstr "" |
"Ensuite écrivez des règles qui créent les liens symboliques, par " |
"exemple :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/symlinks.xml:119 |
232,3 → 284,9 |
"symlinks <filename>/dev/tvtuner</filename> and " |
"<filename>/dev/webcam</filename> that always point to the correct device." |
msgstr "" |
"Le résultat est que <filename>/dev/video0</filename> et " |
"<filename>/dev/video1</filename> réfèrent toujours soit au tuner soit à la " |
"webcam de manière aléatoire (et donc ne devraient pas être utilisés " |
"directement), mais les liens symboliques <filename>/dev/tvtuner</filename> " |
"et <filename>/dev/webcam</filename> pointent toujours vers le bon " |
"périphérique." |
/trunk/clfs/fr/system-config/common/udev.po |
---|
3,23 → 3,25 |
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. |
# |
#, fuzzy |
msgid "" |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
"POT-Creation-Date: 2017-06-07 22:16+0200\n" |
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" |
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
"PO-Revision-Date: 2017-10-14 17:12+0000\n" |
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n" |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
"Language: fr\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Language: \n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
"X-Generator: Pootle 2.8\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1508001147.146066\n" |
#. type: Content of: <sect1><title> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/udev.xml:11 |
msgid "Device and Module Handling on a CLFS System" |
msgstr "" |
msgstr "Manipulation des périphériques et modules" |
#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/udev.xml:14 |
38,6 → 40,10 |
" the components of systemd. Before we go into the details regarding how this" |
" works, a brief history of previous methods of handling devices is in order." |
msgstr "" |
"Dans <xref linkend=\"chapter-building-system\"/>, nous avons installé le " |
"paquet Udev comme composant de systemd. Avant d'entrer dans les détails " |
"concernant son fonctionnement, un bref historique des méthodes précédentes " |
"de gestion des périphériques est nécessaire." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><title> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/udev.xml:24 |
47,7 → 53,7 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/udev.xml:27 |
msgid "Static Device Nodes" |
msgstr "" |
msgstr "Nœuds de périphériques statiques" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/udev.xml:29 |
61,6 → 67,14 |
" relevant major and minor device numbers for every possible device that " |
"might exist in the world." |
msgstr "" |
"Traditionnellement, les systèmes Linux utilisaient une méthode de création " |
"de périphériques statiques avec laquelle un grand nombre de nœuds de " |
"périphériques étaient créés sous <filename class=\"directory\"" |
">/dev</filename> (quelques fois littéralement des milliers de nœuds), que le " |
"matériel correspondant existait ou non. Ceci était fait le plus souvent avec " |
"un script <command>MAKEDEV</command>, qui contient des appels au programme " |
"<command>mknod</command> avec les numéros de périphériques majeurs et " |
"mineurs pour chaque périphérique possible qui pourrait exister dans le monde." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/udev.xml:41 |
78,6 → 92,13 |
"dynamically never received overwhelming support from the core kernel " |
"developers." |
msgstr "" |
"En février 2000, un nouveau système de fichiers appelé <systemitem class=\"" |
"filesystem\">devfs</systemitem>, qui créait dynamiquement des nœuds de " |
"périphérique lorsque des périphériques étaient trouvés par le noyau, a été " |
"intégré au noyau 2.3.46 et rendu disponible pour la série 2.4 des noyaux " |
"stables. Bien qu'il soit présent dans les sources du noyau, cette méthode de " |
"création dynamique des périphériques n'a jamais reçu un support " |
"inconditionnel des développeurs du noyau." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/udev.xml:51 |
95,6 → 116,18 |
"release of the 2.6 kernel series, and was removed entirely as of version " |
