Subversion Repositories svn LFS-FR

Compare Revisions

Ignore whitespace Rev 7164 → Rev 7165

/trunk/blfs/fr/pst/printing/cups-filters.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-09-21 12:08+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474459707.000000\n"
21,30 → 21,27
#. type: Content of the cups-filters-md5sum entity
#: blfs-en/pst/printing/cups-filters.xml:10
msgid "1c2397093639aa728e4ba866bbdc440c"
msgstr ""
msgstr "1c2397093639aa728e4ba866bbdc440c"
 
#. type: Content of the cups-filters-size entity
#: blfs-en/pst/printing/cups-filters.xml:11
msgid "1.3 MB"
msgstr ""
msgstr "1.3 Mo"
 
#. type: Content of the cups-filters-buildsize entity
#: blfs-en/pst/printing/cups-filters.xml:12
#, fuzzy
#| msgid "50 MB (with tests)"
msgid "42 MB (with tests)"
msgstr "50 Mo (avec les tests)"
msgstr "42 Mo (avec les tests)"
 
#. type: Content of the cups-filters-time entity
#: blfs-en/pst/printing/cups-filters.xml:13
#, fuzzy
#| msgid "0.4 SBU (with tests)"
msgid "0.5 SBU (with tests)"
msgstr "0.4 SBU (avec les tests)"
msgstr "0.5 SBU (avec les tests)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/pst/printing/cups-filters.xml:20
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-24 "
#| "09:06:22 +0100 (Wed, 24 Feb 2016) $</date>"
52,8 → 49,8
"<othername>$LastChangedBy: renodr $</othername> <date>$Date: 2016-08-29 "
"01:56:06 +0200 (Mon, 29 Aug 2016) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-24 "
"09:06:22 +0100 (Wed, 24 Feb 2016) $</date>"
"<othername>$LastChangedBy: renodr $</othername> <date>$Date: 2016-08-29 "
"01:56:06 +0200 (Mon, 29 Aug 2016) $</date>"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/pst/printing/cups-filters.xml:24
74,8 → 71,9
#: blfs-en/pst/printing/cups-filters.xml:34
msgid ""
"The <application>CUPS Filters</application> package contains backends, "
"filters and other software that was once part of the core <application>CUPS</"
"application> distribution but is no longer maintained by Apple Inc."
"filters and other software that was once part of the core "
"<application>CUPS</application> distribution but is no longer maintained by "
"Apple Inc."
msgstr ""
"Le paquet <application>CUPS Filters</application> contient les moteurs, les "
"filtres et d'autres logiciels qui faisaient partie autrefois de la "
96,8 → 94,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/pst/printing/cups-filters.xml:51
msgid "Download (FTP): <ulink url=\"&cups-filters-download-ftp;\"/>"
msgstr ""
"Téléchargement (FTP)&nbsp;: <ulink url=\"&cups-filters-download-ftp;\"/>"
msgstr "Téléchargement (FTP)&nbsp;: <ulink url=\"&cups-filters-download-ftp;\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/pst/printing/cups-filters.xml:56
132,13 → 129,13
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/printing/cups-filters.xml:90
msgid ""
"<xref linkend=\"cups\"/>, <xref linkend=\"glib2\"/>, <xref linkend=\"ijs\"/"
">, <xref linkend=\"lcms2\"/>, <xref linkend=\"poppler\"/> and <xref linkend="
"\"qpdf\"/>"
"<xref linkend=\"cups\"/>, <xref linkend=\"glib2\"/>, <xref "
"linkend=\"ijs\"/>, <xref linkend=\"lcms2\"/>, <xref linkend=\"poppler\"/> "
"and <xref linkend=\"qpdf\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"cups\"/>, <xref linkend=\"glib2\"/>, <xref linkend=\"ijs\"/"
">, <xref linkend=\"lcms2\"/>, <xref linkend=\"poppler\"/> et <xref linkend="
"\"qpdf\"/>"
"<xref linkend=\"cups\"/>, <xref linkend=\"glib2\"/>, <xref "
"linkend=\"ijs\"/>, <xref linkend=\"lcms2\"/>, <xref linkend=\"poppler\"/> et"
" <xref linkend=\"qpdf\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/pst/printing/cups-filters.xml:98
148,11 → 145,11
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/printing/cups-filters.xml:100
msgid ""
"<xref linkend=\"libjpeg\"/>, <xref linkend=\"libpng\"/> and <xref linkend="
"\"libtiff\"/>"
"<xref linkend=\"libjpeg\"/>, <xref linkend=\"libpng\"/> and <xref "
"linkend=\"libtiff\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"libjpeg\"/>, <xref linkend=\"libpng\"/> et <xref linkend="
"\"libtiff\"/>"
"<xref linkend=\"libjpeg\"/>, <xref linkend=\"libpng\"/> et <xref "
"linkend=\"libtiff\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/pst/printing/cups-filters.xml:105
162,15 → 159,15
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/printing/cups-filters.xml:107
msgid ""
"<xref linkend=\"avahi\"/>, <xref linkend=\"openldap\"/>, <xref linkend=\"php"
"\"/> (use of this might be broken), <ulink url=\"http://liblouis.org/"
"\">Liblouis (Braille)</ulink>, and <ulink url=\"http://liblouis.org/"
"\">Liblouisutdml (Braille)</ulink>"
"<xref linkend=\"avahi\"/>, <xref linkend=\"openldap\"/>, <xref "
"linkend=\"php\"/> (use of this might be broken), <ulink "
"url=\"http://liblouis.org/\">Liblouis (Braille)</ulink>, and <ulink "
"url=\"http://liblouis.org/\">Liblouisutdml (Braille)</ulink>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"avahi\"/>, <xref linkend=\"openldap\"/>, <xref linkend=\"php"
"\"/> (l'utilisation est peut-être cassée), <ulink url=\"http://liblouis.org/"
"\">Liblouis (Braille)</ulink>, et <ulink url=\"http://liblouis.org/"
"\">Liblouisutdml (Braille)</ulink>"
"<xref linkend=\"avahi\"/>, <xref linkend=\"openldap\"/>, <xref "
"linkend=\"php\"/> (l'utilisation est peut-être cassée), <ulink "
"url=\"http://liblouis.org/\">Liblouis (Braille)</ulink>, et <ulink "
"url=\"http://liblouis.org/\">Liblouisutdml (Braille)</ulink>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/pst/printing/cups-filters.xml:114
180,8 → 177,8
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/printing/cups-filters.xml:116
msgid ""
"<xref linkend=\"gs\"/> (Needed for PostScript printers), or <xref linkend="
"\"gutenprint\"/> (for supported printers), or other printer drivers"
"<xref linkend=\"gs\"/> (Needed for PostScript printers), or <xref "
"linkend=\"gutenprint\"/> (for supported printers), or other printer drivers"
msgstr ""
"<xref linkend=\"gs\"/> (nécessaire pour les imprimantes PostScript), ou "
"<xref linkend=\"gutenprint\"/> (pour les imprimantes supportées), ou "
200,15 → 197,19
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/printing/cups-filters.xml:130
msgid ""
"First, fix the systemd unit file to work with <application>CUPS</"
"application> 2.0 and later:"
"First, fix the systemd unit file to work with "
"<application>CUPS</application> 2.0 and later:"
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/pst/printing/cups-filters.xml:134
#, no-wrap
msgid "<userinput>sed -i \"s:cups.service:org.cups.cupsd.service:g\" utils/cups-browsed.service</userinput>"
msgid ""
"<userinput>sed -i \"s:cups.service:org.cups.cupsd.service:g\" utils/cups-"
"browsed.service</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>sed -i \"s:cups.service:org.cups.cupsd.service:g\" utils/cups-"
"browsed.service</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/printing/cups-filters.xml:137
221,7 → 222,7
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/pst/printing/cups-filters.xml:141
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
#| msgid ""
#| "<userinput>./configure \\\n"
#| " --prefix=/usr \\\n"
252,6 → 253,7
" --localstatedir=/var \\\n"
" --without-rcdir \\\n"
" --disable-static \\\n"
" --disable-avahi \\\n"
" --with-gs-path=/usr/bin/gs \\\n"
" --with-pdftops-path=/usr/bin/gs \\\n"
" --docdir=/usr/share/doc/cups-filters-&cups-filters-version; &amp;&amp;\n"
260,18 → 262,18
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/printing/cups-filters.xml:158
msgid ""
"To test the results, issue: <command>make check 2&gt;&amp;1 &gt;testlog</"
"command>."
"To test the results, issue: <command>make check 2&gt;&amp;1 "
"&gt;testlog</command>."
msgstr ""
"Pour tester les résultats lancez&nbsp;: <command>make check 2&gt;&amp;1 &gt;"
"testlog</command>."
"Pour tester les résultats lancez&nbsp;: <command>make check 2&gt;&amp;1 "
"&gt;testlog</command>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/printing/cups-filters.xml:162
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem>&nbsp;:"
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/pst/printing/cups-filters.xml:165
282,19 → 284,24
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/printing/cups-filters.xml:168
#, fuzzy
#| msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
#| msgid ""
#| "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgid ""
"Install the systemd unit by running the following command as the <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem> user:"
"Install the systemd unit by running the following command as the <systemitem"
" class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem>&nbsp;:"
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/pst/printing/cups-filters.xml:172
#, no-wrap
msgid "<userinput>install -v -m644 utils/cups-browsed.service /lib/systemd/system/cups-browsed.service</userinput>"
msgid ""
"<userinput>install -v -m644 utils/cups-browsed.service /lib/systemd/system"
"/cups-browsed.service</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>install -v -m644 utils/cups-browsed.service /lib/systemd/system"
"/cups-browsed.service</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/pst/printing/cups-filters.xml:177
312,8 → 319,8
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/printing/cups-filters.xml:187
msgid ""
"<parameter>--without-rcdir</parameter>: This switch disables installation of "
"the bundled bootscript which is not compatible with BLFS."
"<parameter>--without-rcdir</parameter>: This switch disables installation of"
" the bundled bootscript which is not compatible with BLFS."
msgstr ""
"<parameter>--without-rcdir</parameter>&nbsp;: Ce paramètre désactive "
"l'installation du script de démarrage inclut qui n'est pas compatible avec "
345,14 → 352,14
#: blfs-en/pst/printing/cups-filters.xml:208
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<command>make check 2&gt;&amp;1 &gt;testlog</command>: the testsuite "
#| "dumps a stream of bytes into the input buffer after it finishes. Sending "
#| "the output to a file keeps the history usable, but some debug information "
#| "will still appear on the screen."
#| "<command>make check 2&gt;&amp;1 &gt;testlog</command>: the testsuite dumps a"
#| " stream of bytes into the input buffer after it finishes. Sending the output"
#| " to a file keeps the history usable, but some debug information will still "
#| "appear on the screen."
msgid ""
"<command>make check 2&gt;&amp;1 &gt;testlog</command>: The testsuite dumps a "
"stream of bytes into the input buffer after it finishes. Sending the output "
"to a file keeps the history usable, but some debug information will still "
"<command>make check 2&gt;&amp;1 &gt;testlog</command>: The testsuite dumps a"
" stream of bytes into the input buffer after it finishes. Sending the output"
" to a file keeps the history usable, but some debug information will still "
"appear on the screen."
msgstr ""
"<command>make check 2&gt;&amp;1 &gt;testlog</command>&nbsp;: La suite de "
364,23 → 371,23
#: blfs-en/pst/printing/cups-filters.xml:215
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<option>--with-test-path=<replaceable>VALUE</replaceable></option> : if "
#| "you wish to run the tests, but you do not have the default <filename>/usr/"
#| "share/fonts/dejavu/DejaVuSans.ttf</filename> use this switch to specify "
#| "where <filename>DejaVuSans.ttf</filename> (or perhaps some other text TTF "
#| "font - untested) is located."
#| "<option>--with-test-path=<replaceable>VALUE</replaceable></option> : if you "
#| "wish to run the tests, but you do not have the default "
#| "<filename>/usr/share/fonts/dejavu/DejaVuSans.ttf</filename> use this switch "
#| "to specify where <filename>DejaVuSans.ttf</filename> (or perhaps some other "
#| "text TTF font - untested) is located."
msgid ""
"<option>--with-test-path=<replaceable>VALUE</replaceable></option>: If you "
"wish to run the tests, but you do not have the default <filename>/usr/share/"
"fonts/dejavu/DejaVuSans.ttf</filename> use this switch to specify where "
"<filename>DejaVuSans.ttf</filename> (or perhaps some other text TTF font - "
"untested) is located."
"wish to run the tests, but you do not have the default "
"<filename>/usr/share/fonts/dejavu/DejaVuSans.ttf</filename> use this switch "
"to specify where <filename>DejaVuSans.ttf</filename> (or perhaps some other "
"text TTF font - untested) is located."
msgstr ""
"<option>--with-test-path=<replaceable>VALUE</replaceable></option>&nbsp;: Si "
"vous souhaitez lancer les tests, mais n'avez pas la police <filename>/usr/"
"share/fonts/dejavu/DejaVuSans.ttf</filename> par défaut, utilisez ce "
"paramètre pour spécifier où <filename>DejaVuSans.ttf</filename> (ou "
"éventuellement une autre police TTF - non testé) se trouve."
"<option>--with-test-path=<replaceable>VALUE</replaceable></option>&nbsp;: Si"
" vous souhaitez lancer les tests, mais n'avez pas la police "
"<filename>/usr/share/fonts/dejavu/DejaVuSans.ttf</filename> par défaut, "
"utilisez ce paramètre pour spécifier où <filename>DejaVuSans.ttf</filename> "
"(ou éventuellement une autre police TTF - non testé) se trouve."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/pst/printing/cups-filters.xml:227
402,7 → 409,8
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/printing/cups-filters.xml:239
#: blfs-en/pst/printing/cups-filters.xml:285
msgid "cups-browsed"
410,10 → 418,10
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/pst/printing/cups-filters.xml:242
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
#| msgid "<userinput>make install</userinput>"
msgid "<userinput>systemctl enable cups-browsed</userinput>"
msgstr "<userinput>make install</userinput>"
msgstr "<userinput>systemctl enable cups-browsed</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/pst/printing/cups-filters.xml:249
448,13 → 456,13
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/pst/printing/cups-filters.xml:264
msgid ""
"/usr/include/{cupsfilters,fontembed}, /usr/share/cups/{braille,charsets}, /"
"usr/share/doc/cups-filters-&cups-filters-version; and /usr/share/ppd/"
"cupsfilters"
"/usr/include/{cupsfilters,fontembed}, /usr/share/cups/{braille,charsets}, "
"/usr/share/doc/cups-filters-&cups-filters-version; and "
"/usr/share/ppd/cupsfilters"
msgstr ""
"/usr/include/{cupsfilters,fontembed}, /usr/share/cups/{braille,charsets}, /"
"usr/share/doc/cups-filters-&cups-filters-version; et /usr/share/ppd/"
"cupsfilters"
"/usr/include/{cupsfilters,fontembed}, /usr/share/cups/{braille,charsets}, "
"/usr/share/doc/cups-filters-&cups-filters-version; et "
"/usr/share/ppd/cupsfilters"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/pst/printing/cups-filters.xml:273
466,7 → 474,8
msgid "<command>cups-browsed</command>"
msgstr "<command>cups-browsed</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/printing/cups-filters.xml:281
msgid ""
"is a daemon for browsing the Bonjour and CUPS broadcasts of shared, remote "
480,7 → 489,8
msgid "<command>foomatic-rip</command>"
msgstr "<command>foomatic-rip</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/printing/cups-filters.xml:294
msgid ""
"is a universal print filter/RIP wrapper which can be used as CUPS filter or "
489,7 → 499,8
"est une enveloppe universelle de filtre d'affichage RIP qui peut être "
"utilisée comme filtre CUPS ou seule pour l'impression directe sans spooler."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/printing/cups-filters.xml:298
msgid "foomatic-rip"
msgstr "foomatic-rip"
499,13 → 510,15
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libcupsfilters.so</filename>"
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libcupsfilters.so</filename>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/printing/cups-filters.xml:307
msgid "contains <application>CUPS Filters</application> API functions."
msgstr ""
"contient les fonction de l'API de <application>CUPS Filters</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/printing/cups-filters.xml:310
msgid "libcupsfilters.so"
msgstr "libcupsfilters.so"
/trunk/blfs/fr/pst/printing/cups.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-09-21 17:03+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474477386.000000\n"
20,40 → 20,38
 
#. type: Content of the cups-download-http entity
#: blfs-en/pst/printing/cups.xml:7
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "http://www.cups.org/software/&cups-version;/cups-&cups-version;-source."
#| "tar.bz2"
#| "http://www.cups.org/software/&cups-version;/cups-&cups-"
#| "version;-source.tar.bz2"
msgid ""
"https://github.com/apple/cups/releases/download/release-&cups-version;/cups-"
"&cups-version;-source.tar.gz"
"https://github.com/apple/cups/releases/download/release-&cups-version;/cups"
"-&cups-version;-source.tar.gz"
msgstr ""
"http://www.cups.org/software/&cups-version;/cups-&cups-version;-source.tar."
"bz2"
"https://github.com/apple/cups/releases/download/release-&cups-version;/cups"
"-&cups-version;-source.tar.gz"
 
#. type: Content of the cups-md5sum entity
#: blfs-en/pst/printing/cups.xml:9
msgid "9f9bf6e3b9c20a3519b4dc409666d6e7"
msgstr ""
msgstr "9f9bf6e3b9c20a3519b4dc409666d6e7"
 
#. type: Content of the cups-size entity
#: blfs-en/pst/printing/cups.xml:10
msgid "9.1 MB"
msgstr ""
msgstr "9.1 Mo"
 
#. type: Content of the cups-buildsize entity
#: blfs-en/pst/printing/cups.xml:11
msgid "60 MB"
msgstr ""
msgstr "60 Mo"
 
#. type: Content of the cups-time entity
#: blfs-en/pst/printing/cups.xml:12
msgid "0.5 SBU"
msgstr ""
msgstr "0.5 SBU"
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/pst/printing/cups.xml:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-24 "
#| "09:06:22 +0100 (Wed, 24 Feb 2016) $</date>"
61,8 → 59,8
"<othername>$LastChangedBy: pierre $</othername> <date>$Date: 2016-08-27 "
"22:19:14 +0200 (Sat, 27 Aug 2016) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-24 "
"09:06:22 +0100 (Wed, 24 Feb 2016) $</date>"
"<othername>$LastChangedBy: pierre $</othername> <date>$Date: 2016-08-27 "
"22:19:14 +0200 (Sat, 27 Aug 2016) $</date>"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/pst/printing/cups.xml:23
88,9 → 86,9
msgstr ""
"Le <foreignphrase>Common Unix Printing System</foreignphrase> (Cups) "
"(système d'impression Unix général) est un ensemble de tampon d'imprimantes "
"et d'outils associés. Il se base sur l'\"Internet Printing Protocol"
"\" (protocole d'impression par Internet) et il offre des services "
"d'impression pour la plupart des imprimantes PostScript and raster. "
"et d'outils associés. Il se base sur l'\"Internet Printing Protocol\" "
"(protocole d'impression par Internet) et il offre des services d'impression "
"pour la plupart des imprimantes PostScript and raster. "
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/pst/printing/cups.xml:41
150,11 → 148,11
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/printing/cups.xml:84
msgid ""
"<xref linkend=\"colord\"/>, <xref linkend=\"dbus\"/>, and <xref linkend="
"\"libusb\"/>"
"<xref linkend=\"colord\"/>, <xref linkend=\"dbus\"/>, and <xref "
"linkend=\"libusb\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"colord\"/>, <xref linkend=\"dbus\"/> et <xref linkend="
"\"libusb\"/>"
"<xref linkend=\"colord\"/>, <xref linkend=\"dbus\"/> et <xref "
"linkend=\"libusb\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/pst/printing/cups.xml:89
164,13 → 162,13
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/printing/cups.xml:91
msgid ""
"<xref linkend=\"avahi\"/>, <xref linkend=\"libpaper\"/>, <xref linkend="
"\"linux-pam\"/>, <xref linkend=\"mitkrb\"/>, <xref linkend=\"openjdk\"/>, "
"<xref linkend=\"php\"/>, <xref linkend=\"python2\"/>, and <xref linkend="
"\"xdg-utils\"/>"
"<xref linkend=\"avahi\"/>, <xref linkend=\"libpaper\"/>, <xref linkend"
"=\"linux-pam\"/>, <xref linkend=\"mitkrb\"/>, <xref linkend=\"openjdk\"/>, "
"<xref linkend=\"php\"/>, <xref linkend=\"python2\"/>, and <xref linkend"
"=\"xdg-utils\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"avahi\"/>, <xref linkend=\"libpaper\"/>, <xref linkend="
"\"linux-pam\"/>, <xref linkend=\"mitkrb\"/>, <xref linkend=\"openjdk\"/>, "
"<xref linkend=\"avahi\"/>, <xref linkend=\"libpaper\"/>, <xref linkend"
"=\"linux-pam\"/>, <xref linkend=\"mitkrb\"/>, <xref linkend=\"openjdk\"/>, "
"<xref linkend=\"php\"/>, <xref linkend=\"python2\"/> et <xref linkend=\"xdg-"
"utils\"/>"
 
192,11 → 190,11
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/printing/cups.xml:109
msgid ""
"<xref linkend=\"gutenprint\"/> and <ulink url=\"http://hplipopensource.com/"
"hplip-web/index.html\">hplip</ulink> (HP printers)"
"<xref linkend=\"gutenprint\"/> and <ulink url=\"http://hplipopensource.com"
"/hplip-web/index.html\">hplip</ulink> (HP printers)"
msgstr ""
"<xref linkend=\"gutenprint\"/> et <ulink url=\"http://hplipopensource.com/"
"hplip-web/index.html\">hplip</ulink> (imprimantes HP)"
"<xref linkend=\"gutenprint\"/> et <ulink url=\"http://hplipopensource.com"
"/hplip-web/index.html\">hplip</ulink> (imprimantes HP)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/printing/cups.xml:113
212,8 → 210,8
#: blfs-en/pst/printing/cups.xml:123
msgid ""
"There used to be a conflict between the <application>Cups</application> "
"<application>libusb</application> backend and the usblp kernel driver. This "
"is no longer the case and cups will work with both of these enabled."
"<application>libusb</application> backend and the usblp kernel driver. This"
" is no longer the case and cups will work with both of these enabled."
msgstr ""
"Il existait un conflit entre le moteur <application>libusb</application> de "
"<application>Cups</application> et le pilote usblp du noyau. Ce n'est plus "
228,9 → 226,9
"kernel:"
msgstr ""
"Si vous voulez utiliser le pilote usblp du noyau (par exemple, si vous "
"voulez utiliser <application>escputil</application> de <xref linkend="
"\"gutenprint\"/>), activez les options suivantes dans la configuration de "
"votre noyau et recompilez le noyau&nbsp;:"
"voulez utiliser <application>escputil</application> de <xref "
"linkend=\"gutenprint\"/>), activez les options suivantes dans la "
"configuration de votre noyau et recompilez le noyau&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/pst/printing/cups.xml:137
254,8 → 252,8
"If you have a parallel printer, enable the following options in your kernel "
"configuration and recompile the kernel:"
msgstr ""
"Si vous avez une imprimante en port parallèle, activez les options suivantes "
"dans la configuration de votre noyau et recompilez le noyau&nbsp;:"
"Si vous avez une imprimante en port parallèle, activez les options suivantes"
" dans la configuration de votre noyau et recompilez le noyau&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/pst/printing/cups.xml:148
286,27 → 284,32
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/printing/cups.xml:164
msgid ""
"You will need to add an <systemitem class=\"username\">lp</systemitem> user, "
"as <application>Cups</application> will create some files owned by this "
"You will need to add an <systemitem class=\"username\">lp</systemitem> user,"
" as <application>Cups</application> will create some files owned by this "
"user. (The <systemitem class=\"username\">lp</systemitem> user is the "
"default used by <application>Cups</application>, but may be changed to a "
"different user by passing a parameter to the <command>configure</command> "
"script.) Use the following command as the <systemitem class=\"username"
"\">root</systemitem> user:"
"script.) Use the following command as the <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Il va falloir ajouter un utilisateur <systemitem class=\"username\">lp</"
"systemitem> car <application>Cups</application> va créer des fichiers qui "
"appartiennent à cet utilisateur. (L'utilisateur <systemitem class=\"username"
"\">lp</systemitem> est celui que <application>Cups</application> utilise par "
"défaut, mais on peut mettre un autre utilisateur en passant un paramètre au "
"script <command>configure</command>. Utilisez la commande suivante en tant "
"Il va falloir ajouter un utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">lp</systemitem> car <application>Cups</application> va "
"créer des fichiers qui appartiennent à cet utilisateur. (L'utilisateur "
"<systemitem class=\"username\">lp</systemitem> est celui que "
"<application>Cups</application> utilise par défaut, mais on peut mettre un "
"autre utilisateur en passant un paramètre au script "
"<command>configure</command>. Utilisez la commande suivante en tant "
"qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/pst/printing/cups.xml:173
#, no-wrap
msgid "<userinput>useradd -c \"Print Service User\" -d /var/spool/cups -g lp -s /bin/false -u 9 lp</userinput>"
msgstr "<userinput>useradd -c \"Print Service User\" -d /var/spool/cups -g lp -s /bin/false -u 9 lp</userinput>"
msgid ""
"<userinput>useradd -c \"Print Service User\" -d /var/spool/cups -g lp -s "
"/bin/false -u 9 lp</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>useradd -c \"Print Service User\" -d /var/spool/cups -g lp -s "
"/bin/false -u 9 lp</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/printing/cups.xml:176
313,14 → 316,14
msgid ""
"You will also need a dedicated group that will contain users allowed to do "
"<application>Cups</application> administrative tasks. Add the group by "
"running the following command as the <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem> user:"
"running the following command as the <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Vous aurez également besoin d'un groupe dédié qui contiendra les "
"utilisateurs autorisés à effectuer des tâches administratives de "
"<application>Cups</application>. Ajoutez le groupe en lançant la commande "
"suivante en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem>&nbsp;:"
"suivante en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/pst/printing/cups.xml:182
332,8 → 335,8
#: blfs-en/pst/printing/cups.xml:185
msgid ""
"If you want to add a user to the <application>Cups</application> "
"administrative group, run the following command as the <systemitem class="
"\"username\">root</systemitem> user:"
"administrative group, run the following command as the <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Si vous voulez ajouter un utilisateur au groupe d'administration de "
"<application>Cups</application>, lancez la commande suivante en tant "
342,8 → 345,12
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/pst/printing/cups.xml:190
#, no-wrap
msgid "<userinput>usermod -a -G lpadmin <replaceable>&lt;username&gt;</replaceable></userinput>"
msgstr "<userinput>usermod -a -G lpadmin <replaceable>&lt;username&gt;</replaceable></userinput>"
msgid ""
"<userinput>usermod -a -G lpadmin "
"<replaceable>&lt;username&gt;</replaceable></userinput>"
msgstr ""
"<userinput>usermod -a -G lpadmin "
"<replaceable>&lt;username&gt;</replaceable></userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/printing/cups.xml:193
354,18 → 361,23
msgstr ""
"Si vous n'avez pas installé <xref linkend=\"xdg-utils\"/>, utilisez le "
"<command>sed</command> suivant pour modifier le navigateur utilisé par "
"défaut pour accéder à l'interface Web de <application>Cups</"
"application>&nbsp;:"
"défaut pour accéder à l'interface Web de "
"<application>Cups</application>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/pst/printing/cups.xml:198
#, no-wrap
msgid "<userinput>sed -i 's#@CUPS_HTMLVIEW@#firefox#' desktop/cups.desktop.in</userinput>"
msgstr "<userinput>sed -i 's#@CUPS_HTMLVIEW@#firefox#' desktop/cups.desktop.in</userinput>"
msgid ""
"<userinput>sed -i 's#@CUPS_HTMLVIEW@#firefox#' "
"desktop/cups.desktop.in</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>sed -i 's#@CUPS_HTMLVIEW@#firefox#' "
"desktop/cups.desktop.in</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/printing/cups.xml:201
msgid "Replace <command>firefox</command> with the web browser of your choice."
msgid ""
"Replace <command>firefox</command> with the web browser of your choice."
msgstr ""
"Remplacez <command>firefox</command> par le navigateur Web de votre choix."
 
377,7 → 389,8
"Construisez <application>Cups</application> en lançant les commandes "
"suivantes&nbsp;:"
 
#. sed -i 's@else /\* HAVE_AVAHI \*/@elif defined(HAVE_AVAHI)@' test/ippserver.c &amp;&amp;
#. sed -i 's@else /\* HAVE_AVAHI \*/@elif defined(HAVE_AVAHI)@'
#. test/ippserver.c &amp;&amp;
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/pst/printing/cups.xml:217
#, no-wrap
414,7 → 427,7
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/pst/printing/cups.xml:233
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
#| msgid ""
#| "<userinput>sed -i 's:555:755:g;s:444:644:g' Makedefs.in &amp;&amp;\n"
#| "sed -i '/MAN.EXT/s:.gz::g' configure config-scripts/cups-manpages.m4 &amp;&amp;\n"
447,16 → 460,17
" --with-docdir=/usr/share/cups/doc-&cups-version; &amp;&amp;\n"
"make</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>sed -i 's:555:755:g;s:444:644:g' Makedefs.in &amp;&amp;\n"
"sed -i '/MAN.EXT/s:.gz::g' configure config-scripts/cups-manpages.m4 &amp;&amp;\n"
"sed -i '/LIBGCRYPTCONFIG/d' config-scripts/cups-ssl.m4 &amp;&amp;\n"
"\n"
"<userinput>sed -i 's:555:755:g;s:444:644:g' Makedefs.in\n"
"&amp;&amp;\n"
"sed -i '/MAN.EXT/s:.gz::g' configure config-scripts/cups-manpages.m4\n"
"&amp;&amp;\n"
"sed -i '/LIBGCRYPTCONFIG/d' config-scripts/cups-ssl.m4\n"
"&amp;&amp;\n"
"aclocal -I config-scripts &amp;&amp;\n"
"autoconf -I config-scripts &amp;&amp;\n"
"\n"
"CC=gcc \\\n"
"./configure --libdir=/usr/lib \\\n"
" --disable-systemd \\\n"
" --with-rcdir=/tmp/cupsinit \\\n"
" --with-system-groups=lpadmin \\\n"
" --with-docdir=/usr/share/cups/doc-&cups-version; &amp;&amp;\n"
477,11 → 491,11
#: blfs-en/pst/printing/cups.xml:256
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem>&nbsp;:"
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. dev note: make BUILDROOT=<DESTDIR>
#. install
#. install
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/pst/printing/cups.xml:261
#, no-wrap
498,18 → 512,22
#: blfs-en/pst/printing/cups.xml:266
msgid ""
"Create a basic <application>Cups</application> client configuration file by "
"running the following command as the <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem> user:"
"running the following command as the <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Créez le fichier de configuration de base du client <application>Cups</"
"application> en lançant la commande suivante en tant qu'utilisateur "
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
"Créez le fichier de configuration de base du client "
"<application>Cups</application> en lançant la commande suivante en tant "
"qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/pst/printing/cups.xml:271
#, no-wrap
msgid "<userinput>echo \"ServerName /var/run/cups/cups.sock\" > /etc/cups/client.conf</userinput>"
msgstr "<userinput>echo \"ServerName /var/run/cups/cups.sock\" > /etc/cups/client.conf</userinput>"
msgid ""
"<userinput>echo \"ServerName /var/run/cups/cups.sock\" > "
"/etc/cups/client.conf</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>echo \"ServerName /var/run/cups/cups.sock\" > "
"/etc/cups/client.conf</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/pst/printing/cups.xml:279
537,13 → 555,14
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/printing/cups.xml:292
msgid ""
"<command>sed ... cups-ssl.m4</command>: Prevent <command>configure</command> "
"script from searching <command>libgcrypt-config</command>, because "
"<application>libgcrypt</application> is not used anywere else in the package."
"<command>sed ... cups-ssl.m4</command>: Prevent <command>configure</command>"
" script from searching <command>libgcrypt-config</command>, because "
"<application>libgcrypt</application> is not used anywere else in the "
"package."
msgstr ""
"<command>sed ... cups-ssl.m4</command>&nbsp;: Évite que le script "
"<command>configure</command> ne cherche <command>libgcrypt-config</command>, "
"car <application>libgcrypt</application> n'est utilisé nul part ailleurs "
"<command>configure</command> ne cherche <command>libgcrypt-config</command>,"
" car <application>libgcrypt</application> n'est utilisé nul part ailleurs "
"dans le paquet."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
572,14 → 591,14
#: blfs-en/pst/printing/cups.xml:317
msgid ""
"<parameter>--with-rcdir=/tmp/cupsinit</parameter>: This switch tells the "
"build process to install the shipped bootscript into <filename class="
"\"directory\">/tmp</filename> instead of <filename class=\"directory\">/etc/"
"rc.d</filename>."
"build process to install the shipped bootscript into <filename "
"class=\"directory\">/tmp</filename> instead of <filename "
"class=\"directory\">/etc/rc.d</filename>."
msgstr ""
"<parameter>--with-rcdir=/tmp/cupsinit</parameter>&nbsp;: Ce paramètre dit au "
"processus de construction d'installer les scripts de démarrage inclus dans "
"<filename class=\"directory\">/tmp</filename> au lieu de <filename class="
"\"directory\">/etc/rc.d</filename>."
"<parameter>--with-rcdir=/tmp/cupsinit</parameter>&nbsp;: Ce paramètre dit au"
" processus de construction d'installer les scripts de démarrage inclus dans "
"<filename class=\"directory\">/tmp</filename> au lieu de <filename "
"class=\"directory\">/etc/rc.d</filename>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/printing/cups.xml:324
599,8 → 618,8
"<xref linkend=\"libusb\"/>, but wish to use the kernel usblp driver."
msgstr ""
"<option>--disable-libusb</option>&nbsp;: Utilisez ce paramètre si vous avez "
"installé <xref linkend=\"libusb\"/>, mais souhaitez utiliser le pilote usblp "
"du noyau."
"installé <xref linkend=\"libusb\"/>, mais souhaitez utiliser le pilote usblp"
" du noyau."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/printing/cups.xml:335
609,8 → 628,8
"<application>libpaper</application> and wish to use it with "
"<application>Cups</application>."
msgstr ""
"<option>--enable-libpaper</option>&nbsp;: Utilisez ce paramètre si vous avez "
"installé <application>libpaper</application> et souhaitez l'utiliser avec "
"<option>--enable-libpaper</option>&nbsp;: Utilisez ce paramètre si vous avez"
" installé <application>libpaper</application> et souhaitez l'utiliser avec "
"<application>Cups</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
641,12 → 660,12
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/pst/printing/cups.xml:360
msgid ""
"Normally, printers are set up via a web browser. The <application>Cups</"
"application> server will normally connect via the url http://localhost:631. "
"From there printers, print jobs, and the server configuration can be set up "
"and managed. Remote system administration can also be set up. "
"Configuration can also be done from the command line via the "
"<command>lpadmin</command>, <command>lpoptions</command>, and "
"Normally, printers are set up via a web browser. The "
"<application>Cups</application> server will normally connect via the url "
"http://localhost:631. From there printers, print jobs, and the server "
"configuration can be set up and managed. Remote system administration can "
"also be set up. Configuration can also be done from the command line via "
"the <command>lpadmin</command>, <command>lpoptions</command>, and "
"<command>lpstat</command> commands."
msgstr ""
"Normalement, les imprimantes sont initialisées via un navigateur web. Le "
661,10 → 680,11
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/pst/printing/cups.xml:371
msgid ""
"Configuration of <application>Cups</application> is dependent on the type of "
"printer and can be complex. Generally, PostScript printers are easier. For "
"detailed instructions on configuration and use of <application>Cups</"
"application>, see <ulink url=\"http://www.cups.org/documentation.php\"/>."
"Configuration of <application>Cups</application> is dependent on the type of"
" printer and can be complex. Generally, PostScript printers are easier. For "
"detailed instructions on configuration and use of "
"<application>Cups</application>, see <ulink "
"url=\"http://www.cups.org/documentation.php\"/>."
msgstr ""
"La configuration de <application>Cups</application> dépend du type "
"d'imprimante et elle peut être complexe. En général, les imprimantes "
681,18 → 701,18
"the resulting raster images to a form that the printer understands. <ulink "
"url=\"http://www.linuxprinting.org/foomatic.html\">Foomatic</ulink> drivers "
"use <xref linkend=\"gs\"/> to convert PostScript to a printable form "
"directly, but this is considered suboptimal by <application>Cups</"
"application> developers."
"directly, but this is considered suboptimal by "
"<application>Cups</application> developers."
msgstr ""
"Pour que des imprimantes non PostScript impriment avec <application>Cups</"
"application>, vous devez installer <xref linkend=\"gs\"/> pour convertir "
"PostScript en images raster et un pilote (comme ceux de <xref linkend="
"\"gutenprint\"/>) pour convertir les images raster résultantes sous une "
"forme compréhensible par l'imprimante. Les pilotes de <ulink url=\"http://"
"www.linuxprinting.org/foomatic.html\">Foomatic</ulink> utilisent <xref "
"linkend=\"gs\"/> pour convertir du PostScript en forme directement "
"imprimable, mais les développeurs de <application>Cups</application> "
"considèrent cela comme du bricolage."
"Pour que des imprimantes non PostScript impriment avec "
"<application>Cups</application>, vous devez installer <xref linkend=\"gs\"/>"
" pour convertir PostScript en images raster et un pilote (comme ceux de "
"<xref linkend=\"gutenprint\"/>) pour convertir les images raster résultantes"
" sous une forme compréhensible par l'imprimante. Les pilotes de <ulink "
"url=\"http://www.linuxprinting.org/foomatic.html\">Foomatic</ulink> "
"utilisent <xref linkend=\"gs\"/> pour convertir du PostScript en forme "
"directement imprimable, mais les développeurs de "
"<application>Cups</application> considèrent cela comme du bricolage."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/pst/printing/cups.xml:393
703,8 → 723,9
#: blfs-en/pst/printing/cups.xml:396
msgid ""
"If <application>CUPS</application> has been built with <application>Linux "
"PAM</application> support, you need to create a <application>PAM</"
"application> configuration file to get it working correctly with BLFS."
"PAM</application> support, you need to create a "
"<application>PAM</application> configuration file to get it working "
"correctly with BLFS."
msgstr ""
"Si <application>CUPS</application> a été construit avec le support de "
"<application>Linux PAM</application>, vous devez créer un fichier de "
714,13 → 735,13
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/pst/printing/cups.xml:403
msgid ""
"Issue the following command as the <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem> user to create the configuration file for <application>Linux "
"PAM</application>:"
"Issue the following command as the <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem> user to create the configuration file "
"for <application>Linux PAM</application>:"
msgstr ""
"Tapez la commande suivante en tant qu'utilisateur <systemitem class="
"\"username\">root</systemitem> pour créer le fichier de configuration pour "
"<application>Linux PAM</application>&nbsp;:"
"Tapez la commande suivante en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem> pour créer le fichier de configuration "
"pour <application>Linux PAM</application>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/pst/printing/cups.xml:408
749,8 → 770,8
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/pst/printing/cups.xml:421
msgid ""
"<phrase revision=\"sysv\">Boot Script</phrase> <phrase revision=\"systemd"
"\">Systemd Unit</phrase>"
"<phrase revision=\"sysv\">Boot Script</phrase> <phrase "
"revision=\"systemd\">Systemd Unit</phrase>"
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
757,28 → 778,28
#: blfs-en/pst/printing/cups.xml:425
msgid ""
"If you want the <application>Cups</application> print service to start "
"automatically when the system is booted, install the init script included in "
"the <xref linkend=\"bootscripts\"/> package:"
"automatically when the system is booted, install the init script included in"
" the <xref linkend=\"bootscripts\"/> package:"
msgstr ""
"Si vous voulez que le service d'impression <application>Cups</application> "
"démarre automatiquement lors du démarrage du système, installez le script de "
"démarrage inclus dans le paquet <xref linkend=\"bootscripts\"/>&nbsp;:"
"démarre automatiquement lors du démarrage du système, installez le script de"
" démarrage inclus dans le paquet <xref linkend=\"bootscripts\"/>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/pst/printing/cups.xml:431
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Create a basic <application>Cups</application> client configuration file "
#| "by running the following command as the <systemitem class=\"username"
#| "\">root</systemitem> user:"
#| "Create a basic <application>Cups</application> client configuration file by "
#| "running the following command as the <systemitem "
#| "class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgid ""
"To start the <command>cupsd</command> daemon when something tries to access "
"it, enable the previously installed systemd units by running the following "
"command as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Créez le fichier de configuration de base du client <application>Cups</"
"application> en lançant la commande suivante en tant qu'utilisateur "
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
"Créez le fichier de configuration de base du client "
"<application>Cups</application> en lançant la commande suivante en tant "
"qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/pst/printing/cups.xml:441
788,10 → 809,10
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/pst/printing/cups.xml:443
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
#| msgid "<userinput>make install-cups</userinput>"
msgid "<userinput>systemctl enable org.cups.cupsd</userinput>"
msgstr "<userinput>make install-cups</userinput>"
msgstr "<userinput>systemctl enable org.cups.cupsd</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/pst/printing/cups.xml:450
829,8 → 850,8
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/pst/printing/cups.xml:466
msgid ""
"libcupscgi.so, libcupsimage.so, libcupsmime.so, libcupsppdc.so, and libcups."
"so"
"libcupscgi.so, libcupsimage.so, libcupsmime.so, libcupsppdc.so, and "
"libcups.so"
msgstr ""
"libcupscgi.so, libcupsimage.so, libcupsmime.so, libcupsppdc.so et libcups.so"
 
