Subversion Repositories svn LFS-FR

Compare Revisions

Ignore whitespace Rev 7316 → Rev 7317

/trunk/blfs/fr/x/installing/mesa.po
6,7 → 6,7
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-24 04:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-01 15:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-24 19:26+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
53,12 → 53,13
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/x/installing/mesa.xml:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: pierre $</othername> <date>$Date: 2017-09-19 "
#| "14:59:17 +0000 (Tue, 19 Sep 2017) $</date>"
#| "<othername>$LastChangedBy: pierre $</othername> <date>$Date: 2017-09-23 "
#| "14:27:31 +0000 (Sat, 23 Sep 2017) $</date>"
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: pierre $</othername> <date>$Date: 2017-09-23 "
"14:27:31 +0000 (Sat, 23 Sep 2017) $</date>"
"16:27:31 +0200 (sam., 23 sept. 2017) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: pierre $</othername> <date>$Date: 2017-09-23 "
"14:27:31 +0000 (Sat, 23 Sep 2017) $</date>"
83,8 → 84,8
msgid ""
"<application>Mesa</application> is an OpenGL compatible 3D graphics library."
msgstr ""
"<application>Mesa</application> est une bibliothèque graphique 3D compatible"
" avec OpenGL."
"<application>Mesa</application> est une bibliothèque graphique 3D compatible "
"avec OpenGL."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/x/installing/mesa.xml:39
129,16 → 130,15
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/x/installing/mesa.xml:77
msgid ""
"Recommended patch: <ulink url=\"&patch-root;/mesa-&mesa-"
"version;-add_xdemos-1.patch\"/> (installs 2 demo programs for testing Mesa -"
" not needed if you install the <ulink "
"url=\"ftp://ftp.freedesktop.org/pub/mesa/demos/\"> mesa-demos</ulink> "
"package)"
"Recommended patch: <ulink url=\"&patch-root;/mesa-&mesa-version;-"
"add_xdemos-1.patch\"/> (installs 2 demo programs for testing Mesa - not "
"needed if you install the <ulink url=\"ftp://ftp.freedesktop.org/pub/mesa/"
"demos/\"> mesa-demos</ulink> package)"
msgstr ""
"Correctif recommandé&nbsp;: <ulink url=\"&patch-root;/mesa-&mesa-"
"version;-add_xdemos-1.patch\"/> (installe 2 progammes de démo pour tester "
"Mesa - pas nécessaire si vous installez le paquet <ulink "
"url=\"ftp://ftp.freedesktop.org/pub/mesa/demos/\">mesa-demos</ulink>)"
"Correctif recommandé&nbsp;: <ulink url=\"&patch-root;/mesa-&mesa-version;-"
"add_xdemos-1.patch\"/> (installe 2 progammes de démo pour tester Mesa - pas "
"nécessaire si vous installez le paquet <ulink url=\"ftp://ftp.freedesktop."
"org/pub/mesa/demos/\">mesa-demos</ulink>)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/x/installing/mesa.xml:87
153,11 → 153,11
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/x/installing/mesa.xml:91
msgid ""
"<xref linkend=\"xorg7-lib\"/>, <xref linkend=\"libdrm\"/>, <xref "
"linkend=\"Mako\"/>, and <xref linkend=\"python2\"/>"
"<xref linkend=\"xorg7-lib\"/>, <xref linkend=\"libdrm\"/>, <xref linkend="
"\"Mako\"/>, and <xref linkend=\"python2\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"xorg7-lib\"/>, <xref linkend=\"libdrm\"/>, <xref "
"linkend=\"Mako\"/> et <xref linkend=\"python2\"/>"
"<xref linkend=\"xorg7-lib\"/>, <xref linkend=\"libdrm\"/>, <xref linkend="
"\"Mako\"/> et <xref linkend=\"python2\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/x/installing/mesa.xml:97
166,46 → 166,32
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/x/installing/mesa.xml:99
#| msgid ""
#| "<xref linkend=\"elfutils\"/> (required for the radeonsi driver), <phrase "
#| "revision=\"systemd\"><xref linkend=\"libva\"/> (to build drivers for "
#| "supported hardware, note that there is a circular dependency. You must build"
#| " <application>libva</application> first without EGL and GLX support, install"
#| " this package, and rebuild <application>libva</application>.),</phrase> "
#| "<xref linkend=\"libvdpau\"/> (to build VDPAU drivers), <xref "
#| "linkend=\"llvm\"/> (required for Gallium3D, r300, and radeonsi drivers and "
#| "for the llvmpipe software rasterizer. See <ulink "
#| "url=\"http://www.mesa3d.org/systems.html\"/> for more information)<phrase "
#| "revision=\"systemd\">, and <xref linkend=\"wayland\"/> (required for <xref "
#| "role=\"nodep\" linkend='plasma5-build'/>, <xref role=\"nodep\" "
#| "linkend='lxqt'/>, and GNOME)</phrase>"
msgid ""
"<xref linkend=\"elfutils\"/> (required for the radeonsi driver), <phrase "
"revision=\"systemd\"><xref linkend=\"libva\"/> (to build drivers for "
"supported hardware, note that there is a circular dependency. You must build"
" <application>libva</application> first without EGL and GLX support, install"
" this package, and rebuild <application>libva</application>.),</phrase> "
"<xref linkend=\"libvdpau\"/> (to build VDPAU drivers), <xref "
"linkend=\"llvm\"/> (required for Gallium3D, r300, and radeonsi drivers and "
"for the llvmpipe software rasterizer. See <ulink role=\"nodep\" "
"url=\"http://www.mesa3d.org/systems.html\"/> for more information)<phrase "
"revision=\"systemd\">, and <xref linkend=\"wayland\"/> (required for <xref "
"role=\"nodep\" linkend='plasma5-build'/>, <xref role=\"nodep\" "
"linkend='lxqt'/>, and GNOME)</phrase>"
"supported hardware, note that there is a circular dependency. You must build "
"<application>libva</application> first without EGL and GLX support, install "
"this package, and rebuild <application>libva</application>.),</phrase> <xref "
"linkend=\"libvdpau\"/> (to build VDPAU drivers), <xref linkend=\"llvm\"/> "
"(required for Gallium3D, r300, and radeonsi drivers and for the llvmpipe "
"software rasterizer. See <ulink role=\"nodep\" url=\"http://www.mesa3d.org/"
"systems.html\"/> for more information)<phrase revision=\"systemd\">, and "
"<xref linkend=\"wayland\"/> (required for <xref role=\"nodep\" "
"linkend='plasma5-build'/>, <xref role=\"nodep\" linkend='lxqt'/>, and "
"GNOME)</phrase>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"elfutils\"/> (requis pour le pilote radeonsi), <phrase "
"revision=\"systemd\"><xref linkend=\"libva\"/> (pour construire les pilotes "
"pour les matériels supportés, remarquez qu'il y a une dépendance circulaire."
" Vous devez construire <application>libva</application> d'abord sans le "
"pour les matériels supportés, remarquez qu'il y a une dépendance circulaire. "
"Vous devez construire <application>libva</application> d'abord sans le "
"support EGL et GLX, installer ce paquet puis reconstruire "
"<application>libva</application>), </phrase><xref linkend=\"libvdpau\"/> "
"(pour construire les pilotes VDPAU), <xref linkend=\"llvm\"/> (requis pour "
"les pilotes Gallium3D r300 et radeonsi et pour le rasteriseur logiciel "
"llvmpipe, voir <ulink role=\"nodep\" "
"url=\"http://www.mesa3d.org/systems.html\"/> pour plus d'information)<phrase"
" revision=\"systemd\">, et <xref linkend=\"wayland\"/> (requis pour <xref "
"role=\"nodep\" linkend='plasma5-build'/>, <xref role=\"nodep\" "
"linkend='lxqt'/>, et GNOME)</phrase>"
"llvmpipe, voir <ulink role=\"nodep\" url=\"http://www.mesa3d.org/systems.html"
"\"/> pour plus d'information)<phrase revision=\"systemd\">, et <xref linkend="
"\"wayland\"/> (requis pour <xref role=\"nodep\" linkend='plasma5-build'/>, "
"<xref role=\"nodep\" linkend='lxqt'/>, et GNOME)</phrase>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/x/installing/mesa.xml:117
215,26 → 201,24
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/x/installing/mesa.xml:119
msgid ""
"<xref linkend=\"libgcrypt\"/>, <xref linkend=\"nettle\"/>, <phrase "
"revision=\"sysv\"><xref linkend=\"wayland\"/> (required for <xref "
"role=\"nodep\" linkend='plasma5-build'/> and <xref role=\"nodep\" "
"linkend='lxqt'/>),</phrase> <ulink "
"url=\"ftp://ftp.freedesktop.org/pub/mesa/demos/\">mesa-demos</ulink> "
"(provides more than 300 extra demos to test <application>Mesa</application>;"
" this includes the same programs added by the patch above), and <ulink "
"url=\"http://omxil.sourceforge.net/\">Bellagio OpenMAX Integration "
"<xref linkend=\"libgcrypt\"/>, <xref linkend=\"nettle\"/>, <phrase revision="
"\"sysv\"><xref linkend=\"wayland\"/> (required for <xref role=\"nodep\" "
"linkend='plasma5-build'/> and <xref role=\"nodep\" linkend='lxqt'/>),</"
"phrase> <ulink url=\"ftp://ftp.freedesktop.org/pub/mesa/demos/\">mesa-demos</"
"ulink> (provides more than 300 extra demos to test <application>Mesa</"
"application>; this includes the same programs added by the patch above), and "
"<ulink url=\"http://omxil.sourceforge.net/\">Bellagio OpenMAX Integration "
"Layer</ulink> (for mobile platforms)"
msgstr ""
"<xref linkend=\"libgcrypt\"/>, <xref linkend=\"nettle\"/>, <phrase "
"revision=\"sysv\"><xref linkend=\"wayland\"/> (requis pour <xref "
"role=\"nodep\" linkend='plasma5-build'/> et <xref role=\"nodep\" "
"linkend='lxqt'/>), </phrase><ulink "
"url=\"ftp://ftp.freedesktop.org/pub/mesa/demos/\">mesa-demos</ulink> "
"(fournit plus de 300 démos supplémentaires pour tester "
"<xref linkend=\"libgcrypt\"/>, <xref linkend=\"nettle\"/>, <phrase revision="
"\"sysv\"><xref linkend=\"wayland\"/> (requis pour <xref role=\"nodep\" "
"linkend='plasma5-build'/> et <xref role=\"nodep\" linkend='lxqt'/>), </"
"phrase><ulink url=\"ftp://ftp.freedesktop.org/pub/mesa/demos/\">mesa-demos</"
"ulink> (fournit plus de 300 démos supplémentaires pour tester "
"<application>Mesa</application>&nbsp;; ceci inclut les même programmes que "
"ceux ajoutés par le correctif ci-dessus), et <ulink "
"url=\"http://omxil.sourceforge.net/\">Bellagio OpenMAX Integration "
"Layer</ulink> (pour les plateformes mobiles)"
"ceux ajoutés par le correctif ci-dessus), et <ulink url=\"http://omxil."
"sourceforge.net/\">Bellagio OpenMAX Integration Layer</ulink> (pour les "
"plateformes mobiles)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
#: blfs-en/x/installing/mesa.xml:134
242,14 → 226,14
"The instructions below assume that <application>elfutils</application> and "
"<application>LLVM</application> with the r600/amdgpu and host backends are "
"installed. You will need to modify the instructions if you choose not to "
"install them. For an explanation of Gallium3D see <ulink "
"url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Gallium3D\"/>."
"install them. For an explanation of Gallium3D see <ulink url=\"https://en."
"wikipedia.org/wiki/Gallium3D\"/>."
msgstr ""
"Les instructions considèrent que <application>elfutils</application> et "
"<application>LLVM</application> avec le moteur r600/amdgpu sont installés. "
"Vous devrez modifier les instructions si vous choisissez de ne pas les "
"installer. Pour une explication de Gallium3D merci de regarder <ulink "
"url=\"https://fr.wikipedia.org/wiki/Gallium3D\"/>."
"installer. Pour une explication de Gallium3D merci de regarder <ulink url="
"\"https://fr.wikipedia.org/wiki/Gallium3D\"/>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/x/installing/mesa.xml:142
275,12 → 259,8
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/x/installing/mesa.xml:156
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>patch -Np1 -i ../mesa-&mesa-"
"version;-add_xdemos-1.patch</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>patch -Np1 -i ../mesa-&mesa-"
"version;-add_xdemos-1.patch</userinput>"
msgid "<userinput>patch -Np1 -i ../mesa-&mesa-version;-add_xdemos-1.patch</userinput>"
msgstr "<userinput>patch -Np1 -i ../mesa-&mesa-version;-add_xdemos-1.patch</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/x/installing/mesa.xml:160
287,19 → 267,19
msgid ""
"Now, select the drivers you wish to install. The available drivers are "
"i915, nouveau, r300, r600, radeonsi, freedreno, svga, swrast, vc4, and "
"virgl. If the Gallium drivers are not specified, the default is "
"'r300,r600,svga,swrast'. Modify the command below for any desired drivers. "
"The listed drivers below will cover most modern video cards. For help in "
"selecting drivers see <ulink url='http://www.mesa3d.org/systems.html'/>."
"virgl. If the Gallium drivers are not specified, the default is 'r300,r600,"
"svga,swrast'. Modify the command below for any desired drivers. The listed "
"drivers below will cover most modern video cards. For help in selecting "
"drivers see <ulink url='http://www.mesa3d.org/systems.html'/>."
msgstr ""
"Maintenant sélectionnez les pilotes que vous souhaitez installer. Les "
"pilotes disponibles sont i915, nouveau, r300, r600, radeonsi, freedreno, "
"svga, swrast, vc4 et virgl. Si les pilotes Gallium ne sont pas spécifiés, la"
" valeur par défaut est 'r300,r600, svga,swrast'. Modifiez la commande ci-"
"svga, swrast, vc4 et virgl. Si les pilotes Gallium ne sont pas spécifiés, la "
"valeur par défaut est 'r300,r600, svga,swrast'. Modifiez la commande ci-"
"dessous pour indiquer les pilotes désirés. Les pilotes listés ci-dessous "
"prendront en charge la plupart des cartes graphiques modernes. Pour de "
"l'aide à la sélection des pilotes, voir <ulink "
"url='http://www.mesa3d.org/systems.html'/>."
"l'aide à la sélection des pilotes, voir <ulink url='http://www.mesa3d.org/"
"systems.html'/>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/x/installing/mesa.xml:168
319,8 → 299,8
#: blfs-en/x/installing/mesa.xml:177
msgid ""
"Add wayland to the <parameter>--with-platforms</parameter> switch below if "
"you plan on building <xref linkend='plasma5-build'/> or <xref "
"linkend='lxqt'/>."
"you plan on building <xref linkend='plasma5-build'/> or <xref linkend='lxqt'/"
">."
msgstr ""
"Ajoutez wayland au paramètre <parameter>--with-platforms</parameter> ci-"
"dessous si vous prévoyez de construire <xref linkend='plasma5-build'/> ou "
393,8 → 373,8
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/x/installing/mesa.xml:211
msgid ""
"If you have applied the xdemos patch, build the demo programs by running the"
" following command:"
"If you have applied the xdemos patch, build the demo programs by running the "
"following command:"
msgstr ""
"Si vous avez appliqué le correctif Xdemos, construisez les programmes de "
"démo en lançant la commande suivante&nbsp;:"
408,15 → 388,14
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/x/installing/mesa.xml:218
msgid "To test the results, issue: <command>make check</command>."
msgstr ""
"Pour tester les résultats lancez&nbsp;: <command>make check</command>."
msgstr "Pour tester les résultats lancez&nbsp;: <command>make check</command>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/x/installing/mesa.xml:222
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/x/installing/mesa.xml:225
431,16 → 410,14
"command as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Si vous avez construit les programmes de démo, installez les en lançant la "
"commande suivante en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
"commande suivante en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username"
"\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/x/installing/mesa.xml:233
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>make -C xdemos DEMOS_PREFIX=$XORG_PREFIX install</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>make -C xdemos DEMOS_PREFIX=$XORG_PREFIX install</userinput>"
msgid "<userinput>make -C xdemos DEMOS_PREFIX=$XORG_PREFIX install</userinput>"
msgstr "<userinput>make -C xdemos DEMOS_PREFIX=$XORG_PREFIX install</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/x/installing/mesa.xml:236
449,8 → 426,8
"commands as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Si vous le désirez, installez la documentation facultative en lançant les "
"commandes suivantes en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
"commandes suivantes en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username"
"\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/x/installing/mesa.xml:241
477,22 → 454,21
"flag so the final libraries are smaller."
msgstr ""
"<parameter>CFLAGS=\"-O2\" CXXFLAGS=\"-O2\"</parameter>&nbsp;: Par défaut, "
"<application>Autoconf</application> initialise CFLAGS et CXXFLAGS à \"-g "
"-O2\". Ce qui fait que les binaires et les bibliothèques sont construits "
"avec les symboles de débogage, ce qui les rend plus gros. Écrasez les "
"valeurs par défaut pour ne pas utiliser le drapeau -g du compilateur et que "
"les bibliothèques soient plus légères."
"<application>Autoconf</application> initialise CFLAGS et CXXFLAGS à \"-g -"
"O2\". Ce qui fait que les binaires et les bibliothèques sont construits avec "
"les symboles de débogage, ce qui les rend plus gros. Écrasez les valeurs par "
"défaut pour ne pas utiliser le drapeau -g du compilateur et que les "
"bibliothèques soient plus légères."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/x/installing/mesa.xml:258
msgid ""
"<parameter>--enable-texture-float</parameter>: This switch enables floating-"
"point textures and render buffers. Please consult "
"<filename>docs/patents.txt</filename> to see if there are any legal issues "
"if you use this feature."
"point textures and render buffers. Please consult <filename>docs/patents."
"txt</filename> to see if there are any legal issues if you use this feature."
msgstr ""
"<parameter>--enable-texture-float</parameter>&nbsp;: Ce paramètre active les"
" tampons de rendus et les textures à points flottant. Merci de consulter "
"<parameter>--enable-texture-float</parameter>&nbsp;: Ce paramètre active les "
"tampons de rendus et les textures à points flottant. Merci de consulter "
"<filename>docs/patents.txt</filename> pour voir s'il n'y a pas de problèmes "
"légaux si vous utilisez cette possibilité."
 
