Subversion Repositories svn LFS-FR

Compare Revisions

Ignore whitespace Rev 7243 → Rev 7244

/trunk/blfs/fr/xsoft/graphweb/epiphany.po
0,0 → 1,284
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-08 04:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-08 20:58+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1489006712.312662\n"
 
#. type: Content of the epiphany-md5sum entity
#: blfs-en/xsoft/graphweb/epiphany.xml:11
msgid "e08762c6bb01c4d291b3d22c7adb1a65"
msgstr "e08762c6bb01c4d291b3d22c7adb1a65"
 
#. type: Content of the epiphany-size entity
#: blfs-en/xsoft/graphweb/epiphany.xml:12
msgid "2.2 MB"
msgstr "2.2 Mo"
 
#. type: Content of the epiphany-buildsize entity
#: blfs-en/xsoft/graphweb/epiphany.xml:13
msgid "64 MB"
msgstr "64 Mo"
 
#. type: Content of the epiphany-time entity
#: blfs-en/xsoft/graphweb/epiphany.xml:14
msgid "0.7 SBU"
msgstr "0.7 SBU"
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/epiphany.xml:21
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2017-03-07 "
"21:04:57 +0100 (Tue, 07 Mar 2017) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2017-03-07 "
"21:04:57 +0100 (Tue, 07 Mar 2017) $</date>"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/epiphany.xml:25
msgid "Epiphany-&epiphany-version;"
msgstr "Epiphany-&epiphany-version;"
 
#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/epiphany.xml:28
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/epiphany.xml:32
msgid "Introduction to Epiphany"
msgstr "Introduction à Epiphany"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/epiphany.xml:35
msgid ""
"<application>Epiphany</application> is a simple yet powerful "
"<application>GNOME</application> web browser targeted at non-technical "
"users. Its principles are simplicity and standards compliance."
msgstr ""
"<application>Epiphany</application> est un simple mais puissant navigateur "
"web de <application>GNOME</application> destiné aux utilisateurs non-"
"techniciens. Ces principes sont la simplicité et le respect des standards."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/epiphany.xml:42
msgid "Package Information"
msgstr "Informations sur le paquet"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/epiphany.xml:46
msgid "Download (HTTP): <ulink url=\"&epiphany-download-http;\"/>"
msgstr "Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&epiphany-download-http;\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/epiphany.xml:51
msgid "Download (FTP): <ulink url=\"&epiphany-download-ftp;\"/>"
msgstr "Téléchargement (FTP)&nbsp;: <ulink url=\"&epiphany-download-ftp;\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/epiphany.xml:56
msgid "Download MD5 sum: &epiphany-md5sum;"
msgstr "Somme de contrôle MD5 du téléchargement&nbsp;: &epiphany-md5sum;"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/epiphany.xml:61
msgid "Download size: &epiphany-size;"
msgstr "Taille du téléchargement&nbsp;: &epiphany-size;"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/epiphany.xml:66
msgid "Estimated disk space required: &epiphany-buildsize;"
msgstr "Estimation de l'espace disque requis&nbsp;: &epiphany-buildsize;"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/epiphany.xml:71
msgid "Estimated build time: &epiphany-time;"
msgstr "Estimation du temps de construction&nbsp;: &epiphany-time;"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/epiphany.xml:76
msgid "Epiphany Dependencies"
msgstr "Dépendances de Epiphany"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/epiphany.xml:78
msgid "Required"
msgstr "Requises"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/epiphany.xml:80
msgid ""
"<xref linkend=\"avahi\"/>, <xref linkend=\"gcr\"/>, <xref linkend=\"gnome-"
"desktop\"/>, <xref linkend=\"iso-codes\"/>, <xref linkend=\"libnotify\"/>, "
"<xref linkend=\"libwnck\"/>, and <xref linkend=\"webkitgtk\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"avahi\"/>, <xref linkend=\"gcr\"/>, <xref linkend=\"gnome-"
"desktop\"/>, <xref linkend=\"iso-codes\"/>, <xref linkend=\"libnotify\"/>, "
"<xref linkend=\"libwnck\"/> et <xref linkend=\"webkitgtk\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/epiphany.xml:89
msgid "Recommended"
msgstr "Recommandées"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/epiphany.xml:91
msgid "<xref linkend=\"nss\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"nss\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/epiphany.xml:94
msgid "Optional"
msgstr "Facultatives"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/epiphany.xml:96
msgid "<xref linkend=\"lsb-release\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"lsb-release\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/epiphany.xml:99
msgid "Runtime Dependencies"
msgstr "Dépendances de Runtime"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/epiphany.xml:101
msgid ""
"<xref linkend=\"gnome-keyring\"/> (for storing passwords) and <xref "
"linkend=\"seahorse\"/> (for managing stored passwords)"
msgstr ""
"<xref linkend=\"gnome-keyring\"/> (pour le stockage des mots de passe) et "
"<xref linkend=\"seahorse\"/> (pour la gestion des mots de passe stockés)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/epiphany.xml:105
msgid "User Notes: <ulink url=\"&blfs-wiki;/epiphany\"/>"
msgstr "Notes utilisateur&nbsp;: <ulink url=\"&blfs-wiki;/epiphany\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/epiphany.xml:111
msgid "Installation of Epiphany"
msgstr "Installation de Epiphany"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/epiphany.xml:114
msgid ""
"Install <application>Epiphany</application> by running the following "
"commands:"
msgstr ""
"Installez <application>Epiphany</application> en lançant les commandes "
"suivantes&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/epiphany.xml:118
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>./configure --prefix=/usr &amp;&amp;\n"
"make</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>./configure --prefix=/usr &amp;&amp;\n"
"make</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/epiphany.xml:122
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/epiphany.xml:125
#, no-wrap
msgid "<userinput>make install</userinput>"
msgstr "<userinput>make install</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/epiphany.xml:131
msgid ""
"An already active graphical session with a bus address is necessary to "
"execute the test suite. Some tests may fail for unknown reasons. To test "
"the results, run:"
msgstr ""
"Une session graphique déjà active avec une adresse de bus est nécessaire "
"pour exécuter la suite de tests. Certains tests peuvent échouer pour des "
"raisons inconnues. Pour tester les résultats, lancez&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/epiphany.xml:136
#, no-wrap
msgid "<userinput>make -k check</userinput>"
msgstr "<userinput>make -k check</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/epiphany.xml:141
msgid "Contents"
msgstr "Contents"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/epiphany.xml:144
msgid "Installed Program"
msgstr "Programme installé"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/epiphany.xml:145
msgid "Installed Libraries"
msgstr "Bibliothèques installées"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/epiphany.xml:146
msgid "Installed Directories"
msgstr "Répertoires installés"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/epiphany.xml:150
msgid "epiphany and ephy-profile-migrator"
msgstr "epiphany et ephy-profile-migrator"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/epiphany.xml:153
msgid "libephywebextension.so"
msgstr "libephywebextension.so"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/epiphany.xml:156
msgid "/usr/{lib,share,share/help/*}/epiphany"
msgstr "/usr/{lib,share,share/help/*}/epiphany"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/epiphany.xml:162
msgid "Short Descriptions"
msgstr "Descriptions courtes"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/epiphany.xml:167
msgid "<command>epiphany</command>"
msgstr "<command>epiphany</command>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/epiphany.xml:170
msgid ""
"is a <application>GNOME</application> web browser based on the "
"<application>WebKit2</application> rendering engine."
msgstr ""
"est un navigateur web pour <application>GNOME</application> basé sur le "
"moteur de rendu <application>WebKit2</application>."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/epiphany.xml:174
msgid "epiphany"
msgstr "epiphany"
/trunk/blfs/fr/xsoft/graphweb/graphweb.po
6,7 → 6,7
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-05 18:49+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-08 22:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-14 13:40+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
/trunk/blfs/fr/xsoft/graphweb/midori.po
0,0 → 1,339
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-08 21:00+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1489006815.466559\n"
 