"2.6.18." |
msgstr "" |
"Le principal problème de l'approche adopté par <systemitem class=\"" |
"filesystem\">devfs</systemitem> était la façon dont il gérait la détection, " |
"la création et le nommage des périphériques. Ce dernier problème, le nommage " |
"des périphériques, était peut-être le plus critique. Il est généralement " |
"accepté que s'il est possible de configurer les noms des périphériques, " |
"alors la politique de nommage des périphériques revient à l'administrateur " |
"du système, et non imposée par quelque développeur. Le système de fichiers <" |
"systemitem class=\"filesystem\">devfs</systemitem> souffrait aussi de " |
"restrictions particulières inhérentes à sa conception et qui ne pouvaient " |
"être corrigées sans une revue importante du noyau. Il a aussi été marqué " |
"comme obsolète avec la publication de la série 2.6 et supprimé complètement " |
"avec la version 2.6.18." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/udev.xml:67 |
121,11 → 154,28 |
"<systemitem class=\"filesystem\">devfs</systemitem> became much more " |
"realistic." |
msgstr "" |
"Avec le développement de la branche instable 2.5 du noyau, sortie ensuite " |
"avec la série 2.6 des noyaux stables, un nouveau système de fichiers virtuel " |
"appelé <systemitem class=\"filesystem\">sysfs</systemitem> est arrivé. Le " |
"rôle de <systemitem class=\"filesystem\">sysfs</systemitem> est d'exporter " |
"une vue de la configuration matérielle du système pour les processus en " |
"espace utilisateur. Les pilotes qui sont compilés dans le noyau enregistrent " |
"directement leurs objets avec <systemitem class=\"filesystem\"" |
">sysfs</systemitem> lorsqu'ils sont détectés par le noyau. Pour les pilotes " |
"compilés en modules, cette enregistrement a lieu au chargement du module. " |
"Une fois que le système de fichiers <systemitem class=\"filesystem\"" |
">sysfs</systemitem> est monté (sur <filename class=\"directory\"" |
">/sys</filename>), les données enregistrés par les pilotes avec <systemitem " |
"class=\"filesystem\">sysfs</systemitem> sont visibles pour les processus en " |
"espace utilisateur. Avec cette représentation visible en espace utilisateur, " |
"la possibilité de développer un remplacement en espace utilisateur de <" |
"systemitem class=\"filesystem\">devfs</systemitem> est devenu beaucoup plus " |
"réaliste. " |
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/udev.xml:89 |
msgid "Udev Implementation" |
msgstr "" |
msgstr "Implémentation d'Udev" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/udev.xml:91 |
142,6 → 192,17 |
"create a device node with major number <emphasis>7</emphasis> and minor " |
"number <emphasis>0</emphasis>." |
msgstr "" |
"Peu de temps après l'introduction de <systemitem class=\"filesystem\"" |
">sysfs</systemitem>, le travail a commencé sur un programme appelé Udev pour " |
"en profiter. Le démon <command>udev</command> appelait " |
"<function>mknod()</function> pour créer des nœuds de périphériques dans <" |
"filename class=\"directory\">/dev</filename> dynamiquement, en fonction des " |
"informations de <systemitem class=\"filesystem\">sysfs</systemitem> dans <" |
"filename class=\"directory\">/sys</filename>. Par exemple, " |
"<filename>/sys/class/tty/vcs/dev</filename> contient la chaîne " |
"<quote>7:0</quote>. Cette chaîne était utilisée par <command>udev</command> " |
"pour créer un nœud de périphérique avec le nombre majeur " |
"<emphasis>7</emphasis> et mineur <emphasis>0</emphasis>." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/udev.xml:103 |
155,11 → 216,19 |
"creates device nodes itself, instead relying on <systemitem " |
"class=\"filesystem\">devtmpfs</systemitem> to do so." |
msgstr "" |
"Le noyau 2.6.32 a introduit un nouveau système de fichiers virtuel nommé <" |
"systemitem class=\"filesystem\">devtmpfs</systemitem>, une version améliorée " |
"de <systemitem class=\"filesystem\">devfs</systemitem>. Cela permet aux " |
"nœuds de périphériques une fois de plus d'être créés dynamiquement par le " |
"noyau, sans les nombreux problèmes de <systemitem class=\"filesystem\"" |