503,8 → 479,8
"<filename class=\"libraryfile\">libOSMesa</filename> library."
msgstr ""
"<parameter>--enable-osmesa</parameter>&nbsp;: Ce paramètre active la "
"construction de la bibliothèque <filename "
"class=\"libraryfile\">libOSMesa</filename>."
"construction de la bibliothèque <filename class=\"libraryfile\">libOSMesa</"
"filename>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/x/installing/mesa.xml:270
541,8 → 517,8
"which platforms EGL will be built for. Available platforms are drm, x11 and "
"wayland."
msgstr ""
"<parameter>--with-platforms=\"...\"</parameter>&nbsp;: Ce paramètre contrôle"
" pour quelle plate-forme EGL devra être construit. Les plate-formes "
"<parameter>--with-platforms=\"...\"</parameter>&nbsp;: Ce paramètre contrôle "
"pour quelle plate-forme EGL devra être construit. Les plate-formes "
"disponibles sont drm, x11 et wayland."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
560,8 → 536,8
"<option>--enable-sysfs</option>: Use this switch to enable simple PCI "
"identification method, required for building DRI on systems without udev."
msgstr ""
"<option>--enable-sysfs</option>&nbsp;: Utilisez ce paramètre pour activer la"
" méthode d'identification simple de PCI, demandé pour construire le DRI sur "
"<option>--enable-sysfs</option>&nbsp;: Utilisez ce paramètre pour activer la "
"méthode d'identification simple de PCI, demandé pour construire le DRI sur "
"les systèmes dans udev."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
598,9 → 574,8
#: blfs-en/x/installing/mesa.xml:315
msgid ""
"libEGL.so, libgbm.so, libglapi.so, libGLESv1_CM.so, libGLESv2.so, libGL.so, "
"libOSMesa.so, libwayland-egl.so (if built with "
"<application>Wayland</application>) libxatracker.so, libXvMCnouveau.so, and"
" libXvMCr600.so"
"libOSMesa.so, libwayland-egl.so (if built with <application>Wayland</"
"application>) libxatracker.so, libXvMCnouveau.so, and libXvMCr600.so"
msgstr ""
"libEGL.so, libgbm.so, libglapi.so, libGLESv1_CM.so, libGLESv2.so, libGL.so, "
"libOSMesa.so, libwayland-egl.so (s'il est construit avec "
610,11 → 585,11
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/x/installing/mesa.xml:333
msgid ""
"$XORG_PREFIX/{include/{EGL,GL,GLES,GLES2,GLES3,KHR},lib/{dri,vdpau}} and "
"/usr/share/doc/mesa-&mesa-version; (optional)"
"$XORG_PREFIX/{include/{EGL,GL,GLES,GLES2,GLES3,KHR},lib/{dri,vdpau}} and /"
"usr/share/doc/mesa-&mesa-version; (optional)"
msgstr ""
"$XORG_PREFIX/{include/{EGL,GL,GLES,GLES2,GLES3,KHR},lib/{dri,vdpau}} et "
"/usr/share/doc/mesa-&mesa-version; (facultatif)"
"$XORG_PREFIX/{include/{EGL,GL,GLES,GLES2,GLES3,KHR},lib/{dri,vdpau}} et /usr/"
"share/doc/mesa-&mesa-version; (facultatif)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/x/installing/mesa.xml:341
626,14 → 601,12
msgid "<command>glxgears</command>"
msgstr "<command>glxgears</command>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/x/installing/mesa.xml:349
msgid "is a GL demo useful for troubleshooting graphics problems."
msgstr "est une démo GL utile pour dépanner des problèmes graphiques."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/x/installing/mesa.xml:353
msgid "glxgears"
msgstr "glxgears"
643,8 → 616,7
msgid "<command>glxinfo</command>"
msgstr "<command>glxinfo</command>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/x/installing/mesa.xml:362
msgid ""
"is a diagnostic program that displays information about the graphics "
653,8 → 625,7
"est un programme de diagnostic affichant des informations sur le matériel "
"graphique et les bibliothèques GL installées."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/x/installing/mesa.xml:366
msgid "glxinfo"
msgstr "glxinfo"
664,8 → 635,7
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libEGL.so</filename>"
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libEGL.so</filename>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/x/installing/mesa.xml:375
msgid ""
"provides a native platform graphics interface as defined by the EGL-1.4 "
674,8 → 644,7
"fournit nativement une interface de plate-forme graphique qui est définie "
"avec les spécifications EGL-1.4."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/x/installing/mesa.xml:379
msgid "libEGL.so"
msgstr "libEGL.so"
685,17 → 654,14
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libgbm.so</filename>"
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libgbm.so</filename>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/x/installing/mesa.xml:388
msgid ""
"is the <application>Mesa</application> Graphics Buffer Manager library."
msgid "is the <application>Mesa</application> Graphics Buffer Manager library."
msgstr ""
"est la bibliothèque de gestion du tampon graphique de "
"<application>Mesa</application>."
"est la bibliothèque de gestion du tampon graphique de <application>Mesa</"
"application>."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/x/installing/mesa.xml:392
msgid "libgbm.so"
msgstr "libgbm.so"
705,14 → 671,12
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libGLESv1_CM.so</filename>"
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libGLESv1_CM.so</filename>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/x/installing/mesa.xml:401
msgid "is the <application>Mesa</application> OpenGL ES 1.1 library."
msgstr "est la bibliothèque OpenGL ES 1.1 de <application>Mesa</application>."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/x/installing/mesa.xml:404
msgid "libGLESv1_CM.so"
msgstr "libGLESv1_CM.so"
722,14 → 686,12
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libGLES2.so</filename>"
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libGLES2.so</filename>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/x/installing/mesa.xml:413
msgid "is the <application>Mesa</application> OpenGL ES 2.0 library."
msgstr "est la bibliothèque OpenGL ES 2.0 de <application>Mesa</application>."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/x/installing/mesa.xml:416
msgid "libGLES2.so"
msgstr "libGLES2.so"
739,15 → 701,13
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libGL.so</filename>"
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libGL.so</filename>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/x/installing/mesa.xml:425
msgid "is the main <application>Mesa</application> OpenGL library."
msgstr ""
"est la bibliothèque OpenGL principale de <application>Mesa</application>."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/x/installing/mesa.xml:428
msgid "libGL.so"
msgstr "libGL.so"
757,15 → 717,13
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libOSMesa.so</filename>"
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libOSMesa.so</filename>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/x/installing/mesa.xml:437
msgid "is the <application>Mesa</application> Off-screen Rendering library."
msgstr ""
"est la bibliothèque de rendu hors-écran de <application>Mesa</application>."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/x/installing/mesa.xml:440
msgid "libOSMesa.so"
msgstr "libOSMesa.so"
775,14 → 733,12
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libxatracker.so</filename>"
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libxatracker.so</filename>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/x/installing/mesa.xml:449
msgid "is the Xorg Gallium3D acceleration library."
msgstr "est la bibliothèque d'accélération de Xorg Gallium3D."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/x/installing/mesa.xml:452
msgid "libxatracker.so"
msgstr "libxatracker.so"
794,9 → 750,9
#~ msgstr "8.2 SBU (avec les démos et les docs, plus 0.7 SBU pour les tests)"
 
#~ msgid ""
#~ "<command>sed -i ... configure.ac</command>: This sed removes a dependency on"
#~ " the <application>libpthread-stubs</application> package which is useless on"
#~ " Linux."
#~ "<command>sed -i ... configure.ac</command>: This sed removes a dependency "
#~ "on the <application>libpthread-stubs</application> package which is "
#~ "useless on Linux."
#~ msgstr ""
#~ "<command>sed -i ... configure.ac</command>&nbsp;: Ce sed supprime une "
#~ "dépendance au paquet <application>libpthread-stubs</application> qui est "
876,18 → 832,18
#~ msgstr "972fd5ad5a63aeabf173fb9adefc6522"
 
#~ msgid ""
#~ "<parameter>--enable-gles1</parameter>: This switch enables support for the "
#~ "OpenGL ES 1.x API."
#~ "<parameter>--enable-gles1</parameter>: This switch enables support for "
#~ "the OpenGL ES 1.x API."
#~ msgstr ""
#~ "<parameter>--enable-gles1</parameter>&nbsp;: Ce paramètre active le support "
#~ "pour l'API OpenGL ES 1.x"
#~ "<parameter>--enable-gles1</parameter>&nbsp;: Ce paramètre active le "
#~ "support pour l'API OpenGL ES 1.x"
 
#~ msgid ""
#~ "<parameter>--enable-gles2</parameter>: This switch enables support for the "
#~ "OpenGL ES 2.x API."
#~ "<parameter>--enable-gles2</parameter>: This switch enables support for "
#~ "the OpenGL ES 2.x API."
#~ msgstr ""
#~ "<parameter>--enable-gles2</parameter>&nbsp;: Ce paramètre active le support "
#~ "pour l'API OpenGL ES 2.x"
#~ "<parameter>--enable-gles2</parameter>&nbsp;: Ce paramètre active le "
#~ "support pour l'API OpenGL ES 2.x"
 
#~ msgid ""
#~ "<parameter>--with-gallium-drivers=\"...\"</parameter>: This parameter "
894,19 → 850,19
#~ "controls which Gallium3D drivers should be built. Available drivers are: "
#~ "i915, ilo, nouveau, r300, r600, radeonsi, svga, swrast, and swr. You will "
#~ "need to remove r300, r600, radeonsi, and swr from the list if you did not "
#~ "install <application>elfutils</application> and "
#~ "<application>LLVM</application> with the r600/amdgpu and host backends."
#~ "install <application>elfutils</application> and <application>LLVM</"
#~ "application> with the r600/amdgpu and host backends."
#~ msgstr ""
#~ "<parameter>--with-gallium-drivers=\"...\"</parameter>&nbsp;: Ce paramètre "
#~ "contrôle quels sont les pilotes Gallium3D qui doivent être construits. Les "
#~ "pilotes disponibles sont i915, ilo, nouveau, r300, r600, radeonsi, svga, "
#~ "swrast et swr. Vous devrez effacer r300, r600, radeonsi et swr de la liste "
#~ "si vous n'avez pas installé <application>elfutils</application> et "
#~ "<application>LLVM</application> avec les moteurs r600/amdgpu et hôtes."
#~ "contrôle quels sont les pilotes Gallium3D qui doivent être construits. "
#~ "Les pilotes disponibles sont i915, ilo, nouveau, r300, r600, radeonsi, "
#~ "svga, swrast et swr. Vous devrez effacer r300, r600, radeonsi et swr de "
#~ "la liste si vous n'avez pas installé <application>elfutils</application> "
#~ "et <application>LLVM</application> avec les moteurs r600/amdgpu et hôtes."
 