#. type: Content of the midori-md5sum entity
#: blfs-en/xsoft/graphweb/midori.xml:10
msgid "fcc03ef759fce4fe9f2446d9da4a065e"
msgstr "fcc03ef759fce4fe9f2446d9da4a065e"
 
#. type: Content of the midori-size entity
#: blfs-en/xsoft/graphweb/midori.xml:11
msgid "1.4 MB"
msgstr "1.4 Mo"
 
#. type: Content of the midori-buildsize entity
#: blfs-en/xsoft/graphweb/midori.xml:12
msgid "91 MB"
msgstr "91 Mo"
 
#. type: Content of the midori-time entity
#: blfs-en/xsoft/graphweb/midori.xml:13
msgid "0.8 SBU"
msgstr "0.8 SBU"
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/midori.xml:20
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2017-03-07 "
"21:04:57 +0100 (Tue, 07 Mar 2017) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2017-03-07 "
"21:04:57 +0100 (Tue, 07 Mar 2017) $</date>"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/midori.xml:24
msgid "Midori-&midori-version;"
msgstr "Midori-&midori-version;"
 
#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/midori.xml:27
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/midori.xml:31
msgid "Introduction to Midori"
msgstr "Introduction à Midori"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/midori.xml:34
msgid ""
"<application>Midori</application> is a lightweight web browser that uses "
"<application>WebKitGTK+</application>."
msgstr ""
"<application>Midori</application> est un navigateur web léger qui utilise "
"<application>WebKitGTK+</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/midori.xml:40
msgid "Package Information"
msgstr "Informations sur le paquet"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/midori.xml:45
msgid "Download (HTTP): <ulink url=\"&midori-download-http;\"/>"
msgstr "Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&midori-download-http;\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/midori.xml:50
msgid "Download (FTP): <ulink url=\"&midori-download-ftp;\"/>"
msgstr "Téléchargement (FTP)&nbsp;: <ulink url=\"&midori-download-ftp;\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/midori.xml:55
msgid "Download MD5 sum: &midori-md5sum;"
msgstr "Somme de contrôle MD5 du téléchargement&nbsp;: &midori-md5sum;"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/midori.xml:60
msgid "Download size: &midori-size;"
msgstr "Taille du téléchargement&nbsp;: &midori-size;"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/midori.xml:65
msgid "Estimated disk space required: &midori-buildsize;"
msgstr "Estimation de l'espace disque requis&nbsp;: &midori-buildsize;"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/midori.xml:70
msgid "Estimated build time: &midori-time;"
msgstr "Estimation du temps de construction&nbsp;: &midori-time;"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/midori.xml:75
msgid "Midori Dependencies"
msgstr "Dépendances de Midori"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/midori.xml:77
msgid "Required"
msgstr "Requises"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/midori.xml:79
msgid ""
"<xref linkend=\"cmake\"/>, <xref linkend=\"gcr\"/>, <xref "
"linkend=\"libnotify\"/>, <xref linkend=\"webkitgtk\"/> (see \"Command "
"Explanations\"), and <xref linkend=\"vala\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"cmake\"/>, <xref linkend=\"gcr\"/>, <xref "
"linkend=\"libnotify\"/>, <xref linkend=\"webkitgtk\"/> (voir \"Explication "
"des commandes\") et <xref linkend=\"vala\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/midori.xml:86
msgid "Recommended"
msgstr "Recommandées"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/midori.xml:88
msgid "<xref linkend=\"librsvg\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"librsvg\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/midori.xml:91
msgid "Optional"
msgstr "Facultatives"
 