">devfs</systemitem>. Dans sa version 176, Udev ne crée plus lui-même les " |
"nœuds de périphériques, et délègue plutôt la tâche à <systemitem class=\"" |
"filesystem\">devtmpfs</systemitem>." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/udev.xml:115 |
msgid "Systemd and Eudev" |
msgstr "" |
msgstr "Systemd et Eudev" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/udev.xml:117 |
172,11 → 241,19 |
"installation and usage of <command>udevd</command> without the need for the " |
"rest of systemd." |
msgstr "" |
"En 2010, le développement de systemd a démarré, une implémentation " |
"alternative d'<command>init</command>. À partir d'Udev 183, l'arborescence " |
"des sources d'Udev a été fusionnée avec celle de systemd. Plusieurs " |
"développeurs de Gentoo qui n'étaient pas d'accord avec cette fusion ont " |
"annoncés un fork du projet appelé Eudev en décembre 2012, créé en extrayant " |
"le code d'Udev de systemd. Un des but d'Eudev est de permettre une meilleure " |
"installation et utilisation de <command>udevd</command> sans avoir besoin du " |
"reste de systemd." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><title> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/udev.xml:130 |
msgid "Device Node Creation" |
msgstr "" |
msgstr "Création de nœuds de périphérique" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/udev.xml:132 |
206,11 → 283,35 |
"writing Udev rules, see <filename><ulink url=\"/usr/share/doc/systemd" |
"-&systemd-version;/udev.html\"/></filename>." |
msgstr "" |
"Par défaut, les nœuds de périphériques créés par le noyau dans un <" |
"systemitem class=\"filesystem\">devtmpfs</systemitem> appartiennent à " |
"<emphasis>root:root</emphasis> et ont les permissions " |
"<emphasis>600</emphasis>. <command>udevd</command> peut modifier " |
"l'appartenance et les permissions des nœuds dans le répertoire <filename " |
"class=\"directory\">/dev</filename> et peut aussi créer des liens " |
"supplémentaires, en fonction de règles spécifiées dans les fichiers de <" |
"filename class=\"directory\">/etc/udev/rules.d</filename>, <filename class=\"" |
"directory\">/lib/udev/rules.d</filename> et <filename class=\"directory\"" |
">/run/udev/rules.d</filename>. Les noms de ces fichiers commencent par un " |
"nombre, pour indiquer l'ordre dans lequel ils doivent être lancés, et ils " |
"ont une extension <filename>.rules</filename> (<command>udevd</command> " |
"ignorera les fichiers avec une autre extension). Tous ces fichiers de règles " |
"de ces répertoires sont combinés en une liste unique, triés par nom de " |
"fichiers, et lancés dans cette ordre. En cas de conflit, où un fichier de " |
"règle avec le même nom existe dans deux ou plus de ces répertoires, les " |
"règles dans <filename class=\"directory\">/etc</filename> sont prioritaires, " |
"puis les fichiers de règles dans <filename class=\"directory\"" |
">/run</filename> et enfin <filename class=\"directory\">/lib</filename>. " |
"Tout périphérique pour qui une règle est introuvable sera simplement ignoré " |
"par <command>udevd</command> et laissé avec les valeurs par défaut définies " |
"par le noyau, comme décrit ci-dessus. Pour plus de détails sur l'écriture de " |
"règles Udev, voir <filename><ulink url=\"/usr/share/doc/systemd-&systemd-" |
"version;/udev.html\"/></filename>." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><title> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/udev.xml:160 |
msgid "Module Loading" |
msgstr "" |
msgstr "Chargement d'un module" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/udev.xml:162 |
233,6 → 334,24 |
"loading all modules whose aliases match this string after wildcard " |
"expansion." |
msgstr "" |
"Les pilotes de périphériques compilés en tant que modules peuvent avoir des " |
"alias. Les alias sont visibles dans la sortie du programme " |
"<command>modinfo</command> et sont souvent liés aux identifiants de bus des " |
"périphériques supportés par un module. Par exemple, le pilote <emphasis>snd-" |
"fm801</emphasis> supporte les périphériques PCI avec l'ID de fabricant " |
"0x1319 et l'ID de matériel 0x0801, et a un alias de " |