840,8 → 861,8
"/etc/cups, /usr/{include,lib,share}/cups, /usr/share/doc/cups-&cups-"
"version;, and /var/{cache,log,run,spool}/cups"
msgstr ""
"/etc/cups, /usr/{include,lib,share}/cups, /usr/share/doc/cups-&cups-version; "
"et /var/{cache,log,run,spool}/cups"
"/etc/cups, /usr/{include,lib,share}/cups, /usr/share/doc/cups-&cups-version;"
" et /var/{cache,log,run,spool}/cups"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/pst/printing/cups.xml:479
853,7 → 874,8
msgid "<command>accept</command>"
msgstr "<command>accept</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/printing/cups.xml:487
msgid ""
"instructs the printing system to accept print jobs to the specified "
862,7 → 884,8
"demande au système d'impression d'accepter les tâches d'impression sur les "
"destinations spécifiées."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/printing/cups.xml:491
msgid "accept"
msgstr "accept"
872,13 → 895,15
msgid "<command>cancel</command>"
msgstr "<command>cancel</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/printing/cups.xml:500
msgid "cancels existing print jobs from the print queues."
msgstr ""
"annule les tâches d'impression existantes dans les queues d'impression."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/printing/cups.xml:503
msgid "cancel"
msgstr "cancel"
888,12 → 913,14
msgid "<command>cupsaccept</command>"
msgstr "<command>cupsaccept</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/printing/cups.xml:512
msgid "accept jobs sent to a destination."
msgstr "accepte les travaux envoyés à une destination."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/printing/cups.xml:515
msgid "cupsaccept"
msgstr "cupsaccept"
903,7 → 930,8
msgid "<command>cupsaddsmb</command>"
msgstr "<command>cupsaddsmb</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/printing/cups.xml:524
msgid ""
"exports printers to the <application>Samba</application> software for use "
912,7 → 940,8
"exporte les imprimantes vers le logiciel <application>Samba</application> "
"pour une utilisation avec des clients Windows."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/printing/cups.xml:528
msgid "cupsaddsmb"
msgstr "cupsaddsmb"
922,12 → 951,14
msgid "<command>cups-config</command>"
msgstr "<command>cups-config</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/printing/cups.xml:537
msgid "is a <application>Cups</application> program configuration utility."
msgstr "est un outil de configuration pour <application>Cups</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/printing/cups.xml:541
msgid "cups-config"
msgstr "cups-config"
937,12 → 968,14
msgid "<command>cupsctl</command>"
msgstr "<command>cupsctl</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/printing/cups.xml:550
msgid "updates or queries the cupsd.conf file for a server."
msgstr "Met à jour ou interroge le fichier cupsd.conf pour un serveur."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/printing/cups.xml:553
msgid "cupsctl"
msgstr "cupsctl"
952,14 → 985,16
msgid "<command>cupsd</command>"
msgstr "<command>cupsd</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/printing/cups.xml:562
msgid "is the scheduler for the Common Unix Printing System."
msgstr ""
"est le programmeur de tâches du <foreignphrase>Common Unix Printing System</"
"foreignphrase>."
"est le programmeur de tâches du <foreignphrase>Common Unix Printing "
"System</foreignphrase>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/printing/cups.xml:565
msgid "cupsd"
msgstr "cupsd"
969,12 → 1004,14
msgid "<command>cupsdisable</command>"
msgstr "<command>cupsdisable</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/printing/cups.xml:574
msgid "stop printers and classes."
msgstr "arrête les imprimantes et les classes."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/printing/cups.xml:577
msgid "cupsdisable"
msgstr "cupsdisable"
984,12 → 1021,14
msgid "<command>cupsenable</command>"
msgstr "<command>cupsenable</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/printing/cups.xml:586
msgid "start printers and classes."
msgstr "démarre les imprimantes et les classes."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/printing/cups.xml:589
msgid "cupsenable"
msgstr "cupsenable"
999,17 → 1038,19
msgid "<command>cupsfilter</command>"
msgstr "<command>cupsfilter</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/printing/cups.xml:598
msgid ""
"is a front-end to the <application>Cups</application> filter subsystem which "
"allows you to convert a file to a specific format."
"is a front-end to the <application>Cups</application> filter subsystem which"
" allows you to convert a file to a specific format."
msgstr ""
"est une interface avec le sous-système de filtre de <application>Cups</"
"application> qui vous permet de convertir un fichier dans un format "
"spécifique ."
"est une interface avec le sous-système de filtre de "
"<application>Cups</application> qui vous permet de convertir un fichier dans"
" un format spécifique ."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/printing/cups.xml:603
msgid "cupsfilter"
msgstr "cupsfilter"
1019,12 → 1060,14
msgid "<command>cupsreject</command>"
msgstr "<command>cupsreject</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/printing/cups.xml:612
msgid "reject jobs sent to a destination."
msgstr "rejète les travaux envoyés à une destination."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/printing/cups.xml:615
msgid "cupsreject"
msgstr "cupsreject"
1034,12 → 1077,14
msgid "<command>cupstestdsc</command>"
msgstr "<command>cupstestdsc</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/printing/cups.xml:624
msgid "tests the conformance of PostScript files."
msgstr "teste la conformité des fichiers PostScript."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/printing/cups.xml:627
msgid "cupstestdsc"
msgstr "cupstestdsc"
1049,12 → 1094,14
msgid "<command>cupstestppd</command>"
msgstr "<command>cupstestppd</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/printing/cups.xml:636
msgid "tests the conformance of PPD files."
msgstr "teste la conformité des fichiers PPD."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/printing/cups.xml:639
msgid "cupstestppd"
msgstr "cupstestppd"
1064,12 → 1111,14
msgid "<command>ippfind</command>"
msgstr "<command>ippfind</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/printing/cups.xml:648
msgid "finds internet printing protocol printers."
msgstr "trouve les imprimantes suivant le protocole d'impression internet."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/printing/cups.xml:651
msgid "ippfind"
msgstr "ippfind"
1079,7 → 1128,8
msgid "<command>ipptool</command>"
msgstr "<command>ipptool</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/printing/cups.xml:660
msgid ""
"sends IPP requests to the specified URI and tests and/or displays the "
1088,7 → 1138,8
"envoie des requêtes IPP à l'adresse spécifiée et teste et/ou affiche les "
"résultats."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/printing/cups.xml:664
msgid "ipptool"
msgstr "ipptool"
1098,7 → 1149,8
msgid "<command>lp</command>"
msgstr "<command>lp</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/printing/cups.xml:673
msgid "submits files for printing or alters a pending job."
msgstr ""
1105,7 → 1157,8
"soumet des fichiers pour qu'ils soient imprimés ou modifie des tâches en "
"attente."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/printing/cups.xml:676
msgid "lp"
msgstr "lp"
1115,16 → 1168,18
msgid "<command>lpadmin</command>"
msgstr "<command>lpadmin</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/printing/cups.xml:685
msgid ""
"configures printer and class queues provided by <application>Cups</"
"application>."
"configures printer and class queues provided by "
"<application>Cups</application>."
msgstr ""
"configure les queues d'une imprimante ou d'une classe fournies par "
"<application>Cups</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/printing/cups.xml:689
msgid "lpadmin"
msgstr "lpadmin"
1134,7 → 1189,8
msgid "<command>lpc</command>"
msgstr "<command>lpc</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/printing/cups.xml:698
msgid ""
"provides limited control over printer and class queues provided by "
1143,7 → 1199,8
"offre un contrôle limité des queues d'imprimante ou de classe fournies par "
"<application>Cups</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/printing/cups.xml:702
msgid "lpc"
msgstr "lpc"
1153,16 → 1210,18
msgid "<command>lpinfo</command>"
msgstr "<command>lpinfo</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/printing/cups.xml:711
msgid ""
"lists the available devices or drivers known to the <application>Cups</"
"application> server."
"lists the available devices or drivers known to the "
"<application>Cups</application> server."
msgstr ""
"liste les périphériques ou les pilotes disponibles connus du serveur "
"<application>Cups</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/printing/cups.xml:715
msgid "lpinfo"
msgstr "lpinfo"
1172,12 → 1231,14
msgid "<command>lpmove</command>"
msgstr "<command>lpmove</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/printing/cups.xml:724
msgid "moves the specified job to a new destination."
msgstr "envoie la tâche spécifiée vers une nouvelle destination."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/printing/cups.xml:727
msgid "lpmove"
msgstr "lpmove"
1187,12 → 1248,14
msgid "<command>lpoptions</command>"
msgstr "<command>lpoptions</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/printing/cups.xml:736
msgid "displays or sets printer options and defaults."
msgstr "affiche ou règle les options de l'imprimante et ceux par défaut."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/printing/cups.xml:739
msgid "lpoptions"
msgstr "lpoptions"
1202,13 → 1265,16
msgid "<command>lpq</command>"
msgstr "<command>lpq</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/printing/cups.xml:748
msgid "shows the current print queue status on the named printer."
msgstr ""
"affiche le statut actuel de la queue d'impression de l'imprimante mentionnée."
"affiche le statut actuel de la queue d'impression de l'imprimante "
"mentionnée."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/printing/cups.xml:751
msgid "lpq"
msgstr "lpq"
1218,12 → 1284,14
msgid "<command>lpr</command>"
msgstr "<command>lpr</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/printing/cups.xml:760
msgid "submits files for printing."
msgstr "soumet des fichiers pour qu'ils soient imprimés."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/printing/cups.xml:763
msgid "lpr"
msgstr "lpr"
1233,12 → 1301,15
msgid "<command>lprm</command>"
msgstr "<command>lprm</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/printing/cups.xml:772
msgid "cancels print jobs that have been queued for printing."
msgstr "annule des tâches d'impression envoyées pour impression vers la queue."
msgstr ""
"annule des tâches d'impression envoyées pour impression vers la queue."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/printing/cups.xml:775
msgid "lprm"
msgstr "lprm"
1248,7 → 1319,8
msgid "<command>lpstat</command>"
msgstr "<command>lpstat</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/printing/cups.xml:784
msgid ""
"displays status information about the current classes, jobs, and printers."
1256,7 → 1328,8
"affiche des informations statutaires sur les classes, les tâches et les "
"imprimantes actuelles."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/printing/cups.xml:788
msgid "lpstat"
msgstr "lpstat"
1266,12 → 1339,14
msgid "<command>ppdc</command>"
msgstr "<command>ppdc</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/printing/cups.xml:797
msgid "compiles PPDC source files into one or more PPD files."
msgstr "compile des fichiers sources PPDC en un ou plusieurs fichiers PPD."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/printing/cups.xml:800
msgid "ppdc"
msgstr "ppdc"
1281,7 → 1356,8
msgid "<command>ppdhtml</command>"
msgstr "<command>ppdhtml</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/printing/cups.xml:809
msgid ""
"reads a driver information file and produces a HTML summary page that lists "
1290,7 → 1366,8
"lit le fichier d'informations d'un pilote et donne une page de résumé en "
"HTML qui liste tous les pilotes d'un fichier et les options supportées."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/printing/cups.xml:814
msgid "ppdhtml"
msgstr "ppdhtml"
1300,7 → 1377,8
msgid "<command>ppdi</command>"
msgstr "<command>ppdi</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/printing/cups.xml:823
msgid "imports one or more PPD files into a PPD compiler source file."
msgstr ""
1307,7 → 1385,8
"importe un ou plusieurs fichiers PPD dans un fichier source pour le "
"compilateur PPD."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/printing/cups.xml:826
msgid "ppdi"
msgstr "ppdi"
1317,7 → 1396,8
msgid "<command>ppdmerge</command>"
msgstr "<command>ppdmerge</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/printing/cups.xml:835
msgid "merges two or more PPD files into a single, multi-language PPD file."
msgstr ""
1324,7 → 1404,8
"synchronise deux ou plusieurs fichiers PPD dans un seul fichier PPD multi-"
"langages."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/printing/cups.xml:839
msgid "ppdmerge"
msgstr "ppdmerge"
1334,17 → 1415,19
msgid "<command>ppdpo</command>"
msgstr "<command>ppdpo</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/printing/cups.xml:848
msgid ""
"extracts UI strings from PPDC source files and updates either a GNU gettext "
"or Mac OS X strings format message catalog source file for translation."
msgstr ""
"extrait des chaînes UI de fichiers source PPDC et met à jour soit un fichier "
"de traduction source d'un catalogue GNU gettext ou de chaînes au format Mac "
"OS X."
"extrait des chaînes UI de fichiers source PPDC et met à jour soit un fichier"
" de traduction source d'un catalogue GNU gettext ou de chaînes au format Mac"
" OS X."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/printing/cups.xml:853
msgid "ppdpo"
msgstr "ppdpo"
1354,7 → 1437,8
msgid "<command>reject</command>"
msgstr "<command>reject</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/printing/cups.xml:862
msgid ""
"instructs the printing system to reject print jobs to the specified "
1363,7 → 1447,8
"demande au système d'impression de rejeter les tâches d'impression des "
"destinations spécifiées."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/printing/cups.xml:866
msgid "reject"
msgstr "reject"
1373,12 → 1458,14
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libcups.so</filename>"
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libcups.so</filename>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/printing/cups.xml:875
msgid "contains the <application>Cups</application> API functions."
msgstr "Contient les fonctions de l'API de <application>Cups</application>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/printing/cups.xml:878
msgid "libcups.so"
msgstr "libcups.so"
/trunk/blfs/fr/pst/printing/gs.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-09-21 14:52+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474469563.000000\n"
21,12 → 21,12
#. type: Content of the gs-md5sum entity
#: blfs-en/pst/printing/gs.xml:10
msgid "c9682ce6b852f9197c69905a43928907"
msgstr ""
msgstr "c9682ce6b852f9197c69905a43928907"
 
#. type: Content of the gs-size entity
#: blfs-en/pst/printing/gs.xml:11
msgid "32 MB"
msgstr ""
msgstr "32 Mo"
 
#. type: Content of the gs-buildsize entity
#: blfs-en/pst/printing/gs.xml:12
60,7 → 60,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/pst/printing/gs.xml:30
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-24 "
#| "09:06:22 +0100 (Wed, 24 Feb 2016) $</date>"
68,8 → 67,8
"<othername>$LastChangedBy: renodr $</othername> <date>$Date: 2016-08-29 "
"01:56:06 +0200 (Mon, 29 Aug 2016) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-24 "
"09:06:22 +0100 (Wed, 24 Feb 2016) $</date>"
"<othername>$LastChangedBy: renodr $</othername> <date>$Date: 2016-08-29 "
"01:56:06 +0200 (Mon, 29 Aug 2016) $</date>"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/pst/printing/gs.xml:34
175,13 → 174,13
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/pst/printing/gs.xml:92
msgid "Download (HTTP): <ulink url=\"&gs-other-fonts-download;\"/>"
msgstr ""
"Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&gs-other-fonts-download;\"/>"
msgstr "Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&gs-other-fonts-download;\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/pst/printing/gs.xml:95
msgid "Download MD5 sum: &gs-other-fonts-md5sum;"
msgstr "Somme de contrôle MD5 du téléchargement&nbsp;: &gs-other-fonts-md5sum;"
msgstr ""
"Somme de contrôle MD5 du téléchargement&nbsp;: &gs-other-fonts-md5sum;"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/pst/printing/gs.xml:98
201,11 → 200,13
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/printing/gs.xml:106
msgid ""
"<xref linkend=\"freetype2\"/>, <xref linkend=\"libjpeg\"/>, <xref linkend="
"\"libpng\"/>, <xref linkend=\"libtiff\"/>, and <xref linkend=\"lcms2\"/>"
"<xref linkend=\"freetype2\"/>, <xref linkend=\"libjpeg\"/>, <xref "
"linkend=\"libpng\"/>, <xref linkend=\"libtiff\"/>, and <xref "
"linkend=\"lcms2\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"freetype2\"/>, <xref linkend=\"libjpeg\"/>, <xref linkend="
"\"libpng\"/>, <xref linkend=\"libtiff\"/> et <xref linkend=\"lcms2\"/>"
"<xref linkend=\"freetype2\"/>, <xref linkend=\"libjpeg\"/>, <xref "
"linkend=\"libpng\"/>, <xref linkend=\"libtiff\"/> et <xref "
"linkend=\"lcms2\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/pst/printing/gs.xml:113
215,17 → 216,17
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/printing/gs.xml:115
msgid ""
"<xref linkend=\"cairo\"/>, <xref linkend=\"cups\"/>, <xref linkend="
"\"fontconfig\"/> (required, if you are installing any suggested font), <xref "
"linkend=\"gtk2\"/>, <xref linkend=\"libidn\"/>, <xref linkend=\"libpaper\"/"
">, <xref linkend=\"lcms\"/> (not used by default, nor if lcms2 is present or "
"found), and <xref linkend=\"x-window-system\"/>"
"<xref linkend=\"cairo\"/>, <xref linkend=\"cups\"/>, <xref "
"linkend=\"fontconfig\"/> (required, if you are installing any suggested "
"font), <xref linkend=\"gtk2\"/>, <xref linkend=\"libidn\"/>, <xref "
"linkend=\"libpaper\"/>, <xref linkend=\"lcms\"/> (not used by default, nor "
"if lcms2 is present or found), and <xref linkend=\"x-window-system\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"cairo\"/>, <xref linkend=\"cups\"/>, <xref linkend="
"\"fontconfig\"/> (requis, si vous installé une police suggérée), <xref "
"linkend=\"gtk2\"/>, <xref linkend=\"libidn\"/>, <xref linkend=\"libpaper\"/"
">, <xref linkend=\"lcms\"/> (pas utilisé par défaut, ni si lcms2 est "
"présente et trouvée) et <xref linkend=\"x-window-system\"/>"
"<xref linkend=\"cairo\"/>, <xref linkend=\"cups\"/>, <xref "
"linkend=\"fontconfig\"/> (requis, si vous installé une police suggérée), "
"<xref linkend=\"gtk2\"/>, <xref linkend=\"libidn\"/>, <xref "
"linkend=\"libpaper\"/>, <xref linkend=\"lcms\"/> (pas utilisé par défaut, ni"
" si lcms2 est présente et trouvée) et <xref linkend=\"x-window-system\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/printing/gs.xml:127
245,8 → 246,8
"must do it using unconventional methods."
msgstr ""
"Le système de construction de <application>Ghostscript</application> n'est "
"pas simple. Afin d'utiliser des copies du systèmes de diverses bibliothèques "
"graphiques, vous devez le faire en utilisant les méthodes traditionnelles."
"pas simple. Afin d'utiliser des copies du systèmes de diverses bibliothèques"
" graphiques, vous devez le faire en utilisant les méthodes traditionnelles."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/printing/gs.xml:143
271,27 → 272,26
#: blfs-en/pst/printing/gs.xml:153
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you have installed these dependencies on your system, remove the "
#| "copies of <application>freetype</application>, <application>lcms2</"
#| "application>, <application>libjpeg</application>, and "
#| "<application>libpng</application>:"
#| "If you have installed these dependencies on your system, remove the copies "
#| "of <application>freetype</application>, <application>lcms2</application>, "
#| "<application>libjpeg</application>, and <application>libpng</application>:"
msgid ""
"If you have installed the recommended dependencies on your system, remove "
"the copies of <application>freetype</application>, <application>lcms2</"
"application>, <application>libjpeg</application>, and <application>libpng</"
"application>:"
"the copies of <application>freetype</application>, "
"<application>lcms2</application>, <application>libjpeg</application>, and "
"<application>libpng</application>:"
msgstr ""
"Si vous avez installé ces dépendances sur votre système, supprimez les "
"copies de <application>freetype</application>, <application>lcms2</"
"application>, <application>libjpeg</application> et <application>libpng</"
"application>&nbsp;:"
"copies de <application>freetype</application>, "
"<application>lcms2</application>, <application>libjpeg</application> et "
"<application>libpng</application>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/pst/printing/gs.xml:159
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
#| msgid "<userinput>make so</userinput>"
msgid "<userinput>rm -rf freetype lcms2 jpeg libpng</userinput>"
msgstr "<userinput>make so</userinput>"
msgstr "<userinput>rm -rf freetype lcms2 jpeg libpng</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/printing/gs.xml:161
322,22 → 322,23
#: blfs-en/pst/printing/gs.xml:173
msgid ""
"The shared library depends on <xref linkend=\"gtk2\"/>. It is only used in "
"external programs like <xref linkend=\"asymptote\"/> and <xref linkend="
"\"imagemagick\"/>."
"external programs like <xref linkend=\"asymptote\"/> and <xref "
"linkend=\"imagemagick\"/>."
msgstr ""
"La bibliothèque partagée dépend de <xref linkend=\"gtk2\"/>. Elle n'est "
"utilisée que par des programmes externes comme <xref linkend=\"asymptote\"/> "
"et <xref linkend=\"imagemagick\"/>."
"utilisée que par des programmes externes comme <xref linkend=\"asymptote\"/>"
" et <xref linkend=\"imagemagick\"/>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/printing/gs.xml:180
msgid ""
"To compile the shared library <filename class=\"libraryfile\">libgs.so</"
"filename>, run the following additional command as an unprivileged user:"
"To compile the shared library <filename "
"class=\"libraryfile\">libgs.so</filename>, run the following additional "
"command as an unprivileged user:"
msgstr ""
"Pour compiler la bibliothèques statique <filename class=\"libraryfile"
"\">libgs.so</filename>, lancez les commandes supplémentaires suivantes en "
"tant qu'utilisateur non privilégié&nbsp;:"
"Pour compiler la bibliothèques statique <filename "
"class=\"libraryfile\">libgs.so</filename>, lancez les commandes "
"supplémentaires suivantes en tant qu'utilisateur non privilégié&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/pst/printing/gs.xml:185
348,11 → 349,12
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/printing/gs.xml:188
msgid ""
"This package does not come with a test suite. A set of example files may be "
"used for testing, but it is only possible after installation of the package."
"This package does not come with a test suite. A set of example files may be"
" used for testing, but it is only possible after installation of the "
"package."
msgstr ""
"Ce paquet n'a pas de suite de tests. Un ensemble de fichiers d'exemples peut "
"être utilisé pour tester, mais cela n'est possible qu'après l'installation "
"Ce paquet n'a pas de suite de tests. Un ensemble de fichiers d'exemples peut"
" être utilisé pour tester, mais cela n'est possible qu'après l'installation "
"du paquet."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
359,8 → 361,8
#: blfs-en/pst/printing/gs.xml:194
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem>&nbsp;:"
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/pst/printing/gs.xml:197
394,26 → 396,32
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/pst/printing/gs.xml:207
#, no-wrap
msgid "<userinput>ln -sfvn ../ghostscript/&gs-version;/doc /usr/share/doc/ghostscript-&gs-version;</userinput>"
msgstr "<userinput>ln -sfvn ../ghostscript/&gs-version;/doc /usr/share/doc/ghostscript-&gs-version;</userinput>"
msgid ""
"<userinput>ln -sfvn ../ghostscript/&gs-version;/doc "
"/usr/share/doc/ghostscript-&gs-version;</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>ln -sfvn ../ghostscript/&gs-version;/doc "
"/usr/share/doc/ghostscript-&gs-version;</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/printing/gs.xml:210
msgid ""
"If you have downloaded any fonts, unpack them to <filename class=\"directory"
"\">/usr/share/ghostscript</filename> and ensure the ownerships of the files "
"are <systemitem class=\"username\">root</systemitem>: <systemitem class="
"\"groupname\">root</systemitem>. Substitute <replaceable>&lt;font-tarball&gt;"
"</replaceable> appropriately in the command below for the fonts you wish to "
"install:"
"If you have downloaded any fonts, unpack them to <filename "
"class=\"directory\">/usr/share/ghostscript</filename> and ensure the "
"ownerships of the files are <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>: <systemitem "
"class=\"groupname\">root</systemitem>. Substitute <replaceable>&lt;font-"
"tarball&gt;</replaceable> appropriately in the command below for the fonts "
"you wish to install:"
msgstr ""
"Si vous avez téléchargé des polices, déballez toutes les polices que vous "
"avez téléchargées dans <filename class=\"directory\">/usr/share/ghostscript</"
"filename> et assurez-vous que les fichiers appartiennent bien à <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>:<systemitem class=\"groupname\">root</"
"systemitem>. Remplacez <replaceable>&lt;archive-tar-police&gt;</replaceable> "
"comme il faut dans la commande ci-dessous selon les polices que vous "
"souhaitez installer&nbsp;:"
"avez téléchargées dans <filename "
"class=\"directory\">/usr/share/ghostscript</filename> et assurez-vous que "
"les fichiers appartiennent bien à <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>:<systemitem "
"class=\"groupname\">root</systemitem>. Remplacez <replaceable>&lt;archive-"
"tar-police&gt;</replaceable> comme il faut dans la commande ci-dessous selon"
" les polices que vous souhaitez installer&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/pst/printing/gs.xml:219
429,19 → 437,23
#: blfs-en/pst/printing/gs.xml:223
msgid ""
"You can now test the rendering of various postscript and pdf files from the "
"<filename class=\"directory\">/usr/share/ghostscript/&gs-version;/examples </"
"filename>, for example (you need an X window system display):"
"<filename class=\"directory\">/usr/share/ghostscript/&gs-version;/examples "
"</filename>, for example (you need an X window system display):"
msgstr ""
"Vous pouvez maintenant tester le rendu de différents fichiers postscript et "
"pdf depuis <filename class=\"directory\">/usr/share/ghostscript/&gs-version;/"
"examples </filename>, pour exemple (vous avez besoin d'un affichage de "
"fenêtrage X)&nbsp;:"
"pdf depuis <filename class=\"directory\">/usr/share/ghostscript/&gs-"
"version;/examples </filename>, pour exemple (vous avez besoin d'un affichage"
" de fenêtrage X)&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/pst/printing/gs.xml:228
#, no-wrap
msgid "<userinput>gs -q -dBATCH /usr/share/ghostscript/&gs-version;/examples/tiger.eps</userinput>"
msgstr "<userinput>gs -q -dBATCH /usr/share/ghostscript/&gs-version;/examples/tiger.eps</userinput>"
msgid ""
"<userinput>gs -q -dBATCH /usr/share/ghostscript/&gs-"
"version;/examples/tiger.eps</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>gs -q -dBATCH /usr/share/ghostscript/&gs-"
"version;/examples/tiger.eps</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/pst/printing/gs.xml:233
454,8 → 466,8
"<command>rm -rf zlib </command>: <application>zlib</application> was "
"installed as part of LFS."
msgstr ""
"<command>rm -rf zlib </command>&nbsp;: <application>zlib</application> a été "
"installé par LFS."
"<command>rm -rf zlib </command>&nbsp;: <application>zlib</application> a été"
" installé par LFS."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/printing/gs.xml:241
480,8 → 492,8
msgid ""
"<command>install -v -m644 base/*.h... </command>: Some packages "
"(<application>ImageMagick</application> is one) need the "
"<application>Ghostscript</application> interface headers in place to link to "
"the shared library. These commands install the headers."
"<application>Ghostscript</application> interface headers in place to link to"
" the shared library. These commands install the headers."
msgstr ""
"<command>install -v -m644 base/*.h... </command>&nbsp;: Certains paquets "
"(<application>ImageMagick</application> entre autres) ont besoin que les en-"
501,8 → 513,8
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/printing/gs.xml:263
msgid ""
"<command>ln -sfv ../ghostscript-&gs-version;/doc ... </command>: This puts a "
"symbolic link to the documentation where it is expected to be found."
"<command>ln -sfv ../ghostscript-&gs-version;/doc ... </command>: This puts a"
" symbolic link to the documentation where it is expected to be found."
msgstr ""
"<command>ln -sfv ../ghostscript-&gs-version;/doc ... </command>&nbsp;: Cela "
"crée un lien symbolique vers la documentation là où elle est attendue."
511,8 → 523,8
#: blfs-en/pst/printing/gs.xml:268
msgid ""
"<option>--disable-cups</option>: this option will save a tiny amount of "
"space by not linking <command>gs</command> and <filename>libgs.so</filename> "
"to the <xref linkend=\"cups\"/> libraries if you have installed those."
"space by not linking <command>gs</command> and <filename>libgs.so</filename>"
" to the <xref linkend=\"cups\"/> libraries if you have installed those."
msgstr ""
"<option>--disable-cups</option>&nbsp;: Cette option sauvera un peu de place "
"en ne liant pas <command>gs</command> et <filename>libgs.so</filename> aux "
540,7 → 552,7
 
#. I don't see bdftops,fixmswrd.pl or pv.sh on my builds [ I don't
#. have any bdf tools from xorg ] but they are still referenced in
#. base/unixinst.mak
#. base/unixinst.mak
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/pst/printing/gs.xml:283
msgid ""
562,11 → 574,11
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/pst/printing/gs.xml:295
msgid ""
"/usr/include/ghostscript, /usr/lib/ghostscript, /usr/share/ghostscript, and /"
"usr/share/doc/ghostscript-&gs-version;"
"/usr/include/ghostscript, /usr/lib/ghostscript, /usr/share/ghostscript, and "
"/usr/share/doc/ghostscript-&gs-version;"
msgstr ""
"/usr/include/ghostscript, /usr/lib/ghostscript, /usr/share/ghostscript et /"
"usr/share/doc/ghostscript-&gs-version;"
"/usr/include/ghostscript, /usr/lib/ghostscript, /usr/share/ghostscript et "
"/usr/share/doc/ghostscript-&gs-version;"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/pst/printing/gs.xml:304
578,7 → 590,8
msgid "<command>gs</command>"
msgstr "<command>gs</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/printing/gs.xml:312
msgid ""
"is an interpreter for Adobe Systems' PostScript(tm) and Portable Document "
587,7 → 600,8
"est un interpreteur pour Adobe Systems' PostScript(tm) et Portable Document "
"Format (PDF)."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/printing/gs.xml:316
msgid "gs"
msgstr "gs"
597,20 → 611,22
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libgs.so</filename>"
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libgs.so</filename>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/printing/gs.xml:325
msgid ""
"provides <application>Ghostscript</application> functionality to other "
"programs, such as <application>GSView</application>, "
"<application>ImageMagick</application>, and <application>libspectre</"
"application>."
"<application>ImageMagick</application>, and "
"<application>libspectre</application>."
msgstr ""
"fournit la fonctionnalité <application>Ghostscript</application> à d'autres "
"programmes, comme <application>GSView</application>, "
"<application>ImageMagick</application> et <application>libspectre</"
"application>."
"<application>ImageMagick</application> et "
"<application>libspectre</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/printing/gs.xml:331
msgid "libgs.so"
msgstr "libgs.so"
619,8 → 635,8
#: blfs-en/pst/printing/gs.xml:338
msgid ""
"<application>GPL Ghostscript</application> provides many different scripts "
"used to convert PostScript, PDF, and other formats. Please refer to the HTML "
"documentation or the man pages for information about the capabilities "
"used to convert PostScript, PDF, and other formats. Please refer to the HTML"
" documentation or the man pages for information about the capabilities "
"provided."
msgstr ""
"<application>GPL Ghostscript</application> fournit plein de scripts "
642,9 → 658,9
#~ "rm -rf freetype lcms2 jpeg libpng</userinput>"
 