#~ msgid ""
#~ "<option>--enable-r600-llvm-compiler</option>: Use this switch to enable an "
#~ "experimental R600 <application>LLVM</application> backend for graphics "
#~ "<option>--enable-r600-llvm-compiler</option>: Use this switch to enable "
#~ "an experimental R600 <application>LLVM</application> backend for graphics "
#~ "shaders which claims to speed up the driver."
#~ msgstr ""
#~ "<option>--enable-r600-llvm-compiler</option>&nbsp;: Utilisez ce paramètre "
/trunk/blfs/fr/x/installing/tuning-fontconfig.po
6,7 → 6,7
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-25 04:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-01 15:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-25 07:12+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
20,12 → 20,13
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:12
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: dj $</othername> <date>$Date: 2017-04-30 00:29:21"
#| " +0000 (Sun, 30 Apr 2017) $</date>"
#| "<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2017-09-25 "
#| "00:36:32 +0000 (Mon, 25 Sep 2017) $</date>"
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2017-09-25 "
"00:36:32 +0000 (Mon, 25 Sep 2017) $</date>"
"02:36:32 +0200 (lun., 25 sept. 2017) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2017-09-25 "
"00:36:32 +0000 (Mon, 25 Sep 2017) $</date>"
65,8 → 66,8
"understand the changes you are making."
msgstr ""
"Bien que cette page soit longue, elle ne fait qu'effleurer la surface et "
"vous pourrez trouver plein d'alternatives sur le web (mais rappelez-vous que"
" certaines choses changent au fil des ans, par exemple l'autohinter n'est "
"vous pourrez trouver plein d'alternatives sur le web (mais rappelez-vous que "
"certaines choses changent au fil des ans, par exemple l'autohinter n'est "
"plus utilisé par défaut). Le but est ici de vous donner assez d'information "
"pour comprendre les changements que vous faîtes. "
 
86,13 → 87,12
"The Xft font protocol provides antialiased font rendering through "
"<application>freetype</application>, and fonts are controlled from the "
"client side using <application>fontconfig</application> (except for <xref "
"linkend=\"rxvt-unicode\"/> which can use fonts listed in "
"<filename>~/.Xresources</filename>, and <xref linkend=\"abiword\"/> which "
"only uses the specified font). The default search path is <filename "
"class=\"directory\">/usr/share/fonts</filename> and <filename "
"class=\"directory\">~/.local/share/fonts</filename> although for the moment "
"the old and deprecated location <filename "
"class=\"directory\">~/.fonts</filename> still works. "
"linkend=\"rxvt-unicode\"/> which can use fonts listed in <filename>~/."
"Xresources</filename>, and <xref linkend=\"abiword\"/> which only uses the "
"specified font). The default search path is <filename class=\"directory\">/"
"usr/share/fonts</filename> and <filename class=\"directory\">~/.local/share/"
"fonts</filename> although for the moment the old and deprecated location "
"<filename class=\"directory\">~/.fonts</filename> still works. "
"<application>Fontconfig</application> searches directories in its path "
"recursively and maintains a cache of the font characteristics in each "
"directory. If the cache appears to be out of date, it is ignored, and "
104,31 → 104,30
"depuis le côté client avec <application>fontconfig</application> (sauf pour "
"<xref linkend=\"rxvt-unicode\"/> qui peut utiliser les polices listées dans "
"<filename>~/.Xresources</filename> et <xref linkend=\"abiword\"/> qui "
"n'utilise que les polices spécifiées). Le chemin de recherche par défaut est"
" <filename class=\"directory\">/usr/share/fonts</filename> et <filename "
"class=\"directory\">~/.local/share/fonts</filename> bien que pour le moment "
"le vieil emplacement obsolète <filename "
"class=\"directory\">~/.fonts</filename> fonctionne toujours. "
"<application>Fontconfig</application> recherche récursivement dans ces "
"répertoires et maintient un cache des caractéristiques des polices dans "
"chaque répertoire. Si le cache a l'air périmé, il est ignoré et les "
"informations sont retrouvées depuis les polices elles-mêmes (ce qui peut "
"prendre quelques secondes si vous installez beaucoup de polices)."
"n'utilise que les polices spécifiées). Le chemin de recherche par défaut est "
"<filename class=\"directory\">/usr/share/fonts</filename> et <filename class="
"\"directory\">~/.local/share/fonts</filename> bien que pour le moment le "
"vieil emplacement obsolète <filename class=\"directory\">~/.fonts</filename> "
"fonctionne toujours. <application>Fontconfig</application> recherche "
"récursivement dans ces répertoires et maintient un cache des "
"caractéristiques des polices dans chaque répertoire. Si le cache a l'air "
"périmé, il est ignoré et les informations sont retrouvées depuis les polices "
"elles-mêmes (ce qui peut prendre quelques secondes si vous installez "
"beaucoup de polices)."
 
#. fonts-misc-ethiopic installs an OTF directory !
#. fonts-misc-ethiopic installs an OTF directory !
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:72
msgid ""
"If you've installed <application>Xorg</application> in any prefix other than"
" <filename class=\"directory\">/usr</filename>, any "
"<application>X</application> fonts were not installed in a location known to"
" <application>Fontconfig</application>. Symlinks were created from the "
"<filename class=\"directory\">OTF</filename> and <filename "
"class=\"directory\">TTF</filename> <application>X</application> font "
"directories to <filename "
"If you've installed <application>Xorg</application> in any prefix other than "
"<filename class=\"directory\">/usr</filename>, any <application>X</"
"application> fonts were not installed in a location known to "
"<application>Fontconfig</application>. Symlinks were created from the "
"<filename class=\"directory\">OTF</filename> and <filename class=\"directory"
"\">TTF</filename> <application>X</application> font directories to <filename "
"class=\"directory\">/usr/share/fonts/X11-{OTF,TTF}</filename>. This allows "
"<application>Fontconfig</application> to use the OpenType and TrueType fonts"
" provided by <application>X</application>, although many people will prefer "
"<application>Fontconfig</application> to use the OpenType and TrueType fonts "
"provided by <application>X</application>, although many people will prefer "
"to use more modern fonts."
msgstr ""
"Si vous avez installé <application>Xorg</application> dans un autre préfixe "
135,29 → 134,29
"que <filename class=\"directory\">/usr</filename>, les polices "
"<application>X</application> n'ont pas été installées dans un répertoire "
"connu de <application>Fontconfig</application>. Des liens symboliques ont "
"été créés entre les répertoires de polices <filename "
"class=\"directory\">OTF</filename> et <filename "
"class=\"directory\">TTF</filename> de <application>X</application> et "
"<filename class=\"directory\">/usr/share/fonts/X11-{OTF,TTF}</filename>. "
"Cela permet à <application>Fontconfig</application> d'utiliser les polices "
"OpenType et TrueType fournies par <application>X</application>, même si "
"beaucoup de monde préférera utiliser des polices plus modernes."
"été créés entre les répertoires de polices <filename class=\"directory"
"\">OTF</filename> et <filename class=\"directory\">TTF</filename> de "
"<application>X</application> et <filename class=\"directory\">/usr/share/"
"fonts/X11-{OTF,TTF}</filename>. Cela permet à <application>Fontconfig</"
"application> d'utiliser les polices OpenType et TrueType fournies par "
"<application>X</application>, même si beaucoup de monde préférera utiliser "
"des polices plus modernes."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:87
msgid ""
"<application>Fontconfig</application> uses names to define fonts. "
"Applications generally use generic font names such as \"Monospace\", "
"\"Sans\" and \"Serif\". <application>Fontconfig</application> resolves these"
" names to a font that has all characters that cover the orthography of the "
"language indicated by the locale settings."
"Applications generally use generic font names such as \"Monospace\", \"Sans"
"\" and \"Serif\". <application>Fontconfig</application> resolves these names "
"to a font that has all characters that cover the orthography of the language "
"indicated by the locale settings."
msgstr ""
"<application>Fontconfig</application> utilise les noms pour définir les "
"polices. Les applications utilisent en général des noms de polices "
"génériques comme «&nbsp;Monospace&nbsp;», «&nbsp;Sans&nbsp;» et "
"«&nbsp;Serif&nbsp;». <application>Fontconfig</application> résout ces noms "
"en une police dont les caractères couvrent toutes les possibilités de la "
"langue indiquée par les paramètres régionaux."
"génériques comme «&nbsp;Monospace&nbsp;», «&nbsp;Sans&nbsp;» et «&nbsp;"
"Serif&nbsp;». <application>Fontconfig</application> résout ces noms en une "
"police dont les caractères couvrent toutes les possibilités de la langue "
"indiquée par les paramètres régionaux."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:97
174,8 → 173,8
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:104
msgid ""
"<command>fc-list | less</command> : show a list of all available fonts "
"(/path/to/filename: Font Name:style). If you installed a font more than 30 "
"<command>fc-list | less</command> : show a list of all available fonts (/"
"path/to/filename: Font Name:style). If you installed a font more than 30 "
"seconds ago but it does not show, then it or one of its directories is not "
"readable by your user."
msgstr ""
190,8 → 189,8
msgid ""
"<command>fc-match 'Font Name'</command> : will tell you which font will be "
"used if the named font is requested. Typically you would use this to see "
"what happens if a font you have not installed is requested, but you can also"
" use it if the system is giving you a different font from what you expected "
"what happens if a font you have not installed is requested, but you can also "
"use it if the system is giving you a different font from what you expected "
"(perhaps because <application>fontconfig</application> does not agree that "
"the font supports your language)."
msgstr ""
198,8 → 197,8
"<command>fc-match 'Font Name'</command>&nbsp;: vous indiquera quelle police "
"sera utilisée si la police de ce nom est demandée. Généralement vous "
"l'utiliserez pour voir ce qui arrive si une police non-installée est "
"demandée, mais vous pouvez aussi l'utiliser si le système utilise une police"
" différente de ce à quoi vous vous attendiez (peut-être parce que "
"demandée, mais vous pouvez aussi l'utiliser si le système utilise une police "
"différente de ce à quoi vous vous attendiez (peut-être parce que "
"<application>fontconfig</application> ne pense pas que la police supporte "
"votre langue)."
 