#. <xref linkend="webkitgtk2"/>
#. , and
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/midori.xml:93
msgid ""
"<xref linkend=\"gtk-doc\"/>, <ulink "
"url=\"http://webkitgtk.org/releases/\">WebKitGTK+-2.4.11</ulink> , and "
"<phrase revision=\"sysv\"><ulink "
"url=\"https://launchpad.net/zeitgeist/0.9/\">Zeitgeist</ulink></phrase> "
"<phrase revision=\"systemd\"><xref linkend=\"libzeitgeist\"/></phrase>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"gtk-doc\"/>, <ulink "
"url=\"http://webkitgtk.org/releases/\">WebKitGTK+-2.4.11</ulink> et <phrase "
"revision=\"sysv\"><ulink "
"url=\"https://launchpad.net/zeitgeist/0.9/\">Zeitgeist</ulink></phrase> "
"<phrase revision=\"systemd\"><xref linkend=\"libzeitgeist\"/></phrase>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/midori.xml:101
msgid "User Notes: <ulink url=\"&blfs-wiki;/midori\"/>"
msgstr "Notes utilisateur&nbsp;: <ulink url=\"&blfs-wiki;/midori\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/midori.xml:106
msgid "Installation of Midori"
msgstr "Installation de Midori"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/midori.xml:109
msgid ""
"Install <application>Midori</application> by running the following commands:"
msgstr ""
"Installez <application>Midori</application> en lançant les commandes "
"suivantes&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/midori.xml:113
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>mkdir build &amp;&amp;\n"
"cd build &amp;&amp;\n"
"\n"
"cmake -DCMAKE_INSTALL_PREFIX=/usr \\\n"
" -DCMAKE_BUILD_TYPE=Release \\\n"
" -DUSE_ZEITGEIST=OFF \\\n"
" -DHALF_BRO_INCOM_WEBKIT2=ON \\\n"
" -DUSE_GTK3=1 \\\n"
" -DCMAKE_INSTALL_DOCDIR=/usr/share/doc/midori-&midori-version; \\\n"
" .. &amp;&amp;\n"
"make</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>mkdir build &amp;&amp;\n"
"cd build &amp;&amp;\n"
"\n"
"cmake -DCMAKE_INSTALL_PREFIX=/usr \\\n"
" -DCMAKE_BUILD_TYPE=Release \\\n"
" -DUSE_ZEITGEIST=OFF \\\n"
" -DHALF_BRO_INCOM_WEBKIT2=ON \\\n"
" -DUSE_GTK3=1 \\\n"
" -DCMAKE_INSTALL_DOCDIR=/usr/share/doc/midori-&midori-version; \\\n"
" .. &amp;&amp;\n"
"make</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/midori.xml:126
msgid "This package does not come with a working test suite."
msgstr "Ce paquet ne contient pas de suite de tests utilisable."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/midori.xml:130
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/midori.xml:133
#, no-wrap
msgid "<userinput>make install</userinput>"
msgstr "<userinput>make install</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/midori.xml:137
msgid "Command Explanations"
msgstr "Explication des commandes"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/midori.xml:139
msgid ""
"<parameter>-DCMAKE_BUILD_TYPE=Release</parameter>: This switch is used to "
"apply a higher level of compiler optimizations."
msgstr ""
"<parameter>-DCMAKE_BUILD_TYPE=Release</parameter>&nbsp;: Ce paramètre est "
"utilisé pour appliquer un plus haut niveau d'optimisation du compilateur."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/midori.xml:143
msgid ""
"<parameter>-DUSE_ZEITGEIST=OFF</parameter>: Remove this switch if Zeitgeist "
"is installed."
msgstr ""
"<parameter>-DUSE_ZEITGEIST=OFF</parameter>&nbsp;: Supprimez ce paramètre si "
"Zeitgeist est installé."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/midori.xml:148
msgid ""
"<parameter>-DHALF_BRO_INCOM_WEBKIT2=ON</parameter>: Links to <xref "
"linkend=\"webkitgtk\"/> instead of WebKitGTK+-2.4.x. Strictly speaking, "
"<xref linkend=\"webkitgtk\"/> is not required and Midori could be linked to "
"WebKitGTK+-2.4.x. The former used to be considered <quote> "
"experimental</quote> by upstream, but now is considered stable. However the "
"syntax has not yet been updated."
msgstr ""
"<parameter>-DHALF_BRO_INCOM_WEBKIT2=ON</parameter>&nbsp;: Lie à <xref "
"linkend=\"webkitgtk\"/> plutôt que WebKitGTK+-2.4.x. À proprement parler, "
"<xref linkend=\"webkitgtk\"/> n'est pas requis et Midori pourrait être lié à"
" WebKitGTK+-2.4.x. Le premier était considéré comme "
"<quote>expérimental</quote> en amont, mais il est maintenant considéré comme"
" stable. Cependant la syntaxe n'a pas encore été mise à jour."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/midori.xml:157
msgid ""
"<parameter>-DUSE_GTK3=1</parameter>: Using this switch allows linking to "
"WebkitGTK+ built against <application>GTK+ 3</application>."
msgstr ""
"<parameter>-DUSE_GTK3=1</parameter>&nbsp;: Utiliser ce paramètre permet de "
"se lier au WebkitGTK+ construit avec <application>GTK+ 3</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/midori.xml:162
msgid ""
"<option>-DUSE_APIDOCS=1</option>: Use this switch if <application>GTK-"
"Doc</application> is installed and you wish to build and install the API "
"documentation."
msgstr ""
"<option>-DUSE_APIDOCS=1</option>&nbsp;: Utilisez ce paramètre si "
"<application>GTK-Doc</application> est installé et que vous souhaitez "
"construire et installer la documentation de l'API."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/midori.xml:170
msgid "Contents"
msgstr "Contents"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/midori.xml:173
msgid "Installed Program"
msgstr "Programme installé"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/midori.xml:174
msgid "Installed Libraries"
msgstr "Bibliothèques installées"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/midori.xml:175
msgid "Installed Directories"
msgstr "Répertoires installés"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/midori.xml:179 blfs-en/xsoft/graphweb/midori.xml:203
msgid "midori"
msgstr "midori"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/midori.xml:182
msgid "libmidori-core.so"
msgstr "libmidori-core.so"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/midori.xml:185
msgid ""
"/{etc/xdg,/usr/{lib,share}}/midori and /usr/share/doc/midori-&midori-"
"version;"
msgstr ""
"/{etc/xdg,/usr/{lib,share}}/midori et /usr/share/doc/midori-&midori-version;"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/midori.xml:192
msgid "Short Descriptions"
msgstr "Descriptions courtes"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/midori.xml:197
msgid "<command>midori</command>"
msgstr "<command>midori</command>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/midori.xml:200
msgid "is a lightweight <application>WebKitGTK+</application> browser."
msgstr "est un navigateur <application>WebKitGTK+</application> léger."
/trunk/blfs/fr/xsoft/graphweb/qupzilla.po
0,0 → 1,355
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-08 21:10+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1489007428.671718\n"
 