#~ msgid ""
#~ "<command>sed -i 's/ZLIBDIR=src/ZLIBDIR=$includedir/' ... </command>: Fix "
#~ "to build with system <application>zlib</application>."
#~ "<command>sed -i 's/ZLIBDIR=src/ZLIBDIR=$includedir/' ... </command>: Fix to "
#~ "build with system <application>zlib</application>."
#~ msgstr ""
#~ "<command>sed -i 's/ZLIBDIR=src/ZLIBDIR=$includedir/' ... </"
#~ "command>&nbsp;: Corrige la construction avec la version système de "
#~ "<command>sed -i 's/ZLIBDIR=src/ZLIBDIR=$includedir/' ... </command>&nbsp;: "
#~ "Corrige la construction avec la version système de "
#~ "<application>zlib</application>."
/trunk/blfs/fr/pst/printing/gutenprint.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-09-21 14:25+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474467947.000000\n"
45,7 → 45,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/pst/printing/gutenprint.xml:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-02-24 "
#| "22:13:06 +0100 (Wed, 24 Feb 2016) $</date>"
53,8 → 52,8
"<othername>$LastChangedBy: renodr $</othername> <date>$Date: 2016-08-29 "
"01:56:06 +0200 (Mon, 29 Aug 2016) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-02-24 "
"22:13:06 +0100 (Wed, 24 Feb 2016) $</date>"
"<othername>$LastChangedBy: renodr $</othername> <date>$Date: 2016-08-29 "
"01:56:06 +0200 (Mon, 29 Aug 2016) $</date>"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/pst/printing/gutenprint.xml:23
74,21 → 73,22
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/printing/gutenprint.xml:32
msgid ""
"The <application>Gutenprint</application> (formerly <application>Gimp-Print</"
"application>) package contains high quality drivers for many brands and "
"models of printers for use with <xref linkend=\"gs\"/>, <xref linkend=\"cups"
"\"/>, <ulink url=\"http://www.linuxfoundation.org/collaborate/workgroups/"
"openprinting/database/foomatic\">Foomatic</ulink>, and the "
"<application>GIMP-2.0</application>. See a list of supported printers at "
"<ulink url=\"http://gutenprint.sourceforge.net/p_Supported_Printers.php\"/>."
"The <application>Gutenprint</application> (formerly <application>Gimp-"
"Print</application>) package contains high quality drivers for many brands "
"and models of printers for use with <xref linkend=\"gs\"/>, <xref "
"linkend=\"cups\"/>, <ulink "
"url=\"http://www.linuxfoundation.org/collaborate/workgroups/openprinting/database/foomatic\">Foomatic</ulink>,"
" and the <application>GIMP-2.0</application>. See a list of supported "
"printers at <ulink "
"url=\"http://gutenprint.sourceforge.net/p_Supported_Printers.php\"/>."
msgstr ""
"Le paquet <application>Gutenprint</application> (anciennement "
"<application>Gimp-Print</application>) contient des pilotes de grande "
"qualité pour de nombreuses marques et de nombreux modèles d'imprimantes pour "
"une utilisation avec <xref linkend=\"gs\"/>, <xref linkend=\"cups\"/>, "
"<ulink url=\"http://www.linuxfoundation.org/collaborate/workgroups/"
"openprinting/database/foomatic\">Foomatic</ulink>, et <application>GIMP-2.0</"
"application>. Vous trouverez une liste des imprimantes supportées sur <ulink "
"Le paquet <application>Gutenprint</application> (anciennement <application"
">Gimp-Print</application>) contient des pilotes de grande qualité pour de "
"nombreuses marques et de nombreux modèles d'imprimantes pour une utilisation"
" avec <xref linkend=\"gs\"/>, <xref linkend=\"cups\"/>, <ulink "
"url=\"http://www.linuxfoundation.org/collaborate/workgroups/openprinting/database/foomatic\">Foomatic</ulink>,"
" et <application>GIMP-2.0</application>. Vous trouverez une liste des "
"imprimantes supportées sur <ulink "
"url=\"http://gutenprint.sourceforge.net/p_Supported_Printers.php\"/>. "
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
99,8 → 99,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/pst/printing/gutenprint.xml:47
msgid "Download (HTTP): <ulink url=\"&gutenprint-download-http;\"/>"
msgstr ""
"Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&gutenprint-download-http;\"/>"
msgstr "Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&gutenprint-download-http;\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/pst/printing/gutenprint.xml:50
150,11 → 149,11
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/printing/gutenprint.xml:78
msgid ""
"<xref linkend=\"ijs\"/> and <ulink url=\"http://www.linuxfoundation.org/"
"collaborate/workgroups/openprinting/database/foomatic\">Foomatic</ulink>"
"<xref linkend=\"ijs\"/> and <ulink "
"url=\"http://www.linuxfoundation.org/collaborate/workgroups/openprinting/database/foomatic\">Foomatic</ulink>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"ijs\"/> et <ulink url=\"http://www.linuxfoundation.org/"
"collaborate/workgroups/openprinting/database/foomatic\">Foomatic</ulink>"
"<xref linkend=\"ijs\"/> et <ulink "
"url=\"http://www.linuxfoundation.org/collaborate/workgroups/openprinting/database/foomatic\">Foomatic</ulink>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/pst/printing/gutenprint.xml:82
165,12 → 164,12
#: blfs-en/pst/printing/gutenprint.xml:84
msgid ""
"<xref linkend=\"imagemagick\"/>, <xref linkend=\"texlive\"/> (or <xref "
"linkend=\"tl-installer\"/>), <xref linkend=\"doxygen\"/>, and <xref linkend="
"\"docbook-utils\"/>"
"linkend=\"tl-installer\"/>), <xref linkend=\"doxygen\"/>, and <xref linkend"
"=\"docbook-utils\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"imagemagick\"/>, <xref linkend=\"texlive\"/> (ou <xref "
"linkend=\"tl-installer\"/>), <xref linkend=\"doxygen\"/> et <xref linkend="
"\"docbook-utils\"/>"
"linkend=\"tl-installer\"/>), <xref linkend=\"doxygen\"/> et <xref linkend"
"=\"docbook-utils\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/printing/gutenprint.xml:90
186,16 → 185,16
#: blfs-en/pst/printing/gutenprint.xml:99
msgid ""
"If you intend to use <application>escputil</application> with a USB-"
"connected Epson Stylus printer for commands such as <command>--ink-level</"
"command> which need to access the raw device, you must enable the kernel's "
"usblp driver. Enable the following options in your kernel configuration and "
"recompile the kernel:"
"connected Epson Stylus printer for commands such as <command>--ink-"
"level</command> which need to access the raw device, you must enable the "
"kernel's usblp driver. Enable the following options in your kernel "
"configuration and recompile the kernel:"
msgstr ""
"Si vous souhaitez utiliser <application>escputil</application> avec une "
"imprimente USB Epson Stylus pour les commandes comme <command>--ink-level</"
"command> qui ont besoin d'accéder directement au périphérique, vous devez "
"activer le pilote usblp dans le noyau. Activez les options suivantes dans la "
"configuration de votre noyau et recompilez-le&nbsp;:"
"imprimente USB Epson Stylus pour les commandes comme <command>--ink-"
"level</command> qui ont besoin d'accéder directement au périphérique, vous "
"devez activer le pilote usblp dans le noyau. Activez les options suivantes "
"dans la configuration de votre noyau et recompilez-le&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/pst/printing/gutenprint.xml:106
253,10 → 252,10
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/printing/gutenprint.xml:134
msgid ""
"To test the results, issue: <command>make check</command>. The tests take a "
"very long time and use a lot of disk space but reports vary substantially. "
"When last tested (version 5.2.11, BLFS-7.8, using -j2 needed 154 SBU and 8.6 "
"GB to complete the tests."
"To test the results, issue: <command>make check</command>. The tests take a"
" very long time and use a lot of disk space but reports vary substantially."
" When last tested (version 5.2.11, BLFS-7.8, using -j2 needed 154 SBU and "
"8.6 GB to complete the tests."
msgstr ""
"Pour tester les résultats, lancez&nbsp;: <command>make check</command>. Les "
"tests prennent très longtemps et utilisent beaucoup d'espace disque, mais "
268,8 → 267,8
#: blfs-en/pst/printing/gutenprint.xml:139
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem>&nbsp;:"
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/pst/printing/gutenprint.xml:141
297,8 → 296,8
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/printing/gutenprint.xml:153
msgid ""
"<command>sed -i '...' ...Makefile.in</command>: This command is used so that "
"the package documentation is installed in the conventional <filename "
"<command>sed -i '...' ...Makefile.in</command>: This command is used so that"
" the package documentation is installed in the conventional <filename "
"class='directory'>/usr/share/doc</filename> directory structure instead of "
"<filename class='directory'>/usr/share/gutenprint/doc</filename>."
msgstr ""
305,14 → 304,14
"<command>sed -i '...' ...Makefile.in</command>&nbsp;: Cette commande est "
"utilisée pour que la documentation du paquet soit installée dans la "
"structure de dossier <filename class='directory'>/usr/share/doc</filename> "
"conventionnelle plutôt que <filename class='directory'>/usr/share/gutenprint/"
"doc</filename>."
"conventionnelle plutôt que <filename "
"class='directory'>/usr/share/gutenprint/doc</filename>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/printing/gutenprint.xml:159
msgid ""
"<option>--disable-static</option>: This switch prevents the static libraries "
"being installed."
"<option>--disable-static</option>: This switch prevents the static libraries"
" being installed."
msgstr ""
"<option>--disable-static</option>&nbsp;: Ce paramètre évite l'installation "
"des bibliothèques statiques."
330,9 → 329,9
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/pst/printing/gutenprint.xml:178
msgid ""
"For <application>CUPS</application> to see newly installed print drivers, it "
"has to be restarted (as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
"user):"
"For <application>CUPS</application> to see newly installed print drivers, it"
" has to be restarted (as the <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem> user):"
msgstr ""
"Pour que <application>CUPS</application> voie les pilotes d'imprimantes "
"nouvellement installés, il doit être redémarré (en tant qu'utilisateur "
346,19 → 345,20
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/pst/printing/gutenprint.xml:184
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
#| msgid "<userinput>/etc/rc.d/init.d/cups restart</userinput>"
msgid "<userinput>systemctl restart org.cups.cupsd</userinput>"
msgstr "<userinput>/etc/rc.d/init.d/cups restart</userinput>"
msgstr "<userinput>systemctl restart org.cups.cupsd</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/pst/printing/gutenprint.xml:191
msgid ""
"Then point your web browser to <ulink url=\"http://localhost:631/\"/> to add "
"a new printer to <application>CUPS</application>."
"Then point your web browser to <ulink url=\"http://localhost:631/\"/> to add"
" a new printer to <application>CUPS</application>."
msgstr ""
"Puis pointez votre navigateur web vers <ulink url=\"http://localhost:631/\"/"
"> pour ajouter une nouvelle imprimante à <application>CUPS</application>."
"Puis pointez votre navigateur web vers <ulink "
"url=\"http://localhost:631/\"/> pour ajouter une nouvelle imprimante à "
"<application>CUPS</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/pst/printing/gutenprint.xml:199
393,21 → 393,21
#: blfs-en/pst/printing/gutenprint.xml:212
msgid ""
"libgutenprint.so, libgutenprintui2.so and optionally, various "
"<application>CUPS</application> filters and backend drivers under /usr/lib/"
"gutenprint/5.2/modules/"
"<application>CUPS</application> filters and backend drivers under "
"/usr/lib/gutenprint/5.2/modules/"
msgstr ""
"libgutenprint.so, libgutenprintui2.so et éventuellement, divers filtres et "
"moteurs de pilote <application>CUPS</application> dans /usr/lib/"
"gutenprint/5.2/modules/"
"moteurs de pilote <application>CUPS</application> dans "
"/usr/lib/gutenprint/5.2/modules/"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/pst/printing/gutenprint.xml:217
msgid ""
"/usr/{include,lib,share}/gutenprint, /usr/include/gutenprintui2 and /usr/"
"share/doc/gutenprint-&gutenprint-version;"
"/usr/{include,lib,share}/gutenprint, /usr/include/gutenprintui2 and "
"/usr/share/doc/gutenprint-&gutenprint-version;"
msgstr ""
"/usr/{include,lib,share}/gutenprint, /usr/include/gutenprintui2 et /usr/"
"share/doc/gutenprint-&gutenprint-version;"
"/usr/{include,lib,share}/gutenprint, /usr/include/gutenprintui2 et "
"/usr/share/doc/gutenprint-&gutenprint-version;"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/pst/printing/gutenprint.xml:225
419,18 → 419,20
msgid "<command>cups-calibrate</command>"
msgstr "<command>cups-calibrate</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/printing/gutenprint.xml:232
msgid ""
"calibrates the color output of printers using the <application>Gutenprint</"
"application>, <application>CUPS</application> or <application>ESP Print Pro</"
"application> drivers."
"calibrates the color output of printers using the "
"<application>Gutenprint</application>, <application>CUPS</application> or "
"<application>ESP Print Pro</application> drivers."
msgstr ""
"calibre la sortie en couleurs des imprimantes en utilisant les pilotes "
"<application>Gutenprint</application>, <application>CUPS</application> ou "
"<application>ESP Print Pro</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/printing/gutenprint.xml:237
msgid "cups-calibrate"
msgstr "cups-calibrate"
440,12 → 442,14
msgid "<command>cups-genppd.5.2</command>"
msgstr "<command>cups-genppd.5.2</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/printing/gutenprint.xml:246
msgid "generate Gutenprint PPD files for use with CUPS."
msgstr "génère les fichiers PPD de Gutenprint pour utiliser avec CUPS."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/printing/gutenprint.xml:249
msgid "cups-genppd.5.2"
msgstr "cups-genppd.5.2"
455,12 → 459,14
msgid "<command>cups-genppdupdate</command>"
msgstr "<command>cups-genppdupdate</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/printing/gutenprint.xml:258
msgid "regenerates the Gutenprint PPD files in use by CUPS."
msgstr "régénère les fichiers PPD de Gutenprint pour utiliser avec CUPS."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/printing/gutenprint.xml:261
msgid "cups-genppdupdate"
msgstr "cups-genppdupdate"
470,7 → 476,8
msgid "<command>escputil</command>"
msgstr "<command>escputil</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/printing/gutenprint.xml:269
msgid ""
"is a command line utility to perform various maintenance tasks on Epson "
479,7 → 486,8
"est un outil en ligne de commande pour effectuer diverses tâches de "
"maintenance sur des imprimantes Epson Stylus à jet d'encre."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/printing/gutenprint.xml:272
msgid "escputil"
msgstr "escputil"
489,13 → 497,15
msgid "<command>ijsgutenprint.5.2</command>"
msgstr "<command>ijsgutenprint.5.2</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/printing/gutenprint.xml:280
msgid "is a Ghostscript driver for HP inkjet and laserjet printers."
msgstr ""
"est un pilote Ghostscript pour les imprimantes HP laser ou à jet d'encre."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/printing/gutenprint.xml:282
msgid "ijsgutenprint.5.2"
msgstr "ijsgutenprint.5.2"
505,13 → 515,15
msgid "<command>testpattern</command>"
msgstr "<command>testpattern</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/printing/gutenprint.xml:291
msgid "is a test programm to learn how to use libgutenprint."
msgstr ""
"est un programme de test pour apprendre comment utiliser libgutenprint."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/printing/gutenprint.xml:294
msgid "testpattern"
msgstr "testpattern"
/trunk/blfs/fr/pst/printing/printing.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-09-21 12:00+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474459209.000000\n"
/trunk/blfs/fr/pst/ps/a2ps.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-09-22 17:45+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474566352.000000\n"
55,7 → 55,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:21
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-25 "
#| "04:22:02 +0100 (Thu, 25 Feb 2016) $</date>"
63,8 → 62,8
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-09-04 "
"03:26:28 +0200 (Sun, 04 Sep 2016) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-25 "
"04:22:02 +0100 (Thu, 25 Feb 2016) $</date>"
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-09-04 "
"03:26:28 +0200 (Sun, 04 Sep 2016) $</date>"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:25
71,7 → 70,8
msgid "a2ps-&a2ps-version;"
msgstr "a2ps-&a2ps-version;"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:28 blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:246
msgid "a2ps"
msgstr "a2ps"
90,8 → 90,8
"to <quote>all to PostScript</quote>."
msgstr ""
"<application>a2ps</application> est un filtre utilisé principalement en "
"tâche de fond et d'abord par des scripts d'impression pour convertir presque "
"tous les formats d'entrée en sortie PostScript. Le nom de l'application "
"tâche de fond et d'abord par des scripts d'impression pour convertir presque"
" tous les formats d'entrée en sortie PostScript. Le nom de l'application "
"équivaut, lorsqu'on le développe, à <quote>all to PostScript</quote> (tout "
"en PostScript."
 
100,8 → 100,8
msgid ""
"<application>a2ps</application> cannot convert UTF-8 encoded text to "
"PostScript. The issue is discussed in detail in the <xref linkend=\"locale-"
"not-valid-option\"/> section of the <xref linkend=\"locale-issues\"/> page. "
"The solution is to use <xref linkend=\"paps\"/> instead of "
"not-valid-option\"/> section of the <xref linkend=\"locale-issues\"/> page."
" The solution is to use <xref linkend=\"paps\"/> instead of "
"<application>a2ps</application> for converting UTF-8 encoded text to "
"PostScript."
msgstr ""
158,8 → 158,8
"International fonts: <ulink url=\"&sources-anduin-http;/i18n-fonts/i18n-"
"fonts-&i18n-fonts-version;.tar.bz2\"/>"
msgstr ""
"Polices internationales&nbsp;: <ulink url=\"&sources-anduin-http;/i18n-fonts/"
"i18n-fonts-&i18n-fonts-version;.tar.bz2\"/>"
"Polices internationales&nbsp;: <ulink url=\"&sources-anduin-http;/i18n-fonts"
"/i18n-fonts-&i18n-fonts-version;.tar.bz2\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:81
175,14 → 175,14
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:85
msgid ""
"<xref linkend=\"psutils\"/>, and <xref linkend=\"cups\"/> (otherwise, "
"<application>a2ps</application> will use the <command>cat &gt;/dev/lp0</"
"command> command instead of <command>lpr</command> for sending its output to "
"the printer)"
"<application>a2ps</application> will use the <command>cat "
"&gt;/dev/lp0</command> command instead of <command>lpr</command> for sending"
" its output to the printer)"
msgstr ""
"<xref linkend=\"psutils\"/> et <xref linkend=\"cups\"/> (sinon, "
"<application>a2ps</application> utilisera la commande <command>cat &gt;/dev/"
"lp0</command> à la place de <command>lpr</command> pour envoyer sa sortie "
"vers l'imprimante)"
"<application>a2ps</application> utilisera la commande <command>cat "
"&gt;/dev/lp0</command> à la place de <command>lpr</command> pour envoyer sa "
"sortie vers l'imprimante)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:92
192,17 → 192,19
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:94
msgid ""
"<xref linkend=\"gs\"/>, <xref linkend=\"libpaper\"/>, <xref linkend=\"texlive"
"\"/> (or <xref linkend=\"tl-installer\"/>) <xref linkend=\"x-window-system"
"\"/>, <ulink url=\"http://www.adobe.com/products/acrobat/readstep2.html"
"\">Adobe Reader</ulink>, and <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/"
"ghostview/ghostview.html\">Ghostview</ulink>"
"<xref linkend=\"gs\"/>, <xref linkend=\"libpaper\"/>, <xref "
"linkend=\"texlive\"/> (or <xref linkend=\"tl-installer\"/>) <xref "
"linkend=\"x-window-system\"/>, <ulink "
"url=\"http://www.adobe.com/products/acrobat/readstep2.html\">Adobe "
"Reader</ulink>, and <ulink "
"url=\"http://www.gnu.org/software/ghostview/ghostview.html\">Ghostview</ulink>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"gs\"/>, <xref linkend=\"libpaper\"/>. <xref linkend="
"\"texlive\"/> (ou <xref linkend=\"tl-installer\"/>) <xref linkend=\"x-"
"window-system\"/>, <ulink url=\"http://www.adobe.com/products/acrobat/"
"readstep2.html\">Adobe Reader</ulink>, et <ulink url=\"http://www.gnu.org/"
"software/ghostview/ghostview.html\">Ghostview</ulink>"
"<xref linkend=\"gs\"/>, <xref linkend=\"libpaper\"/>. <xref "
"linkend=\"texlive\"/> (ou <xref linkend=\"tl-installer\"/>) <xref "
"linkend=\"x-window-system\"/>, <ulink "
"url=\"http://www.adobe.com/products/acrobat/readstep2.html\">Adobe "
"Reader</ulink>, et <ulink "
"url=\"http://www.gnu.org/software/ghostview/ghostview.html\">Ghostview</ulink>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:102
261,19 → 263,19
msgstr ""
"Pour tester les résultats, lancez&nbsp;: <command>make check</command>. Le "
"test <filename>printers.tst</filename> échouera, vu qu'il n'y a pas de "
"d'imprimante de test par défaut. Il se peut que <filename>styles.tst</"
"filename> échoue vu que tests signalent certaines incohérences entre le "
"postscript généré et les paramètres de référence. Ceci est dû à des "
"différences de numéros de versions entre les fichiers de test postscript et "
"ceux générés par les tests &mdash; cela ne touche pas le déroulement du "
"programme et cela peut être ignoré."
"d'imprimante de test par défaut. Il se peut que "
"<filename>styles.tst</filename> échoue vu que tests signalent certaines "
"incohérences entre le postscript généré et les paramètres de référence. Ceci"
" est dû à des différences de numéros de versions entre les fichiers de test "
"postscript et ceux générés par les tests &mdash; cela ne touche pas le "
"déroulement du programme et cela peut être ignoré."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:132
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem>&nbsp;:"
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:134
288,8 → 290,8
"commands as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Si vous le désirez, installez les polices internationales en lançant les "
"commandes suivantes en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username"
"\">root</systemitem>&nbsp;:"
"commandes suivantes en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:139
334,26 → 336,27
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:158
msgid ""
"<command>sed -i \"s/GPERF --version |/&amp; head -n 1 |/\" configure</"
"command>: This fixes a bug in the handling of the version output of "
"<command>gperf</command>."
"<command>sed -i \"s/GPERF --version |/&amp; head -n 1 |/\" "
"configure</command>: This fixes a bug in the handling of the version output "
"of <command>gperf</command>."
msgstr ""
"<command>sed -i \"s/GPERF --version |/&amp; head -n 1 |/\" configure</"
"command>&nbsp;: Ceci corrige un bogue dans la gestion de la sortie de la "
"version de <command>gperf</command>."
"<command>sed -i \"s/GPERF --version |/&amp; head -n 1 |/\" "
"configure</command>&nbsp;: Ceci corrige un bogue dans la gestion de la "
"sortie de la version de <command>gperf</command>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:162
msgid ""
"<command>sed -i \"s|/usr/local/share|/usr/share|\" configure</command>: This "
"command modifies the <command>configure</command> script to search for "
"<application>Ghostscript</application> fonts at the location where they were "
"installed by the BLFS instructions."
"<command>sed -i \"s|/usr/local/share|/usr/share|\" configure</command>: This"
" command modifies the <command>configure</command> script to search for "
"<application>Ghostscript</application> fonts at the location where they were"
" installed by the BLFS instructions."
msgstr ""
"<command>sed -i \"s|/usr/local/share|/usr/share|\" configure</"
"command>&nbsp;: Cette commande modifie le script <command>configure</"
"command> pour chercher des polices <application>Ghostscript</application> à "
"l'endroit où ils sont installés par les instructions de BLFS."
"<command>sed -i \"s|/usr/local/share|/usr/share|\" "
"configure</command>&nbsp;: Cette commande modifie le script "
"<command>configure</command> pour chercher des polices "
"<application>Ghostscript</application> à l'endroit où ils sont installés par"
" les instructions de BLFS."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:167
363,8 → 366,9
"<filename class=\"directory\">/usr/etc</filename>."
msgstr ""
"<parameter>--sysconfdir=/etc/a2ps</parameter>&nbsp;: Les données de "
"configuration sont installées dans <filename class=\"directory\">/etc/a2ps</"
"filename> et non dans <filename class=\"directory\">/usr/etc</filename>."
"configuration sont installées dans <filename "
"class=\"directory\">/etc/a2ps</filename> et non dans <filename "
"class=\"directory\">/usr/etc</filename>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:171
379,16 → 383,17
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:174
msgid ""
"<parameter>--with-medium=letter</parameter>: This switch changes the default "
"paper format to US letter. It can either be given here or set in <filename>/"
"etc/a2ps/a2ps-site.cfg</filename> after installation. The default is A4, but "
"there are several other options, in particular: A4dj or letterdj are good "
"settings for HP Deskjet and other printers that need wider paper-handling "
"margins. See <filename>/etc/a2ps/a2ps.cfg</filename> after installation."
"<parameter>--with-medium=letter</parameter>: This switch changes the default"
" paper format to US letter. It can either be given here or set in "
"<filename>/etc/a2ps/a2ps-site.cfg</filename> after installation. The default"
" is A4, but there are several other options, in particular: A4dj or letterdj"
" are good settings for HP Deskjet and other printers that need wider paper-"
"handling margins. See <filename>/etc/a2ps/a2ps.cfg</filename> after "
"installation."
msgstr ""
"<parameter>--with-medium=letter</parameter>&nbsp;: Ce paramètre modifie le "
"format du papier par défaut en lettre américaine. On peut soit le donner ici "
"soit le paramétrer dans <filename>/etc/a2ps/a2ps-site.cfg</filename> après "
"format du papier par défaut en lettre américaine. On peut soit le donner ici"
" soit le paramétrer dans <filename>/etc/a2ps/a2ps-site.cfg</filename> après "
"l'installation. Par défaut, il est en A4, mais il existe plusieurs autres "
"options, en particulier&nbsp;: A4dj ou letterdj sont de bons réglages pour "
"les HP Deskjet et d'autres imprimantes exigeant des marges de papier plus "
420,11 → 425,11
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:195
msgid ""
"<filename>/etc/a2ps/a2ps.cfg</filename>, <filename>/etc/a2ps/a2ps-site.cfg</"
"filename>"
"<filename>/etc/a2ps/a2ps.cfg</filename>, <filename>/etc/a2ps/a2ps-"
"site.cfg</filename>"
msgstr ""
"<filename>/etc/a2ps/a2ps.cfg</filename>, <filename>/etc/a2ps/a2ps-site.cfg</"
"filename>"
"<filename>/etc/a2ps/a2ps.cfg</filename>, <filename>/etc/a2ps/a2ps-"
"site.cfg</filename>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:199
501,7 → 506,8
msgid "<command>a2ps</command>"
msgstr "<command>a2ps</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:243
msgid ""
"is a filter, utilized primarily by printing scripts, that converts standard "
515,12 → 521,14
msgid "<command>card</command>"
msgstr "<command>card</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:254
msgid "prints a reference card of a given program's options."
msgstr "imprime une carte de référence des options d'un programme donné."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:256
msgid "card"
msgstr "card"
530,12 → 538,14
msgid "<command>composeglyphs</command>"
msgstr "<command>composeglyphs</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:264
msgid "creates a composite font program."
msgstr "crée un programme de polices composites."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:266
msgid "composeglyphs"
msgstr "composeglyphs"
545,7 → 555,8
msgid "<command>fixnt</command>"
msgstr "<command>fixnt</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:274
msgid ""
"is supposed to fix the problems in the PostScript files generated by the "
554,7 → 565,8
"est supposé corriger les problèmes dans les fichiers PostScript généré par "
"le pilote Microsoft PostScript sous Windows NT (3.5 et 4.0)."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:278
msgid "fixnt"
msgstr "fixnt"
564,7 → 576,8
msgid "<command>fixps</command>"
msgstr "<command>fixps</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:286
msgid "tries to fix common PostScript problems that break postprocessing."
msgstr ""
571,7 → 584,8
"essaie de corriger des problèmes habituels PostScript qui cassent le "
"traitement a posteriori."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:289
msgid "fixps"
msgstr "fixps"
581,7 → 595,8
msgid "<command>ogonkify</command>"
msgstr "<command>ogonkify</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:297
msgid ""
"provides international support for Postscript by performing various munging "
590,7 → 605,8
"offre le support international pour Postscript en effectuant divers munging "
"de fichiers PostScript liés à l'impression dans différentes langues."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:301
msgid "ogonkify"
msgstr "ogonkify"
600,12 → 616,14
msgid "<command>pdiff</command>"
msgstr "<command>pdiff</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:309
msgid "produces a pretty comparison between files."
msgstr "fournit une comparaison jolie entre des fichiers."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:311
msgid "pdiff"
msgstr "pdiff"
615,7 → 633,8
msgid "<command>psmandup</command>"
msgstr "<command>psmandup</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:319
msgid ""
"tries to produce a version of a given PostScript file to print in manual "
624,7 → 643,8
"essaie de produire une version d'un fichier PostScript donné pour une "
"impression en duplex manuel."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:322
msgid "psmandup"
msgstr "psmandup"
634,7 → 654,8
msgid "<command>psset</command>"
msgstr "<command>psset</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:330
msgid ""
"produces a version of a given PostScript file with a protected call to the "
642,10 → 663,11
"duplex, or on the manual tray, etc."
msgstr ""
"produit une version d'un fichier PostScript avec un appel protégé à "
"l'opérateur PostScript 'setpagedevice'. L'utilisation classique est de faire "
"une impression de fichiers en duplex, ou sur le plateau manuel, etc."
"l'opérateur PostScript 'setpagedevice'. L'utilisation classique est de faire"
" une impression de fichiers en duplex, ou sur le plateau manuel, etc."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:335
msgid "psset"
msgstr "psset"
655,12 → 677,14
msgid "<command>texi2dvi4a2ps</command>"
msgstr "<command>texi2dvi4a2ps</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:343
msgid "compiles Texinfo and LaTeX files to DVI or PDF"
msgstr "compile des fichiers Texinfo et LaTeX en DVI ou PDF"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:345
msgid "texi2dvi4a2ps"
msgstr "texi2dvi4a2ps"
/trunk/blfs/fr/pst/ps/enscript.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-09-23 08:29+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474619370.000000\n"
55,7 → 55,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/pst/ps/enscript.xml:23
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-03-03 "
#| "05:46:04 +0100 (Thu, 03 Mar 2016) $</date>"
63,8 → 62,8
"<othername>$LastChangedBy: renodr $</othername> <date>$Date: 2016-08-29 "
"01:56:06 +0200 (Mon, 29 Aug 2016) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-03-03 "
"05:46:04 +0100 (Thu, 03 Mar 2016) $</date>"
"<othername>$LastChangedBy: renodr $</othername> <date>$Date: 2016-08-29 "
"01:56:06 +0200 (Mon, 29 Aug 2016) $</date>"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/pst/ps/enscript.xml:27
85,8 → 84,8
#: blfs-en/pst/ps/enscript.xml:36
#, fuzzy
msgid ""
"<application>Enscript</application> converts ASCII text files to PostScript, "
"HTML, RTF, ANSI and overstrikes."
"<application>Enscript</application> converts ASCII text files to PostScript,"
" HTML, RTF, ANSI and overstrikes."
msgstr ""
"<application>Enscript</application> convertit des fichiers textes ASCII en "
"PostScript, HTML, RTF, ANSI et surimpressionne."
96,17 → 95,17
msgid ""
"<application>Enscript</application> cannot convert UTF-8 encoded text to "
"PostScript. The issue is discussed in detail in the <xref linkend=\"locale-"
"not-valid-option\"/> section of the <xref linkend=\"locale-issues\"/> page. "
"The solution is to use <xref linkend=\"paps\"/>, instead of "
"not-valid-option\"/> section of the <xref linkend=\"locale-issues\"/> page."
" The solution is to use <xref linkend=\"paps\"/>, instead of "
"<application>Enscript</application>, for converting UTF-8 encoded text to "
"PostScript."
msgstr ""
"<application>Enscript</application> ne peut pas convertir du texte encodé en "
"UTF-8 en PostScript. La question est discutée en détails dans la section "
"<xref linkend=\"locale-not-valid-option\"/> de la page <xref linkend="
"\"locale-issues\"/>. La solution consiste à utiliser <xref linkend=\"paps\"/"
">, au lieu de <application>Enscript</application>, pour convertir du texte "
"encodé en UTF-8 en PostScript."
"<application>Enscript</application> ne peut pas convertir du texte encodé en"
" UTF-8 en PostScript. La question est discutée en détails dans la section "
"<xref linkend=\"locale-not-valid-option\"/> de la page <xref linkend"
"=\"locale-issues\"/>. La solution consiste à utiliser <xref "
"linkend=\"paps\"/>, au lieu de <application>Enscript</application>, pour "
"convertir du texte encodé en UTF-8 en PostScript."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/pst/ps/enscript.xml:51
204,8 → 203,8
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/ps/enscript.xml:108
msgid ""
"If you have <xref linkend=\"texlive\"/> installed, you can create Postscript "
"and PDF documentation by issuing: <command>make -C docs ps pdf</command>."
"If you have <xref linkend=\"texlive\"/> installed, you can create Postscript"
" and PDF documentation by issuing: <command>make -C docs ps pdf</command>."
msgstr ""
"Si vous avez installé <xref linkend=\"texlive\"/>, vous pouvez créer la "
"documentation Postscript et PDF en lançant&nbsp;: <command>make -C docs ps "
214,14 → 213,15
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/ps/enscript.xml:112
msgid "To test the results, issue: <command>make check</command>."
msgstr "Pour tester les résultats lancez&nbsp;: <command>make check</command>."
msgstr ""
"Pour tester les résultats lancez&nbsp;: <command>make check</command>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/ps/enscript.xml:114
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem>&nbsp;:"
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/pst/ps/enscript.xml:116
247,8 → 247,8
"user:"
msgstr ""
"Si vous avez construit la documentation Postscript et PDF, installez-la en "
"utilisant la commande suivante en tant qu'utilisateur <systemitem class="
"\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
"utilisant la commande suivante en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/pst/ps/enscript.xml:126
269,24 → 269,25
#: blfs-en/pst/ps/enscript.xml:133
msgid ""
"<parameter>--sysconfdir=/etc/enscript</parameter>: This switch puts "
"configuration data in <filename class=\"directory\">/etc/enscript</filename> "
"instead of <filename class=\"directory\">/usr/etc</filename>."
"configuration data in <filename class=\"directory\">/etc/enscript</filename>"
" instead of <filename class=\"directory\">/usr/etc</filename>."
msgstr ""
"<parameter>--sysconfdir=/etc/enscript</parameter>&nbsp;: Ce paramètre place "
"les données de configuration dans <filename class=\"directory\">/etc/"
"enscript</filename> au lieu de <filename class=\"directory\">/usr/etc</"
"filename>."
"les données de configuration dans <filename "
"class=\"directory\">/etc/enscript</filename> au lieu de <filename "
"class=\"directory\">/usr/etc</filename>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/ps/enscript.xml:137
msgid ""
"<parameter>--localstatedir=/var</parameter>: This switch sets the directory "
"for runtime data to <filename class=\"directory\">/var</filename> instead of "
"<filename class=\"directory\">/usr/var</filename>."
"for runtime data to <filename class=\"directory\">/var</filename> instead of"
" <filename class=\"directory\">/usr/var</filename>."
msgstr ""
"<parameter>--localstatedir=/var</parameter>&nbsp;: Ce paramètre initialise "
"le répertoire pour les données d'exécution à <filename class=\"directory\">/"
"var</filename> au lieu de <filename class=\"directory\">/usr/var</filename>."
"le répertoire pour les données d'exécution à <filename "
"class=\"directory\">/var</filename> au lieu de <filename "
"class=\"directory\">/usr/var</filename>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/ps/enscript.xml:141
294,8 → 295,8
"<parameter>--with-media=Letter</parameter>: This switch sets the medium "
"format to letter size instead of the A4 default."
msgstr ""
"<parameter>--with-media=Letter</parameter>&nbsp;: Ce paramètre initialise le "
"format de la page à la taille letter plutôt que A4 par défaut."
"<parameter>--with-media=Letter</parameter>&nbsp;: Ce paramètre initialise le"
" format de la page à la taille letter plutôt que A4 par défaut."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/pst/ps/enscript.xml:146
330,11 → 331,11
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/pst/ps/enscript.xml:157
msgid ""
"/etc/enscript, /usr/share/doc/enscript-&enscript-version;, and /usr/share/"
"enscript"
"/etc/enscript, /usr/share/doc/enscript-&enscript-version;, and "
"/usr/share/enscript"
msgstr ""
"/etc/enscript, /usr/share/doc/enscript-&enscript-version; et /usr/share/"
"enscript"
"/etc/enscript, /usr/share/doc/enscript-&enscript-version; et "
"/usr/share/enscript"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/pst/ps/enscript.xml:163
346,7 → 347,8
msgid "<command>diffpp</command>"
msgstr "<command>diffpp</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/ps/enscript.xml:170
msgid ""
"converts <command>diff</command> output files to a format suitable to be "
355,7 → 357,8
"convertit des fichiers de sortie <command>diff</command> au format qui "
"convient pour l'impression avec <command>enscript</command>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/ps/enscript.xml:173
msgid "diffpp"
msgstr "diffpp"
365,7 → 368,8
msgid "<command>enscript</command>"
msgstr "<command>enscript</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/ps/enscript.xml:181
#, fuzzy
msgid ""
375,7 → 379,8
"est un filtre, utilisé d'abord pour imprimer des scripts, qui convertit des "
"fichiers textes ASCII en PostScript, HTML, RTF, ANSI et surimpressionne."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/ps/enscript.xml:185
msgid "enscript"
msgstr "enscript"
385,12 → 390,14
msgid "<command>mkafmmap</command>"
msgstr "<command>mkafmmap</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/ps/enscript.xml:193
msgid "creates a font map from a given file."
msgstr "crée un plan de police à partir d'un fichier donné."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/ps/enscript.xml:195
msgid "mkafmmap"
msgstr "mkafmmap"
400,7 → 407,8
msgid "<command>over</command>"
msgstr "<command>over</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/ps/enscript.xml:203
msgid ""
"is a script which calls <command>enscript</command> and passes the correct "
409,7 → 417,8
"est un script qui appelle <command>enscript</command> et passe les bons "
"paramètres pour créer des polices en surimpression."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/ps/enscript.xml:206
msgid "over"
msgstr "over"
419,12 → 428,14
msgid "<command>sliceprint</command>"
msgstr "<command>sliceprint</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/ps/enscript.xml:214
msgid "slices documents with long lines."
msgstr "découpe des documents ayant de longues lignes."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/ps/enscript.xml:216
msgid "sliceprint"
msgstr "sliceprint"
434,7 → 445,8
msgid "<command>states</command>"
msgstr "<command>states</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/ps/enscript.xml:224
msgid ""
"is an <command>awk</command>-like text processing tool with some state "
446,7 → 458,8
"code source de programmes et pour des tâches similaires où des informations "
"d'état aident au traitement de l'entrée."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/ps/enscript.xml:229
msgid "states"
msgstr "states"
/trunk/blfs/fr/pst/ps/epdfview.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-09-22 14:19+0000\n"
"Last-Translator: lescactus <amaldeme@free.fr>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474553952.000000\n"
45,7 → 45,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/pst/ps/epdfview.xml:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-02-24 "
#| "22:13:06 +0100 (Wed, 24 Feb 2016) $</date>"
53,8 → 52,8
"<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-08-31 "
"19:57:05 +0200 (Wed, 31 Aug 2016) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-02-24 "
"22:13:06 +0100 (Wed, 24 Feb 2016) $</date>"
"<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-08-31 "
"19:57:05 +0200 (Wed, 31 Aug 2016) $</date>"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/pst/ps/epdfview.xml:23
61,7 → 60,8
msgid "ePDFView-&epdfview-version;"
msgstr "ePDFView-&epdfview-version;"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/ps/epdfview.xml:26 blfs-en/pst/ps/epdfview.xml:174
#: blfs-en/pst/ps/epdfview.xml:193
msgid "epdfview"
76,16 → 76,16
#: blfs-en/pst/ps/epdfview.xml:33
msgid ""
"<application>ePDFView</application> is a free standalone lightweight PDF "
"document viewer using <application>Poppler</application> and <application>GTK"
"+</application> libraries. It is a good replacement for <application>Evince</"
"application> as it does not rely upon <application>GNOME</application> "
"libraries."
"document viewer using <application>Poppler</application> and "
"<application>GTK+</application> libraries. It is a good replacement for "
"<application>Evince</application> as it does not rely upon "
"<application>GNOME</application> libraries."
msgstr ""
"<application>ePDFView</application> est un visionneur léger, libre et "
"autonome de PDF utilisant les bibliothèques <application>Poppler</"
"application> et<application>GTK+</application>. C'est un bon remplaçant "
"d'<application>Evince</application> puisqu'il ne s'appuie pas sur les "
"bibliothèques <application>GNOME</application>."
"autonome de PDF utilisant les bibliothèques "
"<application>Poppler</application> et<application>GTK+</application>. C'est "
"un bon remplaçant d'<application>Evince</application> puisqu'il ne s'appuie"
" pas sur les bibliothèques <application>GNOME</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/pst/ps/epdfview.xml:42
130,8 → 130,8
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/pst/ps/epdfview.xml:79
msgid ""
"Required patch: <ulink url=\"&patch-root;/epdfview-&epdfview-version;-"
"fixes-2.patch\"/>"
"Required patch: <ulink url=\"&patch-root;/epdfview-&epdfview-"
"version;-fixes-2.patch\"/>"
msgstr ""
"Correctif requis&nbsp;: <ulink url=\"&patch-root;/epdfview-&epdfview-"
"version;-fixes-2.patch\"/>"
159,11 → 159,11
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/ps/epdfview.xml:95
msgid ""
"<xref linkend=\"desktop-file-utils\"/> and <xref linkend=\"hicolor-icon-theme"
"\"/>"
"<xref linkend=\"desktop-file-utils\"/> and <xref linkend=\"hicolor-icon-"
"theme\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"desktop-file-utils\"/> et<xref linkend=\"hicolor-icon-theme"
"\"/>"
"<xref linkend=\"desktop-file-utils\"/> et<xref linkend=\"hicolor-icon-"
"theme\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/pst/ps/epdfview.xml:99
215,8 → 215,8
#: blfs-en/pst/ps/epdfview.xml:126
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem>&nbsp;:"
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/pst/ps/epdfview.xml:129
227,8 → 227,8
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/ps/epdfview.xml:132
msgid ""
"For Desktop Environment users, further (optional) instructions are necessary "
"for properly displaying <filename>epdfview.desktop</filename> in the menu. "
"For Desktop Environment users, further (optional) instructions are necessary"
" for properly displaying <filename>epdfview.desktop</filename> in the menu. "
"As <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Pour les utilisateurs d'Environnements de Bureau, des instructions "
266,19 → 266,21
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/ps/epdfview.xml:156
msgid ""
"<command>patch -Np1 -i ../epdfview-&epdfview-version;-fixes-2.patch</"
"command> The patch does four things: fixes compiling with "
"<application>glib-2.32</application> or greater, corrects red appearing as "
"blue with recent versions of <application>poppler</application>, allows the "
"application to compile when <xref linkend=\"cups\"/> has been installed, and "
"fixes the display of embedded png images."
"<command>patch -Np1 -i ../epdfview-&epdfview-"
"version;-fixes-2.patch</command> The patch does four things: fixes compiling"
" with <application>glib-2.32</application> or greater, corrects red "
"appearing as blue with recent versions of "
"<application>poppler</application>, allows the application to compile when "
"<xref linkend=\"cups\"/> has been installed, and fixes the display of "
"embedded png images."
msgstr ""
"<command>patch -Np1 -i ../epdfview-&epdfview-version;-fixes-2.patch</"
"command> Le patch fait quatre choses: il corrige la compilation avec "
"<application>glib-2.32</application> ou supérieur, corrige les rouges "
"apparaissant en bleu avec les versions récentes de <application>poppler</"
"application>, permet à l'application de compiler quand <xref linkend=\"cups"
"\"/> est installé, et corrige l'affichage des images PNG embarquées. "
"<command>patch -Np1 -i ../epdfview-&epdfview-"
"version;-fixes-2.patch</command> Le patch fait quatre choses: il corrige la "
"compilation avec <application>glib-2.32</application> ou supérieur, corrige "
"les rouges apparaissant en bleu avec les versions récentes de "
"<application>poppler</application>, permet à l'application de compiler quand"
" <xref linkend=\"cups\"/> est installé, et corrige l'affichage des images "
"PNG embarquées. "
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/pst/ps/epdfview.xml:166
320,7 → 322,8
msgid "<command>epdfview</command>"
msgstr "<command>epdfview</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/ps/epdfview.xml:189
msgid ""
"is a <application>Gtk+-2</application> program for viewing PDF documents."
/trunk/blfs/fr/pst/ps/fop.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-09-12 13:00+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473685229.000000\n"
21,11 → 21,11
#. type: Content of the fop-download-http entity
#: blfs-en/pst/ps/fop.xml:7
msgid ""
"https://archive.apache.org/dist/xmlgraphics/fop/source/fop-&fop-version;-src."
"tar.gz"
"https://archive.apache.org/dist/xmlgraphics/fop/source/fop-&fop-"
"version;-src.tar.gz"
msgstr ""
"https://archive.apache.org/dist/xmlgraphics/fop/source/fop-&fop-version;-src."
"tar.gz"
"https://archive.apache.org/dist/xmlgraphics/fop/source/fop-&fop-"
"version;-src.tar.gz"
 