"<quote>pci:v00001319d00000801sv*sd*bc05sc01i*</quote>. Pour la plupart des " |
"périphériques, le pilote de bus exporte l'alias d'un pilote que pourrait " |
"gérer le périphérique via <systemitem class=\"filesystem\">sysfs</systemitem>" |
". Par exemple, le fichier " |
"<filename>/sys/bus/pci/devices/0000:00:0d.0/modalias</filename> contient la " |
"chaîne <quote>pci:v00001319d00000801sv00001319sd00001319bc04sc01i00</quote>. " |
"Les règles par défaut fournies par Udev font qu'<command>udevd</command> " |
"appellera <command>/sbin/modprobe</command> avec le contenu de la variable " |
"d'environnemnt <envar>MODALIAS</envar> d'uevent (qui devrait contenir la " |
"même chose que le fichier <filename>modalias</filename> dans sysfs), ce qui " |
"fait qu'il chargera les modules dont les alias correspondent à cette chaîne " |
"après l'expansion de l'astérisque." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/udev.xml:181 |
242,6 → 361,10 |
"driver will be loaded if it is available. See below for ways in which the " |
"loading of unwanted drivers can be prevented." |
msgstr "" |
"Dans cet exemple, cela signifie que, en plus de <emphasis>snd-" |
"fm801</emphasis>, le pilote obsolète (et indésirable) " |
"<emphasis>forte</emphasis> sera chargé s'il est disponible. Voyez plus bas " |
"pour des manières d'éviter le chargement de modules indésirables." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/udev.xml:187 |
249,11 → 372,13 |
"The kernel itself is also able to load modules for network protocols, " |
"filesystems and NLS support on demand." |
msgstr "" |
"Le noyau lui-même peut charger des modules pour les protocoles réseau, les " |
"systèmes de fichiers et le support NLS à la demande." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><title> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/udev.xml:193 |
msgid "Problems with Loading Modules and Creating Devices" |
msgstr "" |
msgstr "Problèmes avec le chargement de modules et la création de périphériques" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/udev.xml:195 |
261,11 → 386,13 |
"There are a few possible problems when it comes to automatically creating " |
"device nodes." |
msgstr "" |
"Il y peut y avoir quelques problèmes concernant la création de périphériques " |
"automatique." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/udev.xml:199 |
msgid "A kernel module is not loaded automatically" |
msgstr "" |
msgstr "Un module du noyau n'est pas chargé automatiquement" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/udev.xml:201 |
277,6 → 404,12 |
" load properly-written drivers for INPUT, IDE, PCI, USB, SCSI, SERIO and " |
"FireWire devices." |
msgstr "" |
"Udev ne chargera un module que s'il a un alias spécifique au bus et que le " |
"pilote de bus exporte correctement les alias nécessaires dans <systemitem " |
"class=\"filesystem\">sysfs</systemitem>. Si ce n'est pas le cas, on peut " |
"charger les modules autrement. Avec Linux-&linux-version2;, Udev est connu " |
"pour charger les pilotes bien écrits pour les périphériques INPUT, IDE, PCI, " |
"SCSI, SERIO et FireWire." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/udev.xml:208 |
287,6 → 420,11 |
"class=\"directory\">/sys/bus</filename> and check whether there is a " |
"<filename>modalias</filename> file there." |
msgstr "" |
"Pour déterminer si un pilote de périphérique dont vous avez besoin a le " |
"support nécessaire pour Udev, lancez <command>modinfo</command> avec le nom " |
"du module en argument. Maintenant essayez de trouver le répertoire du " |
"périphérique dans <filename class=\"directory\">/sys/bus</filename> et " |
"vérifiez s'il y a un fichier <filename>modalias</filename>." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/udev.xml:214 |
297,6 → 435,11 |
"driver. Load the driver without the help from Udev and expect the issue to " |
"be fixed later." |
msgstr "" |
"Si le fichier <filename>modalias</filename> existe dans <systemitem class=\"" |
"filesystem\">sysfs</systemitem>, que le pilote support le périphérique et " |
"peut lui parler directement, mais n'a pas l'alias, c'est un bogue du pilote. " |