207,10 → 206,10
#: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:120
msgid ""
"<command>fc-match -a 'Type' | less</command> : will provide a list of all "
"fonts which can be used for that type (Monospace, Sans, Serif). Note that "
"in-extremis <application>fontconfig</application> will take a glyph from any"
" available font, even if it is not of the specified type, and unless it "
"knows about the font's type it will assume it is Sans."
"fonts which can be used for that type (Monospace, Sans, Serif). Note that in-"
"extremis <application>fontconfig</application> will take a glyph from any "
"available font, even if it is not of the specified type, and unless it knows "
"about the font's type it will assume it is Sans."
msgstr ""
"<command>fc-match -a 'Type' | less</command>&nbsp;: fournira une liste de "
"toutes les polices qui peuvent être utilisée pour ce type (Monospace, Sans, "
228,30 → 227,29
msgstr ""
"Si vous souhaitez connaître quelle police sera utilisée pour une chaîne de "
"caractères (c'est-à-dire un ou plusieurs glyphes, séparés par un espace), "
"copiez la commande suivante et remplacez <literal>xyz</literal> par le texte"
" qui vous préoccupe."
"copiez la commande suivante et remplacez <literal>xyz</literal> par le texte "
"qui vous préoccupe."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:135
msgid ""
"<command>FC_DEBUG=4 pango-view --font=monospace -t xyz | grep "
"family</command> : this requires <xref linkend=\"pango\"/> and <xref "
"linkend=\"imagemagick\"/> - it will invoke <xref linkend=\"display\"/> to "
"show the text in a tiny window, and after closing that the last line of the "
"output will show which font was chosen. This is particularly useful for CJK "
"<command>FC_DEBUG=4 pango-view --font=monospace -t xyz | grep family</"
"command> : this requires <xref linkend=\"pango\"/> and <xref linkend="
"\"imagemagick\"/> - it will invoke <xref linkend=\"display\"/> to show the "
"text in a tiny window, and after closing that the last line of the output "
"will show which font was chosen. This is particularly useful for CJK "
"languages, and you can also pass a language, e.g. PANGO_LANGUAGE=en;ja "
"(English, then assume Japanese) or just zh-cn (or other variants - 'zh' on "
"its own is not valid)."
msgstr ""
"<command>FC_DEBUG=4 pango-view --font=monospace -t xyz | grep "
"family</command> : ceci requiert <xref linkend=\"pango\"/> et <xref "
"linkend=\"imagemagick\"/> - qui va invoquer <xref linkend=\"display\"/> "
"pour afficher le texte dans une petite fenêtre, et à la fermeture, la "
"dernière ligne de la sortie montrera quelle police d'écriture a été "
"utilisée. C'est particulièrement pratique pour les langues CJK, et vous "
"pouvez également passer un langage, ex: PANGO_LANGUAGE=en;ja (Anglais, puis "
"présume Japonais) ou simplement zh-cn (ou d'autres variantes - 'zh' seul "
"n'est pas valide)."
"<command>FC_DEBUG=4 pango-view --font=monospace -t xyz | grep family</"
"command> : ceci requiert <xref linkend=\"pango\"/> et <xref linkend="
"\"imagemagick\"/> - qui va invoquer <xref linkend=\"display\"/> pour "
"afficher le texte dans une petite fenêtre, et à la fermeture, la dernière "
"ligne de la sortie montrera quelle police d'écriture a été utilisée. C'est "
"particulièrement pratique pour les langues CJK, et vous pouvez également "
"passer un langage, ex: PANGO_LANGUAGE=en;ja (Anglais, puis présume Japonais) "
"ou simplement zh-cn (ou d'autres variantes - 'zh' seul n'est pas valide)."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:148
261,21 → 259,20
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:151
msgid ""
"The main files are in <filename "
"class=\"directory\">/etc/fonts.conf.d/</filename>. That was intended to be "
"a directory populated by symlinks to some of the files in <filename "
"class=\"directory\">/usr/share/fontconfig/conf.avail/</filename>, but many "
"people, and some packages, create the files directly. Each file name must be"
" in the form of two digits, a dash, somename.conf and they are read in "
"sequence."
"The main files are in <filename class=\"directory\">/etc/fonts.conf.d/</"
"filename>. That was intended to be a directory populated by symlinks to "
"some of the files in <filename class=\"directory\">/usr/share/fontconfig/"
"conf.avail/</filename>, but many people, and some packages, create the files "
"directly. Each file name must be in the form of two digits, a dash, somename."
"conf and they are read in sequence."
msgstr ""
"Les fichiers principaux sont dans <filename "
"class=\"directory\">/etc/fonts.conf.d/</filename>. C'est un répertoire prévu"
" pour être rempli de liens symboliques vers des fichiers dans <filename "
"class=\"directory\">/usr/share/fontconfig/conf.avail/</filename>, mais de "
"nombreuses personnes, et quelques paquets, créent les fichiers directement. "
"Chaque fichier doit être nommé comme suit&nbsp;: deux chiffres, un tiret, "
"nom.conf et ils sont lus séquentiellement. "
"Les fichiers principaux sont dans <filename class=\"directory\">/etc/fonts."
"conf.d/</filename>. C'est un répertoire prévu pour être rempli de liens "
"symboliques vers des fichiers dans <filename class=\"directory\">/usr/share/"
"fontconfig/conf.avail/</filename>, mais de nombreuses personnes, et quelques "
"paquets, créent les fichiers directement. Chaque fichier doit être nommé "
"comme suit&nbsp;: deux chiffres, un tiret, nom.conf et ils sont lus "
"séquentiellement. "
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:160
338,12 → 335,12
#: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:197
msgid ""
"You can also have a personal <filename>fonts.conf</filename> in "
"$XDG_CONFIG_HOME which is <filename "
"class=\"directory\">~/.config/fontconfig/</filename>."
"$XDG_CONFIG_HOME which is <filename class=\"directory\">~/.config/fontconfig/"
"</filename>."
msgstr ""
"Vous pouvez avoir aussi un fichier <filename>fonts.conf</filename> personnel"
" dans $XDG_CONFIG_HOME, <filename "
"class=\"directory\">~/.config/fontconfig/</filename>."
"Vous pouvez avoir aussi un fichier <filename>fonts.conf</filename> personnel "
"dans $XDG_CONFIG_HOME, <filename class=\"directory\">~/.config/fontconfig/</"
"filename>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:205
360,8 → 357,8
msgstr ""
"Si la police demandée est installée, et à condition qu'elle contienne le "
"point de code <emphasis>requis</emphasis> pour la langue actuelle (dans les "
"sources, voir les fichiers .orth dans le répertoire <filename "
"class=\"directory\">fc-lang/</filename>), elle sera utilisée."
"sources, voir les fichiers .orth dans le répertoire <filename class="
"\"directory\">fc-lang/</filename>), elle sera utilisée."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:215
370,46 → 367,46
"occasionally, does not contain all the required codepoints) the following "
"rules come into play: First, <filename>30-metric-aliases.conf</filename> is "
"used to map aliases for some fonts with the same metrics (same size, etc). "
"After that, an unknown font will be searched for in "
"<filename>45-latin.conf</filename> - if it is found it will be mapped as "
"Serif or Monospace or Sans, otherwise it will be assumed to be Sans. Then "
"<filename>50-latin.conf</filename> provides ordered lists of the fallbacks -"
" <xref linkend=\"dejavu-fonts\"/> will be used if you installed them. "
"Cyrillic and Greek appear to be treated in the same way. There are similar "
"files with a 65- prefix for Persian and other non-latin writing systems. All"
" of these files prefer commercial fonts if they are present, although modern"
" libre fonts are often at least their equals."
"After that, an unknown font will be searched for in <filename>45-latin.conf</"
"filename> - if it is found it will be mapped as Serif or Monospace or Sans, "
"otherwise it will be assumed to be Sans. Then <filename>50-latin.conf</"
"filename> provides ordered lists of the fallbacks - <xref linkend=\"dejavu-"
"fonts\"/> will be used if you installed them. Cyrillic and Greek appear to "
"be treated in the same way. There are similar files with a 65- prefix for "
"Persian and other non-latin writing systems. All of these files prefer "
"commercial fonts if they are present, although modern libre fonts are often "
"at least their equals."
msgstr ""
"Mais si le document ou la page demande une police qui n'est pas installée "
"(ou, parfois, ne contient pas tous les points de codes requis) les règles "
"suivantes sont appliquées&nbsp;: en premier, <filename>30-metric-"
"aliases.conf</filename> est utilisé pour assigner des alias à certaines "
"polices avec la même métrique (même taille, etc). Après cela, une police "
"inconnue sera recherchée dans <filename>45-latin.conf</filename> – si elle "
"est trouvée elle sera assignée en tant que Serif ou Monospace ou Sans, sinon"
" elle sera considérée comme étant Sans. Ensuite "
"<filename>50-latin.conf</filename> fournit les listes ordonnées des "
"solutions de repli – <xref linkend=\"dejavu-fonts\"/> seront utilisées si "
"vous les avez installées. Le cyrillique et le grec semblent être traités de "
"la même manière. Il y a des fichiers similaires avec un préfixe 65- pour le "
"persan et d'autres systèmes d'écriture non latines. Tous ces fichiers "
"préfèrent les polices commerciales si elles sont présentes, bien que les "
"polices libres modernes soient souvent au moins égales."
"suivantes sont appliquées&nbsp;: en premier, <filename>30-metric-aliases."
"conf</filename> est utilisé pour assigner des alias à certaines polices avec "
"la même métrique (même taille, etc). Après cela, une police inconnue sera "
"recherchée dans <filename>45-latin.conf</filename> – si elle est trouvée "
"elle sera assignée en tant que Serif ou Monospace ou Sans, sinon elle sera "
"considérée comme étant Sans. Ensuite <filename>50-latin.conf</filename> "
"fournit les listes ordonnées des solutions de repli – <xref linkend=\"dejavu-"
"fonts\"/> seront utilisées si vous les avez installées. Le cyrillique et le "
"grec semblent être traités de la même manière. Il y a des fichiers "
"similaires avec un préfixe 65- pour le persan et d'autres systèmes "
"d'écriture non latines. Tous ces fichiers préfèrent les polices commerciales "
"si elles sont présentes, bien que les polices libres modernes soient souvent "
"au moins égales."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:232
msgid ""
"Since fontconfig-2.12.5 there is also generic family matching for some emoji"
" and math fonts, see {45,60}-generic.conf."
"Since fontconfig-2.12.5 there is also generic family matching for some emoji "
"and math fonts, see {45,60}-generic.conf."
msgstr ""
"Depuis fontconfig-2.12.5 il y a aussi des règles de familles génériques pour"
" certaines polices d'emoji et de maths, voyez {45,60}-generic.conf."
"Depuis fontconfig-2.12.5 il y a aussi des règles de familles génériques pour "
"certaines polices d'emoji et de maths, voyez {45,60}-generic.conf."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:237
msgid ""
"In the rare cases where a font does not contain all the expected codepoints,"
" see 'Trial the First:' at <xref linkend=\"I-stared-into-the-fontconfig\"/> "
"In the rare cases where a font does not contain all the expected codepoints, "
"see 'Trial the First:' at <xref linkend=\"I-stared-into-the-fontconfig\"/> "
"for the long details."
msgstr ""
"Dans les rares cas ou une police ne contient pas tous les points de codes "
424,11 → 421,11
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:248
msgid ""
"It is possible to change how, or if, fonts are hinted. The following example"
" file contains the default settings, but with comments. The settings are "
"very much down to the user's preferences and to the choice of fonts, so a "
"change which improves some pages may worsen others. The preferred location "
"for this file is: <filename>~/.config/fontconfig/fonts.conf</filename>"
"It is possible to change how, or if, fonts are hinted. The following example "
"file contains the default settings, but with comments. The settings are very "
"much down to the user's preferences and to the choice of fonts, so a change "
"which improves some pages may worsen others. The preferred location for this "
"file is: <filename>~/.config/fontconfig/fonts.conf</filename>"
msgstr ""
"Il est possible de changer la façon dont, ou si, les polices sont hintées. "
"L'exemple de fichier suivant contient les paramètres par défaut, mais avec "
440,9 → 437,9
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:257
msgid ""
"To try out different settings, you may need to exit from Xorg and then rerun"
" <command>startx</command> so that all applications use the new settings. "
"And if you use Gnome or KDE their desktops can override these changes. To "
"To try out different settings, you may need to exit from Xorg and then rerun "
"<command>startx</command> so that all applications use the new settings. And "
"if you use Gnome or KDE their desktops can override these changes. To "
"explore the possibilities, create a file for your user:"
msgstr ""
"Pour tester différents paramétrages, vous aurez peut être besoin de sortir "
533,16 → 530,15
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:303
msgid ""
"For more examples see the blfs-support thread which started at <ulink "
"url=\"http://lists.linuxfromscratch.org/pipermail/blfs-"
"support/2016-September/078422.html\">/2016-September/078422</ulink>, "
"particularly <ulink url=\"http://lists.linuxfromscratch.org/pipermail/blfs-"
"support/2016-September/078425.html\">2016-September/078425</ulink>, and the "
"original poster's preferred solution at <ulink "
"url=\"http://lists.linuxfromscratch.org/pipermail/blfs-"
"support/2016-November/078658.html\">2016-November/078658</ulink>. There are"
" other examples in <xref linkend=\"arch-fontconfig\"/> and <xref linkend"
"=\"gentoo-fontconfig\"/>."
"For more examples see the blfs-support thread which started at <ulink url="
"\"http://lists.linuxfromscratch.org/pipermail/blfs-support/2016-"
"September/078422.html\">/2016-September/078422</ulink>, particularly <ulink "
"url=\"http://lists.linuxfromscratch.org/pipermail/blfs-support/2016-"
"September/078425.html\">2016-September/078425</ulink>, and the original "
"poster's preferred solution at <ulink url=\"http://lists.linuxfromscratch."
"org/pipermail/blfs-support/2016-November/078658.html\">2016-November/078658</"
"ulink>. There are other examples in <xref linkend=\"arch-fontconfig\"/> and "
"<xref linkend=\"gentoo-fontconfig\"/>."
msgstr ""
"Pour plus d'exemples, voir les fils de discussion de blfs-support qui ont "
"débuté le <ulink url=\"http://lists.linuxfromscratch.org/pipermail/blfs-"
549,11 → 545,10
"support/2016-September/078422.html\">/2016-September/078422</ulink>, en "
"particulier <ulink url=\"http://lists.linuxfromscratch.org/pipermail/blfs-"
"support/2016-September/078425.html\">2016-September/078425</ulink>, et la "
"solution préférée du post original <ulink "
"url=\"http://lists.linuxfromscratch.org/pipermail/blfs-"
"support/2016-November/078658.html\">2016-November/078658</ulink>. Il y a "
"d'autres exemples dans <xref linkend=\"arch-fontconfig\"/> et <xref linkend"
"=\"gentoo-fontconfig\"/>."
"solution préférée du post original <ulink url=\"http://lists."
"linuxfromscratch.org/pipermail/blfs-support/2016-November/078658.html\">2016-"
"November/078658</ulink>. Il y a d'autres exemples dans <xref linkend=\"arch-"
"fontconfig\"/> et <xref linkend=\"gentoo-fontconfig\"/>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:316
563,12 → 558,11
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:319
msgid ""
"In previous versions of BLFS, the ugly old Xorg bitmap fonts were installed."
" Now, many people will not need to install any of them. But if for some "
"In previous versions of BLFS, the ugly old Xorg bitmap fonts were installed. "
"Now, many people will not need to install any of them. But if for some "
"reason you have installed one or more bitmap fonts, you can prevent them "
"being used by <application>fontconfig</application> by creating the "
"following file as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user "
":"
"following file as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user :"
msgstr ""
"Dans les versions précédentes de BLFS, les vieilles polices laides de Xorg "
"étaient installées. Maintenant, beaucoup de personnes n'ont plus besoin "
575,8 → 569,8
"d'installer aucune d'entre elles. Mais si pour une raison ou une autre vous "
"avez installé une ou plusieurs polices bitmap, vous pouvez empêcher leur "
"utilisation par <application>fontconfig</application> en créant le fichier "
"suivant en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
"suivant en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:327
623,25 → 617,23
"Normally, system fonts and user fonts are installed in directories beneath "
"the locations specified in <xref linkend=\"xft-font-protocol\"/> and there "
"is no obvious reason to put them elsewhere. However, a full BLFS install of "
"<xref linkend=\"texlive\"/> puts many fonts in <filename "
"class=\"directory\">/opt/texlive/&texlive-year;/texmf-dist/fonts/</filename>"
" in the <filename class=\"directory\">opentype/</filename> and <filename "
"class=\"directory\">truetype/</filename> subdirectories. Although pulling in"
" all of these files may appear useful (it allows you to use them in non "
"<application>TeX</application> programs), there are several problems with "
"such an approach:"
"<xref linkend=\"texlive\"/> puts many fonts in <filename class=\"directory"
"\">/opt/texlive/&texlive-year;/texmf-dist/fonts/</filename> in the <filename "
"class=\"directory\">opentype/</filename> and <filename class=\"directory"
"\">truetype/</filename> subdirectories. Although pulling in all of these "
"files may appear useful (it allows you to use them in non <application>TeX</"
"application> programs), there are several problems with such an approach:"
msgstr ""
"Normalement, les polices du système et les polices de l'utilisateur sont "
"installées dans les répertoires spécifiés dans <xref linkend=\"xft-font-"
"protocol\"/> et il n'y a pas de raison de les mettre ailleurs. Cependant, "
"une installation BLFS complète de <xref linkend=\"texlive\"/> place beaucoup"
" de polices dans <filename class=\"directory\">/opt/texlive/&texlive-year"
";/texmf-dist/fonts/</filename> dans les sous-répertoires <filename "
"class=\"directory\">opentype/</filename> et <filename "
"class=\"directory\">truetype/</filename>. Bien que l'extraction de tous ces "
"fichiers puisse sembler utile (cela permet de les utiliser dans des "
"programmes non <application>TeX</application>), il y a plusieurs problèmes "
"avec une telle approche&nbsp;:"
"une installation BLFS complète de <xref linkend=\"texlive\"/> place beaucoup "
"de polices dans <filename class=\"directory\">/opt/texlive/&texlive-year;/"
"texmf-dist/fonts/</filename> dans les sous-répertoires <filename class="
"\"directory\">opentype/</filename> et <filename class=\"directory\">truetype/"
"</filename>. Bien que l'extraction de tous ces fichiers puisse sembler utile "
"(cela permet de les utiliser dans des programmes non <application>TeX</"
"application>), il y a plusieurs problèmes avec une telle approche&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><orderedlist><listitem><para>
#: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:363
676,13 → 668,13
#. type: Content of: <sect1><sect2><orderedlist><listitem><para>
#: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:383
msgid ""
"When a font is added to CTAN, it is accompanied by TeX packages to use it in"
" the old engines (<application>xelatex</application> does not normally need "
"When a font is added to CTAN, it is accompanied by TeX packages to use it in "
"the old engines (<application>xelatex</application> does not normally need "
"this), and then the version is often frozen whilst the font is separately "
"maintained. Some of these fonts such as <xref linkend=\"dejavu-fonts\"/> are"
" probably already installed on your BLFS system in a newer version, and if "
"you have multiple versions of a font it is unclear which one will be used by"
" <application>fontconfig</application>."
"maintained. Some of these fonts such as <xref linkend=\"dejavu-fonts\"/> are "
"probably already installed on your BLFS system in a newer version, and if "
"you have multiple versions of a font it is unclear which one will be used by "
"<application>fontconfig</application>."
msgstr ""
"Quand une police est ajoutée à CTAN, elle est accompagnée par un paquet TeX "
"à utiliser dans les anciens moteurs (<application>xelatex</application> n'a "
699,25 → 691,23
"However, it is sometimes useful to look at these fonts in non-TeX "
"applications, if only to see whether you wish to install a current version. "
"If you have installed all of <application>texlive</application>, the "
"following example will make one of the Arkandis Open Type fonts available to"
" other applications, and all three of the ParaType TrueType fonts. Adjust or"
" repeat the lines as desired, to either make all the <filename "
"class=\"directory\">opentype/</filename> or <filename "
"class=\"directory\">truetype</filename>fonts available, or to select "
"different font directories. As the <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem> user:"
"following example will make one of the Arkandis Open Type fonts available to "
"other applications, and all three of the ParaType TrueType fonts. Adjust or "
"repeat the lines as desired, to either make all the <filename class="
"\"directory\">opentype/</filename> or <filename class=\"directory"
"\">truetype</filename>fonts available, or to select different font "
"directories. As the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Cependant, il est parfois utile de regarder ces polices dans des "
"applications non-TeX, seulement pour voir si vous voulez installer une "
"version récente. Si vous avez tout installé de "
"<application>texlive</application>, l'exemple suivant rendra une des polices"
" OpenType Arkandis disponible pour d'autres applications, ainsi que les "
"trois polices TrueType de ParaType. Modifiez ou répétez les lignes comme "
"vous le souhaitez, pour soit rendre toutes les polices <filename "
"class=\"directory\">opentype/</filename> ou <filename "
"class=\"directory\">truetype</filename> disponibles, ou pour sélectionner "
"différents répertoires de polices. En tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
"version récente. Si vous avez tout installé de <application>texlive</"
"application>, l'exemple suivant rendra une des polices OpenType Arkandis "
"disponible pour d'autres applications, ainsi que les trois polices TrueType "
"de ParaType. Modifiez ou répétez les lignes comme vous le souhaitez, pour "
"soit rendre toutes les polices <filename class=\"directory\">opentype/</"
"filename> ou <filename class=\"directory\">truetype</filename> disponibles, "
"ou pour sélectionner différents répertoires de polices. En tant "
"qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:408
780,8 → 770,8
"<application>Fontconfig</application> installs user documentation that "
"includes an example 'User configuration file' which among other things "
"prefers\t<xref linkend=\"wenquanyi-zenhei\"/> (a Sans font) if a "
"<emphasis>Serif</emphasis> font is requested for Chinese (this part might be"
" anachronistic unless you have non-free Chinese fonts, because in "
"<emphasis>Serif</emphasis> font is requested for Chinese (this part might be "
"anachronistic unless you have non-free Chinese fonts, because in "
"<filename>65-nonlatin.conf</filename> this font is already among the "
"preferred fonts when Serif is specified for Chinese) and to prefer the "
"modern <xref linkend=\"VLGothic\"/> font if a Sans font is specified on a "
788,15 → 778,15
"Japanese page (otherwise a couple of other fonts would be preferred if they "
"have been installed)."
msgstr ""
"<application>Fontconfig</application> installe une documentation utilisateur"
" contenant un exemple de 'fichier de configuration utilisateur' qui, entre "
"<application>Fontconfig</application> installe une documentation utilisateur "
"contenant un exemple de 'fichier de configuration utilisateur' qui, entre "
"autres, préfère <xref linkend=\"wenquanyi-zenhei\"/> (une police Sans) si "
"une police <emphasis>Serif</emphasis> est demandée pour le chinois (cette "
"partie pourrait être anachronique à moins que vous ayez des polices "
"chinoises non-libres, car dans <filename>65-nonlatin.conf</filename> cette "
"police est déjà parmi les polices préférées lorsque Serif est spécifiée pour"
" le chinois) et préfère la police moderne <xref linkend=\"VLGothic\"/> si "
"une police Sans est spécifiée dans une page japonaise (cependant des paires "
"police est déjà parmi les polices préférées lorsque Serif est spécifiée pour "
"le chinois) et préfère la police moderne <xref linkend=\"VLGothic\"/> si une "
"police Sans est spécifiée dans une page japonaise (cependant des paires "
"d'autres polices pourront être préférées si elles ont été installées)."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
803,15 → 793,14
#: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:452
msgid ""
"If you have installed the current version, the user documentation is "
"available in html, PDF and text versions at <filename "
"class=\"directory\">/usr/share/doc/fontconfig-&fontconfig-"
"version;/</filename> : change the version if you installed a different one."
"available in html, PDF and text versions at <filename class=\"directory\">/"
"usr/share/doc/fontconfig-&fontconfig-version;/</filename> : change the "
"version if you installed a different one."
msgstr ""
"Si vous avez installé la dernière version, la documentation utilisateur est "
"disponible en HTML, PDF et texte dans <filename "
"class=\"directory\">/usr/share/doc/fontconfig-&fontconfig-"
"version;/</filename>&nbsp;: changez la version si vous en avez installée une"
" autre."
"disponible en HTML, PDF et texte dans <filename class=\"directory\">/usr/"
"share/doc/fontconfig-&fontconfig-version;/</filename>&nbsp;: changez la "
"version si vous en avez installée une autre."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:459
821,22 → 810,22
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:462
msgid ""
"As an example, if for some reason you wished to use the <ulink "
"url=\"https://www.fontsquirrel.com/fonts/nimbus-roman-no9-l\">Nimbus Roman "
"No9 L</ulink> font wherever Times New Roman is referenced (it is metrically "
"similar, and preferred for Times Roman, but the Serif font from <xref "
"linkend=\"liberation-fonts\"/> will be preferred for the Times "
"<emphasis>New</emphasis> Roman font if installed), as an individual user you"
" could install the font and then create the following file:"
"As an example, if for some reason you wished to use the <ulink url=\"https://"
"www.fontsquirrel.com/fonts/nimbus-roman-no9-l\">Nimbus Roman No9 L</ulink> "
"font wherever Times New Roman is referenced (it is metrically similar, and "
"preferred for Times Roman, but the Serif font from <xref linkend="
"\"liberation-fonts\"/> will be preferred for the Times <emphasis>New</"
"emphasis> Roman font if installed), as an individual user you could install "
"the font and then create the following file:"
msgstr ""
"Par exemple, si pour une raison ou une autre vous souhaitiez utiliser la "
"police <ulink url=\"https://www.fontsquirrel.com/fonts/nimbus-roman-"
"no9-l\">Nimbus Roman No9 L</ulink> alors que Times New Roman est référencée "
"(elles ont des métriques identiques, et préférable pour Times Roman, mais la"
" police Serif de <xref linkend=\"liberation-fonts\"/> sera préférable pour "
"la police Times <emphasis>New</emphasis> Roman si elle est installée), en "
"tant qu'utilisateur individuel vous pouvez installer la police et ensuite "
"créer le fichier suivant&nbsp;:"
"police <ulink url=\"https://www.fontsquirrel.com/fonts/nimbus-roman-no9-l"
"\">Nimbus Roman No9 L</ulink> alors que Times New Roman est référencée "
"(elles ont des métriques identiques, et préférable pour Times Roman, mais la "
"police Serif de <xref linkend=\"liberation-fonts\"/> sera préférable pour la "
"police Times <emphasis>New</emphasis> Roman si elle est installée), en tant "
"qu'utilisateur individuel vous pouvez installer la police et ensuite créer "
"le fichier suivant&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:471
881,13 → 870,13
msgid ""
"This is something you would normally do in an individual user's settings, "
"but the file in this case has been prefixed '35-' so that it could, if "
"desired, be used system-wide in <filename "
"class=\"directory\">/etc/fonts/conf.d/</filename>."
"desired, be used system-wide in <filename class=\"directory\">/etc/fonts/"
"conf.d/</filename>."
msgstr ""
"C'est quelque chose que vous feriez normalement pour les paramètres d'un "
"utilisateur individuel, mais le dossier dans ce cas aura été préfixé '35 - '"
" alors qu'il peut, si vous le souhaitez, être utilisé à l'échelle du système"
" dans <filename class=\"directory\">/etc/fonts/conf.d/</filename>."
"utilisateur individuel, mais le dossier dans ce cas aura été préfixé '35 - ' "
"alors qu'il peut, si vous le souhaitez, être utilisé à l'échelle du système "
"dans <filename class=\"directory\">/etc/fonts/conf.d/</filename>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:496
900,15 → 889,15
"The following example of a local configuration (i.e. one that applies for "
"all users of the machine) does several things:"
msgstr ""
"L'exemple suivant d'une configuration locale (c'est-à-dire applicable à tous"
" les utilisateurs de la machine) fait plusieurs choses&nbsp;:"
"L'exemple suivant d'une configuration locale (c'est-à-dire applicable à tous "
"les utilisateurs de la machine) fait plusieurs choses&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><orderedlist><listitem><para>
#: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:506
msgid ""
"If a Serif font is specified, it will prefer the <xref linkend=\"UMing\"/> "
"variants, so that in the zh-cn, zh-hk and zh-tw languages things should look"
" good (also zh-sg which actually uses the same settings as zh-cn) "
"variants, so that in the zh-cn, zh-hk and zh-tw languages things should look "
"good (also zh-sg which actually uses the same settings as zh-cn) "
"<emphasis>without</emphasis> affecting Japanese."
msgstr ""
"Si une police Serif est spécifiée, elle préférera les variantes <xref "
924,26 → 913,25
"(Japanese) Sans if it has also been installed."
msgstr ""
"Il préfère le japonais <xref linkend=\"IPAex\"/> s'il a été installé (bien "
"que <xref linkend=\"VLGothic\"/> aura la priorité sur Sans (japonais) s'il a"
" été aussi installé)."
"que <xref linkend=\"VLGothic\"/> aura la priorité sur Sans (japonais) s'il a "
"été aussi installé)."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><orderedlist><listitem><para>
#: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:522
msgid ""
"Because <xref linkend=\"wenquanyi-zenhei\"/> covers Korean Hangul glyphs and"
" is also preferred for Serif in <filename>65-nonlatin.conf</filename>, if "
"installed it will be used by default for Korean Serif. To get a proper Serif"
" font, the UnBatang font is specified here - change that line if you "
"Because <xref linkend=\"wenquanyi-zenhei\"/> covers Korean Hangul glyphs and "
"is also preferred for Serif in <filename>65-nonlatin.conf</filename>, if "
"installed it will be used by default for Korean Serif. To get a proper Serif "
"font, the UnBatang font is specified here - change that line if you "
"installed a different Serif font from the choice of <xref linkend=\"Korean-"
"fonts\"/>."
msgstr ""
"Comme <xref linkend=\"wenquanyi-zenhei\"/> couvre les glyphes coréens Hangul"
" et est également préféré pour Serif dans "
"<filename>65-nonlatin.conf</filename>, s'il est installé, il sera utilisé "
"par défaut pour le Serif coréen. Pour obtenir une police Serif appropriée, "
"la police UnBatang est spécifiée ici – changez cette ligne si vous avez "
"installé une police Serif différente dans le choix de <xref linkend"
"=\"Korean-fonts\"/>."
"Comme <xref linkend=\"wenquanyi-zenhei\"/> couvre les glyphes coréens Hangul "
"et est également préféré pour Serif dans <filename>65-nonlatin.conf</"
"filename>, s'il est installé, il sera utilisé par défaut pour le Serif "
"coréen. Pour obtenir une police Serif appropriée, la police UnBatang est "
"spécifiée ici – changez cette ligne si vous avez installé une police Serif "
"différente dans le choix de <xref linkend=\"Korean-fonts\"/>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><orderedlist><listitem><para>
#: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:533
960,14 → 948,14
msgid ""
"In a non-CJK locale, the result is that suitable fonts will be used for all "
"variants of Chinese, Japanese and Hangul Korean. All other languages should "
"already work if a font is present. As the <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem> user:"
"already work if a font is present. As the <systemitem class=\"username"
"\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Dans une locale non-CJK, le résultat est que les polices appropriées seront "
"utilisées pour toutes les variantes de chinois, japonais et coréen Hangul. "
"Toutes les autres langues doivent déjà fonctionner si une police est "
"présente. En tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
"présente. En tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:547
1053,12 → 1041,12
"uses <application>fontconfig</application> you may see error messages such "
"as :"
msgstr ""
"Certaines polices, particulièrement les polices chinoises, viennent avec des"
" fichiers de configuration qui peuvent être installés dans <filename "
"class=\"directory\">/etc/fonts/conf.d</filename>. Cependant, si vous faites "
"cela et ensuite utilisez un terminal pour lancer n'importe quelle commande "
"qui utilise <application>fontconfig</application>, vous devrez voir des "
"messages d'erreurs comme&nbsp;:"
"Certaines polices, particulièrement les polices chinoises, viennent avec des "
"fichiers de configuration qui peuvent être installés dans <filename class="
"\"directory\">/etc/fonts/conf.d</filename>. Cependant, si vous faites cela "
"et ensuite utilisez un terminal pour lancer n'importe quelle commande qui "
"utilise <application>fontconfig</application>, vous devrez voir des messages "
"d'erreurs comme&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:596
1077,39 → 1065,39
"In practice, these old rules do not work. For non-CJK users, "
"<application>fontconfig</application> will usually do a good job "
"<emphasis>without</emphasis> these rules. Their origin dates back to when "
"CJK users needed handcrafted bitmaps to be legible at small sizes, and those"
" looked ugly next to antialiased Latin glyphs - they preferred to use the "
"CJK users needed handcrafted bitmaps to be legible at small sizes, and those "
"looked ugly next to antialiased Latin glyphs - they preferred to use the "
"same CJK font for the Latin glyphs. There is a side-effect of doing this : "
"the (Serif) font is often also used for Sans, and in such a situation the "
"(English) text in <application>Gtk</application> menus will use this font - "
"compared to system fonts, as well as being serif it is both faint and rather"
" small. That can make it uncomfortable to read."
"compared to system fonts, as well as being serif it is both faint and rather "
"small. That can make it uncomfortable to read."
msgstr ""
"En pratique, ces anciennes règles ne fonctionnent pas. Pour les utilisateurs"
" non-CJK, <application>fontconfig</application> fonctionnera bien "
"<emphasis>sans</emphasis> ces règles. Leur origine remonte à l'époque où les"
" utilisateurs de CJK avaient besoin de bitmaps fabriqués à la main pour être"
" lisibles dans les petites tailles, et ils semblaient laids à côté des "
"En pratique, ces anciennes règles ne fonctionnent pas. Pour les utilisateurs "
"non-CJK, <application>fontconfig</application> fonctionnera bien "
"<emphasis>sans</emphasis> ces règles. Leur origine remonte à l'époque où les "
"utilisateurs de CJK avaient besoin de bitmaps fabriqués à la main pour être "
"lisibles dans les petites tailles, et ils semblaient laids à côté des "
"glyphes latins anti-crénelés - ils ont préféré utiliser la même police CJK "
"pour les glyphes latins. Il y a un effet secondaire à faire cela&nbsp;: la "
"police (Serif) est souvent aussi utilisée pour Sans, et dans une telle "
"situation le texte (anglais) dans les menus de "
"<application>Gtk</application> utilisera cette police - par rapport aux "
"polices du système, en plus d'être serif, elle est à la fois pâle et plutôt "
"petite. Cela peut rendre la lecture inconfortable."
"situation le texte (anglais) dans les menus de <application>Gtk</"
"application> utilisera cette police - par rapport aux polices du système, en "
"plus d'être serif, elle est à la fois pâle et plutôt petite. Cela peut "
"rendre la lecture inconfortable."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:615
msgid ""
"Nevertheless, these old conf files can be fixed if you wish to use them. "
"The following example is the first part of <filename>64-arphic-"
"uming.conf</filename> from <xref linkend=\"UMing\"/> - there are a lot more "
"similar items which also need changing :"
"The following example is the first part of <filename>64-arphic-uming.conf</"
"filename> from <xref linkend=\"UMing\"/> - there are a lot more similar "
"items which also need changing :"
msgstr ""
"Néanmoins, ces anciens fichiers de configuration peuvent être corrigés si "
"vous souhaitez les utiliser. L'exemple suivant est la première partie de "
"<filename>64-arphic-uming.conf</filename> de <xref linkend=\"UMing\" /> – il"
" y a beaucoup plus d'éléments similaires qui ont aussi besoin d'être "
"<filename>64-arphic-uming.conf</filename> de <xref linkend=\"UMing\" /> – il "
"y a beaucoup plus d'éléments similaires qui ont aussi besoin d'être "
"changés&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para><literallayout>
1152,12 → 1140,12
#: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:638
msgid ""
"The process to correct this is straightforward but tedious - for every item "
"which produces an error message, using your editor (as the <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem> user) edit the installed file to repeat"
" the whole block as many times as there are multiple variables, then reduce "
"each example to have only one of them. You may wish to work on one error at "
"a time, save the file after each fix, and from a separate term run a command"
" such as <command>fc-list 2>&amp;1 | less</command> to see that the fix "
"which produces an error message, using your editor (as the <systemitem class="
"\"username\">root</systemitem> user) edit the installed file to repeat the "
"whole block as many times as there are multiple variables, then reduce each "
"example to have only one of them. You may wish to work on one error at a "
"time, save the file after each fix, and from a separate term run a command "
"such as <command>fc-list 2>&amp;1 | less</command> to see that the fix "
"worked. For the block above, the fixed version will be :"
msgstr ""
"Le processus pour corriger cela est simple mais fastidieux – pour chaque "
1226,10 → 1214,10
msgid "See Also"
msgstr "Voir également"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
# J'hésite entre traduire ou pas cette phrase, c'est un titre d'un blog en
# langue anglaise... et j'aurais tendance a me dire qu'il faut le laisser en
# anglais.
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:682
msgid "I stared into the fontconfig ..."
msgstr "I stared into the fontconfig ..."
1258,11 → 1246,11
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:696
msgid ""
"Arch has a lot of information in its wiki at <ulink "
"url=\"https://wiki.archlinux.org/index.php/font_configuration\">font_configuration</ulink>."
"Arch has a lot of information in its wiki at <ulink url=\"https://wiki."
"archlinux.org/index.php/font_configuration\">font_configuration</ulink>."
msgstr ""
"Arch a beaucoup d'informations sur leur wiki dans <ulink "
"url=\"https://wiki.archlinux.org/index.php/font_configuration\">font_configuration</ulink>."
"Arch a beaucoup d'informations sur leur wiki dans <ulink url=\"https://wiki."
"archlinux.org/index.php/font_configuration\">font_configuration</ulink>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:701
1269,15 → 1257,14
msgid "Fontconfig in the Gentoo wiki"
msgstr "Fontconfig dans le wiki Gentoo"
 