#. type: Content of the fop-md5sum entity
#: blfs-en/pst/ps/fop.xml:9
102,7 → 102,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/pst/ps/fop.xml:33
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: pierre $</othername> <date>$Date: 2016-02-28 "
#| "21:51:39 +0100 (Sun, 28 Feb 2016) $</date>"
110,8 → 109,8
"<othername>$LastChangedBy: pierre $</othername> <date>$Date: 2016-09-03 "
"13:45:38 +0200 (Sat, 03 Sep 2016) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: pierre $</othername> <date>$Date: 2016-02-28 "
"21:51:39 +0100 (Sun, 28 Feb 2016) $</date>"
"<othername>$LastChangedBy: pierre $</othername> <date>$Date: 2016-09-03 "
"13:45:38 +0200 (Sat, 03 Sep 2016) $</date>"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/pst/ps/fop.xml:37
118,7 → 117,8
msgid "fop-&fop-version;"
msgstr "fop-&fop-version;"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/ps/fop.xml:40 blfs-en/pst/ps/fop.xml:369
#: blfs-en/pst/ps/fop.xml:390
msgid "fop"
134,8 → 134,8
msgid ""
"The <application>FOP</application> (Formatting Objects Processor) package "
"contains a print formatter driven by XSL formatting objects (XSL-FO). It is "
"a <application>Java</application> application that reads a formatting object "
"tree and renders the resulting pages to a specified output. Output formats "
"a <application>Java</application> application that reads a formatting object"
" tree and renders the resulting pages to a specified output. Output formats "
"currently supported include PDF, PCL, PostScript, SVG, XML (area tree "
"representation), print, AWT, MIF and ASCII text. The primary output target "
"is PDF."
143,11 → 143,11
"Le paquet <application>FOP</application> (Formatting Objects Processor) "
"contient un formateur d'impression guidé par les objets de formatage XSL "
"(XSL-FO). C'est une application <application>Java</application> qui lit une "
"arborescence d'objets de formatage et qui produit les pages qui en résultent "
"vers une sortie spécifique. Les formats de sortie actuellement supportés "
"arborescence d'objets de formatage et qui produit les pages qui en résultent"
" vers une sortie spécifique. Les formats de sortie actuellement supportés "
"comprennent le PDF, PCL, PostScript, SVG, XML (représentation en "
"arborescence de zone), print, AWT, MIF et le texte ASCII. La cible de sortie "
"principale est le PDF. "
"arborescence de zone), print, AWT, MIF et le texte ASCII. La cible de sortie"
" principale est le PDF. "
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/pst/ps/fop.xml:58
194,26 → 194,27
msgid "Recommended packages"
msgstr "Paquets recommandés"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para><literallayout>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para><literallayout>
#: blfs-en/pst/ps/fop.xml:102
#, no-wrap
msgid "or"
msgstr "or"
 
#. Force some space
#. Force some space
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/pst/ps/fop.xml:96
msgid ""
"Java Advanced Imaging (JAI) API components (architecture dependent): "
"<simplelist> <member><ulink url=\"&jai-download;\"/></member> <member>&jai-"
"md5sum;</member> <member>&jai-size;</member> </simplelist> <placeholder type="
"\"literallayout\" id=\"0\"/> <simplelist> <member><ulink url=\"&jai64-"
"download;\"/></member> <member>&jai64-md5sum;</member> <member>&jai64-size;</"
"member> </simplelist>"
"md5sum;</member> <member>&jai-size;</member> </simplelist> <placeholder "
"type=\"literallayout\" id=\"0\"/> <simplelist> <member><ulink "
"url=\"&jai64-download;\"/></member> <member>&jai64-md5sum;</member> "
"<member>&jai64-size;</member> </simplelist>"
msgstr ""
"Composants de l'API <foreignphrase>Java Advanced Imaging</foreignphrase> "
"(JAI) (dépend de l'architecture)&nbsp;: <simplelist> <member><ulink url="
"\"&jai-download;\"/></member> <member>&jai-md5sum;</member> <member>&jai-"
"(JAI) (dépend de l'architecture)&nbsp;: <simplelist> <member><ulink url"
"=\"&jai-download;\"/></member> <member>&jai-md5sum;</member> <member>&jai-"
"size;</member> </simplelist> <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> "
"<simplelist> <member><ulink url=\"&jai64-download;\"/></member> "
"<member>&jai64-md5sum;</member> <member>&jai64-size;</member> </simplelist>"
251,26 → 252,29
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/ps/fop.xml:129
msgid ""
"<xref linkend=\"junit\"/> (to run tests), <xref linkend=\"x-window-system\"/"
"> (to run tests), <ulink url=\"http://www.oracle.com/technetwork/java/"
"javasebusiness/downloads/java-archive-downloads-java-client-419417.html"
"\">JIMI SDK</ulink>, <ulink url=\"http://www.xmlunit.org/\">XMLUnit</ulink>, "
"<ulink url=\"https://java.net/projects/jai-imageio\">JAI Image I/O Tools</"
"ulink>, <ulink url=\"http://jeuclid.sourceforge.net/\">JEuclid</ulink>, "
"<ulink url=\"https://pmd.github.io/\">PMD</ulink> (requires <ulink url="
"\"http://jaxen.org/\">Jaxen</ulink>), and <ulink url=\"http://forrest.apache."
"org/\">Forrest</ulink> (Forrest used only to build the documentation)"
"<xref linkend=\"junit\"/> (to run tests), <xref linkend=\"x-window-"
"system\"/> (to run tests), <ulink "
"url=\"http://www.oracle.com/technetwork/java/javasebusiness/downloads/java-"
"archive-downloads-java-client-419417.html\">JIMI SDK</ulink>, <ulink "
"url=\"http://www.xmlunit.org/\">XMLUnit</ulink>, <ulink "
"url=\"https://java.net/projects/jai-imageio\">JAI Image I/O Tools</ulink>, "
"<ulink url=\"http://jeuclid.sourceforge.net/\">JEuclid</ulink>, <ulink "
"url=\"https://pmd.github.io/\">PMD</ulink> (requires <ulink "
"url=\"http://jaxen.org/\">Jaxen</ulink>), and <ulink "
"url=\"http://forrest.apache.org/\">Forrest</ulink> (Forrest used only to "
"build the documentation)"
msgstr ""
"<xref linkend=\"junit\"/> (pour lancer les tests), <xref linkend=\"x-window-"
"system\"/> (pour lancer les tests), <ulink url=\"http://www.oracle.com/"
"technetwork/java/javasebusiness/downloads/java-archive-downloads-java-"
"client-419417.html\">JIMI SDK</ulink>, <ulink url=\"http://www.xmlunit.org/"
"\">XMLUnit</ulink>, <ulink url=\"https://java.net/projects/jai-imageio\">JAI "
"Image I/O Tools</ulink>, <ulink url=\"http://jeuclid.sourceforge.net/"
"\">JEuclid</ulink>, <ulink url=\"https://pmd.github.io/\">PMD</ulink> "
"(requiert <ulink url=\"http://jaxen.org/\">Jaxen</ulink>) et <ulink url="
"\"http://forrest.apache.org/\">Forrest</ulink> (Forrest n'est utilisé que "
"pour construire la documentation)"
"system\"/> (pour lancer les tests), <ulink "
"url=\"http://www.oracle.com/technetwork/java/javasebusiness/downloads/java-"
"archive-downloads-java-client-419417.html\">JIMI SDK</ulink>, <ulink "
"url=\"http://www.xmlunit.org/\">XMLUnit</ulink>, <ulink "
"url=\"https://java.net/projects/jai-imageio\">JAI Image I/O Tools</ulink>, "
"<ulink url=\"http://jeuclid.sourceforge.net/\">JEuclid</ulink>, <ulink "
"url=\"https://pmd.github.io/\">PMD</ulink> (requiert <ulink "
"url=\"http://jaxen.org/\">Jaxen</ulink>) et <ulink "
"url=\"http://forrest.apache.org/\">Forrest</ulink> (Forrest n'est utilisé "
"que pour construire la documentation)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/ps/fop.xml:141
288,15 → 292,15
"Ensure <envar>$JAVA_HOME</envar> is set correctly before beginning the "
"build. To build the <application>JIMI SDK</application> and/or "
"<application>XMLUnit</application> extension classes, ensure the "
"corresponding <filename class='extension'>.jar</filename> files can be found "
"via the <envar>CLASSPATH</envar> environment variable."
"corresponding <filename class='extension'>.jar</filename> files can be found"
" via the <envar>CLASSPATH</envar> environment variable."
msgstr ""
"Assurez-vous que <envar>$JAVA_HOME</envar> est correctement paramétré avant "
"de commencer la construction. Pour construire les classes d'extension "
"<application>JIMI SDK</application> et/ou <application>XMLUnit</"
"application>, assurez-vous que les fichiers <filename class='extension'>."
"jar</filename> correspondant peuvent être trouvés par la variable "
"d'environnement <envar>CLASSPATH</envar>."
"<application>JIMI SDK</application> et/ou "
"<application>XMLUnit</application>, assurez-vous que les fichiers <filename "
"class='extension'>.jar</filename> correspondant peuvent être trouvés par la "
"variable d'environnement <envar>CLASSPATH</envar>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/pst/ps/fop.xml:174
306,11 → 310,11
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/pst/ps/fop.xml:177
msgid ""
"Install the JAI API components. As the <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem> user:"
"Install the JAI API components. As the <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Installez les composants de l'API de JAI. En tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
"Installez les composants de l'API de JAI. En tant qu'utilisateur <systemitem"
" class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/pst/ps/fop.xml:181
352,15 → 356,15
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/pst/ps/fop.xml:200
msgid ""
"The <command>javadoc</command> command coming with OpenJDK 8 has become much "
"stricter than before regarding the conformance of the Javadoc comments in "
"The <command>javadoc</command> command coming with OpenJDK 8 has become much"
" stricter than before regarding the conformance of the Javadoc comments in "
"source code to HTML. The FOP documentation does not meet those standard, so "
"the conformance checks have to be disabled. This can be done with the "
"following command:"
msgstr ""
"La commande <command>javadoc</command> venant avec OpenJDK 8 est devenu plus "
"stricte qu'avant à propos de la conformité des commentaires javadoc dans le "
"code source vers l'HTML. La documentation de FOP ne respecte pas ces "
"La commande <command>javadoc</command> venant avec OpenJDK 8 est devenu plus"
" stricte qu'avant à propos de la conformité des commentaires javadoc dans le"
" code source vers l'HTML. La documentation de FOP ne respecte pas ces "
"standards, aussi les tests de conformité ont été désactivés. Cela peut être "
"fait avec la commande suivante&nbsp;:"
 
367,8 → 371,12
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/pst/ps/fop.xml:207
#, no-wrap
msgid "<userinput>sed -i '\\@&lt;/javad@i&lt;arg value=\"-Xdoclint:none\"/&gt;' build.xml</userinput>"
msgstr "<userinput>sed -i '\\@&lt;/javad@i&lt;arg value=\"-Xdoclint:none\"/&gt;' build.xml</userinput>"
msgid ""
"<userinput>sed -i '\\@&lt;/javad@i&lt;arg value=\"-Xdoclint:none\"/&gt;' "
"build.xml</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>sed -i '\\@&lt;/javad@i&lt;arg value=\"-Xdoclint:none\"/&gt;' "
"build.xml</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/pst/ps/fop.xml:210
408,16 → 416,16
msgstr ""
"Pour tester l'application, lancez <command>ant junit-all</command>. Les "
"tests de césure échoueront. Pour voir une liste des autres cibles de test, "
"utilisez <command>ant -p</command>. Vous devez lancer les tests depuis un X-"
"window avec un serveur <application>Xorg</application> capable d'utiliser GL "
"ou certains tests <application>JUnit</application> se suspendre."
"utilisez <command>ant -p</command>. Vous devez lancer les tests depuis un "
"X-window avec un serveur <application>Xorg</application> capable d'utiliser "
"GL ou certains tests <application>JUnit</application> se suspendre."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/pst/ps/fop.xml:238
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem>&nbsp;:"
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/pst/ps/fop.xml:241
457,9 → 465,9
"have to be changed each time there's a package version change."
msgstr ""
"<command>ln -v -sf fop-&fop-version; /opt/fop</command>&nbsp;: Ceci est "
"facultatif et crée un lien symbolique pratique pour que <envar>$FOP_HOME</"
"envar> n'ait pas besoin d'être changé à chaque changement de version du "
"paquet."
"facultatif et crée un lien symbolique pratique pour que "
"<envar>$FOP_HOME</envar> n'ait pas besoin d'être changé à chaque changement "
"de version du paquet."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/pst/ps/fop.xml:269
490,13 → 498,13
#: blfs-en/pst/ps/fop.xml:288
msgid ""
"Using <application>fop</application> to process some large FO's (including "
"the FO derived from the BLFS XML sources), can lead to memory errors. Unless "
"you add a parameter to the <command>java</command> command used in the "
"the FO derived from the BLFS XML sources), can lead to memory errors. Unless"
" you add a parameter to the <command>java</command> command used in the "
"<command>fop</command> script you may receive messages similar to the one "
"shown below:"
msgstr ""
"Utiliser <application>fop</application> pour traiter de gros FO (dont les FO "
"dérivés des sources XML de LFS) peut conduire à des erreurs de mémoire. À "
"Utiliser <application>fop</application> pour traiter de gros FO (dont les FO"
" dérivés des sources XML de LFS) peut conduire à des erreurs de mémoire. À "
"moins d'ajouter un paramètre à la commande <command>java</command> utilisée "
"dans le script <command>fop</command> vous pouvez obtenir des messages "
"similaires à ceci&nbsp;:"
516,14 → 524,15
"To avoid errors like this, you need to pass an extra parameter to the "
"<command>java</command> command used in the <command>fop</command> script. "
"This can be accomplished by creating a <filename>~/.foprc</filename> (which "
"is sourced by the <command>fop</command> script) and adding the parameter to "
"the <envar>FOP_OPTS</envar> environment variable."
"is sourced by the <command>fop</command> script) and adding the parameter to"
" the <envar>FOP_OPTS</envar> environment variable."
msgstr ""
"Pour éviter de telles erreurs, vous devez passer un argument supplémentaire "
"à la commande <command>java</command> utilisée dans le script <command>fop</"
"command>. Ceci peut se faire en créant un fichier <filename>~/.foprc</"
"filename> (qui est sourcé par le script <command>fop</command>) et en "
"ajoutant le paramètre à la variable d'environnement <envar>FOP_OPTS</envar>."
"à la commande <command>java</command> utilisée dans le script "
"<command>fop</command>. Ceci peut se faire en créant un fichier "
"<filename>~/.foprc</filename> (qui est sourcé par le script "
"<command>fop</command>) et en ajoutant le paramètre à la variable "
"d'environnement <envar>FOP_OPTS</envar>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/pst/ps/fop.xml:312
530,9 → 539,9
msgid ""
"The <command>fop</command> script looks for a <envar>FOP_HOME</envar> "
"environment variable to locate the <application>fop</application> class "
"libraries. You can create this variable using the <filename>~/.foprc</"
"filename> file as well. Create a <filename>~/.foprc</filename> file using "
"the following commands:"
"libraries. You can create this variable using the "
"<filename>~/.foprc</filename> file as well. Create a "
"<filename>~/.foprc</filename> file using the following commands:"
msgstr ""
"Le script <command>fop</command> cherche une variable d'environnement "
"<envar>FOP_HOME</envar> pour localiser les bibliothèques de classe "
559,13 → 568,12
#. memory issues running <application>
#. fop</application>, see
#. <ulink url="http://xml.apache.org/fop/running.html#memory"/>.
#.
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/pst/ps/fop.xml:325
msgid ""
"Replace <replaceable>&lt;RAM_Installed&gt;</replaceable> with a number "
"representing the amount of RAM installed in your computer (in megabytes). An "
"example would be <userinput>FOP_OPTS=\"-Xmx768m\"</userinput>."
"representing the amount of RAM installed in your computer (in megabytes). An"
" example would be <userinput>FOP_OPTS=\"-Xmx768m\"</userinput>."
msgstr ""
"Remplacez <replaceable>&lt;RAM_Installed&gt;</replaceable> avec un nombre "
"représentant la quantité de RAM installée dans votre ordinateur (en "
577,8 → 585,8
"To include the <command>fop</command> script in your path, update your "
"personal or system-wide profile with the following:"
msgstr ""
"Pour inclure le script <command>fop</command> dans votre path, mettez à jour "
"votre profile personnel ou du système ainsi&nbsp;:"
"Pour inclure le script <command>fop</command> dans votre path, mettez à jour"
" votre profile personnel ou du système ainsi&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/pst/ps/fop.xml:341
589,19 → 597,20
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><note><para>
#: blfs-en/pst/ps/fop.xml:345
msgid ""
"Running <command>fop</command> can be somewhat verbose. The default logging "
"level can be changed from INFO to any of FINEST, FINER, FINE, CONFIG, INFO, "
"WARNING, SEVERE, ALL, or OFF. To do this, edit <filename>$JAVA_HOME/jre/lib/"
"logging.properties</filename> and change the entries for <option>.leval</"
"option> and <option>java.util.logging.ConsoleHandler.level</option> to the "
"desired value."
"Running <command>fop</command> can be somewhat verbose. The default logging"
" level can be changed from INFO to any of FINEST, FINER, FINE, CONFIG, INFO,"
" WARNING, SEVERE, ALL, or OFF. To do this, edit "
"<filename>$JAVA_HOME/jre/lib/logging.properties</filename> and change the "
"entries for <option>.leval</option> and "
"<option>java.util.logging.ConsoleHandler.level</option> to the desired "
"value."
msgstr ""
"L'exécution de <command>fop</command> peut être assez verbeuse. Par défaut "
"le niveau de journalisation est INFO et peut être changé en FINEST, FINER, "
"FINE, CONFIG, INFO, WARNING, SEVER, ALL ou OFF. Pour ce faire, éditez "
"<filename>$JAVA_HOME/jre/lib/logging.properties</filename> et changez les "
"entrées pour <option>.leval</option> et <option>java.util.logging."
"ConsoleHandler.level</option> à la valeur désirée."
"entrées pour <option>.leval</option> et "
"<option>java.util.logging.ConsoleHandler.level</option> à la valeur désirée."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/pst/ps/fop.xml:361
650,11 → 659,12
msgid "<command>fop</command>"
msgstr "<command>fop</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/ps/fop.xml:386
msgid ""
"is a wrapper script to the <command>java</command> command which sets up the "
"<application>fop</application> environment and passes the required "
"is a wrapper script to the <command>java</command> command which sets up the"
" <application>fop</application> environment and passes the required "
"parameters."
msgstr ""
"est un script enveloppe pour la commande <command>java</command> qui "
666,16 → 676,18
msgid "<filename class='libraryfile'>fop.jar</filename>"
msgstr "<filename class='libraryfile'>fop.jar</filename>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/ps/fop.xml:398
msgid ""
"contains all the <application>fop</application> <application>Java</"
"application> classes."
"contains all the <application>fop</application> "
"<application>Java</application> classes."
msgstr ""
"contient toutes les classes <application>Java</application> de "
"<application>fop</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/ps/fop.xml:401
msgid "fop.jar"
msgstr "fop.jar"
/trunk/blfs/fr/pst/ps/mupdf.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-09-22 12:46+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474548406.000000\n"
28,12 → 28,12
#. type: Content of the mupdf-md5sum entity
#: blfs-en/pst/ps/mupdf.xml:11
msgid "6677c6386e8408a72826a0b7bc647a45"
msgstr ""
msgstr "6677c6386e8408a72826a0b7bc647a45"
 
#. type: Content of the mupdf-size entity
#: blfs-en/pst/ps/mupdf.xml:12
msgid "20 MB"
msgstr ""
msgstr "20 Mo"
 