#. type: Content of the qupzilla-download-http entity
#: blfs-en/xsoft/graphweb/qupzilla.xml:10
msgid ""
"https://github.com/QupZilla/qupzilla/releases/download/v&qupzilla-"
"version;/QupZilla-&qupzilla-version;.tar.xz"
msgstr ""
"https://github.com/QupZilla/qupzilla/releases/download/v&qupzilla-"
"version;/QupZilla-&qupzilla-version;.tar.xz"
 
#. type: Content of the qupzilla-md5sum entity
#: blfs-en/xsoft/graphweb/qupzilla.xml:12
msgid "13ae89c42b1a6d67de51724591e6c814"
msgstr "13ae89c42b1a6d67de51724591e6c814"
 
#. type: Content of the qupzilla-size entity
#: blfs-en/xsoft/graphweb/qupzilla.xml:13
msgid "2.7 MB"
msgstr "2.7 Mo"
 
#. type: Content of the qupzilla-buildsize entity
#: blfs-en/xsoft/graphweb/qupzilla.xml:14
msgid "75 MB"
msgstr "75 Mo"
 
#. type: Content of the qupzilla-time entity
#: blfs-en/xsoft/graphweb/qupzilla.xml:15
msgid "4.2 SBU"
msgstr "4.2 SBU"
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/qupzilla.xml:22
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2017-03-07 "
"21:04:57 +0100 (Tue, 07 Mar 2017) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2017-03-07 "
"21:04:57 +0100 (Tue, 07 Mar 2017) $</date>"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/qupzilla.xml:26
msgid "QupZilla-&qupzilla-version;"
msgstr "QupZilla-&qupzilla-version;"
 
#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/qupzilla.xml:29
msgid "QupZilla"
msgstr "QupZilla"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/qupzilla.xml:33
msgid "Introduction to QupZilla"
msgstr "Introduction à QupZilla"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/qupzilla.xml:36
msgid ""
"<application>QupZilla</application> is a fast, feature-rich and lightweight "
"<application>QtWebEngine</application> based browser, originally intended "
"only for educational purposes."
msgstr ""
"<application>QupZilla</application> est un navigateur léger et complet basé "
"sur <application>QtWebEngine</application>, à l'origine conçu pour "
"l'éducation."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/qupzilla.xml:43
msgid "Package Information"
msgstr "Informations sur le paquet"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/qupzilla.xml:48
msgid "Download (HTTP): <ulink url=\"&qupzilla-download-http;\"/>"
msgstr "Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&qupzilla-download-http;\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/qupzilla.xml:53
msgid "Download (FTP): <ulink url=\"&qupzilla-download-ftp;\"/>"
msgstr "Téléchargement (FTP)&nbsp;: <ulink url=\"&qupzilla-download-ftp;\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/qupzilla.xml:58
msgid "Download MD5 sum: &qupzilla-md5sum;"
msgstr "Somme de contrôle MD5 du téléchargement&nbsp;: &qupzilla-md5sum;"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/qupzilla.xml:63
msgid "Download size: &qupzilla-size;"
msgstr "Taille du téléchargement&nbsp;: &qupzilla-size;"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/qupzilla.xml:68
msgid "Estimated disk space required: &qupzilla-buildsize;"
msgstr "Estimation de l'espace disque requis&nbsp;: &qupzilla-buildsize;"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/qupzilla.xml:73
msgid "Estimated build time: &qupzilla-time;"
msgstr "Estimation du temps de construction&nbsp;: &qupzilla-time;"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/qupzilla.xml:78
msgid "QupZilla Dependencies"
msgstr "Dépendances de QupZilla"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/qupzilla.xml:80
msgid "Required"
msgstr "Requises"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/qupzilla.xml:82
msgid "<xref linkend=\"openssl\"/>, and <xref linkend=\"qt5\"/> (with qtwebengine)"
msgstr "<xref linkend=\"openssl\"/> et <xref linkend=\"qt5\"/> (avec qtwebengine)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/qupzilla.xml:86
msgid "Optional"
msgstr "Facultatives"
 