"Chargez le pilote sans l'aide d'Udev et attendez que le problème soit " |
"corrigé." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/udev.xml:220 |
307,6 → 450,12 |
"With Linux-&linux-version2;, this is the case with ISA busses. Expect this " |
"issue to be fixed in later kernel versions." |
msgstr "" |
"S'il n'y a pas de fichier <filename>modalias</filename> dans le répertoire " |
"pertinent de <filename class=\"directory\">/sys/bus</filename>, cela " |
"signifie que les développeurs du noyau n'ont pas encore ajouté le support de " |
"modalias dans ce type de bus. Avec Linux-&linux-version2;, cela est le cas " |
"pour les bus ISA. Attendez que le problème soit corrigé dans une future " |
"version du noyau." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/udev.xml:227 |
315,6 → 464,9 |
"<emphasis>snd-pcm-oss</emphasis> and non-hardware drivers such as " |
"<emphasis>loop</emphasis> at all." |
msgstr "" |
"Udev n'est pas prévu pour charger des pilotes <quote>enveloppes</quote> " |
"comme <emphasis>snd-pcm-oss</emphasis> et les pilotes pour des périphériques " |
"virtuels comme <emphasis>loop</emphasis>." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/udev.xml:234 |
322,6 → 474,8 |
"A kernel module is not loaded automatically, and Udev is not intended to " |
"load it" |
msgstr "" |
"Un module du noyau n'est pas chargé automatiquement et Udev n'est pas prévu " |
"pour le charger" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/udev.xml:237 |
334,6 → 488,14 |
" module. To do this, add an <quote>install</quote> line to a file in " |
"<filename>/etc/modprobe.d</filename>. For example:" |
msgstr "" |
"Si le module <quote>enveloppe</quote> ne fait qu'améliorer les " |
"fonctionnalités fournies par d'autres modules (par exemple <emphasis>snd-pcm-" |
"oss</emphasis> améliore les fonctionnalités de <emphasis>snd-pcm</emphasis> " |
"en rendant les cartes sons compatibles avec les applications OSS), " |
"configurez <command>modprobe</command> pour charger l'enveloppe après " |
"qu'Udev charge le module enveloppé. Pour cela, ajoutez une ligne " |
"<quote>install</quote> dans un fichier dans " |
"<filename>/etc/modprobe.d</filename>. Par exemple :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/udev.xml:245 |
354,11 → 516,17 |
"<filename>/etc/sysconfig/modules</filename> file on a separate line. This " |
"works for wrapper modules too, but is suboptimal in that case." |
msgstr "" |
"Si le module en question n'est pas une enveloppe et est utilisé seul, " |
"configurez le script de démarrage <command>S05modules</command> pour charger " |
"ce module au démarrage du système. Pour cela, ajoutez le nom du module dans " |
"le fichier <filename>/etc/sysconfig/modules</filename> sur une ligne " |
"séparée. Cela fonctionne pour les modules enveloppes aussi, mais est sous-" |
"optimal pour ce cas." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/udev.xml:257 |
msgid "Udev loads some unwanted module" |
msgstr "" |
msgstr "Udev charge certains modules indésirables" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/udev.xml:259 |
367,6 → 535,9 |
"<filename>/etc/modprobe.d</filename> file as done with the " |
"<emphasis>forte</emphasis> module in the example below:" |
msgstr "" |
"La solution est soit de ne pas construire le module, soit de le blacklister " |
"dans <filename>/etc/modprobe.d</filename> comme pour le module " |
"<emphasis>forte</emphasis> dans l'exemple suivant :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/udev.xml:263 |
380,11 → 551,13 |
"Blacklisted modules can still be loaded manually with the explicit " |
"<command>modprobe</command> command." |
msgstr "" |
"Les modules blacklistés peuvent toujours être chargés manuellement avec la " |
"commande <command>modprobe</command> explicite." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/udev.xml:271 |
msgid "Udev makes a wrong symlink" |
msgstr "" |
msgstr "Udev crée un mauvais lien symbolique" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/udev.xml:273 |
395,11 → 568,16 |
"offending rule and make it more specific, with the help of <command>udevadm " |
"info</command>." |
msgstr "" |