# je ne comprend pas "and infinality"
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
# je ne comprend pas "and infinality"
#: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:704
msgid ""
"Gentoo has some information in its wiki at <ulink "
"url=\"https://wiki.gentoo.org/wiki/Fontconfig\">Fontconfig</ulink> although "
"a lot of the details (what to enable, and Infinality) are specific to "
"Gentoo."
"Gentoo has some information in its wiki at <ulink url=\"https://wiki.gentoo."
"org/wiki/Fontconfig\">Fontconfig</ulink> although a lot of the details (what "
"to enable, and Infinality) are specific to Gentoo."
msgstr ""
"Gentoo a quelques informations dans son wiki à <ulink "
"url=\"https://wiki.gentoo.org/wiki/Fontconfig\">Fontconfig</ulink> bien que "
"beaucoup des détails (quoi activer et Infinality) sont spécifiques à Gentoo."
"Gentoo a quelques informations dans son wiki à <ulink url=\"https://wiki."
"gentoo.org/wiki/Fontconfig\">Fontconfig</ulink> bien que beaucoup des "
"détails (quoi activer et Infinality) sont spécifiques à Gentoo."
/trunk/blfs/fr/x/lib/pango.po
6,7 → 6,7
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-27 04:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-01 15:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-27 18:58+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
50,12 → 50,13
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/x/lib/pango.xml:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2017-09-05 "
#| "17:52:50 +0000 (Tue, 05 Sep 2017) $</date>"
#| "<othername>$LastChangedBy: pierre $</othername> <date>$Date: 2017-09-26 "
#| "14:56:00 +0000 (Tue, 26 Sep 2017) $</date>"
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: pierre $</othername> <date>$Date: 2017-09-26 "
"14:56:00 +0000 (Tue, 26 Sep 2017) $</date>"
"16:56:00 +0200 (mar., 26 sept. 2017) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: pierre $</othername> <date>$Date: 2017-09-26 "
"14:56:00 +0000 (Tue, 26 Sep 2017) $</date>"
80,16 → 81,16
msgid ""
"<application>Pango</application> is a library for laying out and rendering "
"of text, with an emphasis on internationalization. It can be used anywhere "
"that text layout is needed, though most of the work on "
"<application>Pango</application> so far has been done in the context of the "
"<application>GTK+</application> widget toolkit."
"that text layout is needed, though most of the work on <application>Pango</"
"application> so far has been done in the context of the <application>GTK+</"
"application> widget toolkit."
msgstr ""
"<application>Pango</application> est une bibliothèque de présentation et "
"d'affichage de texte, mettant l'accent sur l'internationalisation. On peut "
"l'utiliser n'importe où quand on a besoin d'un texte présenté, même si la "
"plupart du travail fait sur <application>Pango</application> jusqu'à présent"
" s'effectue dans le contexte des outils de widget de "
"<application>GTK+</application>."
"plupart du travail fait sur <application>Pango</application> jusqu'à présent "
"s'effectue dans le contexte des outils de widget de <application>GTK+</"
"application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/x/lib/pango.xml:42
139,13 → 140,13
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/x/lib/pango.xml:80
msgid ""
"<xref linkend=\"fontconfig\"/> (must be built with <xref "
"linkend=\"freetype2\"/> using <xref linkend=\"harfbuzz\"/>) and <xref "
"linkend=\"glib2\"/>"
"<xref linkend=\"fontconfig\"/> (must be built with <xref linkend="
"\"freetype2\"/> using <xref linkend=\"harfbuzz\"/>) and <xref linkend="
"\"glib2\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"fontconfig\"/> (doit être construit avec un <xref "
"linkend=\"freetype2\"/> qui utilise <xref linkend=\"harfbuzz\"/>) et <xref "
"linkend=\"glib2\"/>"
"<xref linkend=\"fontconfig\"/> (doit être construit avec un <xref linkend="
"\"freetype2\"/> qui utilise <xref linkend=\"harfbuzz\"/>) et <xref linkend="
"\"glib2\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/x/lib/pango.xml:85
154,9 → 155,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/x/lib/pango.xml:87
#| msgid ""
#| "<xref linkend=\"cairo\"/>, <xref linkend=\"gtk-doc\"/>, and <xref "
#| "linkend=\"xorg7-lib\"/>"
msgid "<xref linkend=\"cairo\"/> and <xref linkend=\"xorg7-lib\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"cairo\"/> et <xref linkend=\"xorg7-lib\"/>"
 