#. <xref linkend="kdelibs"/>
#. (KWallet plugin),
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/qupzilla.xml:88
msgid ""
"<xref linkend=\"gdb\"/>, <ulink "
"url=\"http://hunspell.sourceforge.net/\">Hunspell</ulink>, and <ulink url"
"=\"&gnome-download-ftp;/libgnome-keyring/\">libgnome-keyring</ulink> (Gnome-"
"Keyring plugin)"
msgstr ""
"<xref linkend=\"gdb\"/>, <ulink "
"url=\"http://hunspell.sourceforge.net/\">Hunspell</ulink> et <ulink url"
"=\"&gnome-download-ftp;/libgnome-keyring/\">libgnome-keyring</ulink> "
"(greffon Gnome-Keyring)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/qupzilla.xml:95
msgid "User Notes: <ulink url=\"&blfs-wiki;/qupzilla\"/>"
msgstr "Notes utilisateur&nbsp;: <ulink url=\"&blfs-wiki;/qupzilla\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/qupzilla.xml:100
msgid "Installation of QupZilla"
msgstr "Installation de QupZilla"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/qupzilla.xml:103
msgid ""
"Install <application>QupZilla</application> by running the following "
"commands:"
msgstr ""
"Installez <application>QupZilla</application> en lançant les commandes "
"suivantes&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/qupzilla.xml:107
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>export QUPZILLA_PREFIX=$LXQT_PREFIX &amp;&amp;\n"
"qmake &amp;&amp;\n"
"make</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>export QUPZILLA_PREFIX=$LXQT_PREFIX &amp;&amp;\n"
"qmake &amp;&amp;\n"
"make</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/qupzilla.xml:112
msgid ""
"The <command>export</command> command is used for configuring the build. "
"Alternatively, you can add the environment variable to "
"<filename>src/defines.pri</filename>."
msgstr ""
"La commande <command>export</command> est utilisée pour configurer la "
"construction. Autrement, vous pouvez ajouter la variable d'environnement à "
"<filename>src/defines.pri</filename>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/qupzilla.xml:118
msgid "This package does not come with a test suite."
msgstr "Ce paquet n'est pas fourni avec une suite de tests."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/qupzilla.xml:122
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/qupzilla.xml:125
#, no-wrap
msgid "<userinput>make install</userinput>"
msgstr "<userinput>make install</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/qupzilla.xml:128
msgid ""
"If <xref linkend=\"desktop-file-utils\"/> and <xref linkend=\"xdg-utils\"/> "
"are installed, run as, the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
"user:"
msgstr ""
"Si <xref linkend=\"desktop-file-utils\"/> et <xref linkend=\"xdg-utils\"/> "
"sont installé, lancez en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/qupzilla.xml:133
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>xdg-icon-resource forceupdate --theme hicolor &amp;&amp;\n"
"update-desktop-database -q</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>xdg-icon-resource forceupdate --theme hicolor &amp;&amp;\n"
"update-desktop-database -q</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/qupzilla.xml:139
msgid "Command Explanations"
msgstr "Explication des commandes"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/qupzilla.xml:143
msgid ""
"If you wish to use any of the following variables, they need to be exported."
" You can add them to the <command>export</command> block in the main "
"instructions. Alternatively, instead of exporting, they can be added, one "
"at a line, to <filename>src/defines.pri</filename>."
msgstr ""
"Si vous souhaitez utiliser l'une de ces variables, elles doivent être "
"exportées. Vous pouvez les ajouter au bloc <command>export</command> dans "
"les instructions principales. Autrement, plutôt que de les exporter, elles "
"peuvent être ajoutées, une par ligne, dans "
"<filename>src/defines.pri</filename>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/qupzilla.xml:151
msgid ""
"<envar>CONFIG += debug</envar>: Use if you want to build QupZilla with "
"debugging symbols."
msgstr ""
"<envar>CONFIG += debug</envar>&nbsp;: Utilisez-la si vous voulez construire "
"QupZilla avec les symboles de débogage."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/qupzilla.xml:156
msgid ""
"<envar>GNOME_INTEGRATION=true</envar>: Enables Gnome integration, this "
"meaning the build of Gnome-Keyring Password plugin, which provides support "
"for storing passwords in Gnome-Keyring."
msgstr ""
"<envar>GNOME_INTEGRATION=true</envar>&nbsp;: Active l'intégration Gnome, ce "
"qui signifie la construction du greffon Gnome-Keyring Password, qui fournit "
"un support pour sauvegarder les mots de passe dans Gnome-Keyring."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/qupzilla.xml:162
msgid ""
"<envar>KDE_INTEGRATION=true</envar>: Enables KDE integration, this meaning "