#. type: Content of the mupdf-buildsize entity
#: blfs-en/pst/ps/mupdf.xml:13
47,7 → 47,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/pst/ps/mupdf.xml:21
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-02-24 "
#| "22:13:06 +0100 (Wed, 24 Feb 2016) $</date>"
55,8 → 54,8
"<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-08-30 "
"21:59:23 +0200 (Tue, 30 Aug 2016) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-02-24 "
"22:13:06 +0100 (Wed, 24 Feb 2016) $</date>"
"<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-08-30 "
"21:59:23 +0200 (Tue, 30 Aug 2016) $</date>"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/pst/ps/mupdf.xml:25
63,7 → 62,8
msgid "MuPDF-&mupdf-version;"
msgstr "MuPDF-&mupdf-version;"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/ps/mupdf.xml:28 blfs-en/pst/ps/mupdf.xml:165
#: blfs-en/pst/ps/mupdf.xml:183
msgid "mupdf"
122,25 → 122,24
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/pst/ps/mupdf.xml:78
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Recommended patch: <ulink url=\"&patch-root;/mupdf-&mupdf-version;-"
#| "openjpeg21-1.patch\"/>"
#| "Recommended patch: <ulink url=\"&patch-root;/mupdf-&mupdf-"
#| "version;-openjpeg21-1.patch\"/>"
msgid ""
"Required patch: <ulink url=\"&patch-root;/mupdf-&mupdf-version;-"
"upstream_fix-1.patch\"/>"
"Required patch: <ulink url=\"&patch-root;/mupdf-&mupdf-"
"version;-upstream_fix-1.patch\"/>"
msgstr ""
"Correctif recommandé&nbsp;: <ulink url=\"&patch-root;/mupdf-&mupdf-version;-"
"openjpeg21-1.patch\"/>"
"Correctif requis&nbsp;: <ulink url=\"&patch-root;/mupdf-&mupdf-"
"version;-upstream_fix-1.patch\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/pst/ps/mupdf.xml:84
msgid ""
"Recommended patch: <ulink url=\"&patch-root;/mupdf-&mupdf-version;-"
"openjpeg21-1.patch\"/>"
"Recommended patch: <ulink url=\"&patch-root;/mupdf-&mupdf-"
"version;-openjpeg21-1.patch\"/>"
msgstr ""
"Correctif recommandé&nbsp;: <ulink url=\"&patch-root;/mupdf-&mupdf-version;-"
"openjpeg21-1.patch\"/>"
"Correctif recommandé&nbsp;: <ulink url=\"&patch-root;/mupdf-&mupdf-"
"version;-openjpeg21-1.patch\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/pst/ps/mupdf.xml:90
169,11 → 168,11
#| "<xref linkend=\"libjpeg\"/>, <xref linkend=\"openjpeg2\"/>, and <xref "
#| "linkend=\"curl\"/>"
msgid ""
"<xref linkend=\"harfbuzz\"/>, <xref linkend=\"libjpeg\"/>, <xref linkend="
"\"openjpeg2\"/>, and <xref linkend=\"curl\"/>"
"<xref linkend=\"harfbuzz\"/>, <xref linkend=\"libjpeg\"/>, <xref "
"linkend=\"openjpeg2\"/>, and <xref linkend=\"curl\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"libjpeg\"/>, <xref linkend=\"openjpeg2\"/> et <xref linkend="
"\"curl\"/>"
"<xref linkend=\"libjpeg\"/>, <xref linkend=\"openjpeg2\"/> et <xref "
"linkend=\"curl\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/pst/ps/mupdf.xml:105
184,15 → 183,15
#: blfs-en/pst/ps/mupdf.xml:107
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<xref linkend=\"openssl\"/> and <ulink url=\"http://downloads.ghostscript."
#| "com/public/jbig2dec/\">jbig2dec</ulink>"
#| "<xref linkend=\"openssl\"/> and <ulink "
#| "url=\"http://downloads.ghostscript.com/public/jbig2dec/\">jbig2dec</ulink>"
msgid ""
"<xref linkend=\"openssl\"/>, <ulink url=\"http://www.glfw.org/\">GLFW</"
"ulink>, and <ulink url=\"http://downloads.ghostscript.com/public/jbig2dec/"
"\">jbig2dec</ulink>"
"<xref linkend=\"openssl\"/>, <ulink "
"url=\"http://www.glfw.org/\">GLFW</ulink>, and <ulink "
"url=\"http://downloads.ghostscript.com/public/jbig2dec/\">jbig2dec</ulink>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"openssl\"/> et <ulink url=\"http://downloads.ghostscript.com/"
"public/jbig2dec/\">jbig2dec</ulink>"
"<xref linkend=\"openssl\"/> et <ulink "
"url=\"http://downloads.ghostscript.com/public/jbig2dec/\">jbig2dec</ulink>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/pst/ps/mupdf.xml:112
224,7 → 223,7
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/pst/ps/mupdf.xml:130
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
#| msgid ""
#| "<userinput>rm -rf thirdparty/curl &amp;&amp;\n"
#| "rm -rf thirdparty/freetype &amp;&amp;\n"
250,10 → 249,12
msgstr ""
"<userinput>rm -rf thirdparty/curl &amp;&amp;\n"
"rm -rf thirdparty/freetype &amp;&amp;\n"
"rm -rf thirdparty/harfbuzz &amp;&amp;\n"
"rm -rf thirdparty/jpeg &amp;&amp;\n"
"rm -rf thirdparty/openjpeg &amp;&amp;\n"
"rm -rf thirdparty/zlib &amp;&amp;\n"
"\n"
"patch -Np1 -i ../mupdf-&mupdf-version;-upstream_fix-1.patch &amp;&amp;\n"
"patch -Np1 -i ../mupdf-&mupdf-version;-openjpeg21-1.patch &amp;&amp;\n"
"\n"
"make build=release</userinput>"
267,8 → 268,8
#: blfs-en/pst/ps/mupdf.xml:147
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem>&nbsp;:"
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/pst/ps/mupdf.xml:150
317,7 → 318,8
msgid "<command>mupdf</command>"
msgstr "<command>mupdf</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/ps/mupdf.xml:180
msgid "is a program for viewing PDF and XPS documents."
msgstr "est un programme pour visualiser des documents PDF et XPS."
/trunk/blfs/fr/pst/ps/paps.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-09-22 14:11+0000\n"
"Last-Translator: lescactus <amaldeme@free.fr>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474553477.000000\n"
45,7 → 45,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/pst/ps/paps.xml:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-03-03 "
#| "05:46:04 +0100 (Thu, 03 Mar 2016) $</date>"
53,8 → 52,8
"<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-09-02 "
"22:26:42 +0200 (Fri, 02 Sep 2016) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-03-03 "
"05:46:04 +0100 (Thu, 03 Mar 2016) $</date>"
"<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-09-02 "
"22:26:42 +0200 (Fri, 02 Sep 2016) $</date>"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/pst/ps/paps.xml:23
61,7 → 60,8
msgid "paps-&paps-version;"
msgstr "paps-&paps-version;"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/ps/paps.xml:26 blfs-en/pst/ps/paps.xml:151
#: blfs-en/pst/ps/paps.xml:168
msgid "paps"
75,16 → 75,16
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/ps/paps.xml:32
msgid ""
"<application>paps</application> is a text to PostScript converter that works "
"through <application>Pango</application>. Its input is a UTF-8 encoded text "
"file and it outputs vectorized PostScript. It may be used for printing any "
"<application>paps</application> is a text to PostScript converter that works"
" through <application>Pango</application>. Its input is a UTF-8 encoded text"
" file and it outputs vectorized PostScript. It may be used for printing any "
"complex script supported by <application>Pango</application>."
msgstr ""
"<application>paps</application> est un convertisseur de texte vers "
"PostScript qui fonctionne avec <application>Pango</application>. Il prend en "
"entrée un fichier texte encodé en UTF-8 et sort un PostScript vectorisé. Il "
"peut être utilisé pour imprimer n'importe quel script complexe supporté par "
"<application>Pango</application>."
"PostScript qui fonctionne avec <application>Pango</application>. Il prend en"
" entrée un fichier texte encodé en UTF-8 et sort un PostScript vectorisé. Il"
" peut être utilisé pour imprimer n'importe quel script complexe supporté par"
" <application>Pango</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/pst/ps/paps.xml:40
177,27 → 177,28
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/ps/paps.xml:99
msgid ""
"To test the results, issue: <command>src/test_libpaps &gt; test.ps</"
"command>. View the output file in any available PostScript viewer and "
"visually compare it to <filename>doxygen-doc/html/example-output.png</"
"filename> in the source tree. The results of the output will be more robust "
"with DejaVu, Arphic, and Kochi fonts installed as explained in the <xref "
"linkend=\"xft-font-protocol\"/> Section of the X Window System configuration."
"To test the results, issue: <command>src/test_libpaps &gt; "
"test.ps</command>. View the output file in any available PostScript viewer "
"and visually compare it to <filename>doxygen-doc/html/example-"
"output.png</filename> in the source tree. The results of the output will be"
" more robust with DejaVu, Arphic, and Kochi fonts installed as explained in "
"the <xref linkend=\"xft-font-protocol\"/> Section of the X Window System "
"configuration."
msgstr ""
"Pour tester les résultats, lancez: <command>src/test_libpaps &gt; test.ps</"
"command>. Comparez visuellement la sortie à l'aide de n'importe quel "
"visualiseur PostScript disponible avec <filename>doxygen-doc/html/example-"
"output.png</filename> localisé dans l'arborescence source. Le résultat en "
"sortie sera plus explicite avec les polices DejaVu, Arphic, et Kochi "
"installées comme expliqué dans <xref linkend=\"xft-font-protocol\"/> Section "
"of the X Window System configuration."
"Pour tester les résultats, lancez: <command>src/test_libpaps &gt; "
"test.ps</command>. Comparez visuellement la sortie à l'aide de n'importe "
"quel visualiseur PostScript disponible avec <filename>doxygen-doc/html"
"/example-output.png</filename> localisé dans l'arborescence source. Le "
"résultat en sortie sera plus explicite avec les polices DejaVu, Arphic, et "
"Kochi installées comme expliqué dans <xref linkend=\"xft-font-protocol\"/> "
"Section of the X Window System configuration."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/ps/paps.xml:108
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem>&nbsp;:"
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/pst/ps/paps.xml:110
251,7 → 252,8
msgid "<command>paps</command>"
msgstr "<command>paps</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/ps/paps.xml:165
msgid ""
"is a text to PostScript converter that supports UTF-8 character encoding."
/trunk/blfs/fr/pst/ps/ps.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-09-22 12:45+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474548337.000000\n"
/trunk/blfs/fr/pst/ps/psutils.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-09-23 09:22+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474622523.000000\n"
49,7 → 49,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:20
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-03-03 "
#| "05:46:04 +0100 (Thu, 03 Mar 2016) $</date>"
57,8 → 56,8
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-09-04 "
"03:26:28 +0200 (Sun, 04 Sep 2016) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-03-03 "
"05:46:04 +0100 (Thu, 03 Mar 2016) $</date>"
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-09-04 "
"03:26:28 +0200 (Sun, 04 Sep 2016) $</date>"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:24
132,7 → 131,8
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:68
msgid ""
"Install <application>PSUtils</application> by running the following commands:"
"Install <application>PSUtils</application> by running the following "
"commands:"
msgstr ""
"Installez <application>PSUtils</application> en lançant les commandes "
"suivantes&nbsp;:"
156,8 → 156,8
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:76
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem>&nbsp;:"
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:78
178,10 → 178,11
"program to the <filename class=\"directory\">/usr</filename> prefix instead "
"of the <filename class=\"directory\">/usr/local</filename> prefix."
msgstr ""
"<command>sed 's@/usr/local@/usr@g' Makefile.unix &gt; Makefile</"
"command>&nbsp;: Cette commande crée un <filename>Makefile</filename> qui "
"installe le programme dans le préfixe <filename class=\"directory\">/usr</"
"filename> plutôt que <filename class=\"directory\">/usr/local</filename>."
"<command>sed 's@/usr/local@/usr@g' Makefile.unix &gt; "
"Makefile</command>&nbsp;: Cette commande crée un "
"<filename>Makefile</filename> qui installe le programme dans le préfixe "
"<filename class=\"directory\">/usr</filename> plutôt que <filename "
"class=\"directory\">/usr/local</filename>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:93
234,18 → 235,22
"commands from this package. For example, to print a document 2-up, you can "
"issue this command:"
msgstr ""
"Parfois, <command>psnup</command> et d'autres outils de ce paquet produisent "
"des fichiers PostScript qui ne respectent pas le standard DSC d'Adobe. Il se "
"peut que <application>CUPS</application> ne les imprime pas correctement. "
"D'un autre côté, <application>CUPS</application> a des remplaçants intégrés "
"pour la plupart des commandes de ce paquet. Par exemple, pour imprimer un "
"Parfois, <command>psnup</command> et d'autres outils de ce paquet produisent"
" des fichiers PostScript qui ne respectent pas le standard DSC d'Adobe. Il "
"se peut que <application>CUPS</application> ne les imprime pas correctement."
" D'un autre côté, <application>CUPS</application> a des remplaçants intégrés"
" pour la plupart des commandes de ce paquet. Par exemple, pour imprimer un "
"document en deux pages par page, vous pouvez exécuter cette commande&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:117
#, no-wrap
msgid "<userinput>lp -o number-up=2 <replaceable>&lt;filename&gt;</replaceable></userinput>"
msgstr "<userinput>lp -o number-up=2 <replaceable>&lt;filename&gt;</replaceable></userinput>"
msgid ""
"<userinput>lp -o number-up=2 "
"<replaceable>&lt;filename&gt;</replaceable></userinput>"
msgstr ""
"<userinput>lp -o number-up=2 "
"<replaceable>&lt;filename&gt;</replaceable></userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:120
257,12 → 262,14
msgid "<command>epsffit</command>"
msgstr "<command>epsffit</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:127
msgid "fits an EPSF file to a given bounding box."
msgstr "adapte un fichier EPSF à un cadre délimitant donnée."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:129
msgid "epsffit"
msgstr "epsffit"
272,13 → 279,15
msgid "<command>extractres</command>"
msgstr "<command>extractres</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:138
msgid "is a filter to extract resources from a PostScript document."
msgstr ""
"est un filtre pour extraire des ressources depuis un document PostScript."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:141
msgid "extractres"
msgstr "extractres"
288,7 → 297,8
msgid "<command>fix*</command>"
msgstr "<command>fix*</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:150
msgid "are filters of different kinds of documents to work with PSUtils."
msgstr ""
295,7 → 305,8
"sont des filtres pour des documents de différentes sortes pour fonctionner "
"avec PSUtils."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:153
msgid "fix*"
msgstr "fix*"
305,12 → 316,14
msgid "<command>getafm</command>"
msgstr "<command>getafm</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:162
msgid "create an AFM file for a PostScript font."
msgstr "crée un fichier AFM pour une police PostScript."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:165
msgid "getafm"
msgstr "getafm"
320,12 → 333,15
msgid "<command>includeres</command>"
msgstr "<command>includeres</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:174
msgid "is a filter to include resources in a PostScript document."
msgstr "est un filtre pour ajouter des ressources dans un document PostScript."
msgstr ""
"est un filtre pour ajouter des ressources dans un document PostScript."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:177
msgid "includeres"
msgstr "includeres"
335,12 → 351,14
msgid "<command>psbook</command>"
msgstr "<command>psbook</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:185
msgid "rearranges pages into signatures."
msgstr "réaménage les pages en signatures."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:187
msgid "psbook"
msgstr "psbook"
350,12 → 368,14
msgid "<command>psmerge</command>"
msgstr "<command>psmerge</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:196
msgid "is a filter to merge several PostScript files into one."
msgstr "est un filtre pour combiner plusieurs fichiers PostScript en un seul."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:199
msgid "psmerge"
msgstr "psmerge"
365,12 → 385,14
msgid "<command>psnup</command>"
msgstr "<command>psnup</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:207
msgid "puts multiple pages per physical sheet of paper."
msgstr "met plusieurs pages sur une feuille physique d'un papier."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:209
msgid "psnup"
msgstr "psnup"
380,12 → 402,14
msgid "<command>psresize</command>"
msgstr "<command>psresize</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:217
msgid "alters the document paper size."
msgstr "modifie la taille du papier du document."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:219
msgid "psresize"
msgstr "psresize"
395,12 → 419,14
msgid "<command>psselect</command>"
msgstr "<command>psselect</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:227
msgid "selects pages and page ranges."
msgstr "sélectionne des pages et les organise."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:229
msgid "psselect"
msgstr "psselect"
410,12 → 436,14
msgid "<command>pstops</command>"
msgstr "<command>pstops</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:237
msgid "performs general page rearrangements and selection."
msgstr "effectue des réorganisations et des sélections généraux de pages."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:239
msgid "pstops"
msgstr "pstops"
425,13 → 453,15
msgid "<command>showchar</command>"
msgstr "<command>showchar</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:248
msgid "outputs PostScript to draw a character with metric info."
msgstr ""
"indique à PostScript de dessiner un caractère avec des infos métriques."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:251
msgid "showchar"
msgstr "showchar"
/trunk/blfs/fr/pst/pst.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-09-11 17:36+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473615411.000000\n"
/trunk/blfs/fr/pst/scanning/sane.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-09-16 10:23+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474021382.000000\n"
81,7 → 81,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:26
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-25 "
#| "04:22:02 +0100 (Thu, 25 Feb 2016) $</date>"
89,8 → 88,8
"<othername>$LastChangedBy: renodr $</othername> <date>$Date: 2016-09-03 "
"02:21:43 +0200 (Sat, 03 Sep 2016) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-25 "
"04:22:02 +0100 (Thu, 25 Feb 2016) $</date>"
"<othername>$LastChangedBy: renodr $</othername> <date>$Date: 2016-09-03 "
"02:21:43 +0200 (Sat, 03 Sep 2016) $</date>"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:30
120,21 → 119,21
"<application>SANE</application> est l'acronyme de Scanner Access Now Easy. "
"Cependant, l'accès au scanner est loin d'être facile, vu que chaque "
"fabricant a ses propres protocoles. Le seul protocole connu qui devrait "
"apporter un peu d'unité dans ce chaos est l'interface TWAIN, mais c'est trop "
"imprécis pour permettre un environnement de numérisation stable. "
"<application>SANE</application> est donc fourni avec son propre protocole et "
"on ne peut pas utiliser les pilotes du fabricant."
"apporter un peu d'unité dans ce chaos est l'interface TWAIN, mais c'est trop"
" imprécis pour permettre un environnement de numérisation stable. "
"<application>SANE</application> est donc fourni avec son propre protocole et"
" on ne peut pas utiliser les pilotes du fabricant."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:46
msgid ""
"<application>SANE</application> is split into back ends and front ends. The "
"back ends are drivers for the supported scanners and cameras. The front ends "
"are user interfaces to access the backends."
"back ends are drivers for the supported scanners and cameras. The front ends"
" are user interfaces to access the backends."
msgstr ""
"<application>SANE</application> est divisé en moteurs et en interfaces. Les "
"moteurs sont les pilotes des scanners et des appareils photo. Les interfaces "
"sont des interfaces utilisateur pour accéder aux moteurs."
"moteurs sont les pilotes des scanners et des appareils photo. Les interfaces"
" sont des interfaces utilisateur pour accéder aux moteurs."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:52
219,19 → 218,21
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:109
msgid ""
"<xref linkend=\"avahi\"/>, <xref linkend=\"cups\"/>, <xref linkend=\"libjpeg"
"\"/>, <xref linkend=\"libtiff\"/>, <xref linkend=\"libusb\"/>, <xref linkend="
"\"v4l-utils\"/>, <ulink url=\"http://www.net-snmp.org/\">Net-SNMP</ulink>, "
"<ulink url=\"http://cyberelk.net/tim/libieee1284/\">libieee1284</ulink>, "
"<ulink url=\"http://www.gphoto.org/\">libgphoto2</ulink>, and <xref linkend="
"\"texlive\"/> (or <xref linkend=\"tl-installer\"/>)"
"<xref linkend=\"avahi\"/>, <xref linkend=\"cups\"/>, <xref "
"linkend=\"libjpeg\"/>, <xref linkend=\"libtiff\"/>, <xref "
"linkend=\"libusb\"/>, <xref linkend=\"v4l-utils\"/>, <ulink url=\"http://www"
".net-snmp.org/\">Net-SNMP</ulink>, <ulink "
"url=\"http://cyberelk.net/tim/libieee1284/\">libieee1284</ulink>, <ulink "
"url=\"http://www.gphoto.org/\">libgphoto2</ulink>, and <xref "
"linkend=\"texlive\"/> (or <xref linkend=\"tl-installer\"/>)"
msgstr ""
"<xref linkend=\"avahi\"/>, <xref linkend=\"cups\"/>, <xref linkend=\"libjpeg"
"\"/>, <xref linkend=\"libtiff\"/>, <xref linkend=\"libusb\"/>, <xref linkend="
"\"v4l-utils\"/>, <ulink url=\"http://www.net-snmp.org/\">Net-SNMP</ulink>, "
"<ulink url=\"http://cyberelk.net/tim/libieee1284/\">libieee1284</ulink>, "
"<ulink url=\"http://www.gphoto.org/\">libgphoto2</ulink>, et <xref linkend="
"\"texlive\"/> (ou <xref linkend=\"tl-installer\"/>)"
"<xref linkend=\"avahi\"/>, <xref linkend=\"cups\"/>, <xref "
"linkend=\"libjpeg\"/>, <xref linkend=\"libtiff\"/>, <xref "
"linkend=\"libusb\"/>, <xref linkend=\"v4l-utils\"/>, <ulink url=\"http://www"
".net-snmp.org/\">Net-SNMP</ulink>, <ulink "
"url=\"http://cyberelk.net/tim/libieee1284/\">libieee1284</ulink>, <ulink "
"url=\"http://www.gphoto.org/\">libgphoto2</ulink>, et <xref "
"linkend=\"texlive\"/> (ou <xref linkend=\"tl-installer\"/>)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:121
266,24 → 267,27
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:140
msgid ""
"To access your scanner, you will probably need the related kernel drivers "
"and/or additional support packages. A SCSI scanner will need SCSI drivers, a "
"parallel port scanner needs parallel port support (you should use enhanced "
"EPP modes) and perhaps <ulink url=\"http://cyberelk.net/tim/libieee1284/"
"\">libieee1284</ulink>, and a USB scanner will need the <xref linkend="
"\"libusb\"/> package. For HP devices, you may need <ulink url=\"http://"
"sourceforge.net/projects/hplip/files/hplip/\">hplip</ulink>. Ensure you "
"have the necessary drivers properly configured to access the devices."
"and/or additional support packages. A SCSI scanner will need SCSI drivers, a"
" parallel port scanner needs parallel port support (you should use enhanced "
"EPP modes) and perhaps <ulink "
"url=\"http://cyberelk.net/tim/libieee1284/\">libieee1284</ulink>, and a USB "
"scanner will need the <xref linkend=\"libusb\"/> package. For HP devices, "
"you may need <ulink "
"url=\"http://sourceforge.net/projects/hplip/files/hplip/\">hplip</ulink>. "
"Ensure you have the necessary drivers properly configured to access the "
"devices."
msgstr ""
"Pour accéder à votre scanner, vous aurez probablement besoin les pilotes "
"associés du noyau et/ou les paquets de support supplémentaires. Un scanner "
"SCSI aura besoin des pilotes SCSI, un scanner en port parallèle a besoin du "
"support du port parallèle (vous devriez utiliser les modes EPP amélioré) et "
"peut-être <ulink url=\"http://cyberelk.net/tim/libieee1284/\">libieee1284</"
"ulink> et un scanner USB aura besoin du paquet <xref linkend=\"libusb\"/>. "
"Pour les périphériques HP, vous aurez besoin de <ulink url=\"http://"
"sourceforge.net/projects/hplip/files/hplip/\">hplip</ulink>. Assurez-vous "
"d'avoir correctement configuré les pilotes nécessaires pour accéder aux "
"périphériques."
"peut-être <ulink "
"url=\"http://cyberelk.net/tim/libieee1284/\">libieee1284</ulink> et un "
"scanner USB aura besoin du paquet <xref linkend=\"libusb\"/>. Pour les "
"périphériques HP, vous aurez besoin de <ulink "
"url=\"http://sourceforge.net/projects/hplip/files/hplip/\">hplip</ulink>. "
"Assurez-vous d'avoir correctement configuré les pilotes nécessaires pour "
"accéder aux périphériques."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:154
299,8 → 303,8
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:159
msgid ""
"The <application>SANE</application> daemon should run with its own group. "
"Create this group by issuing the following commands as the <systemitem class="
"\"username\">root</systemitem> user:"
"Create this group by issuing the following commands as the <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Le démon <application>SANE</application> devrait se lancer avec son propre "
"groupe. Créez ce groupe en exécutant les commandes suivantes en tant "
317,15 → 321,15
msgid ""
"The user building <application>SANE</application>-backends should be a "
"member of the <systemitem class=\"groupname\">scanner</systemitem> group "
"before proceeding. After you have added the user building the package to the "
"<systemitem class=\"groupname\">scanner</systemitem> group, issue the "
"before proceeding. After you have added the user building the package to the"
" <systemitem class=\"groupname\">scanner</systemitem> group, issue the "
"following command to create a new shell:"
msgstr ""
"L'utilisateur qui construit <application>SANE</application>-backends doit "
"être membre du groupe <systemitem class=\"groupname\">scanner</systemitem> "
"avant de commencer. Après que vous avez ajouté l'utilisateur construisant le "
"paquet au groupe <systemitem class=\"groupname\">scanner</systemitem>, tapez "
"la commande suivante pour créer un nouveau shell&nbsp;:"
"avant de commencer. Après que vous avez ajouté l'utilisateur construisant le"
" paquet au groupe <systemitem class=\"groupname\">scanner</systemitem>, "
"tapez la commande suivante pour créer un nouveau shell&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><note><screen>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:174
336,20 → 340,20
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><note><para>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:177
msgid ""
"Check the output of the <userinput>groups</userinput> command and ensure the "
"user is a member of the <systemitem class=\"groupname\">scanner</systemitem> "
"group."
"Check the output of the <userinput>groups</userinput> command and ensure the"
" user is a member of the <systemitem "
"class=\"groupname\">scanner</systemitem> group."
msgstr ""
"Vérifiez la sortie de la commande <userinput>groups</userinput> et assurez-"
"vous que l'utilisateur est membre du groupe <systemitem class=\"groupname"
"\">scanner</systemitem>."
"vous que l'utilisateur est membre du groupe <systemitem "
"class=\"groupname\">scanner</systemitem>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:183
msgid ""
"For a USB scanner, if you are linking to <xref linkend=\"libusb\"/>, include "
"the configure switch --enable-libusb_1_0. Install <application>SANE</"
"application>-backends by running the following commands:"
"For a USB scanner, if you are linking to <xref linkend=\"libusb\"/>, include"
" the configure switch --enable-libusb_1_0. Install "
"<application>SANE</application>-backends by running the following commands:"
msgstr ""
"Pour un scanner USB, si vous liez à <xref linkend=\"libusb\"/>, ajoutez le "
"paramètre de configuration --enable-libusb_1_0. Installez les moteurs de "
405,14 → 409,15
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:206
msgid "To test the results, issue: <command>make check</command>."
msgstr "Pour tester les résultats lancez&nbsp;: <command>make check</command>."
msgstr ""
"Pour tester les résultats lancez&nbsp;: <command>make check</command>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:208 blfs-en/pst/scanning/sane.xml:241
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem>&nbsp;:"
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:210
432,11 → 437,11
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:215
msgid ""
"With the scanner on, run <command>scanimage -L</command> and the name and "
"location of the device should appear. Of course, you need the device drivers "
"configured, in order to run this test."
"location of the device should appear. Of course, you need the device drivers"
" configured, in order to run this test."
msgstr ""
"En ayant le scanner allumé, lancez <command>scanimage -L</command> et le nom "
"et le chemin du périphérique apparaîtront, bien sûr, vous devez configurer "
"En ayant le scanner allumé, lancez <command>scanimage -L</command> et le nom"
" et le chemin du périphérique apparaîtront, bien sûr, vous devez configurer "
"le pilote, avant de lancer les tests."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
447,8 → 452,8
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:224
msgid ""
"The <application>SANE</application>-frontends package includes the graphical "
"frontends <command>xscanimage</command> and <command>xcam</command>, and a "
"The <application>SANE</application>-frontends package includes the graphical"
" frontends <command>xscanimage</command> and <command>xcam</command>, and a "
"command-line frontend <command>scanadf</command>. You don't need this "
"package if you intend to use one of the more advanced graphical frontends "
"like <xref linkend=\"xsane\"/>. For a list of frontend packages, see <ulink "
457,9 → 462,9
"Le paquet <application>SANE</application>-frontends inclus les interfaces "
"graphiques <command>xscanimage</command> et <command>xcam</command> ainsi "
"qu'une interface en ligne de commande <command>scanadf</command>. Vous "
"n'avez pas besoin de ce paquet si vous souhaitez utiliser une des interfaces "
"graphiques plus avancées comme <xref linkend=\"xsane\"/>. Pour une liste des "
"paquets d'interface, voir <ulink url=\"http://www.sane-project.org/sane-"
"n'avez pas besoin de ce paquet si vous souhaitez utiliser une des interfaces"
" graphiques plus avancées comme <xref linkend=\"xsane\"/>. Pour une liste "
"des paquets d'interface, voir <ulink url=\"http://www.sane-project.org/sane-"
"frontends.html\"/>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
505,20 → 510,24
msgid ""
"If <application>GIMP</application> was linked into the build and you wish "
"<application>GIMP</application> to use <command>xscanimage</command> as a "
"scanning plugin, issue the following command as the <systemitem class="
"\"username\">root</systemitem> user:"
"scanning plugin, issue the following command as the <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Si vous avez lié <application>GIMP</application> à la construction et si "
"vous souhaitez que <application>GIMP</application> utilise "
"<command>xscanimage</command> comme plugin de numérisation, exécutez les "
"commandes suivantes en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username"
"\">root</systemitem>&nbsp;:"
"commandes suivantes en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:252
#, no-wrap
msgid "<userinput>ln -v -s ../../../../bin/xscanimage /usr/lib/gimp/2.0/plug-ins</userinput>"
msgstr "<userinput>ln -v -s ../../../../bin/xscanimage /usr/lib/gimp/2.0/plug-ins</userinput>"
msgid ""
"<userinput>ln -v -s ../../../../bin/xscanimage /usr/lib/gimp/2.0/plug-"
"ins</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>ln -v -s ../../../../bin/xscanimage /usr/lib/gimp/2.0/plug-"
"ins</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><note><para>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:256
544,21 → 553,21
"instead of <filename class=\"directory\">/usr/etc/sane.d</filename>."
msgstr ""
"<parameter>--sysconfdir=/etc</parameter>&nbsp;: Ce paramètre installe les "
"fichiers de configuration dans <filename class=\"directory\">/etc/sane.d</"
"filename> et non dans <filename class=\"directory\">/usr/etc/sane.d</"
"filename>."
"fichiers de configuration dans <filename "
"class=\"directory\">/etc/sane.d</filename> et non dans <filename "
"class=\"directory\">/usr/etc/sane.d</filename>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:274
msgid ""
"<parameter>--with-group=scanner</parameter>: This parameter causes the "
"directory created for the locking files to be group owned by the <systemitem "
"class=\"groupname\">scanner</systemitem> group instead of the default "
"directory created for the locking files to be group owned by the <systemitem"
" class=\"groupname\">scanner</systemitem> group instead of the default "
"<systemitem class=\"groupname\">uucp</systemitem> group."
msgstr ""
"<parameter>--with-group=scanner</parameter>&nbsp;: Ce paramètre fait que le "
"répertoire créé pour les fichiers de verrou appartient au groupe <systemitem "
"class=\"groupname\">scanner</systemitem> au lieu du groupe par défaut "
"répertoire créé pour les fichiers de verrou appartient au groupe <systemitem"
" class=\"groupname\">scanner</systemitem> au lieu du groupe par défaut "
"<systemitem class=\"groupname\">uucp</systemitem>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
603,9 → 612,10
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><para>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:303
msgid ""
"The backend configuration files are located in <filename class='directory'>/"
"etc/sane.d</filename>. Information for configuring the various backends can "
"be found by using the man(5) page for the desired backend. Run <command>man "
"The backend configuration files are located in <filename "
"class='directory'>/etc/sane.d</filename>. Information for configuring the "
"various backends can be found by using the man(5) page for the desired "
"backend. Run <command>man "
"sane-<replaceable>&lt;backend&gt;</replaceable></command>, substituting the "
"desired backend."
msgstr ""
612,29 → 622,31
"Les fichiers de configuration des moteurs se trouvent dans <filename "
"class='directory'>/etc/sane.d</filename>. Vous trouverez des informations "
"sur la configuration des divers moteurs en utilisant la page de man(5) du "
"moteur désiré. Lancez <command>man sane-<replaceable>&lt;fondation&gt;</"
"replaceable></command>, en remplaçant par le moteur désiré."
"moteur désiré. Lancez <command>man "
"sane-<replaceable>&lt;fondation&gt;</replaceable></command>, en remplaçant "
"par le moteur désiré."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><para>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:310
msgid ""
"Add any desired users to the <systemitem class=\"groupname\">scanner</"
"systemitem> group."
"Add any desired users to the <systemitem "
"class=\"groupname\">scanner</systemitem> group."
msgstr ""
"Ajoutez les utilisateurs désirés au groupe <systemitem class=\"groupname"
"\">scanner</systemitem>."
"Ajoutez les utilisateurs désirés au groupe <systemitem "
"class=\"groupname\">scanner</systemitem>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><para>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:313
msgid ""
"If you want to access a network scanner, include two lines in <filename>net."
"conf</filename>, as <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user "
"(make sure to replace &lt;server_ip&gt; by the actual value, below):"
"If you want to access a network scanner, include two lines in "
"<filename>net.conf</filename>, as <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem> user (make sure to replace "
"&lt;server_ip&gt; by the actual value, below):"
msgstr ""
"Si vous voulez accéder à un scanner réseau, ajoutez deux lignes dans "
"<filename>net.conf</filename>, en tant qu'utilisateur <systemitem class="
"\"username\">root</systemitem> (soyez certain de remplacer &lt;server_ip&gt; "
"par la bonne valeur)&nbsp;:"
"<filename>net.conf</filename>, en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem> (soyez certain de remplacer "
"&lt;server_ip&gt; par la bonne valeur)&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><screen>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:317
653,14 → 665,15
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><para>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:322
msgid ""
"On the server side, include the client ip in the access list of <filename>/"
"etc/sane.d/saned.conf</filename>, restart the <command>saned</command> "
"daemon, and make sure the firewall, if any, is open to the client."
"On the server side, include the client ip in the access list of "
"<filename>/etc/sane.d/saned.conf</filename>, restart the "
"<command>saned</command> daemon, and make sure the firewall, if any, is open"
" to the client."
msgstr ""
"Coté du serveur, ajoutez l'ip du client dans la liste d'accès de <filename>/"
"etc/sane.d/saned.conf</filename>, redémarrez le démon <command>saned</"
"command>, et soyez certain que le pare-feu, s'il y en a un, est ouvert pour "
"le client."
"Coté du serveur, ajoutez l'ip du client dans la liste d'accès de "
"<filename>/etc/sane.d/saned.conf</filename>, redémarrez le démon "
"<command>saned</command>, et soyez certain que le pare-feu, s'il y en a un, "
"est ouvert pour le client."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><title>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:330
671,16 → 684,16
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:332
msgid ""
"If you use a desktop environment like <application>Gnome</application> or "
"<application>KDE</application> you may wish to create a <filename>xscanimage."
"desktop</filename> file so that <application>xscanimage</application> "
"appears in the panel's menus. As the <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem> user:"
"<application>KDE</application> you may wish to create a "
"<filename>xscanimage.desktop</filename> file so that "
"<application>xscanimage</application> appears in the panel's menus. As the "
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Si vous utilisez un environnement de bureau comme <application>Gnome</"
"application> ou <application>KDE</application> vous pourriez vouloir créer "
"un fichier <filename>xscanimage.desktop</filename> pour que "
"<application>xscanimage</application> apparaisse dans le menu. En tant "
"qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
"Si vous utilisez un environnement de bureau comme "
"<application>Gnome</application> ou <application>KDE</application> vous "
"pourriez vouloir créer un fichier <filename>xscanimage.desktop</filename> "
"pour que <application>xscanimage</application> apparaisse dans le menu. En "
"tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><screen>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:339
726,22 → 739,22
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><para>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:360
msgid ""
"For general information about configuring and using <application>SANE</"
"application>, see <command>man sane</command>. Linux-2.6.x brings some "
"special issues into the picture. See <ulink url=\"http://www.sane-project."
"org/README.linux\"/> for information about using <application>SANE</"
"application> with the Linux-2.6.x kernel. For information about USB scanning "
"devices, run <command>man sane-usb</command>. For information about SCSI "
"devices, run <command>man sane-scsi</command>."
"For general information about configuring and using "
"<application>SANE</application>, see <command>man sane</command>. "
"Linux-2.6.x brings some special issues into the picture. See <ulink "
"url=\"http://www.sane-project.org/README.linux\"/> for information about "
"using <application>SANE</application> with the Linux-2.6.x kernel. For "
"information about USB scanning devices, run <command>man sane-usb</command>."
" For information about SCSI devices, run <command>man sane-scsi</command>."
msgstr ""
"Pour des informations générales sur la configuration et l'utilisation de "
"<application>SANE</application>, voir <command>man sane</command>. Linux-2.6."
"x apporte des problèmes spéciaux au tableau. Voir <ulink url=\"http://www."
"sane-project.org/README.linux\"/> pour des informations sur l'utilisation de "
"<application>SANE</application> avec le noyau Linux-2.6.x. Pour des "
"informations sur les périphériques scanner USB, lancez <command>man sane-"
"usb</command>. Pour des informations sur les périphériques SCSI, lancez "
"<command>man sane-scsi</command>."
"<application>SANE</application>, voir <command>man sane</command>. "
"Linux-2.6.x apporte des problèmes spéciaux au tableau. Voir <ulink "
"url=\"http://www.sane-project.org/README.linux\"/> pour des informations sur"
" l'utilisation de <application>SANE</application> avec le noyau Linux-2.6.x."
" Pour des informations sur les périphériques scanner USB, lancez "
"<command>man sane-usb</command>. Pour des informations sur les périphériques"
" SCSI, lancez <command>man sane-scsi</command>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><title>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:372
754,26 → 767,26
"The <command>saned</command> daemon is not meant to be used for untrusted "
"clients. You should provide <xref linkend=\"fw-firewall\"/> protection to "
"ensure only trusted clients access the daemon. Due to the complex security "
"requirements to ensure only trusted clients access the daemon, BLFS does not "
"provide instructions to configure the <command>saned</command> daemon. If "
"requirements to ensure only trusted clients access the daemon, BLFS does not"
" provide instructions to configure the <command>saned</command> daemon. If "
"you desire to make the daemon available, ensure you provide adequate "
"security, configure your <filename>[x]inetd.conf</filename> file and send a "
"<userinput>SIGHUP</userinput> to the [x]inetd daemon. Some good information "
"for setting up and securing the <command>saned</command> daemon can be found "
"at <ulink url=\"http://penguin-breeder.org/sane/saned/\"/>."
"for setting up and securing the <command>saned</command> daemon can be found"
" at <ulink url=\"http://penguin-breeder.org/sane/saned/\"/>."
msgstr ""
"Le démon <command>saned</command> n'est pas conçu pour être utilisé pour des "
"clients non fiables. Vous devriez fournir une protection <xref linkend=\"fw-"
"firewall\"/> pour vous assurer que seuls des clients de confiance accèdent "
"au démon. Vu la complexité des exigences de sécurité pour être sûr que seuls "
"les clients de confiance accèdent au démon, BLFS ne fournit pas "
"Le démon <command>saned</command> n'est pas conçu pour être utilisé pour des"
" clients non fiables. Vous devriez fournir une protection <xref linkend"
"=\"fw-firewall\"/> pour vous assurer que seuls des clients de confiance "
"accèdent au démon. Vu la complexité des exigences de sécurité pour être sûr "
"que seuls les clients de confiance accèdent au démon, BLFS ne fournit pas "
"d'instructions pour configurer le démon <command>saned</command>. Si vous "
"désirez rendre le démon disponible, assurez-vous de fournir la sécurité "
"adaptée, de configurer votre fichier <filename>[x]inetd.conf</filename> et "
"d'envoyer un <userinput>SIGHUP</userinput> au démon [x]inetd. Vous pouvez "
"trouver de bonnes informations sur le paramétrage et la sécurisation du "
"démon <command>saned</command> sur <ulink url=\"http://penguin-breeder.org/"
"sane/saned/\"/>."
"démon <command>saned</command> sur <ulink url=\"http://penguin-"
"breeder.org/sane/saned/\"/>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:394
837,11 → 850,11
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:419
msgid ""
"<application>GIMP</application> plugin embedded in <command>xscanimage</"
"command>"
"<application>GIMP</application> plugin embedded in "
"<command>xscanimage</command>"
msgstr ""
"greffon <application>GIMP</application> embarqué dans <command>xscanimage</"
"command>"
"greffon <application>GIMP</application> embarqué dans "
"<command>xscanimage</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:421
858,14 → 871,17
msgid "<command>gamma4scanimage</command>"
msgstr "<command>gamma4scanimage</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:433
msgid ""
"creates a gamma table in the format expected by <command>scanimage</command>."
"creates a gamma table in the format expected by "
"<command>scanimage</command>."
msgstr ""
"crée une table gamma au format attendu par <command>scanimage</command>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:436
msgid "gamma4scanimage"
msgstr "gamma4scanimage"
875,7 → 891,8
msgid "<command>sane-config</command>"
msgstr "<command>sane-config</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:444
msgid ""
"is a tool used to determine the compiler and linker flags that should be "
885,7 → 902,8
"l'éditeur de liens qui devraient être utilisés pour compiler et lier "
"<application>SANE</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:448
msgid "sane-config"
msgstr "sane-config"
895,7 → 913,8
msgid "<command>saned</command>"
msgstr "<command>saned</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:456
msgid ""
"is the <application>SANE</application> daemon that allows remote clients to "
905,7 → 924,8
"d'accéder aux périphériques d'acquisition d'images disponibles sur l'hôte "
"local."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:460
msgid "saned"
msgstr "saned"
915,7 → 935,8
msgid "<command>sane-find-scanner</command>"
msgstr "<command>sane-find-scanner</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:468
msgid ""
"is a command-line tool to find SCSI and USB scanners and determine their "
927,7 → 948,8
"d'assurer que les scanners puissent être détectés par les moteurs "
"<application>SANE</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:473
msgid "sane-find-scanner"
msgstr "sane-find-scanner"
937,7 → 959,8
msgid "<command>scanadf</command>"
msgstr "<command>scanadf</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:481
msgid ""
"is a command-line interface to control image acquisition devices which are "
947,7 → 970,8
"d'acquisition d'image équipés d'un alimentateur automatique de document "
"(ADF)."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:485
msgid "scanadf"
msgstr "scanadf"
957,11 → 981,12
msgid "<command>scanimage</command>"
msgstr "<command>scanimage</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:493
msgid ""
"is a command line interface for scanning from image acquisition devices such "
"as flatbed scanners or cameras. It is also used to list the available "
"is a command line interface for scanning from image acquisition devices such"
" as flatbed scanners or cameras. It is also used to list the available "
"backend devices."
msgstr ""
"est une interface en ligne de commande pour numériser à partir de "
969,7 → 994,8
"appareils photos. On l'utilise aussi pour lister les périphériques "
"fondations disponibles."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:497
msgid "scanimage"
msgstr "scanimage"
979,14 → 1005,16
msgid "<command>xcam</command>"
msgstr "<command>xcam</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:505
msgid "is a graphical camera front end for <application>SANE</application>."
msgstr ""
"est une interface d'appareil photo graphique pour <application>SANE</"
"application>."
"est une interface d'appareil photo graphique pour "
"<application>SANE</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:508
msgid "xcam"
msgstr "xcam"
996,12 → 1024,14
msgid "<command>xscanimage</command>"
msgstr "<command>xscanimage</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:516
msgid "is a graphical user interface for scanning."
msgstr "est une interface graphique pour la numérisation."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:518
msgid "xscanimage"
msgstr "xscanimage"
1011,16 → 1041,18
msgid "<filename class='libraryfile'>libsane.so</filename>"
msgstr "<filename class='libraryfile'>libsane.so</filename>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:526
msgid ""
"is the application programming interface that is used to communicate between "
"frontends and backends."
"is the application programming interface that is used to communicate between"
" frontends and backends."
msgstr ""
"est l'interface de programmation de l'application utilisée pour communiquer "
"entre des interfaces et des moteurs."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:529
msgid "libsane.so"
msgstr "libsane.so"
1030,19 → 1062,21
msgid "<filename class='libraryfile'>libsane-*.so</filename>"
msgstr "<filename class='libraryfile'>libsane-*.so</filename>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:537
msgid ""
"modules are backend scanning library plugins used to interface with scanning "
"devices. See <ulink url=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-devices."
"html\"/> for a list of supported backends."
"modules are backend scanning library plugins used to interface with scanning"
" devices. See <ulink url=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-"
"devices.html\"/> for a list of supported backends."
msgstr ""
"ces modules sont des plugins de bibliothèque de numérisation des moteurs "
"utilisés comme interface avec les périphériques de numérisation. Voir <ulink "
"url=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-devices.html\"/> pour une "
"utilisés comme interface avec les périphériques de numérisation. Voir <ulink"
" url=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-devices.html\"/> pour une "
"liste des moteurs supportés."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/scanning/sane.xml:542
msgid "libsane-*.so"
msgstr "libsane-*.so"
/trunk/blfs/fr/pst/scanning/scanning.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-09-16 10:10+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474020653.000000\n"
29,6 → 29,6
"This chapter contains scanning applications which allow you to convert "
"printed documents into formatted documents readable by other applications."
msgstr ""
"Ce chapitre contient des applications de numérisation qui vous permettent de "
"convertir des documents imprimés en documents formatés lisibles par d'autres "
"applications."
"Ce chapitre contient des applications de numérisation qui vous permettent de"
" convertir des documents imprimés en documents formatés lisibles par "
"d'autres applications."
/trunk/blfs/fr/pst/scanning/xsane.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-09-16 10:30+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474021807.000000\n"
45,7 → 45,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/pst/scanning/xsane.xml:20
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-25 "
#| "04:22:02 +0100 (Thu, 25 Feb 2016) $</date>"
53,8 → 52,8
"<othername>$LastChangedBy: renodr $</othername> <date>$Date: 2016-09-03 "
"02:21:43 +0200 (Sat, 03 Sep 2016) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-25 "
"04:22:02 +0100 (Thu, 25 Feb 2016) $</date>"
"<othername>$LastChangedBy: renodr $</othername> <date>$Date: 2016-09-03 "
"02:21:43 +0200 (Sat, 03 Sep 2016) $</date>"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/pst/scanning/xsane.xml:24
74,13 → 73,13
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/scanning/xsane.xml:33
msgid ""
"<application>XSane</application> is another front end for <xref linkend="
"\"sane\"/>. It has additional features to improve the image quality and ease "
"of use compared to <command>xscanimage</command>."
"<application>XSane</application> is another front end for <xref "
"linkend=\"sane\"/>. It has additional features to improve the image quality "
"and ease of use compared to <command>xscanimage</command>."
msgstr ""
"<application>XSane</application> est une autre interface avec <xref linkend="
"\"sane\"/>. Il dispose de fonctionnalités supplémentaires pour améliorer la "
"qualité d'image et faciliter l'utilisation par rapport à "
"<application>XSane</application> est une autre interface avec <xref "
"linkend=\"sane\"/>. Il dispose de fonctionnalités supplémentaires pour "
"améliorer la qualité d'image et faciliter l'utilisation par rapport à "
"<command>xscanimage</command>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
161,7 → 160,8
"Installez <application>XSane</application> en lançant les commandes "
"suivantes&nbsp;:"
 