"Cela arrive en général si une règle correspond à un appareil inattendu. Par " |
"exemple, une règle mal écrite peut correspondre à un disque SCSI (comme " |
"voulu) et au périphérique SCSI générique correspondant (incorrectement) par " |
"fabriquant. Trouvez la règle incriminée et rendez-la plus spécifique, à " |
"l'aide de <command>udevadm info</command>." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/udev.xml:282 |
msgid "Udev rule works unreliably" |
msgstr "" |
msgstr "Les règles Udev marchent de manière peu fiable" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/udev.xml:284 |
412,11 → 590,19 |
"<filename>/etc/udev/rules.d/10-wait_for_sysfs.rules</filename> file. Please " |
"notify the CLFS Development list if you do so and it helps." |
msgstr "" |
"Cela peut être une autre manifestation du problème précédent. Sinon, si vos " |
"règles utilisent les attributs <systemitem class=\"filesystem\"" |
">sysfs</systemitem>, cela peut venir d'un problème de timing dans le noyau, " |
"qui sera corrigé plus tard. Pour l'instant, vous pouvez contourner le " |
"problème en créant une règle qui attend l'attribut <systemitem class=\"" |
"filesystem\">sysfs</systemitem> utilisé et l'ajouter au fichier " |
"<filename>/etc/udev/rules.d/10-wait_for_sysfs.rules</filename>. Veuillez " |
"notifier la liste de développement CLFS si cela vous a aidé." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/udev.xml:296 |
msgid "Device naming order changes randomly after rebooting" |
msgstr "" |
msgstr "L'ordre des noms des périphérique est choisi aléatoirement au démarrage" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/udev.xml:298 |
430,16 → 616,26 |
"=\"ch-config-symlinks\"/> and <xref linkend=\"chapter-network\"/> for " |
"examples." |
msgstr "" |
"Cela est dû au fait que Udev, par conception, gère les uevents et charge les " |
"modules en parallèle, et donc dans un ordre imprédictible. Cela ne sera " |
"jamais <quote>corrigé</quote>. Vous ne devriez pas vous fier à la stabilité " |
"des noms des périphériques du noyau. Créez plutôt vos propres règles qui " |
"créent des liens symboliques avec des noms stables basés sur des attributs " |
"stable du périphérique, comme un numéro de série ou la sortie des divers " |
"utilitaires *_id installés par Udev. Voyez <xref linkend=\"ch-config-" |
"symlinks\"/> et <xref linkend=\"chapter-network\"/> pour des exemples." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><title> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/udev.xml:312 |
msgid "Useful Reading" |
msgstr "" |
msgstr "Lecture utile" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/udev.xml:314 |
msgid "Additional helpful documentation is available at the following sites:" |
msgstr "" |
"De la documentation utile supplémentaire est disponible sur les sites " |
"suivants :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/udev.xml:320 |
449,6 → 645,10 |
"url=\"http://www.kroah.com/linux/talks/ols_2003_udev_paper/Reprint-Kroah-" |
"Hartman-OLS2003.pdf\"/>" |
msgstr "" |
"Une implémentation en espace utilisateur de <systemitem class=\"filesystem\"" |
">devfs</systemitem> <ulink url=\"" |
"http://www.kroah.com/linux/talks/ols_2003_udev_paper/Reprint-Kroah-Hartman-" |
"OLS2003.pdf\"/>" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/udev.xml:325 |
456,3 → 656,6 |
"The <systemitem class=\"filesystem\">sysfs</systemitem> Filesystem <ulink " |
"url=\"http://www.kernel.org/pub/linux/kernel/people/mochel/doc/papers/ols-2005/mochel.pdf\"/>" |
msgstr "" |
"Le système de fichier <systemitem class=\"filesystem\">sysfs</systemitem> <" |
"ulink url=\"http://www.kernel.org/pub/linux/kernel/people/mochel/doc/papers/o" |
"ls-2005/mochel.pdf\"/>" |
/trunk/clfs/fr/system-config/common/usage.po |
---|
3,23 → 3,25 |
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. |
# |
#, fuzzy |
msgid "" |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
"POT-Creation-Date: 2017-06-07 22:16+0200\n" |
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" |
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
"PO-Revision-Date: 2017-10-14 11:49+0000\n" |