"the build of KWallet Password plugin, which provides support for storing "
"passwords in KWallet."
msgstr ""
"<envar>KDE_INTEGRATION=true</envar>&nbsp;: Active l'intégration KDE, ce qui "
"signifie la construction du greffon KWallet Password qui fournit un support "
"pour sauvegarder les mots de passe dans KWallet."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/qupzilla.xml:170
msgid "Contents"
msgstr "Contents"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/qupzilla.xml:173
msgid "Installed Program"
msgstr "Programme installé"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/qupzilla.xml:174
msgid "Installed Libraries"
msgstr "Bibliothèques installées"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/qupzilla.xml:175
msgid "Installed Directory"
msgstr "Répertoire installé"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/qupzilla.xml:179
#: blfs-en/xsoft/graphweb/qupzilla.xml:202
msgid "qupzilla"
msgstr "qupzilla"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/qupzilla.xml:182
msgid "libQupZilla.so and plugins under $LXQT_PREFIX/lib/qupzilla/"
msgstr "libQupZilla.so et des greffons dans $LXQT_PREFIX/lib/qupzilla/"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/qupzilla.xml:185
msgid "$LXQT_PREFIX/{lib,share}/qupzilla"
msgstr "$LXQT_PREFIX/{lib,share}/qupzilla"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/qupzilla.xml:191
msgid "Short Descriptions"
msgstr "Descriptions courtes"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/qupzilla.xml:196
msgid "<command>qupzilla</command>"
msgstr "<command>qupzilla</command>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/qupzilla.xml:199
msgid "is a lightweight <application>QtWebEngine</application> web browser."
msgstr "est un navigateur web <application>QtWebEngine</application> léger."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/qupzilla.xml:208
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libQupZilla.so</filename>"
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libQupZilla.so</filename>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/qupzilla.xml:211
msgid "contains the <application>libQupZilla</application> API functions."
msgstr ""
"Contient les fonctions de l'API de <application>libQupZilla</application>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/xsoft/graphweb/qupzilla.xml:214
msgid "libQupZilla.so"
msgstr "libQupZilla.so"
/trunk/blfs/fr/xsoft/office/gnumeric.po
147,8 → 147,8
msgstr ""
"un thème d'icônes comme <xref linkend=\"adwaita-icon-theme\"/>, <xref "
"linkend=\"oxygen-icons5\"/> ou <xref linkend=\"gnome-icon-theme\"/>, <xref "
"linkend=\"x-window-system\"/>, et <xref linkend=\"yelp\"/> pour les "
"fonctions d'aide intégrées."
"linkend=\"x-window-system\"/> et <xref linkend=\"yelp\"/> pour les fonctions"
" d'aide intégrées."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/xsoft/office/gnumeric.xml:90
175,7 → 175,7
"url=\"http://dblatex.sourceforge.net/\">dblatex (pour les docs PDF)</ulink>,"
" <ulink url=\"http://www.gnome-db.org/\">libgda</ulink>, <ulink "
"url=\"http://www.mono-project.com/\">Mono</ulink>, <ulink "
"url=\"http://pxlib.sourceforge.net/\">pxlib</ulink>, et <ulink "
"url=\"http://pxlib.sourceforge.net/\">pxlib</ulink> et <ulink "
"url=\"http://frodo.looijaard.name/project/psiconv\">Psiconv</ulink>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
/trunk/blfs/fr/xsoft/office/libreoffice.po
6,7 → 6,7
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-05 18:49+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-08 22:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-06 18:15+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
/trunk/blfs/fr/xsoft/office/office.po
6,7 → 6,7
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-05 18:49+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-08 22:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-14 13:26+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
/trunk/blfs/fr/xsoft/other/ekiga.po
6,7 → 6,7
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-05 18:49+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-08 22:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-28 09:32+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
/trunk/blfs/fr/xsoft/other/gparted.po
324,9 → 324,9
"commands:"
msgstr ""
"Pour utiliser facultativement <application>pkexec</application>, vous devez "
"installer <xref linkend=\"polkit-gnome\"/>, et <xref "
"linkend=\"consolekit\"/> avec le support <xref linkend=\"linux-pam\"/> et "
"<xref linkend=\"polkit\"/>. En tant qu'utilisateur <systemitem "
"installer <xref linkend=\"polkit-gnome\"/> et <xref linkend=\"consolekit\"/>"
" avec le support <xref linkend=\"linux-pam\"/> et <xref "
"linkend=\"polkit\"/>. En tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>, configurez <xref linkend=\"gparted\"/>"
" et <xref linkend=\"polkit\"/> avec les commandes suivantes&nbsp;:"
 