#. sed -i -e 's/netscape/xdg-open/' src/xsane.h &amp;&amp;
#. sed -i -e 's/netscape/xdg-open/' src/xsane.h
#. &amp;&amp;
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/pst/scanning/xsane.xml:92
#, no-wrap
183,8 → 183,8
#: blfs-en/pst/scanning/xsane.xml:98
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem>&nbsp;:"
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/pst/scanning/xsane.xml:100
199,8 → 199,8
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/scanning/xsane.xml:105
msgid ""
"A browser of your choice can be used to get inline help, using the following "
"command, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
"A browser of your choice can be used to get inline help, using the following"
" command, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Un navigateur de votre choix peut être utilisé pour obtenir de l'aide en "
"ligne, l'utilisation de la commande suivante, en tant qu'utilisateur "
218,40 → 218,42
"Be sure to replace &lt;browser&gt; with the browser of your choice on your "
"system."
msgstr ""
"Soyez certain de remplacer &lt;browser&gt; avec le navigateur de votre choix "
"de votre système."
"Soyez certain de remplacer &lt;browser&gt; avec le navigateur de votre choix"
" de votre système."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/scanning/xsane.xml:114
msgid ""
"Alternatively, if the environment variable BROWSER is set to the browser you "
"want to use, eg, BROWSER=\"/usr/bin/firefox\", the first time you run "
"<command>xsane</command>, it will be recorded in ~/.sane/xsane/xsane.rc. If "
"you wish to change it, edit this file, or remove it, and use the "
"Alternatively, if the environment variable BROWSER is set to the browser you"
" want to use, eg, BROWSER=\"/usr/bin/firefox\", the first time you run "
"<command>xsane</command>, it will be recorded in ~/.sane/xsane/xsane.rc. If"
" you wish to change it, edit this file, or remove it, and use the "
"instructions above, so that a new one is created."
msgstr ""
"Autrement, si la variable d'environnement BROWSER est initialisée pour le "
"navigateur que vous voulez utiliser, par exemple, BROWSER=\"/usr/bin/firefox"
"\", la première fois que vous lancez <command>xsane</command>, il sera "
"enregistré dans ~/.sane/xsane/xsane.rc. Si vous souhaitez le changer, éditez "
"ce fichier, ou effacez-le, et utilisez les instructions suivantes pour qu'un "
"nouveau soit créé."
"navigateur que vous voulez utiliser, par exemple, "
"BROWSER=\"/usr/bin/firefox\", la première fois que vous lancez "
"<command>xsane</command>, il sera enregistré dans ~/.sane/xsane/xsane.rc. Si"
" vous souhaitez le changer, éditez ce fichier, ou effacez-le, et utilisez "
"les instructions suivantes pour qu'un nouveau soit créé."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/scanning/xsane.xml:120
msgid ""
"If <application>GIMP</application> is installed, issue the following command "
"as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
"If <application>GIMP</application> is installed, issue the following command"
" as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Si <application>GIMP</application> est installé, exécutez la commande "
"suivante en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem>&nbsp;:"
"suivante en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/pst/scanning/xsane.xml:123
#, no-wrap
msgid "<userinput>ln -v -s /usr/bin/xsane /usr/lib/gimp/2.0/plug-ins/</userinput>"
msgstr "<userinput>ln -v -s /usr/bin/xsane /usr/lib/gimp/2.0/plug-ins/</userinput>"
msgid ""
"<userinput>ln -v -s /usr/bin/xsane /usr/lib/gimp/2.0/plug-ins/</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>ln -v -s /usr/bin/xsane /usr/lib/gimp/2.0/plug-ins/</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/pst/scanning/xsane.xml:128
261,33 → 263,35
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/scanning/xsane.xml:134
msgid ""
"<command>ln -v -s ../../doc/xsane-&xsane-version; /usr/share/sane/xsane/doc</"
"command>: This symlink is created to ensure that any program that looks for "
"the <application>XSane</application> documentation in the default location "
"will find it, as the documentation is installed in an alternate location "
"specified in the <command>make install</command> command."
"<command>ln -v -s ../../doc/xsane-&xsane-version; "
"/usr/share/sane/xsane/doc</command>: This symlink is created to ensure that "
"any program that looks for the <application>XSane</application> "
"documentation in the default location will find it, as the documentation is "
"installed in an alternate location specified in the <command>make "
"install</command> command."
msgstr ""
"<command>ln -v -s ../../doc/xsane-&xsane-version; /usr/share/sane/xsane/doc</"
"command>&nbsp;: On crée ce lien symbolique pour garantir que tout programme "
"qui cherche la documentation de <application>XSane</application> à "
"l'emplacement par défaut le trouvera, vu que la documentation est installée "
"à un autre endroit spécifié dans la commande <command>make install</command>."
"<command>ln -v -s ../../doc/xsane-&xsane-version; "
"/usr/share/sane/xsane/doc</command>&nbsp;: On crée ce lien symbolique pour "
"garantir que tout programme qui cherche la documentation de "
"<application>XSane</application> à l'emplacement par défaut le trouvera, vu "
"que la documentation est installée à un autre endroit spécifié dans la "
"commande <command>make install</command>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/scanning/xsane.xml:141
msgid ""
"<command>ln -v -s /usr/bin/xsane /usr/lib/gimp/2.0/plug-ins/</command>: This "
"creates a link in the system-wide <application>GIMP</application> <filename "
"class='directory'>plug-ins</filename> directory so that users can access "
"<application>XSane</application> directly from <application>GIMP</"
"application>. <application>GIMP</application> must be available before "
"building <application>XSane</application> for this to work. Alternatively, "
"create the link in <filename class='directory'>~/.gimp-2.0/plug-ins/</"
"filename> to provide individual user access. <command>man xsane</command> "
"for additional information."
"<command>ln -v -s /usr/bin/xsane /usr/lib/gimp/2.0/plug-ins/</command>: This"
" creates a link in the system-wide <application>GIMP</application> <filename"
" class='directory'>plug-ins</filename> directory so that users can access "
"<application>XSane</application> directly from "
"<application>GIMP</application>. <application>GIMP</application> must be "
"available before building <application>XSane</application> for this to work."
" Alternatively, create the link in <filename class='directory'>~/.gimp-2.0"
"/plug-ins/</filename> to provide individual user access. <command>man "
"xsane</command> for additional information."
msgstr ""
"<command>ln -v -s /usr/bin/xsane /usr/lib/gimp/2.0/plug-ins/</"
"command>&nbsp;: Ceci crée un lien dans le répertoire <filename "
"<command>ln -v -s /usr/bin/xsane /usr/lib/gimp/2.0/plug-"
"ins/</command>&nbsp;: Ceci crée un lien dans le répertoire <filename "
"class='directory'>plug-ins</filename> de <application>GIMP</application> de "
"tout le système pour que les utilisateurs puissent accéder directement à "
"<application>XSane</application> depuis <application>GIMP</application>. "
317,7 → 321,8
msgid "Installed Directory"
msgstr "Répertoire installé"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/scanning/xsane.xml:162 blfs-en/pst/scanning/xsane.xml:180
msgid "xsane"
msgstr "xsane"
342,11 → 347,12
msgid "<command>xsane</command>"
msgstr "<command>xsane</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/scanning/xsane.xml:177
msgid ""
"is a graphical user-interface to control an image acquisition device such as "
"a flatbed scanner."
"is a graphical user-interface to control an image acquisition device such as"
" a flatbed scanner."
msgstr ""
"est une interface graphique pour contrôler un périphérique d'acquisition "
"d'image comme un scanner à plat."
/trunk/blfs/fr/pst/sgml/docbook-dsssl.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-09-21 20:01+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474488089.000000\n"
69,7 → 69,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/pst/sgml/docbook-dsssl.xml:36
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-21 "
#| "21:38:55 +0100 (Sun, 21 Feb 2016) $</date>"
77,8 → 76,8
"<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-09-02 "
"22:26:42 +0200 (Fri, 02 Sep 2016) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-21 "
"21:38:55 +0100 (Sun, 21 Feb 2016) $</date>"
"<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-09-02 "
"22:26:42 +0200 (Fri, 02 Sep 2016) $</date>"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/pst/sgml/docbook-dsssl.xml:40
103,9 → 102,9
"other tools to transform SGML and XML DocBook files."
msgstr ""
"Le paquet <application>DocBook DSSSL Stylesheets</application> contient des "
"feuilles de style DSSSL. Elles sont utilisées par <application>OpenJade</"
"application> ou par d'autres outils pour transformer des fichiers SGML et "
"DocBook XML."
"feuilles de style DSSSL. Elles sont utilisées par "
"<application>OpenJade</application> ou par d'autres outils pour transformer "
"des fichiers SGML et DocBook XML."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/pst/sgml/docbook-dsssl.xml:57
121,8 → 120,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/pst/sgml/docbook-dsssl.xml:63
msgid "Download (FTP): <ulink url=\"&docbook-dsssl-download-ftp;\"/>"
msgstr ""
"Téléchargement (FTP)&nbsp;: <ulink url=\"&docbook-dsssl-download-ftp;\"/>"
msgstr "Téléchargement (FTP)&nbsp;: <ulink url=\"&docbook-dsssl-download-ftp;\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/pst/sgml/docbook-dsssl.xml:66
158,8 → 156,8
#: blfs-en/pst/sgml/docbook-dsssl.xml:84
msgid "Download (HTTP): <ulink url=\"&docbook-dsssl-doc-download-http;\"/>"
msgstr ""
"Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&docbook-dsssl-doc-download-http;"
"\"/>"
"Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&docbook-dsssl-doc-download-"
"http;\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/pst/sgml/docbook-dsssl.xml:87
195,11 → 193,11
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/sgml/docbook-dsssl.xml:102
msgid ""
"<xref linkend=\"sgml-dtd-3\"/>, <xref linkend=\"sgml-dtd\"/>, <xref linkend="
"\"opensp\"/> and <xref linkend=\"openjade\"/>"
"<xref linkend=\"sgml-dtd-3\"/>, <xref linkend=\"sgml-dtd\"/>, <xref "
"linkend=\"opensp\"/> and <xref linkend=\"openjade\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"sgml-dtd-3\"/>, <xref linkend=\"sgml-dtd\"/>, <xref linkend="
"\"opensp\"/> et <xref linkend=\"openjade\"/>"
"<xref linkend=\"sgml-dtd-3\"/>, <xref linkend=\"sgml-dtd\"/>, <xref "
"linkend=\"opensp\"/> et <xref linkend=\"openjade\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/sgml/docbook-dsssl.xml:107
219,8 → 217,12
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/pst/sgml/docbook-dsssl.xml:117
#, no-wrap
msgid "<userinput>tar -xf ../docbook-dsssl-doc-1.79.tar.bz2 --strip-components=1</userinput>"
msgstr "<userinput>tar -xf ../docbook-dsssl-doc-1.79.tar.bz2 --strip-components=1</userinput>"
msgid ""
"<userinput>tar -xf ../docbook-dsssl-doc-1.79.tar.bz2 --strip-"
"components=1</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>tar -xf ../docbook-dsssl-doc-1.79.tar.bz2 --strip-"
"components=1</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/sgml/docbook-dsssl.xml:119
230,8 → 232,8
"user:"
msgstr ""
"Installez <application>DocBook DSSSL Stylesheets</application> en lançant "
"les commandes suivantes en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username"
"\">root</systemitem>&nbsp;:"
"les commandes suivantes en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/pst/sgml/docbook-dsssl.xml:123
284,44 → 286,48
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/sgml/docbook-dsssl.xml:150
msgid ""
"The following commands will perform the necessary tests to confirm that your "
"installed DocBook SGML toolchain will produce desired results. You must "
"have the <xref linkend=\"sgml-dtd-3\"/>, <xref linkend=\"sgml-dtd\"/>, <xref "
"linkend=\"opensp\"/> and <xref linkend=\"openjade\"/> packages installed and "
"perform the tests as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
"user."
"The following commands will perform the necessary tests to confirm that your"
" installed DocBook SGML toolchain will produce desired results. You must "
"have the <xref linkend=\"sgml-dtd-3\"/>, <xref linkend=\"sgml-dtd\"/>, <xref"
" linkend=\"opensp\"/> and <xref linkend=\"openjade\"/> packages installed "
"and perform the tests as the <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem> user."
msgstr ""
"Les commandes suivantes effectueront les tests nécessaires pour confirmer "
"que l'ensemble d'outils DocBook SGML installé produira les résultats "
"désirés. Vous devez avoir installé les paquets <xref linkend=\"sgml-dtd-3\"/"
">, <xref linkend=\"sgml-dtd\"/>, <xref linkend=\"opensp\"/> et <xref linkend="
"\"openjade\"/> et effectuer les tests en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>."
"désirés. Vous devez avoir installé les paquets <xref linkend=\"sgml-"
"dtd-3\"/>, <xref linkend=\"sgml-dtd\"/>, <xref linkend=\"opensp\"/> et <xref"
" linkend=\"openjade\"/> et effectuer les tests en tant qu'utilisateur "
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/sgml/docbook-dsssl.xml:157
msgid ""
"All tests will be performed from the <filename class='directory'> /usr/share/"
"sgml/docbook/dsssl-stylesheets-&docbook-dsssl-version;/doc/testdata</"
"filename> directory as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
"user:"
"All tests will be performed from the <filename class='directory'> "
"/usr/share/sgml/docbook/dsssl-stylesheets-&docbook-dsssl-"
"version;/doc/testdata</filename> directory as the <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Tous les tests seront effectués à partir du répertoire <filename "
"class='directory'> /usr/share/sgml/docbook/dsssl-stylesheets-&docbook-dsssl-"
"version;/doc/testdata</filename> en tant qu'utilisateur <systemitem class="
"\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
"version;/doc/testdata</filename> en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/pst/sgml/docbook-dsssl.xml:161
#, no-wrap
msgid "<userinput>cd /usr/share/sgml/docbook/dsssl-stylesheets-&docbook-dsssl-version;/doc/testdata</userinput>"
msgstr "<userinput>cd /usr/share/sgml/docbook/dsssl-stylesheets-&docbook-dsssl-version;/doc/testdata</userinput>"
msgid ""
"<userinput>cd /usr/share/sgml/docbook/dsssl-stylesheets-&docbook-dsssl-"
"version;/doc/testdata</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>cd /usr/share/sgml/docbook/dsssl-stylesheets-&docbook-dsssl-"
"version;/doc/testdata</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/sgml/docbook-dsssl.xml:163
msgid ""
"The first test should produce no output to stdout (your screen) and create a "
"file named <filename>jtest.rtf</filename> in the current directory:"
"The first test should produce no output to stdout (your screen) and create a"
" file named <filename>jtest.rtf</filename> in the current directory:"
msgstr ""
"Le premier test ne devrait donner aucun résultat sur la sortie standard "
"(votre écran) et créer un fichier nommé <filename>jtest.rtf</filename> dans "
337,12 → 343,12
#: blfs-en/pst/sgml/docbook-dsssl.xml:169
msgid ""
"The next test should return only the following line to stdout: "
"<computeroutput>onsgmls:I: \"OpenSP\" version \"&opensp-version;\"</"
"computeroutput>"
"<computeroutput>onsgmls:I: \"OpenSP\" version \"&opensp-"
"version;\"</computeroutput>"
msgstr ""
"Le test suivant ne devrait renvoyer que la ligne suivante sur la sortie "
"standard <computeroutput>onsgmls:I: \"OpenSP\" version \"&opensp-version;\"</"
"computeroutput>"
"standard <computeroutput>onsgmls:I: \"OpenSP\" version \"&opensp-"
"version;\"</computeroutput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/pst/sgml/docbook-dsssl.xml:172
430,7 → 436,8
msgid "Installed Directory"
msgstr "Répertoire installé"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/sgml/docbook-dsssl.xml:204
#: blfs-en/pst/sgml/docbook-dsssl.xml:222
msgid "collateindex.pl"
461,7 → 468,8
msgid "<command>collateindex.pl</command>"
msgstr "<command>collateindex.pl</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/sgml/docbook-dsssl.xml:219
msgid ""
"is a <application>Perl</application> script that creates a DocBook index "
/trunk/blfs/fr/pst/sgml/docbook-utils.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-09-22 10:22+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474539767.000000\n"
21,11 → 21,11
#. type: Content of the docbook-utils-download-ftp entity
#: blfs-en/pst/sgml/docbook-utils.xml:8
msgid ""
"ftp://sources.redhat.com/pub/docbook-tools/new-trials/SOURCES/docbook-utils-"
"&docbook-utils-version;.tar.gz"
"ftp://sources.redhat.com/pub/docbook-tools/new-trials/SOURCES/docbook-utils"
"-&docbook-utils-version;.tar.gz"
msgstr ""
"ftp://sources.redhat.com/pub/docbook-tools/new-trials/SOURCES/docbook-utils-"
"&docbook-utils-version;.tar.gz"
"ftp://sources.redhat.com/pub/docbook-tools/new-trials/SOURCES/docbook-utils"
"-&docbook-utils-version;.tar.gz"
 
#. type: Content of the docbook-utils-md5sum entity
#: blfs-en/pst/sgml/docbook-utils.xml:9
49,7 → 49,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/pst/sgml/docbook-utils.xml:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-21 "
#| "21:38:55 +0100 (Sun, 21 Feb 2016) $</date>"
57,8 → 56,8
"<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-09-02 "
"22:26:42 +0200 (Fri, 02 Sep 2016) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-21 "
"21:38:55 +0100 (Sun, 21 Feb 2016) $</date>"
"<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-09-02 "
"22:26:42 +0200 (Fri, 02 Sep 2016) $</date>"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/pst/sgml/docbook-utils.xml:23
80,8 → 79,8
msgid ""
"The <application>DocBook-utils</application> package is a collection of "
"utility scripts used to convert and analyze SGML documents in general, and "
"DocBook files in particular. The scripts are used to convert from DocBook or "
"other SGML formats into <quote>classical</quote> file formats like HTML, "
"DocBook files in particular. The scripts are used to convert from DocBook or"
" other SGML formats into <quote>classical</quote> file formats like HTML, "
"man, info, RTF and many more. There's also a utility to compare two SGML "
"files and only display the differences in markup. This is useful for "
"comparing documents prepared for different languages."
89,10 → 88,10
"Le paquet <application>DocBook-utils</application> est un ensemble d'outils "
"scriptés utilisés pour convertir et analyser des documents SGML en général, "
"et des fichiers DocBook en particulier. Les scripts sont utilisés pour "
"convertir à partir de DocBook ou d'autres formats SGML en formats de fichier "
"<quote>classiques</quote> comme HTML, man, info, RTF et bien davantage. Il "
"existe aussi un outil pour comparer deux fichiers SGML et n'afficher que les "
"différences entre les balises. C'est utile pour comparer des documents "
"convertir à partir de DocBook ou d'autres formats SGML en formats de fichier"
" <quote>classiques</quote> comme HTML, man, info, RTF et bien davantage. Il "
"existe aussi un outil pour comparer deux fichiers SGML et n'afficher que les"
" différences entre les balises. C'est utile pour comparer des documents "
"préparés pour différentes langues. "
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
109,8 → 108,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/pst/sgml/docbook-utils.xml:48
msgid "Download (FTP): <ulink url=\"&docbook-utils-download-ftp;\"/>"
msgstr ""
"Téléchargement (FTP)&nbsp;: <ulink url=\"&docbook-utils-download-ftp;\"/>"
msgstr "Téléchargement (FTP)&nbsp;: <ulink url=\"&docbook-utils-download-ftp;\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/pst/sgml/docbook-utils.xml:51
174,11 → 172,11
#: blfs-en/pst/sgml/docbook-utils.xml:83
msgid ""
"<xref linkend=\"perl-sgmlspm\"/> (for conversion to man and texinfo), and "
"<xref linkend=\"lynx\"/> or <xref linkend=\"Links\"/> or <xref linkend=\"w3m"
"\"/> (for conversion to ASCII text)"
"<xref linkend=\"lynx\"/> or <xref linkend=\"Links\"/> or <xref "
"linkend=\"w3m\"/> (for conversion to ASCII text)"
msgstr ""
"<xref linkend=\"perl-sgmlspm\"/> (pour convertir en man et texinfo) et <xref "
"linkend=\"lynx\"/> ou <xref linkend=\"Links\"/> ou <xref linkend=\"w3m\"/> "
"<xref linkend=\"perl-sgmlspm\"/> (pour convertir en man et texinfo) et <xref"
" linkend=\"lynx\"/> ou <xref linkend=\"Links\"/> ou <xref linkend=\"w3m\"/> "
"(pour convertir en texte ASCII)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
225,8 → 223,8
#: blfs-en/pst/sgml/docbook-utils.xml:108
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem>&nbsp;:"
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/pst/sgml/docbook-utils.xml:110
237,15 → 235,15
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/sgml/docbook-utils.xml:112
msgid ""
"Many packages use an alternate name for the <application>DocBook-utils</"
"application> scripts. If you wish to create these alternate names, use the "
"following command as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
"user:"
"Many packages use an alternate name for the <application>DocBook-"
"utils</application> scripts. If you wish to create these alternate names, "
"use the following command as the <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"De nombreux paquets utilisent nom différent pour les scripts "
"<application>DocBook-utils</application>. Si vous souhaitez créer ces noms "
"alternatifs, utilisez la commande suivante en tant qu'utilisateur "
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
"De nombreux paquets utilisent nom différent pour les scripts <application"
">DocBook-utils</application>. Si vous souhaitez créer ces noms alternatifs, "
"utilisez la commande suivante en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/pst/sgml/docbook-utils.xml:117
266,13 → 264,13
msgid ""
"The <command>jw</command> script uses the <command>which</command> command "
"to locate required utilities. You must install <xref linkend=\"which\"/> "
"before attempting to use any of the <application>DocBook-utils</application> "
"programs."
"before attempting to use any of the <application>DocBook-utils</application>"
" programs."
msgstr ""
"Le script <command>jw</command> utilise la commande <command>which</command> "
"pour localiser les outils requis. Vous devez installer <xref linkend=\"which"
"\"/> avant d'essayer d'utiliser un des programmes <application>DocBook-"
"utils</application>."
"Le script <command>jw</command> utilise la commande <command>which</command>"
" pour localiser les outils requis. Vous devez installer <xref "
"linkend=\"which\"/> avant d'essayer d'utiliser un des programmes "
"<application>DocBook-utils</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/pst/sgml/docbook-utils.xml:132
282,15 → 280,17
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/sgml/docbook-utils.xml:134
msgid ""
"<command>patch -Np1 -i ../docbook-utils-&docbook-utils-version;-grep_fix-1."
"patch</command>: This patch corrects the syntax in the jw (Jade Wrapper) "
"script which is at the heart of much db2* processing, so that the current "
"version of <application>Grep</application> will not reject it."
"<command>patch -Np1 -i ../docbook-utils-&docbook-utils-"
"version;-grep_fix-1.patch</command>: This patch corrects the syntax in the "
"jw (Jade Wrapper) script which is at the heart of much db2* processing, so "
"that the current version of <application>Grep</application> will not reject "
"it."
msgstr ""
"<command>patch -Np1 -i ../docbook-utils-&docbook-utils-version;-grep_fix-1."
"patch</command>&nbsp;: Ce correctif corrige la syntaxe dans le script jw "
"(Jade Wrapper) qui est au cœur de nombreux processus db2*, afin que la "
"version actuelle de <application>Grep</application> ne le rejette pas."
"<command>patch -Np1 -i ../docbook-utils-&docbook-utils-"
"version;-grep_fix-1.patch</command>&nbsp;: Ce correctif corrige la syntaxe "
"dans le script jw (Jade Wrapper) qui est au cœur de nombreux processus db2*,"
" afin que la version actuelle de <application>Grep</application> ne le "
"rejette pas."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/sgml/docbook-utils.xml:139
308,8 → 308,8
"<command>make install</command> line because is is not recognized by "
"<command>configure</command>."
msgstr ""
"<option>docdir=/usr/share/doc</option>&nbsp;: Cette option est placée sur la "
"ligne <command>make install</command> car elle n'est pas reconnue par "
"<option>docdir=/usr/share/doc</option>&nbsp;: Cette option est placée sur la"
" ligne <command>make install</command> car elle n'est pas reconnue par "
"<command>configure</command>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
354,11 → 354,11
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/pst/sgml/docbook-utils.xml:162
msgid ""
"/usr/share/doc/docbook-utils-&docbook-utils-version; and /usr/share/sgml/"
"docbook/utils-&docbook-utils-version;"
"/usr/share/doc/docbook-utils-&docbook-utils-version; and "
"/usr/share/sgml/docbook/utils-&docbook-utils-version;"
msgstr ""
"/usr/share/doc/docbook-utils-&docbook-utils-version; et /usr/share/sgml/"
"docbook/utils-&docbook-utils-version;"
"/usr/share/doc/docbook-utils-&docbook-utils-version; et "
"/usr/share/sgml/docbook/utils-&docbook-utils-version;"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/pst/sgml/docbook-utils.xml:164
377,7 → 377,8
msgid "<command>docbook2*</command>"
msgstr "<command>docbook2*</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/sgml/docbook-utils.xml:177
msgid ""
"are simple one-line wrapper scripts to <command>jw</command>. They are "
389,7 → 390,8
"convertir des fichiers DocBook ou SGML ou autres dans leurs formats "
"respectifs."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/sgml/docbook-utils.xml:181
msgid "docbook2*"
msgstr "docbook2*"
399,17 → 401,19
msgid "<command>db2*</command>"
msgstr "<command>db2*</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/sgml/docbook-utils.xml:189
msgid ""
"are symlinks pointing at the respectively named <command>docbook2*</command> "
"commands, created to satisfy some program's use of these names."
"are symlinks pointing at the respectively named <command>docbook2*</command>"
" commands, created to satisfy some program's use of these names."
msgstr ""
"sont des liens symboliques pointant vers des commandes <command>docbook2*</"
"command> respectivement nommés, créés pour satisfaire certaines utilisations "
"par le programme de ces tests."
"sont des liens symboliques pointant vers des commandes "
"<command>docbook2*</command> respectivement nommés, créés pour satisfaire "
"certaines utilisations par le programme de ces tests."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/sgml/docbook-utils.xml:193
msgid "db2*"
msgstr "db2*"
419,7 → 423,8
msgid "<command>jw</command>"
msgstr "<command>jw</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/sgml/docbook-utils.xml:201
msgid ""
"is a script used to convert DocBook or other SGML files to various output "
431,7 → 436,8
"<application>OpenJade</application> et ajoute des fonctionnalités "
"confortables."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/sgml/docbook-utils.xml:205
msgid "jw"
msgstr "jw"
441,7 → 447,8
msgid "<command>sgmldiff</command>"
msgstr "<command>sgmldiff</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/sgml/docbook-utils.xml:213
msgid ""
"is used to compare two SGML files and only return the differences in the "
449,11 → 456,12
"except for language differences in the content."
msgstr ""
"est utilisé pour comparer deux fichiers SGML et ne retourner que les "
"différences dans les balises. C'est surtout utile pour comparer des fichiers "
"qui devraient être identiques, sauf pour les différences de langue dans le "
"différences dans les balises. C'est surtout utile pour comparer des fichiers"
" qui devraient être identiques, sauf pour les différences de langue dans le "
"contenu."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/sgml/docbook-utils.xml:217
msgid "sgmldiff"
msgstr "sgmldiff"
/trunk/blfs/fr/pst/sgml/openjade.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-09-21 18:06+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474481216.000000\n"
45,7 → 45,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/pst/sgml/openjade.xml:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-21 "
#| "21:38:55 +0100 (Sun, 21 Feb 2016) $</date>"
53,8 → 52,8
"<othername>$LastChangedBy: renodr $</othername> <date>$Date: 2016-08-29 "
"22:59:18 +0200 (Mon, 29 Aug 2016) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-21 "
"21:38:55 +0100 (Sun, 21 Feb 2016) $</date>"
"<othername>$LastChangedBy: renodr $</othername> <date>$Date: 2016-08-29 "
"22:59:18 +0200 (Mon, 29 Aug 2016) $</date>"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/pst/sgml/openjade.xml:23
123,8 → 122,8
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/pst/sgml/openjade.xml:64
msgid ""
"Required patch: <ulink url=\"&patch-root;/openjade-&openjade-version;-"
"gcc_4.6-1.patch\"/>"
"Required patch: <ulink url=\"&patch-root;/openjade-&openjade-"
"version;-gcc_4.6-1.patch\"/>"
msgstr ""
"Correctif requis&nbsp;: <ulink url=\"&patch-root;/openjade-&openjade-"
"version;-gcc_4.6-1.patch\"/>"
164,8 → 163,12
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/pst/sgml/openjade.xml:85
#, no-wrap
msgid "<userinput>patch -Np1 -i ../openjade-&openjade-version;-gcc_4.6-1.patch</userinput>"
msgstr "<userinput>patch -Np1 -i ../openjade-&openjade-version;-gcc_4.6-1.patch</userinput>"
msgid ""
"<userinput>patch -Np1 -i ../openjade-&openjade-"
"version;-gcc_4.6-1.patch</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>patch -Np1 -i ../openjade-&openjade-"
"version;-gcc_4.6-1.patch</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/sgml/openjade.xml:87
195,7 → 198,7
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/pst/sgml/openjade.xml:95
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
#| msgid ""
#| "<userinput>./configure --prefix=/usr \\\n"
#| " --mandir=/usr/share/man \\\n"
216,7 → 219,8
" --datadir=/usr/share/sgml/openjade-&openjade-version; &amp;&amp;\n"
"make</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>./configure --prefix=/usr \\\n"
"<userinput>export CXXFLAGS=\"$CXXFLAGS -fno-lifetime-dse\" &amp;&amp;\n"
"./configure --prefix=/usr \\\n"
" --mandir=/usr/share/man \\\n"
" --enable-http \\\n"
" --disable-static \\\n"
234,10 → 238,10
#: blfs-en/pst/sgml/openjade.xml:107
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem>&nbsp;:"
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. Be careful of spacing here
#. Be careful of spacing here
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/pst/sgml/openjade.xml:110
#, no-wrap
337,22 → 341,22
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/sgml/openjade.xml:153
msgid ""
"<parameter>--datadir=/usr/share/sgml/openjade-&openjade-version;</"
"parameter>: This switch puts data files in <filename>/usr/share/sgml/"
"openjade-&openjade-version;</filename> instead of <filename class=\"directory"
"\">/usr/share</filename>."
"<parameter>--datadir=/usr/share/sgml/openjade-&openjade-"
"version;</parameter>: This switch puts data files in "
"<filename>/usr/share/sgml/openjade-&openjade-version;</filename> instead of "
"<filename class=\"directory\">/usr/share</filename>."
msgstr ""
"<parameter>--datadir=/usr/share/sgml/openjade-&openjade-version;</"
"parameter>&nbsp;: Ce paramètre place les fichiers dans <filename>/usr/share/"
"sgml/openjade-&openjade-version;</filename> plutôt que <filename class="
"\"directory\">/usr/share</filename>."
"<parameter>--datadir=/usr/share/sgml/openjade-&openjade-"
"version;</parameter>&nbsp;: Ce paramètre place les fichiers dans "
"<filename>/usr/share/sgml/openjade-&openjade-version;</filename> plutôt que "
"<filename class=\"directory\">/usr/share</filename>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/sgml/openjade.xml:158
msgid ""
"<command>ln -v -sf ...</command>: These commands create the "
"<application>Jade</application> equivalents of <application>OpenJade</"
"application> executables and libraries."
"<application>Jade</application> equivalents of "
"<application>OpenJade</application> executables and libraries."
msgstr ""
"<command>ln -v -sf ...</command>&nbsp;: Ces commandes créent l'équivalent "
"<application>Jade</application> des executables et de bibliothèques "
372,8 → 376,8
#: blfs-en/pst/sgml/openjade.xml:170
msgid "As the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"En tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem>&nbsp;:"
"En tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/pst/sgml/openjade.xml:172
429,12 → 433,13
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/pst/sgml/openjade.xml:195
msgid ""
"libogrove.so, libospgrove.so, libostyle.so, and the <application>Jade</"
"application> equivalent symlinks: libgrove.so, libspgrove.so, and libstyle.so"
"libogrove.so, libospgrove.so, libostyle.so, and the "
"<application>Jade</application> equivalent symlinks: libgrove.so, "
"libspgrove.so, and libstyle.so"
msgstr ""
"libogrove.so, libospgrove.so, libostyle.so, et les liens symboliques "
"équivalents <application>Jade</application>&nbsp;: libgrove.so, libspgrove."
"so et libstyle.so"
"équivalents <application>Jade</application>&nbsp;: libgrove.so, "
"libspgrove.so et libstyle.so"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/pst/sgml/openjade.xml:198
451,12 → 456,14
msgid "<command>openjade</command>"
msgstr "<command>openjade</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/sgml/openjade.xml:210
msgid "is a DSSSL engine used for transformations."
msgstr "est un moteur DSSSL utilisé pour les transformations."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/sgml/openjade.xml:212
msgid "openjade"
msgstr "openjade"
466,12 → 473,14
msgid "<command>jade</command>"
msgstr "<command>jade</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/sgml/openjade.xml:220
msgid "is a symlink to <command>openjade</command>."
msgstr "est un lien symbolique vers <command>openjade</command>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/sgml/openjade.xml:222
msgid "jade"
msgstr "jade"
/trunk/blfs/fr/pst/sgml/opensp.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-09-22 10:31+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474540314.000000\n"
50,7 → 50,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/pst/sgml/opensp.xml:22
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-21 "
#| "21:38:55 +0100 (Sun, 21 Feb 2016) $</date>"
58,8 → 57,8
"<othername>$LastChangedBy: renodr $</othername> <date>$Date: 2016-08-29 "
"22:59:18 +0200 (Mon, 29 Aug 2016) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-21 "
"21:38:55 +0100 (Sun, 21 Feb 2016) $</date>"
"<othername>$LastChangedBy: renodr $</othername> <date>$Date: 2016-08-29 "
"22:59:18 +0200 (Mon, 29 Aug 2016) $</date>"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/pst/sgml/opensp.xml:26
79,9 → 78,9
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/sgml/opensp.xml:35
msgid ""
"The <application>OpenSP</application> package contains a <application>C++</"
"application> library for using SGML/XML files. This is useful for "
"validating, parsing and manipulating SGML and XML documents."
"The <application>OpenSP</application> package contains a "
"<application>C++</application> library for using SGML/XML files. This is "
"useful for validating, parsing and manipulating SGML and XML documents."
msgstr ""
"Le paquet <application>OpenSP</application> contient une bibliothèque "
"<application>C++</application> pour utiliser des fichiers SGML/XML. C'est "
208,8 → 207,8
#: blfs-en/pst/sgml/opensp.xml:99
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem>&nbsp;:"
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/pst/sgml/opensp.xml:101
298,21 → 297,21
"<option>--enable-xml-messages</option>: This switch adds support for XML "
"Formatted Messages."
msgstr ""
"<option>--enable-xml-messages</option>&nbsp;: Ce paramètre ajoute le support "
"des messages formatés en XML."
"<option>--enable-xml-messages</option>&nbsp;: Ce paramètre ajoute le support"
" des messages formatés en XML."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/sgml/opensp.xml:139
msgid ""
"<option>--disable-doc-build</option>: This switch prevents the "
"<command>configure</command> script checking if you have <application>xmlto</"
"application> installed. If you have <application>xmlto</application>, you "
"can remove this option."
"<command>configure</command> script checking if you have "
"<application>xmlto</application> installed. If you have "
"<application>xmlto</application>, you can remove this option."
msgstr ""
"<option>--disable-doc-build</option>&nbsp;: ce paramètre évite que le script "
"<command>configure</command> ne vérifie si vous avez installé "
"<application>xmlto</application>. Si vous avez <application>xmlto</"
"application>, vous pouvez supprimer cette option."
"<option>--disable-doc-build</option>&nbsp;: ce paramètre évite que le script"
" <command>configure</command> ne vérifie si vous avez installé "
"<application>xmlto</application>. Si vous avez "
"<application>xmlto</application>, vous pouvez supprimer cette option."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/sgml/opensp.xml:144
322,18 → 321,18
"<filename class=\"directory\">/usr/share/OpenSP</filename> to <filename "
"class=\"directory\">/usr/share/sgml/OpenSP-&opensp-version;</filename>."
msgstr ""
"<command>make pkgdatadir=/usr/share/sgml/OpenSP-&opensp-version;</"
"command>&nbsp;: Ceci initialise la variable pkgdatadir dans le "
"<filename>Makefile</filename> de <filename class=\"directory\">/usr/share/"
"OpenSP</filename> à <filename class=\"directory\">/usr/share/sgml/OpenSP-"
"&opensp-version;</filename>."
"<command>make pkgdatadir=/usr/share/sgml/OpenSP-&opensp-"
"version;</command>&nbsp;: Ceci initialise la variable pkgdatadir dans le "
"<filename>Makefile</filename> de <filename "
"class=\"directory\">/usr/share/OpenSP</filename> à <filename "
"class=\"directory\">/usr/share/sgml/OpenSP-&opensp-version;</filename>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/sgml/opensp.xml:150
msgid ""
"<command>ln -v -sf ...</command>: These commands create the <application>SP</"
"application> equivalents of <application>OpenSP</application> executables "
"and libraries."
"<command>ln -v -sf ...</command>: These commands create the "
"<application>SP</application> equivalents of "
"<application>OpenSP</application> executables and libraries."
msgstr ""
"<command>ln -v -sf ...</command>&nbsp;: Ces commandes créent l'équivalent "
"<application>SP</application> des exécutables et bibliothèques "
362,13 → 361,13
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/pst/sgml/opensp.xml:165
msgid ""
"onsgmls, osgmlnorm, ospam, ospcat, ospent, osx, and the <application>SP</"
"application> equivalent symlinks: nsgmls, sgml2xml, sgmlnorm, spam, spcat, "
"spent, and sx"
"onsgmls, osgmlnorm, ospam, ospcat, ospent, osx, and the "
"<application>SP</application> equivalent symlinks: nsgmls, sgml2xml, "
"sgmlnorm, spam, spcat, spent, and sx"
msgstr ""
"onsgmls, osgmlnorm, ospam, ospcat, ospent, osx, et les liens symboliques "
"<application>SP</application> équivalents: nsgmls, sgml2xml, sgmlnorm, spam, "
"spcat, spent et sx"
"<application>SP</application> équivalents: nsgmls, sgml2xml, sgmlnorm, spam,"
" spcat, spent et sx"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/pst/sgml/opensp.xml:168
381,11 → 380,11
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/pst/sgml/opensp.xml:170
msgid ""
"/usr/include/OpenSP, /usr/share/doc/OpenSP, and /usr/share/sgml/OpenSP-"
"&opensp-version;"
"/usr/include/OpenSP, /usr/share/doc/OpenSP, and /usr/share/sgml/OpenSP"
"-&opensp-version;"
msgstr ""
"/usr/include/OpenSP, /usr/share/doc/OpenSP et /usr/share/sgml/OpenSP-&opensp-"
"version;"
"/usr/include/OpenSP, /usr/share/doc/OpenSP et /usr/share/sgml/OpenSP"
"-&opensp-version;"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/pst/sgml/opensp.xml:176
397,12 → 396,14
msgid "<command>onsgmls</command>"
msgstr "<command>onsgmls</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/sgml/opensp.xml:183
msgid "is used to process SGML files."
msgstr "est utiliser pour traiter des fichiers SGML."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/sgml/opensp.xml:185
msgid "onsgmls"
msgstr "onsgmls"
412,7 → 413,8
msgid "<command>osgmlnorm</command>"
msgstr "<command>osgmlnorm</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/sgml/opensp.xml:193
msgid ""
"prints on the standard output a normalized document instance for the SGML "
423,7 → 425,8
"document SGML contenu dans la concaténation des entités avec des "
"identifiants systèmes .nf et .fi."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/sgml/opensp.xml:197
msgid "osgmlnorm"
msgstr "osgmlnorm"
433,12 → 436,14
msgid "<command>ospam</command>"
msgstr "<command>ospam</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/sgml/opensp.xml:205
msgid "is a markup stream editor."
msgstr "est un éditeur de flux de balises."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/sgml/opensp.xml:207
msgid "ospam"
msgstr "ospam"
448,13 → 453,15
msgid "<command>ospcat</command>"
msgstr "<command>ospcat</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/sgml/opensp.xml:215
msgid "prints effective system identifiers found in the catalogs."
msgstr ""
"affiche des identifiants systèmes effectifs trouvés dans les catalogues."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/sgml/opensp.xml:217
msgid "ospcat"
msgstr "ospcat"
464,13 → 471,15
msgid "<command>ospent</command>"
msgstr "<command>ospent</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/sgml/opensp.xml:225
msgid "provides access to <application>OpenSP</application>'s entity manager."
msgstr ""
"offre l'accès au gestionnaire d'entités d'<application>OpenSP</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/sgml/opensp.xml:228
msgid "ospent"
msgstr "ospent"
480,7 → 489,8
msgid "<command>osx</command>"
msgstr "<command>osx</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/sgml/opensp.xml:236
msgid "is an SGML normalizer or used to convert SGML files to XML files."
msgstr ""
487,7 → 497,8
"est un normalisateur utilisé pour convertir des fichiers SGML en fichiers "
"XML."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/sgml/opensp.xml:239
msgid "osx"
msgstr "osx"
497,12 → 508,14
msgid "<command>nsgmls</command>"
msgstr "<command>nsgmls</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/sgml/opensp.xml:247
msgid "is a symlink to <command>onsgmls</command>."
msgstr "est un lien symbolique vers <command>onsgmls</command>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/sgml/opensp.xml:249
msgid "nsgmls"
msgstr "nsgmls"
512,12 → 525,14
msgid "<command>sgml2xml</command>"
msgstr "<command>sgml2xml</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/sgml/opensp.xml:257 blfs-en/pst/sgml/opensp.xml:307
msgid "is a symlink to <command>osx</command>."
msgstr "est un lien symbolique vers <command>osx</command>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/sgml/opensp.xml:259
msgid "sgml2xml"
msgstr "sgml2xml"
527,12 → 542,14
msgid "<command>sgmlnorm</command>"
msgstr "<command>sgmlnorm</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/sgml/opensp.xml:267
msgid "is a symlink to <command>osgmlnorm</command>."
msgstr "est un lien symbolique vers <command>osgmlnorm</command>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/sgml/opensp.xml:269
msgid "sgmlnorm"
msgstr "sgmlnorm"
542,12 → 559,14
msgid "<command>spam</command>"
msgstr "<command>spam</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/sgml/opensp.xml:277
msgid "is a symlink to <command>ospam</command>."
msgstr "est un lien symbolique vers <command>ospam</command>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/sgml/opensp.xml:279
msgid "spam"
msgstr "spam"
557,12 → 576,14
msgid "<command>spcat</command>"
msgstr "<command>spcat</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/sgml/opensp.xml:287
msgid "is a symlink to <command>ospcat</command>."
msgstr "est un lien symbolique vers <command>ospcat</command>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/sgml/opensp.xml:289
msgid "spcat"
msgstr "spcat"
572,12 → 593,14
msgid "<command>spent</command>"
msgstr "<command>spent</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/sgml/opensp.xml:297
msgid "is a symlink to <command>ospent</command>."
msgstr "est un lien symbolique vers <command>ospent</command>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/sgml/opensp.xml:299
msgid "spent"
msgstr "spent"
587,7 → 610,8
msgid "<command>sx</command>"
msgstr "<command>sx</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/sgml/opensp.xml:309
msgid "sx"
msgstr "sx"
597,16 → 621,19
msgid "<filename class='libraryfile'>libosp.so</filename>"
msgstr "<filename class='libraryfile'>libosp.so</filename>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/sgml/opensp.xml:317
msgid ""
"contains functions required by the <application>OpenSP</application> "
"programs to parse, validate and manipulate SGML and XML files."
msgstr ""
"contient les fonctions requises par le programme <application>OpenSP</"
"application> pour analyser, valider et manipuler des fichiers SGML et XML."
"contient les fonctions requises par le programme "
"<application>OpenSP</application> pour analyser, valider et manipuler des "
"fichiers SGML et XML."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/sgml/opensp.xml:321
msgid "libosp.so"
msgstr "libosp.so"
616,14 → 643,16
msgid "<filename class='libraryfile'>libsp.so</filename>"
msgstr "<filename class='libraryfile'>libsp.so</filename>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/sgml/opensp.xml:329
msgid "is a symlink to <filename class='libraryfile'>libosp.so</filename>."
msgstr ""
"est un lien symbolique vers <filename class='libraryfile'>libosp.so</"
"filename>."
"est un lien symbolique vers <filename "
"class='libraryfile'>libosp.so</filename>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/sgml/opensp.xml:332
msgid "libsp.so"
msgstr "libsp.so"
/trunk/blfs/fr/pst/sgml/sgml-common.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-09-21 18:52+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474483968.000000\n"
21,11 → 21,11
#. type: Content of the sgml-common-download-ftp entity
#: blfs-en/pst/sgml/sgml-common.xml:8
msgid ""
"ftp://sources.redhat.com/pub/docbook-tools/new-trials/SOURCES/sgml-common-"
"&sgml-common-version;.tgz"
"ftp://sources.redhat.com/pub/docbook-tools/new-trials/SOURCES/sgml-common"
"-&sgml-common-version;.tgz"
msgstr ""
"ftp://sources.redhat.com/pub/docbook-tools/new-trials/SOURCES/sgml-common-"
"&sgml-common-version;.tgz"
"ftp://sources.redhat.com/pub/docbook-tools/new-trials/SOURCES/sgml-common"
"-&sgml-common-version;.tgz"
 