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n" |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
"Language: fr\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Language: \n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
"X-Generator: Pootle 2.8\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1507981772.297242\n" |
#. type: Content of: <sect1><title> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/usage.xml:11 |
msgid "How does Systemd work?" |
msgstr "" |
msgstr "Comment fonctionne Systemd ?" |
#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/usage.xml:14 |
35,11 → 37,13 |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/usage.xml:18 |
msgid "Please disregard this page until it is complete and verified." |
msgstr "" |
"Merci de ne pas tenir compte de cette page jusqu'à ce qu'elle soit complète " |
"et vérifiée." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><title> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/usage.xml:22 |
msgid "Introduction to Systemd" |
msgstr "" |
msgstr "Introduction à Systemd" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/usage.xml:25 |
49,6 → 53,10 |
" in user land; therefore, it is also the parent process of all child " |
"processes in user land." |
msgstr "" |
"Systemd est un démon de gestion du système conçu exclusivement pour l'API du " |
"noyau Linux. Dans le processus de démarrage de Linux, il est le premier " |
"processus à être exécuté en espace utilisateur ; c'est pourquoi il est " |
"aussi le processus parent de tous les processus fils en espace utilisateur." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/usage.xml:30 |
61,6 → 69,13 |
"not even by double-forking. Systemd is also capable of aggressive " |
"parallelization." |
msgstr "" |
"Les instructions d'initialisation de Systemd pour chaque démon sont " |
"enregistrés dans un fichier de configuration déclaratif plutôt qu'un script " |
"shell. Pour la communication inter-processus, systemd rend des sockets du " |
"domain Unix et D-Bus disponibles aux démons lancés. Comme systemd piste les " |
"processus avec les cgroups de Linux plutôt que leur identifiant (PID), les " |
"démons ne peuvent pas « échapper&nbps;» à systemd ; pas même avec " |
"un double-fork. Systemd est aussi capable de parallélisation agressive." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/usage.xml:38 |
71,6 → 86,12 |
" syslog. Systemd's logfile is a binary file. The state of systemd itself can" |
" be preserved in a snapshot for future recall." |
msgstr "" |
"Parmi les fonctionnalités auxiliaires de systemd se trouvent un gestionnaire " |
"d'événement comme cron appelé Calendar Timers, et un sous-système de " |
"collection d'événements appelé le journal. L'administrateur système peut " |
"choisir de faire l'enregistrement des événements par systemd ou syslog. Le " |
"fichier d'événements de systemd est un fichier binaire. L'état de systemd " |
"lui-même peut être préservé dans un instantané pour être rappelé plus tard." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/usage.xml:44 |
78,6 → 99,8 |
"Systemd provides a replacement for sysvinit, pm-utils, inetd, acpid, syslog," |
" watchdog, cron and atd, and obsoletes ConsoleKit." |
msgstr "" |
"Systemd fournit un remplaçant pour sysvinit, pm-utils, inetd, acpid, syslog, " |
"watchdog, cron et atd, et rend ConsoleKit obsolète." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><title> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/usage.xml:50 |
90,11 → 113,13 |
"<command>systemctl</command> is the main command used to introspect and " |
"control systemd." |
msgstr "" |
"<command>systemctl</command> est la commande principale utilisée pour " |
"introspecter et contrôler systemd." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/usage.xml:58 |
msgid "List running units:" |
msgstr "" |
msgstr "Liste les unités lancées :" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
107,7 → 132,7 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/usage.xml:65 |
msgid "List failed units:" |
msgstr "" |
msgstr "Liste les unités échouées :" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