/trunk/blfs/fr/xsoft/other/other.po
6,7 → 6,7
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-05 18:49+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-08 22:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-15 12:57+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
/trunk/blfs/fr/xsoft/other/thunderbird.po
7,16 → 7,16
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-10 21:47+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-08 21:52+0000\n"
"Last-Translator: myou <myou72@orange.fr>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1486763229.392826\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1489009944.087244\n"
 
#. type: Content of the thunderbird-download-http entity
#: blfs-en/xsoft/other/thunderbird.xml:7
29,8 → 29,8
 
#. type: Content of the thunderbird-md5sum entity
#: blfs-en/xsoft/other/thunderbird.xml:10
msgid "9c224fb8f37a2cf2c91c0ae014415b6a"
msgstr "9c224fb8f37a2cf2c91c0ae014415b6a"
msgid "4e04b1618273f946f00f8ea547578895"
msgstr "4e04b1618273f946f00f8ea547578895"
 
#. type: Content of the thunderbird-size entity
#: blfs-en/xsoft/other/thunderbird.xml:11
39,22 → 39,27
 
#. type: Content of the thunderbird-buildsize entity
#: blfs-en/xsoft/other/thunderbird.xml:12
msgid "3.7 GB (86 MB installed)"
msgstr "3.7 Go (86 Mo installés)"
#| msgid "3.7 GB (86 MB installed)"
msgid "3.6 GB (85 MB installed)"
msgstr "3.6 Go (85 Mo installés)"
 
#. type: Content of the thunderbird-time entity
#: blfs-en/xsoft/other/thunderbird.xml:13
msgid "10 SBU (with -j4, 34 SBU with -j1)"
msgstr "10 SBU (avec -j4, 34 SBU avec -j1)"
#| msgid "10 SBU (with -j4, 34 SBU with -j1)"
msgid "12 SBU (with -j4, about 34 SBU with -j1)"
msgstr "12 SBU (avec -j4, 34 SBU avec -j1)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/xsoft/other/thunderbird.xml:20
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2017-02-22 "
#| "20:24:59 +0100 (Wed, 22 Feb 2017) $</date>"
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2017-02-22 "
"20:24:59 +0100 (Wed, 22 Feb 2017) $</date>"
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2017-03-08 "
"19:59:01 +0100 (Wed, 08 Mar 2017) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2017-02-22 "
"20:24:59 +0100 (Wed, 22 Feb 2017) $</date>"
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2017-03-08 "
"19:59:01 +0100 (Wed, 08 Mar 2017) $</date>"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/xsoft/other/thunderbird.xml:24
429,26 → 434,9
"Compilez <application>Thunderbird</application> en tapant les commandes "
"suivantes&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
#: blfs-en/xsoft/other/thunderbird.xml:256
msgid "If you have installed version 2.1.8 or newer of libevent, fix a file:"
msgstr ""
"Si vous avez installé la version 2.1.8 ou plus récente ou libevent, corrigez"
" un fichier&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/xsoft/other/thunderbird.xml:259
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>sed -e s/_EVENT_SIZEOF/EVENT__SIZEOF/ \\\n"
" -i mozilla/ipc/chromium/src/base/message_pump_libevent.cc</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>sed -e s/_EVENT_SIZEOF/EVENT__SIZEOF/ \\\n"
" -i mozilla/ipc/chromium/src/base/message_pump_libevent.cc</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
#: blfs-en/xsoft/other/thunderbird.xml:263
msgid ""
"If you are compiling <application>Thunderbird</application> in chroot, "
"prepend <envar>SHELL=/bin/sh</envar> to the make command below."
msgstr ""
457,7 → 445,7
"dessous."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/xsoft/other/thunderbird.xml:267
#: blfs-en/xsoft/other/thunderbird.xml:260
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>sed -e '/#include/i\\\n"
481,12 → 469,12
"make -f client.mk</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/xsoft/other/thunderbird.xml:278
#: blfs-en/xsoft/other/thunderbird.xml:271
msgid "This package does not come with a test suite."
msgstr "Ce paquet n'est pas fourni avec une suite de tests."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/xsoft/other/thunderbird.xml:282
#: blfs-en/xsoft/other/thunderbird.xml:275
msgid ""
"Install <application>Thunderbird</application> by running the following "
"commands as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
496,7 → 484,7
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/xsoft/other/thunderbird.xml:286
#: blfs-en/xsoft/other/thunderbird.xml:279
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>make -f client.mk install INSTALL_SDK= &amp;&amp;\n"
506,12 → 494,12
"chown -R 0:0 /usr/lib/thunderbird-&thunderbird-version;</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/xsoft/other/thunderbird.xml:304
#: blfs-en/xsoft/other/thunderbird.xml:297
msgid "Command Explanations"
msgstr "Explication des commandes"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/xsoft/other/thunderbird.xml:314
#: blfs-en/xsoft/other/thunderbird.xml:307
msgid ""
"<command>sed ...</command>: These commands correct the source to be "
"compatible with gcc6 by preventing c++ scope errors."
520,7 → 508,7
"être compatible avec gcc6 et éviter des erreurs de portée c++."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/xsoft/other/thunderbird.xml:319
#: blfs-en/xsoft/other/thunderbird.xml:312
msgid ""
"<command>export CFLAGS= ... export CXXFLAGS= ...</command>: These settings "
"work around code which gcc6 would otherwise regard as out-of-specification "
532,7 → 520,7
"fonctionnel."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/xsoft/other/thunderbird.xml:325
#: blfs-en/xsoft/other/thunderbird.xml:318
msgid ""