#. type: Content of the sgml-common-md5sum entity
#: blfs-en/pst/sgml/sgml-common.xml:9
49,7 → 49,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/pst/sgml/sgml-common.xml:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-21 "
#| "21:38:55 +0100 (Sun, 21 Feb 2016) $</date>"
57,8 → 56,8
"<othername>$LastChangedBy: pierre $</othername> <date>$Date: 2016-08-27 "
"19:00:09 +0200 (Sat, 27 Aug 2016) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-21 "
"21:38:55 +0100 (Sun, 21 Feb 2016) $</date>"
"<othername>$LastChangedBy: pierre $</othername> <date>$Date: 2016-08-27 "
"19:00:09 +0200 (Sat, 27 Aug 2016) $</date>"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/pst/sgml/sgml-common.xml:23
78,9 → 77,9
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/sgml/sgml-common.xml:32
msgid ""
"The <application>SGML Common</application> package contains <command>install-"
"catalog</command>. This is useful for creating and maintaining centralized "
"SGML catalogs."
"The <application>SGML Common</application> package contains <command"
">install-catalog</command>. This is useful for creating and maintaining "
"centralized SGML catalogs."
msgstr ""
"Le paquet <application>SGML Common</application> contient <command>install-"
"catalog</command>. C'est utile pour créer et maintenir des catalogues SGML "
94,14 → 93,12
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/pst/sgml/sgml-common.xml:41
msgid "Download (HTTP): <ulink url=\"&sgml-common-download-http;\"/>"
msgstr ""
"Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&sgml-common-download-http;\"/>"
msgstr "Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&sgml-common-download-http;\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/pst/sgml/sgml-common.xml:44
msgid "Download (FTP): <ulink url=\"&sgml-common-download-ftp;\"/>"
msgstr ""
"Téléchargement (FTP)&nbsp;: <ulink url=\"&sgml-common-download-ftp;\"/>"
msgstr "Téléchargement (FTP)&nbsp;: <ulink url=\"&sgml-common-download-ftp;\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/pst/sgml/sgml-common.xml:47
131,8 → 128,8
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/pst/sgml/sgml-common.xml:63
msgid ""
"Required patch: <ulink url=\"&patch-root;/sgml-common-&sgml-common-version;-"
"manpage-1.patch\"/>"
"Required patch: <ulink url=\"&patch-root;/sgml-common-&sgml-common-"
"version;-manpage-1.patch\"/>"
msgstr ""
"Correctif requis&nbsp;: <ulink url=\"&patch-root;/sgml-common-&sgml-common-"
"version;-manpage-1.patch\"/>"
151,18 → 148,19
#: blfs-en/pst/sgml/sgml-common.xml:76
msgid ""
"Instead of the normal convention of including the autotools files in the "
"package, the maintainers included symlinks to the files in <filename class="
"\"directory\">/usr/share/automake</filename>. For previous versions of "
"<application>Automake</application> this convention is correct, but recent "
"package, the maintainers included symlinks to the files in <filename "
"class=\"directory\">/usr/share/automake</filename>. For previous versions of"
" <application>Automake</application> this convention is correct, but recent "
"versions of <application>Automake</application> install the internal files "
"in version specific directories. This causes the <command>configure</"
"command> script to abort. To fix this error, the autotools are regenerated. "
"Since the included <filename>Makefile.am</filename> file uses a syntax not "
"supported by current versions of <application>Automake</application>, a "
"patch is required to fix the syntax."
"in version specific directories. This causes the "
"<command>configure</command> script to abort. To fix this error, the "
"autotools are regenerated. Since the included "
"<filename>Makefile.am</filename> file uses a syntax not supported by current"
" versions of <application>Automake</application>, a patch is required to fix"
" the syntax."
msgstr ""
"Au lieu de la convention normale consistant à inclure les fichiers autotools "
"dans le paquet, les mainteneurs ont inclus des liens symboliques vers les "
"Au lieu de la convention normale consistant à inclure les fichiers autotools"
" dans le paquet, les mainteneurs ont inclus des liens symboliques vers les "
"fichiers de <filename class=\"directory\">/usr/share/automake</filename>. "
"Pour les versions précédentes de <application>Automake</application>, cette "
"convention est correcte, mais les versions récentes de "
169,8 → 167,8
"<application>Automake</application> installent les fichiers internes dans "
"des répertoires spécifiques à la version. Cela aboutit à ce que le script "
"<command>configure</command> s'arrête. Pour corriger cette erreur, les "
"autotools sont régénérés. Vu que le fichier <filename>Makefile.am</filename> "
"inclus utilise une syntaxe non supportée par les versions actuelles de "
"autotools sont régénérés. Vu que le fichier <filename>Makefile.am</filename>"
" inclus utilise une syntaxe non supportée par les versions actuelles de "
"<application>Automake</application>, un correctif est requis pour corriger "
"la syntaxe."
 
212,8 → 210,8
#: blfs-en/pst/sgml/sgml-common.xml:99
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem>&nbsp;:"
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/pst/sgml/sgml-common.xml:101
339,11 → 337,11
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/pst/sgml/sgml-common.xml:161
msgid ""
"/etc/sgml, /usr/share/doc/sgml-common-&sgml-common-version;, and /usr/share/"
"sgml"
"/etc/sgml, /usr/share/doc/sgml-common-&sgml-common-version;, and "
"/usr/share/sgml"
msgstr ""
"/etc/sgml, /usr/share/doc/sgml-common-&sgml-common-version; et /usr/share/"
"sgml"
"/etc/sgml, /usr/share/doc/sgml-common-&sgml-common-version; et "
"/usr/share/sgml"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/pst/sgml/sgml-common.xml:167
355,18 → 353,20
msgid "<command>install-catalog</command>"
msgstr "<command>install-catalog</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/sgml/sgml-common.xml:174
msgid ""
"creates a centralized catalog that maintains references to catalogs "
"scattered throughout the <filename class=\"directory\">/usr/share/sgml</"
"filename> directory tree."
"scattered throughout the <filename "
"class=\"directory\">/usr/share/sgml</filename> directory tree."
msgstr ""
"crée un catalogue centralisé qui maintient des références aux catalogues "
"répandus dans l'arborescence du répertoire <filename class=\"directory\">/"
"usr/share/sgml</filename>."
"répandus dans l'arborescence du répertoire <filename "
"class=\"directory\">/usr/share/sgml</filename>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/sgml/sgml-common.xml:179
msgid "install-catalog"
msgstr "install-catalog"
376,7 → 376,8
msgid "<command>sgmlwhich</command>"
msgstr "<command>sgmlwhich</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/sgml/sgml-common.xml:187
msgid "will print to standard output the name of the main configuration file."
msgstr ""
383,7 → 384,8
"affichera sur la sortie standard le nom du fichier principal de "
"configuration."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/sgml/sgml-common.xml:190
msgid "sgmlwhich"
msgstr "sgmlwhich"
393,12 → 395,14
msgid "<filename>SGML entities files</filename>"
msgstr "<filename>fichiers d'entités SGML</filename>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/sgml/sgml-common.xml:198
msgid "contain the basic character entities defined with SDATA entries."
msgstr "contient les entités de caractères de base avec des entrées SDATA."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/sgml/sgml-common.xml:201
msgid "SGML entities files"
msgstr "fichiers d'entités SGML"
408,16 → 412,18
msgid "<filename>XML entities files</filename>"
msgstr "<filename>fichiers entités XML</filename>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/sgml/sgml-common.xml:209
msgid ""
"contain the basic character entities defined by a hexadecimal representation "
"of the Unicode character number."
"contain the basic character entities defined by a hexadecimal representation"
" of the Unicode character number."
msgstr ""
"contient les entités de caractères de base définies par la une "
"représentation hexadécimale du numéro de caractère Unicode."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/sgml/sgml-common.xml:212
msgid "XML entities files"
msgstr "fichiers d'entités XML"
/trunk/blfs/fr/pst/sgml/sgml-dtd-3.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-09-21 19:22+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474485745.000000\n"
50,7 → 50,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/pst/sgml/sgml-dtd-3.xml:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-21 "
#| "21:38:55 +0100 (Sun, 21 Feb 2016) $</date>"
58,8 → 57,8
"<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-09-02 "
"22:30:16 +0200 (Fri, 02 Sep 2016) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-21 "
"21:38:55 +0100 (Sun, 21 Feb 2016) $</date>"
"<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-09-02 "
"22:30:16 +0200 (Fri, 02 Sep 2016) $</date>"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/pst/sgml/sgml-dtd-3.xml:23
89,7 → 88,8
"définitions de type de document pour la vérification de fichiers de données "
"SGML par rapport à la réglementation DocBook. Elles sont utiles pour "
"structurer des livres et des documentations de logiciel selon un standard "
"vous permettant d'utiliser des transformations déjà écrites pour ce standard."
"vous permettant d'utiliser des transformations déjà écrites pour ce "
"standard."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/pst/sgml/sgml-dtd-3.xml:41
99,8 → 99,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/pst/sgml/sgml-dtd-3.xml:44
msgid "Download (HTTP): <ulink url=\"&sgml-dtd-3-download-http;\"/>"
msgstr ""
"Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&sgml-dtd-3-download-http;\"/>"
msgstr "Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&sgml-dtd-3-download-http;\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/pst/sgml/sgml-dtd-3.xml:47
155,8 → 154,8
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/sgml/sgml-dtd-3.xml:80
msgid ""
"Install <application>DocBook SGML DTD</application> by running the following "
"commands:"
"Install <application>DocBook SGML DTD</application> by running the following"
" commands:"
msgstr ""
"Installez <application>DocBook SGML DTD</application> en lançant les "
"commandes suivantes&nbsp;:"
182,8 → 181,8
#: blfs-en/pst/sgml/sgml-dtd-3.xml:89
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem>&nbsp;:"
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/pst/sgml/sgml-dtd-3.xml:91
219,24 → 218,24
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/sgml/sgml-dtd-3.xml:107
msgid ""
"<command>sed -i -e '/ISO 8879/d' docbook.cat</command>: This command removes "
"the ENT definitions from the catalog file."
"<command>sed -i -e '/ISO 8879/d' docbook.cat</command>: This command removes"
" the ENT definitions from the catalog file."
msgstr ""
"<command>sed -i -e '/ISO 8879/d' docbook.cat</command>&nbsp;: Cette commande "
"supprime les définitions ENT du fichier catalogue."
"<command>sed -i -e '/ISO 8879/d' docbook.cat</command>&nbsp;: Cette commande"
" supprime les définitions ENT du fichier catalogue."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/sgml/sgml-dtd-3.xml:110
msgid ""
"<command>sed -i -e 's|DTDDECL \"-//OASIS//DTD Docbook V&sgml-dtd-3-version;//"
"EN\"|SGMLDECL|g' docbook.cat</command>: This command replaces the DTDDECL "
"catalog entry, which is not supported by Linux SGML tools, with the SGMLDECL "
"catalog entry."
"<command>sed -i -e 's|DTDDECL \"-//OASIS//DTD Docbook V&sgml-"
"dtd-3-version;//EN\"|SGMLDECL|g' docbook.cat</command>: This command "
"replaces the DTDDECL catalog entry, which is not supported by Linux SGML "
"tools, with the SGMLDECL catalog entry."
msgstr ""
"<command>sed -i -e 's|DTDDECL \"-//OASIS//DTD Docbook V&sgml-dtd-3-version;//"
"EN\"|SGMLDECL|g' docbook.cat</command>&nbsp;: Cette commande remplace "
"l'entrée de catalogue DTDDECL qui n'est pas supportée par les outils SGML de "
"Linux, par l'entrée de catalogue SGMLDECL."
"<command>sed -i -e 's|DTDDECL \"-//OASIS//DTD Docbook V&sgml-"
"dtd-3-version;//EN\"|SGMLDECL|g' docbook.cat</command>&nbsp;: Cette commande"
" remplace l'entrée de catalogue DTDDECL qui n'est pas supportée par les "
"outils SGML de Linux, par l'entrée de catalogue SGMLDECL."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/pst/sgml/sgml-dtd-3.xml:119
271,13 → 270,14
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/pst/sgml/sgml-dtd-3.xml:137
msgid ""
"Using only the most current 3.x version of <application>DocBook SGML DTD</"
"application> requires the following (perform as the <systemitem class="
"\"username\">root</systemitem> user):"
"Using only the most current 3.x version of <application>DocBook SGML "
"DTD</application> requires the following (perform as the <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem> user):"
msgstr ""
"L'utilisation unique de la version 4.x la plus récente de "
"<application>DocBook SGML DTD</application> exige ce qui suit (à exécuter en "
"tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</systemitem>)&nbsp;:"
"<application>DocBook SGML DTD</application> exige ce qui suit (à exécuter en"
" tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>)&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/pst/sgml/sgml-dtd-3.xml:141
349,17 → 349,19
msgid "<filename>SGML DTD files</filename>"
msgstr "<filename>fichiers SGML DTD</filename>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/sgml/sgml-dtd-3.xml:178
msgid ""
"contain a document type definition which defines the element types and the "
"attribute lists that can be used in the corresponding SGML files."
msgstr ""
"contient une définition de type de document qui définit les types d'éléments "
"et les listes d'attributs qu'on peut utiliser dans les fichiers SGML "
"contient une définition de type de document qui définit les types d'éléments"
" et les listes d'attributs qu'on peut utiliser dans les fichiers SGML "
"correspondants."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/sgml/sgml-dtd-3.xml:182
msgid "SGML DTD files"
msgstr "fichiers SGML DTD"
369,16 → 371,18
msgid "<filename>SGML MOD files</filename>"
msgstr "<filename>fichiers SGML MOD</filename>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/sgml/sgml-dtd-3.xml:190
msgid ""
"contain components of the document type definition that are sourced into the "
"<filename>DTD</filename> files."
"contain components of the document type definition that are sourced into the"
" <filename>DTD</filename> files."
msgstr ""
"contient les composants de définition de type de documents ayant pour source "
"les fichiers <filename>DTD</filename>."
"contient les composants de définition de type de documents ayant pour source"
" les fichiers <filename>DTD</filename>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/sgml/sgml-dtd-3.xml:193
msgid "SGML MOD files"
msgstr "fichiers SGML MOD"
/trunk/blfs/fr/pst/sgml/sgml-dtd.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-09-21 17:56+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474480571.000000\n"
21,9 → 21,11
#. type: Content of the sgml-dtd-download-http entity
#: blfs-en/pst/sgml/sgml-dtd.xml:7
msgid ""
"http://www.docbook.org/sgml/&sgml-dtd-version;/docbook-&sgml-dtd-version;.zip"
"http://www.docbook.org/sgml/&sgml-dtd-version;/docbook-&sgml-dtd-"
"version;.zip"
msgstr ""
"http://www.docbook.org/sgml/&sgml-dtd-version;/docbook-&sgml-dtd-version;.zip"
"http://www.docbook.org/sgml/&sgml-dtd-version;/docbook-&sgml-dtd-"
"version;.zip"
 
#. type: Content of the sgml-dtd-md5sum entity
#: blfs-en/pst/sgml/sgml-dtd.xml:9
47,7 → 49,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/pst/sgml/sgml-dtd.xml:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-21 "
#| "21:38:55 +0100 (Sun, 21 Feb 2016) $</date>"
55,8 → 56,8
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-08-29 "
"20:02:18 +0200 (Mon, 29 Aug 2016) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-21 "
"21:38:55 +0100 (Sun, 21 Feb 2016) $</date>"
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-08-29 "
"20:02:18 +0200 (Mon, 29 Aug 2016) $</date>"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/pst/sgml/sgml-dtd.xml:23
152,8 → 153,8
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/sgml/sgml-dtd.xml:80
msgid ""
"Install <application>DocBook SGML DTD</application> by running the following "
"commands:"
"Install <application>DocBook SGML DTD</application> by running the following"
" commands:"
msgstr ""
"Installez <application>DocBook SGML DTD</application> en lançant les "
"commandes suivantes&nbsp;:"
177,8 → 178,8
#: blfs-en/pst/sgml/sgml-dtd.xml:88
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem>&nbsp;:"
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/pst/sgml/sgml-dtd.xml:90
255,14 → 256,14
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/pst/sgml/sgml-dtd.xml:131
msgid ""
"Using only the most current 4.x version of <application>DocBook SGML DTD</"
"application> requires the following (perform as the <systemitem class="
"\"username\">root</systemitem> user):"
"Using only the most current 4.x version of <application>DocBook SGML "
"DTD</application> requires the following (perform as the <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem> user):"
msgstr ""
"L'utilisation de seulement la version 4.x la plus actuelle de "
"<application>DocBook SGML DTD</application> exige ce qui suit (à effectuer "
"en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem>)&nbsp;:"
"en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>)&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/pst/sgml/sgml-dtd.xml:135
342,17 → 343,19
msgid "<filename>SGML DTD files</filename>"
msgstr "<filename>fichiers SGML DTD</filename>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/sgml/sgml-dtd.xml:176
msgid ""
"contain a document type definition which defines the element types and the "
"attribute lists that can be used in the corresponding SGML files."
msgstr ""
"contient une définition de type de document qui définit les types d''élément "
"et les listes d'attributs qu'on peut utiliser dans les fichiers SGML "
"contient une définition de type de document qui définit les types d''élément"
" et les listes d'attributs qu'on peut utiliser dans les fichiers SGML "
"correspondants."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/sgml/sgml-dtd.xml:180
msgid "SGML DTD files"
msgstr "fichiers SGML DTD"
362,16 → 365,18
msgid "<filename>SGML MOD files</filename>"
msgstr "<filename>fichiers SGML MOD</filename>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/sgml/sgml-dtd.xml:188
msgid ""
"contain components of the document type definition that are sourced into the "
"<filename>DTD</filename> files."
"contain components of the document type definition that are sourced into the"
" <filename>DTD</filename> files."
msgstr ""
"contient les composants de définition de type de documents ayant pour source "
"les fichiers <filename>DTD</filename>."
"contient les composants de définition de type de documents ayant pour source"
" les fichiers <filename>DTD</filename>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/sgml/sgml-dtd.xml:191
msgid "SGML MOD files"
msgstr "fichiers SGML MOD"
/trunk/blfs/fr/pst/sgml/sgml.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-09-21 17:07+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474477649.000000\n"
32,7 → 32,7
" DSSSL Stylesheets and DocBook tools to validate, transform, format and "
"publish DocBook documents."
msgstr ""
"Ce chapitre contient des définitions de type de document (<foreignphrase>"
"document type definitions</foreignphrase>) (DTDs) DocBook SGML, des feuilles "
"de style DocBook DSSSL et des outils DocBook pour valider, transformer, "
"formater et publier des documents DocBook."
"Ce chapitre contient des définitions de type de document "
"(<foreignphrase>document type definitions</foreignphrase>) (DTDs) DocBook "
"SGML, des feuilles de style DocBook DSSSL et des outils DocBook pour "
"valider, transformer, formater et publier des documents DocBook."
/trunk/blfs/fr/pst/typesetting/asymptote.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-09-22 10:38+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474540689.000000\n"
21,23 → 21,22
#. type: Content of the asymptote-download-http entity
#: blfs-en/pst/typesetting/asymptote.xml:7
msgid ""
"&sourceforge-repo;/sourceforge/asymptote/asymptote-&asymptote-version;.src."
"tgz"
"&sourceforge-repo;/sourceforge/asymptote/asymptote-&asymptote-"
"version;.src.tgz"
msgstr ""
"&sourceforge-repo;/sourceforge/asymptote/asymptote-&asymptote-version;.src."
"tgz"
"&sourceforge-repo;/sourceforge/asymptote/asymptote-&asymptote-"
"version;.src.tgz"
 
#. type: Content of the asymptote-md5sum entity
#: blfs-en/pst/typesetting/asymptote.xml:9
msgid "aca55728252777d58ad6eeb2ee550b10"
msgstr ""
msgstr "aca55728252777d58ad6eeb2ee550b10"
 
#. type: Content of the asymptote-size entity
#: blfs-en/pst/typesetting/asymptote.xml:10
#, fuzzy
#| msgid "164 MB"
msgid "3.4 MB"
msgstr "164 Mio"
msgstr "3.4 Mo"
 
#. type: Content of the asymptote-buildsize entity
#: blfs-en/pst/typesetting/asymptote.xml:11
46,14 → 45,12
 
#. type: Content of the asymptote-time entity
#: blfs-en/pst/typesetting/asymptote.xml:12
#, fuzzy
#| msgid "1.9 SBU"
msgid "1.7 SBU"
msgstr "1.9 SBU"
msgstr "1.7 SBU"
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/pst/typesetting/asymptote.xml:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-02-27 "
#| "22:58:54 +0100 (Sat, 27 Feb 2016) $</date>"
61,8 → 58,8
"<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-08-31 "
"19:57:05 +0200 (Wed, 31 Aug 2016) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-02-27 "
"22:58:54 +0100 (Sat, 27 Feb 2016) $</date>"
"<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-08-31 "
"19:57:05 +0200 (Wed, 31 Aug 2016) $</date>"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/pst/typesetting/asymptote.xml:23
99,8 → 96,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/asymptote.xml:44
msgid "Download (HTTP): <ulink url=\"&asymptote-download-http;\"/>"
msgstr ""
"Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&asymptote-download-http;\"/>"
msgstr "Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&asymptote-download-http;\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/asymptote.xml:49
134,12 → 130,8
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/asymptote.xml:76
msgid ""
"<xref linkend=\"freeglut\"/>, <xref linkend=\"gs\"/>, <xref linkend=\"texlive"
"\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"freeglut\"/>, <xref linkend=\"gs\"/>, <xref linkend=\"texlive"
"\"/>"
msgid "<xref linkend=\"freeglut\"/>, <xref linkend=\"gs\"/>, <xref linkend=\"texlive\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"freeglut\"/>, <xref linkend=\"gs\"/>, <xref linkend=\"texlive\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/pst/typesetting/asymptote.xml:81
158,10 → 150,8
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/asymptote.xml:88
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.fftw.org/\">FFTW</ulink>, <xref linkend=\"gsl\"/>"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://www.fftw.org/\">FFTW</ulink>, <xref linkend=\"gsl\"/>"
msgid "<ulink url=\"http://www.fftw.org/\">FFTW</ulink>, <xref linkend=\"gsl\"/>"
msgstr "<ulink url=\"http://www.fftw.org/\">FFTW</ulink>, <xref linkend=\"gsl\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/pst/typesetting/asymptote.xml:92
168,23 → 158,25
msgid "Optional (at runtime, to use xasy)"
msgstr "Facultatif (à l'exécution, pour utiliser xasy)"
 