177,17 → 175,13
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/x/lib/pango.xml:98
#| msgid ""
#| "<xref linkend=\"cantarell-fonts\"/> (for tests), and <ulink "
#| "url=\"https://linux.thai.net/projects/libthai\">libthai</ulink>"
msgid ""
"<xref linkend=\"cantarell-fonts\"/> (for tests), <xref linkend=\"gtk-"
"doc\"/>, and <ulink "
"url=\"https://linux.thai.net/projects/libthai\">libthai</ulink>"
"<xref linkend=\"cantarell-fonts\"/> (for tests), <xref linkend=\"gtk-doc\"/"
">, and <ulink url=\"https://linux.thai.net/projects/libthai\">libthai</ulink>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"cantarell-fonts\"/> (pour les tests), <xref linkend=\"gtk-"
"doc\"/> et <ulink "
"url=\"https://linux.thai.net/projects/libthai\">libthai</ulink>"
"<xref linkend=\"cantarell-fonts\"/> (pour les tests), <xref linkend=\"gtk-doc"
"\"/> et <ulink url=\"https://linux.thai.net/projects/libthai\">libthai</"
"ulink>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/x/lib/pango.xml:104
230,8 → 224,8
#: blfs-en/x/lib/pango.xml:125
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/x/lib/pango.xml:128
257,8 → 251,8
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/x/lib/pango.xml:158
msgid ""
"<filename>/etc/pango/pangorc</filename>, <filename>~/.pangorc</filename> and"
" the file specified in the environment variable <envar>PANGO_RC_FILE</envar>"
"<filename>/etc/pango/pangorc</filename>, <filename>~/.pangorc</filename> and "
"the file specified in the environment variable <envar>PANGO_RC_FILE</envar>"
msgstr ""
"<filename>/etc/pango/pangorc</filename>, <filename>~/.pangorc</filename> et "
"the file specified in the environment variable <envar>PANGO_RC_FILE</envar>"
293,8 → 287,7
msgid "Installed Directories"
msgstr "Répertoires installés"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/x/lib/pango.xml:196 blfs-en/x/lib/pango.xml:222
msgid "pango-view"
msgstr "pango-view"
305,8 → 298,8
"libpango-1.0.so, libpangocairo-1.0.so, libpangoft2-1.0.so, and "
"libpangoxft-1.0.so"
msgstr ""
"libpango-1.0.so, libpangocairo-1.0.so, libpangoft2-1.0.so et "
"libpangoxft-1.0.so"
"libpango-1.0.so, libpangocairo-1.0.so, libpangoft2-1.0.so et libpangoxft-1.0."
"so"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/x/lib/pango.xml:203
323,15 → 316,14
msgid "<command>pango-view</command>"
msgstr "<command>pango-view</command>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/x/lib/pango.xml:218
msgid ""
"renders a given text file through <application>Pango</application> for "
"viewing purposes."
msgstr ""
"permet la visualisation d'un fichier donné par "
"<application>Pango</application>."
"permet la visualisation d'un fichier donné par <application>Pango</"
"application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/x/lib/pango.xml:228
338,12 → 330,11
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libpango-1.0.so</filename>"
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libpango-1.0.so</filename>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/x/lib/pango.xml:231
msgid ""
"contains low level layout rendering routines, a high level driver for laying"
" out entire blocks of text, and routines to assist in editing "
"contains low level layout rendering routines, a high level driver for laying "
"out entire blocks of text, and routines to assist in editing "
"internationalized text."
msgstr ""
"contient des routines de rendu de disposition de bas niveau, un pilote de "
350,8 → 341,7
"haut niveau de disposition de blocs entiers de texte et des routines pour "
"aider à éditer du texte internationalisé."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/x/lib/pango.xml:236
msgid "libpango-1.0.so"
msgstr "libpango-1.0.so"
399,22 → 389,20
#~ msgstr "1 Mo"
 