118,7 → 143,7 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/usage.xml:72 |
msgid "List available unit files:" |
msgstr "" |
msgstr "Liste les fichiers d'unités disponibles :" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
129,62 → 154,62 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/usage.xml:79 |
msgid "Activate a unit immediately:" |
msgstr "" |
msgstr "Active une unité immédiatement :" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/usage.xml:81 |
msgid "<command>systemctl start</command> <replaceable>unit</replaceable>" |
msgstr "" |
msgstr "<command>systemctl start</command> <replaceable>unité</replaceable>" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/usage.xml:86 |
msgid "Stop a unit immediately:" |
msgstr "" |
msgstr "Arrête une unité immédiatement :" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/usage.xml:88 |
msgid "<command>systemctl stop </command><replaceable>unit</replaceable>" |
msgstr "" |
msgstr "<command>systemctl stop </command><replaceable>unité</replaceable>" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/usage.xml:93 |
msgid "Restart a unit:" |
msgstr "" |
msgstr "Redémarre une unité&nsbp;:" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/usage.xml:95 |
msgid "<command>systemctl restart </command><replaceable>unit</replaceable>" |
msgstr "" |
msgstr "<command>systemctl restart </command><replaceable>unité</replaceable>" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/usage.xml:100 |
msgid "Reload unit configuration:" |
msgstr "" |
msgstr "Recharge la configuration d'une unité :" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/usage.xml:102 |
msgid "<command>systemctl reload </command><replaceable>unit</replaceable>" |
msgstr "" |
msgstr "<command>systemctl reload </command><replaceable>unité</replaceable>" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/usage.xml:107 |
msgid "Show status of a unit:" |
msgstr "" |
msgstr "Montre le statut d'une unité :" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/usage.xml:109 |
msgid "<command>systemctl status </command><replaceable>unit</replaceable>" |
msgstr "" |
msgstr "<command>systemctl status </command><replaceable>unité</replaceable>" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/usage.xml:114 |
msgid "Check if a unit is enabled or disabled:" |
msgstr "" |
msgstr "Vérifie si une unité est activée ou désactivée :" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
192,33 → 217,34 |
msgid "" |
"<command>systemctl is-enabled </command><replaceable>unit</replaceable>" |
msgstr "" |
"<command>systemctl is-enabled </command><replaceable>unité</replaceable>" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/usage.xml:121 |
msgid "Enable a unit to start during boot:" |
msgstr "" |
msgstr "Active une unité au démarrage :" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/usage.xml:123 |
msgid "<command>systemctl enable </command><replaceable>unit</replaceable>" |
msgstr "" |
msgstr "<command>systemctl enable </command><replaceable>unité</replaceable>" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/usage.xml:128 |
msgid "Disable a unit to not start during boot:" |
msgstr "" |
msgstr "Désactive une unité au démarrage :" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/usage.xml:130 |
msgid "<command>systemctl disable </command><replaceable>unit</replaceable>" |
msgstr "" |
msgstr "<command>systemctl disable </command><replaceable>unité</replaceable>" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: clfs-en/BOOK/system-config/common/usage.xml:135 |
msgid "Reload systemd and scan for new or changed units:" |
msgstr "" |
msgstr "Recharge systemd et cherche des unités nouvelles ou modifiées :" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
235,3 → 261,7 |
"FedoraProject</ulink> for documentation, examples, features, and other " |
"information." |
msgstr "" |
"Pour plus d'inforamtion à propos de systemd, merci de vous référer aux pages " |
"de manuels liés à systemd et à <ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/" |
"Systemd\">Systemd sur FedoraProject</ulink> pour la documentation, des " |
"exemples, des fonctions et d'autres informations." |