"<command>make -f client.mk</command>: Mozilla products are packaged to allow"
" the use of a configuration file which can be used to pass the configuration"
548,17 → 536,17
"régler les paramètres."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/xsoft/other/thunderbird.xml:335
#: blfs-en/xsoft/other/thunderbird.xml:328
msgid "Configuring Thunderbird"
msgstr "Configuration de Thunderbird"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/xsoft/other/thunderbird.xml:337
#: blfs-en/xsoft/other/thunderbird.xml:330
msgid "Configuration Information"
msgstr "Informations sur la configuration"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/xsoft/other/thunderbird.xml:340
#: blfs-en/xsoft/other/thunderbird.xml:333
msgid ""
"If your Window or Desktop Manager does not allow you to configure a default "
"browser, you can add a configuration parameter to "
576,7 → 564,7
" voir ou modifier n'importe quel paramètre."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/xsoft/other/thunderbird.xml:349
#: blfs-en/xsoft/other/thunderbird.xml:342
msgid ""
"First, open the configuration dialog by opening the <quote>Edit</quote> "
"drop-down menu. Choose <quote>Preferences</quote> and then click on the "
610,7 → 598,7
" vous fournirez les données désirées dans les champs quand demandé."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/xsoft/other/thunderbird.xml:366
#: blfs-en/xsoft/other/thunderbird.xml:359
msgid ""
"The configuration preference item you need to check so that "
"<application>Thunderbird</application> uses a specified browser is the "
625,7 → 613,7
"<option>/usr/bin/firefox</option>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><tip><para>
#: blfs-en/xsoft/other/thunderbird.xml:375
#: blfs-en/xsoft/other/thunderbird.xml:368
msgid ""
"There is a multitude of configuration parameters you can tweak to customize "
"<application>Thunderbird</application>. A very extensive, but not so up-to-"
638,7 → 626,7
"url=\"http://preferential.mozdev.org/preferences.html\"/>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/xsoft/other/thunderbird.xml:384
#: blfs-en/xsoft/other/thunderbird.xml:377
msgid ""
"If you use a desktop environment such as <application>GNOME</application> or"
" <application>KDE</application>, a desktop file "
658,7 → 646,7
"qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/xsoft/other/thunderbird.xml:395
#: blfs-en/xsoft/other/thunderbird.xml:388
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>mkdir -pv /usr/share/{applications,pixmaps} &amp;&amp;\n"
702,60 → 690,75
" /usr/share/pixmaps/thunderbird.png</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/xsoft/other/thunderbird.xml:418
#: blfs-en/xsoft/other/thunderbird.xml:411
msgid "Contents"
msgstr "Contenu"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/xsoft/other/thunderbird.xml:421
#: blfs-en/xsoft/other/thunderbird.xml:414
msgid "Installed Program"
msgstr "Programme installé"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/xsoft/other/thunderbird.xml:422
#: blfs-en/xsoft/other/thunderbird.xml:415
msgid "Installed Libraries"
msgstr "Bibliothèques installées"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/xsoft/other/thunderbird.xml:423
#: blfs-en/xsoft/other/thunderbird.xml:416
msgid "Installed Directory"
msgstr "Répertoire installé"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/xsoft/other/thunderbird.xml:427
#: blfs-en/xsoft/other/thunderbird.xml:450
#: blfs-en/xsoft/other/thunderbird.xml:420
#: blfs-en/xsoft/other/thunderbird.xml:443
msgid "thunderbird"
msgstr "thunderbird"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/xsoft/other/thunderbird.xml:430
#: blfs-en/xsoft/other/thunderbird.xml:423
msgid "None"
msgstr "Aucune"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/xsoft/other/thunderbird.xml:433
#: blfs-en/xsoft/other/thunderbird.xml:426
msgid "/usr/lib/thunderbird-&thunderbird-version;"
msgstr "/usr/lib/thunderbird-&thunderbird-version;"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/xsoft/other/thunderbird.xml:439
#: blfs-en/xsoft/other/thunderbird.xml:432
msgid "Short Descriptions"
msgstr "Descriptions courtes"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/xsoft/other/thunderbird.xml:444
#: blfs-en/xsoft/other/thunderbird.xml:437
msgid "<command>thunderbird</command>"
msgstr "<command>thunderbird</command>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/xsoft/other/thunderbird.xml:447
#: blfs-en/xsoft/other/thunderbird.xml:440
msgid "is <application>Mozilla</application>'s email and newsgroup client."
msgstr ""
"est le client de courriel et de nouvelles de "
"<application>Mozilla</application>."
 
#~ msgid "9c224fb8f37a2cf2c91c0ae014415b6a"
#~ msgstr "9c224fb8f37a2cf2c91c0ae014415b6a"
 
#~ msgid "If you have installed version 2.1.8 or newer of libevent, fix a file:"
#~ msgstr ""
#~ "Si vous avez installé la version 2.1.8 ou plus récente ou libevent, corrigez"
#~ " un fichier&nbsp;:"
 
#~ msgid ""
#~ "<userinput>sed -e s/_EVENT_SIZEOF/EVENT__SIZEOF/ \\\n"
#~ " -i mozilla/ipc/chromium/src/base/message_pump_libevent.cc</userinput>"
#~ msgstr ""
#~ "<userinput>sed -e s/_EVENT_SIZEOF/EVENT__SIZEOF/ \\\n"
#~ " -i mozilla/ipc/chromium/src/base/message_pump_libevent.cc</userinput>"
 
#~ msgid "ac8bc081c601c96d683b94c79abda114"
#~ msgstr "ac8bc081c601c96d683b94c79abda114"
 
/trunk/blfs/fr/xsoft/xsoft.po
6,7 → 6,7
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-05 18:49+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-08 22:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-14 13:25+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"