#~ msgid ""
#~ "<xref linkend=\"gtk-doc\"/>, <ulink "
#~ "url=\"https://linux.thai.net/projects/libthai\">libthai</ulink>, and <ulink "
#~ "url=\"https://github.com/GNOME/cantarell-fonts/releases\">Cantarell "
#~ "Fonts</ulink> (for tests)"
#~ "<xref linkend=\"gtk-doc\"/>, <ulink url=\"https://linux.thai.net/projects/"
#~ "libthai\">libthai</ulink>, and <ulink url=\"https://github.com/GNOME/"
#~ "cantarell-fonts/releases\">Cantarell Fonts</ulink> (for tests)"
#~ msgstr ""
#~ "<xref linkend=\"gtk-doc\"/>, <ulink "
#~ "url=\"https://linux.thai.net/projects/libthai\">libthai</ulink> et <ulink "
#~ "url=\"https://github.com/GNOME/cantarell-fonts/releases\">Cantrell "
#~ "Fonts</ulink> (pour les tests)"
#~ "<xref linkend=\"gtk-doc\"/>, <ulink url=\"https://linux.thai.net/projects/"
#~ "libthai\">libthai</ulink> et <ulink url=\"https://github.com/GNOME/"
#~ "cantarell-fonts/releases\">Cantrell Fonts</ulink> (pour les tests)"
 
#~ msgid ""
#~ "<command>sed -i ... ltmain.sh</command>: This sed silences several useless "
#~ "and annoying warnings generated from libtool."
#~ "<command>sed -i ... ltmain.sh</command>: This sed silences several "
#~ "useless and annoying warnings generated from libtool."
#~ msgstr ""
#~ "<command>sed -i ... ltmain.sh</command>&nbsp;: Ce sed rend muets de nombreux"
#~ " avertissements inutiles et ennuyeux de libtool."
#~ "<command>sed -i ... ltmain.sh</command>&nbsp;: Ce sed rend muets de "
#~ "nombreux avertissements inutiles et ennuyeux de libtool."
 
#~ msgid "6fc88c6529890d6c8e03074d57a3eceb"
#~ msgstr "6fc88c6529890d6c8e03074d57a3eceb"
424,8 → 412,8
 
#~ msgid "27 MB (additional 2 MB to rebuild and install the API documentation)"
#~ msgstr ""
#~ "27 Mo (2 Mo supplémentaires pour reconstruire et installer la documentation "
#~ "de l'API)"
#~ "27 Mo (2 Mo supplémentaires pour reconstruire et installer la "
#~ "documentation de l'API)"
 
#~ msgid ""
#~ "0.4 SBU (additional 0.1 SBU to rebuild and install the API documentation)"
/trunk/blfs/fr/x/lib/webkitgtk.po
45,12 → 45,13
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/x/lib/webkitgtk.xml:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2017-09-26 "
#| "01:35:42 +0000 (Tue, 26 Sep 2017) $</date>"
#| "<othername>$LastChangedBy: pierre $</othername> <date>$Date: 2017-09-26 "
#| "07:29:40 +0000 (Tue, 26 Sep 2017) $</date>"
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: pierre $</othername> <date>$Date: 2017-09-26 "
"07:29:40 +0000 (Tue, 26 Sep 2017) $</date>"
"09:29:40 +0200 (mar., 26 sept. 2017) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: pierre $</othername> <date>$Date: 2017-09-26 "
"07:29:40 +0000 (Tue, 26 Sep 2017) $</date>"
79,8 → 80,8
"platforms."
msgstr ""
"<application>WebKitGTK+</application> est un portage du moteur de rendu web "
"<application>WebKit</application> vers les plateformes <application>GTK+ "
"3</application> et <application>GTK+ 2</application>."
"<application>WebKit</application> vers les plateformes <application>GTK+ 3</"
"application> et <application>GTK+ 2</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/x/lib/webkitgtk.xml:41
90,7 → 91,8
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/x/lib/webkitgtk.xml:45
msgid "Download (HTTP): <ulink url=\"&webkitgtk-download-http;\"/>"
msgstr "Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&webkitgtk-download-http;\"/>"
msgstr ""
"Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&webkitgtk-download-http;\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/x/lib/webkitgtk.xml:50
130,21 → 132,21
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/x/lib/webkitgtk.xml:79
msgid ""
"<xref linkend=\"cairo\"/>, <xref linkend=\"cmake\"/>, <xref "
"linkend=\"enchant\"/>, <xref linkend=\"gst10-plugins-base\"/>, <xref "
"linkend=\"gst10-plugins-bad\"/>, <xref linkend=\"gtk2\"/>, <xref "
"linkend=\"gtk3\"/>, <xref linkend=\"icu\"/>, <xref linkend=\"libgudev\"/>, "
"<xref linkend=\"libsecret\"/>, <xref linkend=\"libsoup\"/>, <xref "
"linkend=\"libwebp\"/>, <xref linkend=\"mesa\"/>, <xref linkend=\"ruby\"/>, "
"<xref linkend=\"sqlite\"/> and <xref linkend=\"which\"/>"
"<xref linkend=\"cairo\"/>, <xref linkend=\"cmake\"/>, <xref linkend=\"enchant"
"\"/>, <xref linkend=\"gst10-plugins-base\"/>, <xref linkend=\"gst10-plugins-"
"bad\"/>, <xref linkend=\"gtk2\"/>, <xref linkend=\"gtk3\"/>, <xref linkend="
"\"icu\"/>, <xref linkend=\"libgudev\"/>, <xref linkend=\"libsecret\"/>, "
"<xref linkend=\"libsoup\"/>, <xref linkend=\"libwebp\"/>, <xref linkend="
"\"mesa\"/>, <xref linkend=\"ruby\"/>, <xref linkend=\"sqlite\"/> and <xref "
"linkend=\"which\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"cairo\"/>, <xref linkend=\"cmake\"/>, <xref "
"linkend=\"enchant\"/>, <xref linkend=\"gst10-plugins-base\"/>, <xref "
"linkend=\"gst10-plugins-bad\"/>, <xref linkend=\"gtk2\"/>, <xref "
"linkend=\"gtk3\"/>, <xref linkend=\"icu\"/>, <xref linkend=\"libgudev\"/>, "
"<xref linkend=\"libsecret\"/>, <xref linkend=\"libsoup\"/>, <xref "
"linkend=\"libwebp\"/>, <xref linkend=\"mesa\"/>, <xref linkend=\"ruby\"/>, "
"<xref linkend=\"sqlite\"/> et <xref linkend=\"which\"/>"
"<xref linkend=\"cairo\"/>, <xref linkend=\"cmake\"/>, <xref linkend=\"enchant"
"\"/>, <xref linkend=\"gst10-plugins-base\"/>, <xref linkend=\"gst10-plugins-"
"bad\"/>, <xref linkend=\"gtk2\"/>, <xref linkend=\"gtk3\"/>, <xref linkend="
"\"icu\"/>, <xref linkend=\"libgudev\"/>, <xref linkend=\"libsecret\"/>, "
"<xref linkend=\"libsoup\"/>, <xref linkend=\"libwebp\"/>, <xref linkend="
"\"mesa\"/>, <xref linkend=\"ruby\"/>, <xref linkend=\"sqlite\"/> et <xref "
"linkend=\"which\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/x/lib/webkitgtk.xml:97
168,15 → 170,15
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/x/lib/webkitgtk.xml:107
msgid ""
"<xref linkend=\"gtk-doc\"/>, <xref linkend=\"harfbuzz\"/>, <xref "
"linkend=\"llvm\"/>, <xref linkend=\"wayland\"/>, <ulink "
"url=\"http://sourceforge.net/projects/hunspell/files/Hyphen/\">Hyphen</ulink>,"
" and <ulink url=\"http://xsltml.sourceforge.net/\">MathML</ulink>"
"<xref linkend=\"gtk-doc\"/>, <xref linkend=\"harfbuzz\"/>, <xref linkend="
"\"llvm\"/>, <xref linkend=\"wayland\"/>, <ulink url=\"http://sourceforge.net/"
"projects/hunspell/files/Hyphen/\">Hyphen</ulink>, and <ulink url=\"http://"
"xsltml.sourceforge.net/\">MathML</ulink>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"gtk-doc\"/>, <xref linkend=\"harfbuzz\"/>, <xref "
"linkend=\"llvm\"/>, <xref linkend=\"wayland\"/>, <ulink "
"url=\"http://sourceforge.net/projects/hunspell/files/Hyphen/\">Hyphen</ulink>"
" et <ulink url=\"http://xsltml.sourceforge.net/\">MathML</ulink>"
"<xref linkend=\"gtk-doc\"/>, <xref linkend=\"harfbuzz\"/>, <xref linkend="
"\"llvm\"/>, <xref linkend=\"wayland\"/>, <ulink url=\"http://sourceforge.net/"
"projects/hunspell/files/Hyphen/\">Hyphen</ulink> et <ulink url=\"http://"
"xsltml.sourceforge.net/\">MathML</ulink>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/x/lib/webkitgtk.xml:116
199,8 → 201,8
"You must rebuild <application>Perl</application> with -Dusethreads if LFS "
"was built without that option. LFS made this change in April 2017."
msgstr ""
"Vous devez reconstruire <application>Perl</application> avec -Dusethreads si"
" LFS a été construit sans cette option. LFS a fait cette modification en "
"Vous devez reconstruire <application>Perl</application> avec -Dusethreads si "
"LFS a été construit sans cette option. LFS a fait cette modification en "
"avril 2017."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
213,12 → 215,8
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/x/lib/webkitgtk.xml:138
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>sed -i '/Activity.h/s:WebCore/:&amp;platform/:' "
"Source/WebCore/platform/graphics/cairo/BackingStoreBackendCairoImpl.h</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>sed -i '/Activity.h/s:WebCore/:&amp;platform/:' "
"Source/WebCore/platform/graphics/cairo/BackingStoreBackendCairoImpl.h</userinput>"
msgid "<userinput>sed -i '/Activity.h/s:WebCore/:&amp;platform/:' Source/WebCore/platform/graphics/cairo/BackingStoreBackendCairoImpl.h</userinput>"
msgstr "<userinput>sed -i '/Activity.h/s:WebCore/:&amp;platform/:' Source/WebCore/platform/graphics/cairo/BackingStoreBackendCairoImpl.h</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/x/lib/webkitgtk.xml:141
273,9 → 271,9
#: blfs-en/x/lib/webkitgtk.xml:164
msgid ""
"This package does not have a working testsuite. However, there is a useable "
"basic graphical web browser in the build directory, "
"<application>build/bin/MiniBrowser</application>. If launching it fails, "
"there is a problem with the build."
"basic graphical web browser in the build directory, <application>build/bin/"
"MiniBrowser</application>. If launching it fails, there is a problem with "
"the build."
msgstr ""
"Ce paquet n'a pas de suite de tests fonctionnelle. Cependant, il y a un "
"navigateur web graphique basique utilisable dans le répertoire de "
294,8 → 292,8
"Pendant l'installation, le Makefile fait quelques compilations et éditions "
"de lien supplémentaires. Si vous n'avez pas installé Xorg dans /usr, les "
"variables LIBRARY_PATH et PKG_CONFIG_PATH doivent être définies pour "
"l'utilisateur root. Si vous utilisez sudo pour être root, utilisez l'option "
"-E pour passer vos variables d'environnement actuelles au processus "
"l'utilisateur root. Si vous utilisez sudo pour être root, utilisez l'option -"
"E pour passer vos variables d'environnement actuelles au processus "
"d'installation."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
302,8 → 300,8
#: blfs-en/x/lib/webkitgtk.xml:179
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/x/lib/webkitgtk.xml:182
332,12 → 330,9
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/x/lib/webkitgtk.xml:196
#| msgid ""
#| "<command>sed ... TextCheckerEnchant.cpp</command>: This command is needed to"
#| " allow the build to complete with enchangt-2.x."
msgid ""
"<command>sed ... TextCheckerEnchant.cpp</command>: This command is needed to"
" allow the build to complete with enchant-2.x."
"<command>sed ... TextCheckerEnchant.cpp</command>: This command is needed to "
"allow the build to complete with enchant-2.x."
msgstr ""
"<command>sed ... TextCheckerEnchant.cpp</command>&nbsp;: Cette commande est "
"requise pour permettre à la construction de se terminer avec enchant-2.x"
346,15 → 341,14
#: blfs-en/x/lib/webkitgtk.xml:201
msgid ""
"<parameter>-DUSE_LIBHYPHEN=OFF</parameter>: This switch disables default "
"automatic hyphenation implementation. You need to install <ulink "
"url=\"http://sourceforge.net/projects/hunspell/files/Hyphen/\">Hyphen</ulink>,"
" if you wish to enable it (replacing OFF with ON or just removing the "
"switch)."
"automatic hyphenation implementation. You need to install <ulink url="
"\"http://sourceforge.net/projects/hunspell/files/Hyphen/\">Hyphen</ulink>, "
"if you wish to enable it (replacing OFF with ON or just removing the switch)."
msgstr ""
"<parameter>-DUSE_LIBHYPHEN=OFF</parameter>&nbsp;: Ce paramètre désactive "
"l'implémentation des césures automatiques. Vous devez installer <ulink "
"url=\"http://sourceforge.net/projects/hunspell/files/Hyphen/\">Hyphen</ulink>"
" si vous souhaitez l'activer (en remplaçant OFF par ON ou en supprimant le "
"l'implémentation des césures automatiques. Vous devez installer <ulink url="
"\"http://sourceforge.net/projects/hunspell/files/Hyphen/\">Hyphen</ulink> si "
"vous souhaitez l'activer (en remplaçant OFF par ON ou en supprimant le "
"paramètre)."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
363,8 → 357,8
"<parameter>-DENABLE_MINIBROWSER=ON</parameter>: This switch enables the "
"<application>Mini Browser</application> compilation and install."
msgstr ""
"<parameter>-DENABLE_MINIBROWSER=ON</parameter>&nbsp;: Ce paramètre active la"
" compilation et l'installation de <application>Mini Browser</application>."
"<parameter>-DENABLE_MINIBROWSER=ON</parameter>&nbsp;: Ce paramètre active la "
"compilation et l'installation de <application>Mini Browser</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/x/lib/webkitgtk.xml:215
382,14 → 376,13
"against the system installed <application>malloc</application>."
msgstr ""
"<option>-DUSE_SYSTEM_MALLOC=ON</option>&nbsp;: Ce paramètre permet la "
"construction avec la version du système de "
"<application>malloc</application>."
"construction avec la version du système de <application>malloc</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/x/lib/webkitgtk.xml:225
msgid ""
"<option>-DENABLE_GEOLOCATION=OFF</option>: Use this switch if you don't want"
" to install <xref linkend=\"geoclue2\"/>."
"<option>-DENABLE_GEOLOCATION=OFF</option>: Use this switch if you don't want "
"to install <xref linkend=\"geoclue2\"/>."
msgstr ""
"<option>-DENABLE_GEOLOCATION=OFF</option>&nbsp;: Utilisez ce paramètre si "
"vous ne voulez pas installer <xref linkend=\"geoclue2\"/>."
425,7 → 418,7
msgid "Installed Directories"
msgstr "Répertoires installés"
 
#. New in 2.18.0
#. New in 2.18.0
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/x/lib/webkitgtk.xml:247
msgid "jsc, MiniBrowser, and WebKitWebDriver"
439,11 → 432,11
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/x/lib/webkitgtk.xml:256
msgid ""
"/usr/include/webkitgtk-4.0, /usr/lib{,exec}/webkit2gtk-4.0 and /usr/share"
"/gtk-doc/html/webkit{2,dom}gtk-4.0"
"/usr/include/webkitgtk-4.0, /usr/lib{,exec}/webkit2gtk-4.0 and /usr/share/"
"gtk-doc/html/webkit{2,dom}gtk-4.0"
msgstr ""
"/usr/include/webkitgtk-4.0, /usr/lib{,exec}/webkit2gtk-4.0 et /usr/share"
"/gtk-doc/html/webkit{2,dom}gtk-4.0"
"/usr/include/webkitgtk-4.0, /usr/lib{,exec}/webkit2gtk-4.0 et /usr/share/gtk-"
"doc/html/webkit{2,dom}gtk-4.0"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/x/lib/webkitgtk.xml:264
455,18 → 448,16
msgid "<command>jsc</command>"
msgstr "<command>jsc</command>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/x/lib/webkitgtk.xml:272
msgid ""
"is a command-line utility that allows you to run JavaScript programs outside"
" of the context of a web browser."
"is a command-line utility that allows you to run JavaScript programs outside "
"of the context of a web browser."
msgstr ""
"est un utilitaire en ligne de commande qui vous permet de lancer des "
"programmes JavaScript en dehors du contexte d'un navigateur web."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/x/lib/webkitgtk.xml:276
msgid "jsc"
msgstr "jsc"
476,14 → 467,12
msgid "<command>MiniBrowser</command>"
msgstr "<command>MiniBrowser</command>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/x/lib/webkitgtk.xml:285
msgid "is a very simple graphical browser."
msgstr "est un navigateur graphique très simple."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/x/lib/webkitgtk.xml:288
msgid "MiniBrowser"
msgstr "MiniBrowser"
493,14 → 482,12
msgid "<command>WebKitWebDriver</command>"
msgstr "<command>WebKitWebDriver</command>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/x/lib/webkitgtk.xml:297
msgid "allows debugging and automation of web pages and browsers."
msgstr "permet de déboguer et d'automatiser les pages web et les navigateurs."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/x/lib/webkitgtk.xml:300
msgid "WebKitWebDriver"
msgstr "WebKitWebDriver"
510,19 → 497,16
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libjavascriptcoregtk-4.0.so</filename>"
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libjavascriptcoregtk-4.0.so</filename>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/x/lib/webkitgtk.xml:310
msgid ""
"contains core JavaScript API functions used by <command>jsc</command> and "
"<filename class=\"libraryfile\">libwebkit2gtk-4.0</filename>."
msgstr ""
"contient les fonctions du cœur de l'API JavaScript utilisé par "
"<command>jsc</command> et <filename "
"class=\"libraryfile\">libwebkit2gtk-4.0</filename>."
"contient les fonctions du cœur de l'API JavaScript utilisé par <command>jsc</"
"command> et <filename class=\"libraryfile\">libwebkit2gtk-4.0</filename>."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/x/lib/webkitgtk.xml:315
msgid "libjavascriptcoregtk-4.0.0.so"
msgstr "libjavascriptcoregtk-4.0.0.so"
532,14 → 516,12
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libwebkit2gtk-4.0.so</filename>"
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libwebkit2gtk-4.0.so</filename>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/x/lib/webkitgtk.xml:324
msgid "contains the <application>WebKit2</application> API functions."
msgstr "Contient les fonctions de l'API de <application>WebKit2</application>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/x/lib/webkitgtk.xml:327
msgid "libwebkit2gtk-4.0.so"
msgstr "libwebkit2gtk-4.0.so"
585,19 → 567,17
#~ "<xref linkend=\"hicolor-icon-theme\"/>"
 
#~ msgid ""
#~ "<xref linkend=\"gtk-doc\"/>, <xref linkend=\"harfbuzz\"/>, <xref "
#~ "linkend=\"libnotify\"/>, <xref linkend=\"llvm\"/>, <xref "
#~ "linkend=\"wayland\"/>, <ulink "
#~ "url=\"http://sourceforge.net/projects/hunspell/files/Hyphen/\"> "
#~ "Hyphen</ulink>, and <ulink "
#~ "url=\"http://xsltml.sourceforge.net/\">MathML</ulink>"
#~ "<xref linkend=\"gtk-doc\"/>, <xref linkend=\"harfbuzz\"/>, <xref linkend="
#~ "\"libnotify\"/>, <xref linkend=\"llvm\"/>, <xref linkend=\"wayland\"/>, "
#~ "<ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/hunspell/files/Hyphen/\"> "
#~ "Hyphen</ulink>, and <ulink url=\"http://xsltml.sourceforge.net/\">MathML</"
#~ "ulink>"
#~ msgstr ""
#~ "<xref linkend=\"gtk-doc\"/>, <xref linkend=\"harfbuzz\"/>, <xref "
#~ "linkend=\"libnotify\"/>, <xref linkend=\"llvm\"/>, <xref "
#~ "linkend=\"wayland\"/>, <ulink "
#~ "url=\"http://sourceforge.net/projects/hunspell/files/Hyphen/\"> "
#~ "Hyphen</ulink> et <ulink "
#~ "url=\"http://xsltml.sourceforge.net/\">MathML</ulink>"
#~ "<xref linkend=\"gtk-doc\"/>, <xref linkend=\"harfbuzz\"/>, <xref linkend="
#~ "\"libnotify\"/>, <xref linkend=\"llvm\"/>, <xref linkend=\"wayland\"/>, "
#~ "<ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/hunspell/files/Hyphen/\"> "
#~ "Hyphen</ulink> et <ulink url=\"http://xsltml.sourceforge.net/\">MathML</"
#~ "ulink>"
 
#~ msgid "d3bcf995a667fd9febb9ab991acf0ca7"
#~ msgstr "d3bcf995a667fd9febb9ab991acf0ca7"
612,28 → 592,28
#~ msgstr "13 Mo"
 
#~ msgid ""
#~ "<xref linkend=\"geoclue2\"/> or <xref linkend=\"geoclue\"/>, <xref linkend"
#~ "=\"gobject-introspection\"/>, <xref linkend=\"hicolor-icon-theme\"/>"
#~ "<xref linkend=\"geoclue2\"/> or <xref linkend=\"geoclue\"/>, <xref "
#~ "linkend=\"gobject-introspection\"/>, <xref linkend=\"hicolor-icon-theme\"/"
#~ ">"
#~ msgstr ""
#~ "<xref linkend=\"geoclue2\"/> ou <xref linkend=\"geoclue\"/>, <xref linkend"
#~ "=\"gobject-introspection\"/>, <xref linkend=\"hicolor-icon-theme\"/>"
#~ "<xref linkend=\"geoclue2\"/> ou <xref linkend=\"geoclue\"/>, <xref "
#~ "linkend=\"gobject-introspection\"/>, <xref linkend=\"hicolor-icon-theme\"/"
#~ ">"
 
#~ msgid ""
#~ "<xref linkend=\"gtk-doc\"/>, <xref linkend=\"harfbuzz\"/>, <xref "
#~ "linkend=\"libnotify\"/>, <xref linkend=\"llvm\"/>, <xref "
#~ "linkend=\"wayland\"/>, <ulink "
#~ "url=\"http://sourceforge.net/projects/hunspell/files/Hyphen/\">Hyphen</ulink>,"
#~ " <ulink "
#~ "url=\"http://freedesktop.org/wiki/Software/GeoClue/\">GeoClue2</ulink>, and "
#~ "<ulink url=\"http://xsltml.sourceforge.net/\">MathML</ulink>"
#~ "<xref linkend=\"gtk-doc\"/>, <xref linkend=\"harfbuzz\"/>, <xref linkend="
#~ "\"libnotify\"/>, <xref linkend=\"llvm\"/>, <xref linkend=\"wayland\"/>, "
#~ "<ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/hunspell/files/Hyphen/"
#~ "\">Hyphen</ulink>, <ulink url=\"http://freedesktop.org/wiki/Software/"
#~ "GeoClue/\">GeoClue2</ulink>, and <ulink url=\"http://xsltml.sourceforge."
#~ "net/\">MathML</ulink>"
#~ msgstr ""
#~ "<xref linkend=\"gtk-doc\"/>, <xref linkend=\"harfbuzz\"/>, <xref "
#~ "linkend=\"libnotify\"/>, <xref linkend=\"llvm\"/>, <xref "
#~ "linkend=\"wayland\"/>, <ulink "
#~ "url=\"http://sourceforge.net/projects/hunspell/files/Hyphen/\">Hyphen</ulink>,"
#~ " <ulink "
#~ "url=\"http://freedesktop.org/wiki/Software/GeoClue/\">GeoClue2</ulink> et "
#~ "<ulink url=\"http://xsltml.sourceforge.net/\">MathML</ulink>"
#~ "<xref linkend=\"gtk-doc\"/>, <xref linkend=\"harfbuzz\"/>, <xref linkend="
#~ "\"libnotify\"/>, <xref linkend=\"llvm\"/>, <xref linkend=\"wayland\"/>, "
#~ "<ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/hunspell/files/Hyphen/"
#~ "\">Hyphen</ulink>, <ulink url=\"http://freedesktop.org/wiki/Software/"
#~ "GeoClue/\">GeoClue2</ulink> et <ulink url=\"http://xsltml.sourceforge.net/"
#~ "\">MathML</ulink>"
 
#~ msgid "5117199de95d9a1fd1ca5d4e31c845c7"
#~ msgstr "5117199de95d9a1fd1ca5d4e31c845c7"
658,8 → 638,8
 
#~ msgid "<command>sed -i ...</command>: Fixes typos in two source code files."
#~ msgstr ""
#~ "<command>sed -i ...</command>&nbsp;: Corrige une coquille dans deux fichiers"
#~ " de code source."
#~ "<command>sed -i ...</command>&nbsp;: Corrige une coquille dans deux "
#~ "fichiers de code source."
 
#~ msgid "84832b9d8329413b4f1d87df5f7e8efe"
#~ msgstr "84832b9d8329413b4f1d87df5f7e8efe"
668,10 → 648,10
#~ msgstr "11 Mo"
 
#~ msgid ""
#~ "<command>sed -i ...</command>: The first sed fixes typos in two source code "
#~ "files, the second fixes a build failure caused by a "
#~ "<command>sed -i ...</command>: The first sed fixes typos in two source "
#~ "code files, the second fixes a build failure caused by a "
#~ "<application>glibc-2.23</application> change."
#~ msgstr ""
#~ "<command>sed -i ...</command>&nbsp;: Ce premier sed corrige une coquille "
#~ "dans deux fichiers sources, le deuxième corrige un échec à la compilation à "
#~ "cause d'un changement dans <application>glibc-2.23</application>."
#~ "dans deux fichiers sources, le deuxième corrige un échec à la compilation "
#~ "à cause d'un changement dans <application>glibc-2.23</application>."