#. hard-coded because I'm not sure if the book scripts will find this and move
#. it to svn/
#. hard-coded because I'm not sure if the book scripts will find this and
#. move
#. it to svn/
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/asymptote.xml:94
msgid ""
"<ulink url=\"http://effbot.org/downloads/Imaging-1.1.7.tar.gz\">Imaging</"
"ulink> which needs <ulink url=\"http://www.linuxfromscratch.org/patches/"
"downloads/Imaging/Imaging-1.1.7-freetype_fix-1.patch\">Imaging-1.1.7-"
"freetype_fix-1.patch</ulink> and has a build dependency of <xref linkend="
"\"python2\"/> (re-) compiled against <xref linkend=\"tk\"/> to provide "
"<filename>_tkinter.so</filename>"
"<ulink "
"url=\"http://effbot.org/downloads/Imaging-1.1.7.tar.gz\">Imaging</ulink> "
"which needs <ulink "
"url=\"http://www.linuxfromscratch.org/patches/downloads/Imaging/Imaging-1.1.7-freetype_fix-1.patch\">Imaging-1.1.7-freetype_fix-1.patch</ulink>"
" and has a build dependency of <xref linkend=\"python2\"/> (re-) compiled "
"against <xref linkend=\"tk\"/> to provide <filename>_tkinter.so</filename>"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://effbot.org/downloads/Imaging-1.1.7.tar.gz\">Imaging</"
"ulink> qui demande <ulink url=\"http://www.linuxfromscratch.org/patches/"
"downloads/Imaging/Imaging-1.1.7-freetype_fix-1.patch\">Imaging-1.1.7-"
"freetype_fix-1.patch</ulink> et a une dépendance de construction vers <xref "
"linkend=\"python2\"/> (re-) compilé avec <xref linkend=\"tk\"/> pour fournir "
"<ulink "
"url=\"http://effbot.org/downloads/Imaging-1.1.7.tar.gz\">Imaging</ulink> qui"
" demande <ulink "
"url=\"http://www.linuxfromscratch.org/patches/downloads/Imaging/Imaging-1.1.7-freetype_fix-1.patch\">Imaging-1.1.7-freetype_fix-1.patch</ulink>"
" et a une dépendance de construction vers <xref linkend=\"python2\"/> (re-) "
"compilé avec <xref linkend=\"tk\"/> pour fournir "
"<filename>_tkinter.so</filename>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
237,14 → 229,15
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/asymptote.xml:130
msgid "To test the results, issue: <command>make check</command>."
msgstr "Pour tester les résultats lancez&nbsp;: <command>make check</command>."
msgstr ""
"Pour tester les résultats lancez&nbsp;: <command>make check</command>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/asymptote.xml:134
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem>&nbsp;:"
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/pst/typesetting/asymptote.xml:137
260,32 → 253,34
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/asymptote.xml:148
msgid ""
"Exceptionally, asymptote will create an <filename class=\"directory"
"\">asymptote/</filename> subdirectory for <filename>asymptote.info</"
"filename> even though the <filename>asy-faq.info</filename> file will be in "
"the main <application>texlive</application> <filename class=\"directory"
"\">info/</filename> directory. Both files <emphasis>will</emphasis> be found "
"by <command>info</command>."
"Exceptionally, asymptote will create an <filename "
"class=\"directory\">asymptote/</filename> subdirectory for "
"<filename>asymptote.info</filename> even though the <filename>asy-"
"faq.info</filename> file will be in the main "
"<application>texlive</application> <filename "
"class=\"directory\">info/</filename> directory. Both files "
"<emphasis>will</emphasis> be found by <command>info</command>."
msgstr ""
"Exceptionnellement, asymptote créera un sous-répertoire <filename class="
"\"directory\">asymptote/</filename> pour <filename>asymptote.info</filename> "
"même si le fichier <filename>asy-faq.info</filename> sera dans le réperoire "
"<application>texlive</application> <filename class=\"directory\">info/</"
"filename> principal. Les deux fichiers <emphasis>seront</emphasis> trouvés "
"par <command>info</command>. "
"Exceptionnellement, asymptote créera un sous-répertoire <filename "
"class=\"directory\">asymptote/</filename> pour "
"<filename>asymptote.info</filename> même si le fichier <filename>asy-"
"faq.info</filename> sera dans le réperoire "
"<application>texlive</application> <filename "
"class=\"directory\">info/</filename> principal. Les deux fichiers "
"<emphasis>seront</emphasis> trouvés par <command>info</command>. "
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/asymptote.xml:157
msgid ""
"<parameter>--libdir=/opt/texlive/&texlive-year;/texmf-dist;</parameter>: "
"This parameter ensures that the <filename class=\"directory\">asymptote</"
"filename> directory will similarly overwrite any files installed by install-"
"tl-unx."
"This parameter ensures that the <filename "
"class=\"directory\">asymptote</filename> directory will similarly overwrite "
"any files installed by install-tl-unx."
msgstr ""
"<parameter>--libdir=/opt/texlive/&texlive-year;/texmf-dist;</"
"parameter>&nbsp;: Ce paramètre assure que le répertoire <filename class="
"\"directory\">asymptote</filename> écrasera respectivement tous les fichiers "
"installés par install-tl-unx"
"<parameter>--libdir=/opt/texlive/&texlive-year;/texmf-"
"dist;</parameter>&nbsp;: Ce paramètre assure que le répertoire <filename "
"class=\"directory\">asymptote</filename> écrasera respectivement tous les "
"fichiers installés par install-tl-unx"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/asymptote.xml:161
345,11 → 340,11
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/pst/typesetting/asymptote.xml:188
msgid ""
"/opt/texlive/&texlive-year;texmf-dist/asymptote, /opt/texlive/&texlive-year;/"
"doc/asymptote, /opt/texlive/&texlive-year;/info/asymptote"
"/opt/texlive/&texlive-year;texmf-dist/asymptote, /opt/texlive/&texlive-"
"year;/doc/asymptote, /opt/texlive/&texlive-year;/info/asymptote"
msgstr ""
"/opt/texlive/&texlive-year;texmf-dist/asymptote, /opt/texlive/&texlive-year;/"
"doc/asymptote, /opt/texlive/&texlive-year;/info/asymptote"
"/opt/texlive/&texlive-year;texmf-dist/asymptote, /opt/texlive/&texlive-"
"year;/doc/asymptote, /opt/texlive/&texlive-year;/info/asymptote"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/pst/typesetting/asymptote.xml:196
361,12 → 356,14
msgid "<command>asy</command>"
msgstr "<command>asy</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/asymptote.xml:204
msgid "is a vector graphics program."
msgstr "est un programme graphique vectoriel."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/typesetting/asymptote.xml:207
msgid "asy"
msgstr "asy"
376,16 → 373,18
msgid "<command>xasy</command>"
msgstr "<command>xasy</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/asymptote.xml:216
msgid ""
"is a Python script providing the preliminary GUI for asy. It can be used for "
"final adjustments of an existing asy file."
"is a Python script providing the preliminary GUI for asy. It can be used for"
" final adjustments of an existing asy file."
msgstr ""
"est un script python fournissant le GUI préliminaire pour asy. Il peut être "
"utilisé pour l'ajustement final d'un fichier asy existant."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/typesetting/asymptote.xml:220
msgid "xasy"
msgstr "xasy"
/trunk/blfs/fr/pst/typesetting/biber.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-09-22 11:08+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474542536.000000\n"
20,16 → 20,15
 
#. type: Content of the biber-download-http entity
#: blfs-en/pst/typesetting/biber.xml:8
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "http://sourceforge.net/projects/biblatex/files/biblatex-&biblatex-"
#| "version;/biblatex-&biblatex-version;.tds.tgz"
msgid ""
"http://sourceforge.net/projects/biblatex-biber/files/biblatex-biber/current/"
"biblatex-biber.tar.gz"
"http://sourceforge.net/projects/biblatex-biber/files/biblatex-biber/current"
"/biblatex-biber.tar.gz"
msgstr ""
"http://sourceforge.net/projects/biblatex/files/biblatex-&biblatex-version;/"
"biblatex-&biblatex-version;.tds.tgz"
"http://sourceforge.net/projects/biblatex-biber/files/biblatex-biber/current"
"/biblatex-biber.tar.gz"
 
#. type: Content of the biber-download-ftp entity
#: blfs-en/pst/typesetting/biber.xml:11
46,12 → 45,12
#. type: Content of the biber-size entity
#: blfs-en/pst/typesetting/biber.xml:13
msgid "816 KB"
msgstr ""
msgstr "816 Ko"
 
#. type: Content of the biber-buildsize entity
#: blfs-en/pst/typesetting/biber.xml:15
msgid "31 MB"
msgstr ""
msgstr "31 Mo"
 
#. type: Content of the biber-time entity
#: blfs-en/pst/typesetting/biber.xml:16
63,16 → 62,16
#. type: Content of the biblatex-download-http entity
#: blfs-en/pst/typesetting/biber.xml:18
msgid ""
"http://sourceforge.net/projects/biblatex/files/biblatex-&biblatex-version;/"
"biblatex-&biblatex-version;.tds.tgz"
"http://sourceforge.net/projects/biblatex/files/biblatex-&biblatex-"
"version;/biblatex-&biblatex-version;.tds.tgz"
msgstr ""
"http://sourceforge.net/projects/biblatex/files/biblatex-&biblatex-version;/"
"biblatex-&biblatex-version;.tds.tgz"
"http://sourceforge.net/projects/biblatex/files/biblatex-&biblatex-"
"version;/biblatex-&biblatex-version;.tds.tgz"
 
#. type: Content of the biblatex-md5sum entity
#: blfs-en/pst/typesetting/biber.xml:20
msgid "322d8f7aec957b2af4e7d3462d0c4818"
msgstr ""
msgstr "322d8f7aec957b2af4e7d3462d0c4818"
 
#. type: Content of the biblatex-size entity
#: blfs-en/pst/typesetting/biber.xml:21
81,7 → 80,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/pst/typesetting/biber.xml:29
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-02-27 "
#| "22:58:54 +0100 (Sat, 27 Feb 2016) $</date>"
89,8 → 87,8
"<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-08-31 "
"19:57:05 +0200 (Wed, 31 Aug 2016) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-02-27 "
"22:58:54 +0100 (Sat, 27 Feb 2016) $</date>"
"<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-08-31 "
"19:57:05 +0200 (Wed, 31 Aug 2016) $</date>"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/pst/typesetting/biber.xml:33
113,8 → 111,8
"Biber is a BibTeX replacement for users of biblatex, written in "
"<application>Perl</application>, with full Unicode support."
msgstr ""
"Biber est un remplaçant pour BibTex pour les utilisateurs de biblatex, écrit "
"en <application>Perl</application> avec le support complet d'Unicode."
"Biber est un remplaçant pour BibTex pour les utilisateurs de biblatex, écrit"
" en <application>Perl</application> avec le support complet d'Unicode."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/pst/typesetting/biber.xml:47
194,23 → 192,26
#. Both Config::AutoConf and ExtUtils::LibBuilder are listed as build
#. requirements in Build.PL, the rest are just requirements, but the
#. difference seems moot. Those two are needed to build Text::BibTeX
#. so not listed separately.
#. IPC::Cmd is a part of core perl
#. so not listed separately.
#. IPC::Cmd is a part of core perl
#. List::MoreUtils was pulled in for the testsuite of List::AllUtils,
#. but it needs to be present even if people do not run the tests
#. but it needs to be present even if people do not run the tests
#. I initially misread LWP-Protocol-https as part of libwww-perl
#. when I was preparing this list. In fact, it depends on that
#. when I was preparing this list. In fact, it depends on that
#. LWP::Simple is part of libwww-perl,
#. that is pulled in by LWP::Protocol::https
#. that is pulled in by LWP::Protocol::https
#. Module::Build is pulled in by perl-text-bibtex, but mention it explicitly
#. so that the note on automatically installing missing dependencies can be run
#. Mozilla::CA is a dependency of LWP-Protocol-https
#. so that the note on automatically installing missing dependencies can
#. be run
#. Mozilla::CA is a dependency of LWP-Protocol-https
#. Collate.pm ships in perl, but is sometimes too old, and we like current
#. versions. Make the latest version required so that everyone is using the
#. same version. In fact, the version in perl-5.20.2 is indeed too old for
#. biber-2.0
#. Unicode::GCstring is part of Unicode::LineBreak
#. untarring biblatex requires that the texmf directories already exist
#. versions. Make the latest version required so that everyone is using
#. the
#. same version. In fact, the version in perl-5.20.2 is indeed too old
#. for
#. biber-2.0
#. Unicode::GCstring is part of Unicode::LineBreak
#. untarring biblatex requires that the texmf directories already exist
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/biber.xml:97
#, fuzzy
217,74 → 218,73
#| msgid ""
#| "<xref linkend=\"perl-autovivification\"/> <xref linkend=\"perl-business-"
#| "isbn\"/> <xref linkend=\"perl-business-ismn\"/> <xref linkend=\"perl-"
#| "business-issn\"/> <xref linkend=\"perl-data-compare\"/> <xref linkend="
#| "\"perl-data-dump\"/> <xref linkend=\"perl-date-simple\"/> <xref linkend="
#| "\"perl-encode-eucjpascii\"/> <xref linkend=\"perl-encode-hanextra\"/> "
#| "<xref linkend=\"perl-encode-jis2k\"/> <xref linkend=\"perl-file-slurp\"/> "
#| "<xref linkend=\"perl-ipc-run3\"/> <xref linkend=\"perl-list-allutils\"/> "
#| "<xref linkend=\"perl-list-moreutils\"/> <xref linkend=\"perl-log-log4perl"
#| "\"/> <xref linkend=\"perl-lwp-protocol-https\"/> <xref linkend=\"perl-"
#| "module-build\"/> <xref linkend=\"perl-regexp-common\"/> <xref linkend="
#| "\"perl-text-bibtex\"/> <xref linkend=\"perl-text-roman\"/> <xref linkend="
#| "\"perl-unicode-collate\"/> <xref linkend=\"perl-unicode-linebreak\"/> "
#| "<xref linkend=\"perl-unicode-normalize\"/> <xref linkend=\"perl-xml-"
#| "libxml-simple\"/> <xref linkend=\"perl-xml-libxslt\"/> <xref linkend="
#| "\"perl-xml-writer\"/> and <xref linkend=\"texlive\"/> (or <xref linkend="
#| "\"tl-installer\"/>)"
#| "business-issn\"/> <xref linkend=\"perl-data-compare\"/> <xref linkend"
#| "=\"perl-data-dump\"/> <xref linkend=\"perl-date-simple\"/> <xref linkend"
#| "=\"perl-encode-eucjpascii\"/> <xref linkend=\"perl-encode-hanextra\"/> <xref"
#| " linkend=\"perl-encode-jis2k\"/> <xref linkend=\"perl-file-slurp\"/> <xref "
#| "linkend=\"perl-ipc-run3\"/> <xref linkend=\"perl-list-allutils\"/> <xref "
#| "linkend=\"perl-list-moreutils\"/> <xref linkend=\"perl-log-log4perl\"/> "
#| "<xref linkend=\"perl-lwp-protocol-https\"/> <xref linkend=\"perl-module-"
#| "build\"/> <xref linkend=\"perl-regexp-common\"/> <xref linkend=\"perl-text-"
#| "bibtex\"/> <xref linkend=\"perl-text-roman\"/> <xref linkend=\"perl-unicode-"
#| "collate\"/> <xref linkend=\"perl-unicode-linebreak\"/> <xref linkend=\"perl-"
#| "unicode-normalize\"/> <xref linkend=\"perl-xml-libxml-simple\"/> <xref "
#| "linkend=\"perl-xml-libxslt\"/> <xref linkend=\"perl-xml-writer\"/> and <xref"
#| " linkend=\"texlive\"/> (or <xref linkend=\"tl-installer\"/>)"
msgid ""
"<xref linkend=\"perl-autovivification\"/> <xref linkend=\"perl-business-isbn"
"\"/> <xref linkend=\"perl-business-ismn\"/> <xref linkend=\"perl-business-"
"issn\"/> <xref linkend=\"perl-class-accessor\"/> <xref linkend=\"perl-data-"
"compare\"/> <xref linkend=\"perl-data-dump\"/> <xref linkend=\"perl-data-"
"uniqid\"/> <xref linkend=\"perl-date-simple\"/> <xref linkend=\"perl-encode-"
"eucjpascii\"/> <xref linkend=\"perl-encode-hanextra\"/> <xref linkend=\"perl-"
"encode-jis2k\"/> <xref linkend=\"perl-file-slurp\"/> <xref linkend=\"perl-"
"ipc-run3\"/> <xref linkend=\"perl-lingua-translit\"/> <xref linkend=\"perl-"
"list-allutils\"/> <xref linkend=\"perl-list-moreutils\"/> <xref linkend="
"\"perl-log-log4perl\"/> <xref linkend=\"perl-lwp-protocol-https\"/> <xref "
"linkend=\"perl-module-build\"/> <xref linkend=\"perl-regexp-common\"/> <xref "
"linkend=\"perl-text-bibtex\"/> <xref linkend=\"perl-text-roman\"/> <xref "
"linkend=\"perl-unicode-collate\"/> <xref linkend=\"perl-unicode-linebreak\"/"
"> <xref linkend=\"perl-unicode-normalize\"/> <xref linkend=\"perl-xml-libxml-"
"simple\"/> <xref linkend=\"perl-xml-libxslt\"/> <xref linkend=\"perl-xml-"
"writer\"/> and <xref linkend=\"texlive\"/> (or <xref linkend=\"tl-installer"
"\"/>)"
"<xref linkend=\"perl-autovivification\"/> <xref linkend=\"perl-business-"
"isbn\"/> <xref linkend=\"perl-business-ismn\"/> <xref linkend=\"perl-"
"business-issn\"/> <xref linkend=\"perl-class-accessor\"/> <xref linkend"
"=\"perl-data-compare\"/> <xref linkend=\"perl-data-dump\"/> <xref linkend"
"=\"perl-data-uniqid\"/> <xref linkend=\"perl-date-simple\"/> <xref linkend"
"=\"perl-encode-eucjpascii\"/> <xref linkend=\"perl-encode-hanextra\"/> <xref"
" linkend=\"perl-encode-jis2k\"/> <xref linkend=\"perl-file-slurp\"/> <xref "
"linkend=\"perl-ipc-run3\"/> <xref linkend=\"perl-lingua-translit\"/> <xref "
"linkend=\"perl-list-allutils\"/> <xref linkend=\"perl-list-moreutils\"/> "
"<xref linkend=\"perl-log-log4perl\"/> <xref linkend=\"perl-lwp-protocol-"
"https\"/> <xref linkend=\"perl-module-build\"/> <xref linkend=\"perl-regexp-"
"common\"/> <xref linkend=\"perl-text-bibtex\"/> <xref linkend=\"perl-text-"
"roman\"/> <xref linkend=\"perl-unicode-collate\"/> <xref linkend=\"perl-"
"unicode-linebreak\"/> <xref linkend=\"perl-unicode-normalize\"/> <xref "
"linkend=\"perl-xml-libxml-simple\"/> <xref linkend=\"perl-xml-libxslt\"/> "
"<xref linkend=\"perl-xml-writer\"/> and <xref linkend=\"texlive\"/> (or "
"<xref linkend=\"tl-installer\"/>)"
msgstr ""
"<xref linkend=\"perl-autovivification\"/> <xref linkend=\"perl-business-isbn"
"\"/> <xref linkend=\"perl-business-ismn\"/> <xref linkend=\"perl-business-"
"issn\"/> <xref linkend=\"perl-data-compare\"/> <xref linkend=\"perl-data-dump"
"\"/> <xref linkend=\"perl-date-simple\"/> <xref linkend=\"perl-encode-"
"eucjpascii\"/> <xref linkend=\"perl-encode-hanextra\"/> <xref linkend=\"perl-"
"encode-jis2k\"/> <xref linkend=\"perl-file-slurp\"/> <xref linkend=\"perl-"
"ipc-run3\"/> <xref linkend=\"perl-list-allutils\"/> <xref linkend=\"perl-"
"list-moreutils\"/> <xref linkend=\"perl-log-log4perl\"/> <xref linkend="
"\"perl-lwp-protocol-https\"/> <xref linkend=\"perl-module-build\"/> <xref "
"linkend=\"perl-regexp-common\"/> <xref linkend=\"perl-text-bibtex\"/> <xref "
"linkend=\"perl-text-roman\"/> <xref linkend=\"perl-unicode-collate\"/> <xref "
"linkend=\"perl-unicode-linebreak\"/> <xref linkend=\"perl-unicode-normalize"
"\"/> <xref linkend=\"perl-xml-libxml-simple\"/> <xref linkend=\"perl-xml-"
"libxslt\"/> <xref linkend=\"perl-xml-writer\"/> et <xref linkend=\"texlive\"/"
"> (ou <xref linkend=\"tl-installer\"/>)"
"<xref linkend=\"perl-autovivification\"/> <xref linkend=\"perl-business-"
"isbn\"/> <xref linkend=\"perl-business-ismn\"/> <xref linkend=\"perl-"
"business-issn\"/> <xref linkend=\"perl-data-compare\"/> <xref linkend"
"=\"perl-data-dump\"/> <xref linkend=\"perl-date-simple\"/> <xref linkend"
"=\"perl-encode-eucjpascii\"/> <xref linkend=\"perl-encode-hanextra\"/> <xref"
" linkend=\"perl-encode-jis2k\"/> <xref linkend=\"perl-file-slurp\"/> <xref "
"linkend=\"perl-ipc-run3\"/> <xref linkend=\"perl-list-allutils\"/> <xref "
"linkend=\"perl-list-moreutils\"/> <xref linkend=\"perl-log-log4perl\"/> "
"<xref linkend=\"perl-lwp-protocol-https\"/> <xref linkend=\"perl-module-"
"build\"/> <xref linkend=\"perl-regexp-common\"/> <xref linkend=\"perl-text-"
"bibtex\"/> <xref linkend=\"perl-text-roman\"/> <xref linkend=\"perl-unicode-"
"collate\"/> <xref linkend=\"perl-unicode-linebreak\"/> <xref linkend=\"perl-"
"unicode-normalize\"/> <xref linkend=\"perl-xml-libxml-simple\"/> <xref "
"linkend=\"perl-xml-libxslt\"/> <xref linkend=\"perl-xml-writer\"/> et <xref "
"linkend=\"texlive\"/> (ou <xref linkend=\"tl-installer\"/>)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/pst/typesetting/biber.xml:146
msgid "Optional"
msgstr ""
msgstr "Facultatives"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/biber.xml:148
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<xref linkend=\"perl-file-which\"/>, <xref linkend=\"perl-test-differences"
#| "\"/>, <xref linkend=\"perl-test-pod\"/> and <xref linkend=\"perl-test-pod-"
#| "coverage\"/> (all needed to run the testsuite)"
#| "<xref linkend=\"perl-file-which\"/>, <xref linkend=\"perl-test-"
#| "differences\"/>, <xref linkend=\"perl-test-pod\"/> and <xref linkend=\"perl-"
#| "test-pod-coverage\"/> (all needed to run the testsuite)"
msgid ""
"<xref linkend=\"perl-file-which\"/> and <xref linkend=\"perl-test-differences"
"\"/> to run the testsuite"
"<xref linkend=\"perl-file-which\"/> and <xref linkend=\"perl-test-"
"differences\"/> to run the testsuite"
msgstr ""
"<xref linkend=\"perl-file-which\"/>, <xref linkend=\"perl-test-differences\"/"
">, <xref linkend=\"perl-test-pod\"/> et <xref linkend=\"perl-test-pod-"
"coverage\"/> (tous requis pour lancer la suite de tests)"
"<xref linkend=\"perl-file-which\"/>, <xref linkend=\"perl-test-"
"differences\"/>, <xref linkend=\"perl-test-pod\"/> et <xref linkend=\"perl-"
"test-pod-coverage\"/> (tous requis pour lancer la suite de tests)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/biber.xml:156
297,23 → 297,23
#: blfs-en/pst/typesetting/biber.xml:161
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It is possible to install (all) missing dependencies automatically. "
#| "Except, from <application>perl-5.22.0</application> onwards, <xref "
#| "linkend=\"perl-module-build\"/> is no longer part of the core "
#| "distribution. To automatically install the remaining perl dependencies "
#| "you will need to manually install that first. You can then run "
#| "<command>perl ./Build.PL</command> and when it prompts you, become the "
#| "root user and run <command>./Build installdeps</command>"
#| "It is possible to install (all) missing dependencies automatically. Except,"
#| " from <application>perl-5.22.0</application> onwards, <xref linkend=\"perl-"
#| "module-build\"/> is no longer part of the core distribution. To "
#| "automatically install the remaining perl dependencies you will need to "
#| "manually install that first. You can then run <command>perl "
#| "./Build.PL</command> and when it prompts you, become the root user and run "
#| "<command>./Build installdeps</command>"
msgid ""
"It is almost possible to install all missing dependencies automatically. "
"Except, from <application>perl-5.22.0</application> onwards, <xref linkend="
"\"perl-module-build\"/> is no longer part of the core perl distribution. "
"Except, from <application>perl-5.22.0</application> onwards, <xref linkend"
"=\"perl-module-build\"/> is no longer part of the core perl distribution. "
"And for <xref linkend=\"perl-data-uniqid\"/> we have to patch it to skip "
"over a test which always fails - that failing test will probably break the "
"automatic install. To automatically install the remaining perl dependencies "
"you will need to manually install those two modules first. You can then run "
"<command>perl ./Build.PL</command> and when it prompts you, become the root "
"user and run <command>./Build installdeps</command>"
"automatic install. To automatically install the remaining perl dependencies"
" you will need to manually install those two modules first. You can then "
"run <command>perl ./Build.PL</command> and when it prompts you, become the "
"root user and run <command>./Build installdeps</command>"
msgstr ""
"Il est possible d'installer (toutes) les dépendances manquantes "
"automatiquement Sauf qu'à partir de <application>perl-5.22.0</application>, "
356,18 → 356,17
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To test the results, enter: <command>./Build test</command> - you will "
#| "require the en_GB.UTF-8 and sv_SE.UTF-8 locales. Some tests will fail : "
#| "for speed the tests use system locales instead of the default Unicode::"
#| "Collation algorithm, and some minor details of the locales in OSX (where "
#| "development takes place) differ from those in <application>glibc</"
#| "application>"
#| "require the en_GB.UTF-8 and sv_SE.UTF-8 locales. Some tests will fail : for "
#| "speed the tests use system locales instead of the default Unicode::Collation"
#| " algorithm, and some minor details of the locales in OSX (where development "
#| "takes place) differ from those in <application>glibc</application>"
msgid ""
"To test the results, enter: <command>./Build test</command> - you will "
"require the en_GB.UTF-8 and sv_SE.UTF-8 locales. Test 12 of t/sort-order.t "
"will fail : for speed the tests use system locales instead of the default "
"Unicode::Collation algorithm, and some minor details of the locales in OSX "
"(where development takes place) differ from those in <application>glibc</"
"application>"
"(where development takes place) differ from those in "
"<application>glibc</application>"
msgstr ""
"Pour tester les résultats, entrez: <command>./Build test</command> - vous "
"devrez avoir les locales en_GB.UTF-8 et sv_SE.UTF-8. Certains tests "
380,8 → 379,8
#: blfs-en/pst/typesetting/biber.xml:196
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem>&nbsp;:"
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/pst/typesetting/biber.xml:198
403,13 → 402,13
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/biber.xml:208
msgid ""
"<command>tar -xf biblatex-&biblatex-version;.tds.tar.gz -C /opt/texlive/"
"&texlive-year;/texmf-dist</command>: this installs the new "
"<command>tar -xf biblatex-&biblatex-version;.tds.tar.gz -C /opt/texlive"
"/&texlive-year;/texmf-dist</command>: this installs the new "
"<application>biblatex</application> files over those installed by "
"<application>texlive</application>."
msgstr ""
"<command>tar -xf biblatex-&biblatex-version;.tds.tar.gz -C /opt/texlive/"
"&texlive-year;/texmf-dist</command>&nbsp;: ceci installe les nouveaux "
"<command>tar -xf biblatex-&biblatex-version;.tds.tar.gz -C /opt/texlive"
"/&texlive-year;/texmf-dist</command>&nbsp;: ceci installe les nouveaux "
"fichiers <application>biblatex</application> par dessus ceux installés par "
"<application>texlive</application>."
 
442,7 → 441,8
msgid "Installed Directory"
msgstr "Répertoire installé"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/typesetting/biber.xml:230 blfs-en/pst/typesetting/biber.xml:246
msgid "biber"
msgstr "biber"
467,7 → 467,8
msgid "<command>biber</command>"
msgstr "<command>biber</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/biber.xml:244
msgid "is used for producing bibliographies in LaTeX documents."
msgstr "est utilisé pour produire des bibliographies dans les document LaTeX."
/trunk/blfs/fr/pst/typesetting/tex-path.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-09-22 11:10+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474542611.000000\n"
20,7 → 20,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/pst/typesetting/tex-path.xml:12
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2015-06-24 "
#| "01:14:01 +0200 (Wed, 24 Jun 2015) $</date>"
40,10 → 39,10
#: blfs-en/pst/typesetting/tex-path.xml:18
msgid ""
"Before starting to build TeX Live, set up your PATH so that the system can "
"properly find the files. If you set up your login scripts as recommended in "
"<xref linkend='postlfs-config-profile'/>, update the needed paths by "
"appending to the <filename>extrapaths.sh</filename> script. The programs are "
"always installed in an &lt;ARCH&gt;-linux subdirectory and on 32-bit x86 "
"properly find the files. If you set up your login scripts as recommended in"
" <xref linkend='postlfs-config-profile'/>, update the needed paths by "
"appending to the <filename>extrapaths.sh</filename> script. The programs are"
" always installed in an &lt;ARCH&gt;-linux subdirectory and on 32-bit x86 "
"this is always i386-linux. For x86_64 and i?86 we can generate this as "
"$TEXARCH:"
msgstr ""
52,12 → 51,12
"Si vous initialisez vos scripts de login tel que recommendé dans <xref "
"linkend=\"postlfs-config-profile\"/>, mettez à jour les chemins nécessaires "
"en ajoutant le script <filename>extrapaths.sh</filename>. Les programmes "
"sont aussi installés dans un sous-répertoire &lt;ARCH&gt;-linux et en 32-bit "
"x86 c'est toujours i386-linux. Pour x86_64 et i?86 vous pouvez générer cela "
"en tant que $TEXARCH:"
"sont aussi installés dans un sous-répertoire &lt;ARCH&gt;-linux et en 32-bit"
" x86 c'est toujours i386-linux. Pour x86_64 et i?86 vous pouvez générer cela"
" en tant que $TEXARCH:"
 
#. EOF should NOT be in double quotes, we want it to evaluate $TEXARCH
#. this is also in texlive.xml
#. EOF should NOT be in double quotes, we want it to evaluate $TEXARCH
#. this is also in texlive.xml
#. type: Content of: <sect1><screen>
#: blfs-en/pst/typesetting/tex-path.xml:29
#, no-wrap
97,8 → 96,8
#. type: Content of: <sect1><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/tex-path.xml:51
msgid ""
"The new paths can be immediately activated by running <command>source /etc/"
"profile</command>."
"The new paths can be immediately activated by running <command>source "
"/etc/profile</command>."
msgstr ""
"Les nouveaux chemins peuvent être activés immédiatement en lançant "
"<command>source /etc/profile</command>."
111,5 → 110,5
"installing from source."
msgstr ""
"Vous pouvez maintenant continuer soit par <xref linkend=\"tl-installer\"/> "
"pour une installation binaire de texlive, ou par <xref linkend=\"texlive\"/> "
"pour commencer une installation depuis les sources."
"pour une installation binaire de texlive, ou par <xref linkend=\"texlive\"/>"
" pour commencer une installation depuis les sources."
/trunk/blfs/fr/pst/typesetting/texlive.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-09-22 11:59+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474545551.000000\n"
21,16 → 21,16
#. type: Content of the texlive-download-ftp entity
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:8
msgid ""
"ftp://tug.org/texlive/historic/&texlive-year;/texlive-&texlive-version;-"
"source.tar.xz"
"ftp://tug.org/texlive/historic/&texlive-year;/texlive-&texlive-"
"version;-source.tar.xz"
msgstr ""
"ftp://tug.org/texlive/historic/&texlive-year;/texlive-&texlive-version;-"
"source.tar.xz"
"ftp://tug.org/texlive/historic/&texlive-year;/texlive-&texlive-"
"version;-source.tar.xz"
 
#. type: Content of the texlive-md5sum entity
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:9
msgid "1e75db3412b3e2945fa94b0a423a29c7"
msgstr ""
msgstr "1e75db3412b3e2945fa94b0a423a29c7"
 
#. type: Content of the texlive-size entity
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:10
47,7 → 47,8
#. type: Content of the texlive-time entity
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:13
#, fuzzy
#| msgid "7.2 SBU including the additional download (+0.3 SBU for the tests)"
#| msgid ""
#| "7.2 SBU including the additional download (+0.3 SBU for the tests)"
msgid "8.3 SBU including the additional download (+0.3 SBU for the tests)"
msgstr ""
"7.2 SBU dont le téléchargement supplémentaire (+0.3 SBU pour les tests)"
55,25 → 56,24
#. type: Content of the texlive-texmf-download-ftp entity
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:16
msgid ""
"ftp://tug.org/texlive/historic/&texlive-year;/texlive-&texmf-version;-texmf."
"tar.xz"
"ftp://tug.org/texlive/historic/&texlive-year;/texlive-&texmf-"
"version;-texmf.tar.xz"
msgstr ""
"ftp://tug.org/texlive/historic/&texlive-year;/texlive-&texmf-version;-texmf."
"tar.xz"
"ftp://tug.org/texlive/historic/&texlive-year;/texlive-&texmf-"
"version;-texmf.tar.xz"
 
#. type: Content of the texlive-texmf-md5sum entity
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:17
msgid "65da9b4e2514379d128d4cf4e889b63b"
msgstr ""
msgstr "65da9b4e2514379d128d4cf4e889b63b"
 
#. type: Content of the texlive-texmf-size entity
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:18
msgid "2.0 GB"
msgstr ""
msgstr "2.0 Go"
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:27
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-02-27 "
#| "22:58:54 +0100 (Sat, 27 Feb 2016) $</date>"
81,8 → 81,8
"<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-08-31 "
"19:57:05 +0200 (Wed, 31 Aug 2016) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-02-27 "
"22:58:54 +0100 (Sat, 27 Feb 2016) $</date>"
"<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-08-31 "
"19:57:05 +0200 (Wed, 31 Aug 2016) $</date>"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:31
104,20 → 104,20
msgid ""
"Most of TeX Live can be built from source without a pre-existing "
"installation, but <application>xindy</application> (for indexing) needs "
"working versions of <command>latex</command> and <command>pdflatex</command> "
"when configure is run, and the testsuite and install for <command>asy</"
"command> (for vector graphics) will fail if TeX has not already been "
"installed. Additionally, <application>biber</application> is not provided "
"within the <application>texlive</application> source."
"working versions of <command>latex</command> and <command>pdflatex</command>"
" when configure is run, and the testsuite and install for "
"<command>asy</command> (for vector graphics) will fail if TeX has not "
"already been installed. Additionally, <application>biber</application> is "
"not provided within the <application>texlive</application> source."
msgstr ""
"La plupart de TeX Live peut être construit depuis les sources sans une "
"installation pré-existante, mais <application>xindy</application> (pour "
"l'indexage) demande des versions en fonctionnement de <command>latex</"
"command> et <command>pdflatex</command> quand configure est lancé, et les "
"suites de tests et l'installation de <command>asy</command> (pour les "
"graphiques vectoriels) échoueront si TeX n'a pas déjà été installé. De plus, "
"<application>biber</application> n'est pas fournit dans les sources de "
"<application>texlive</application>."
"l'indexage) demande des versions en fonctionnement de "
"<command>latex</command> et <command>pdflatex</command> quand configure est "
"lancé, et les suites de tests et l'installation de <command>asy</command> "
"(pour les graphiques vectoriels) échoueront si TeX n'a pas déjà été "
"installé. De plus, <application>biber</application> n'est pas fournit dans "
"les sources de <application>texlive</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:48
127,8 → 127,8
"start at <xref linkend=\"tex-path\"/> so that the final commands to "
"initialise the new installation will be found."
msgstr ""
"L'ensemble de ces paquets sont expliqués dans leurs propres pages et peuvent "
"être construits après l'installation de ce paquet. si vous ne l'avez pas "
"L'ensemble de ces paquets sont expliqués dans leurs propres pages et peuvent"
" être construits après l'installation de ce paquet. si vous ne l'avez pas "
"encore fait, vous pouvez démarrer par <xref linkend=\"tex-path\"/> pour que "
"les dernières commandes pour initialiser la nouvelle installation soit "
"trouvées."
178,9 → 178,9
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:79
msgid ""
"Much of the texlive environment (including scripts, documentation, fonts and "
"various other files) is not part of the source tarball. You must download it "
"separately. This will give you all of the additional files which are "
"Much of the texlive environment (including scripts, documentation, fonts and"
" various other files) is not part of the source tarball. You must download "
"it separately. This will give you all of the additional files which are "
"provided by a full install of the binary version, there is no realistic way "
"to restrict which parts get installed."
msgstr ""
188,7 → 188,8
"polices et différents autres fichiers) ne sont pas dans l'archive des "
"sources. Vous devez les télécharger séparément. Cela vous donnera tous les "
"fichiers supplémentaires qui sont fournis par une installation complète de "
"la version binaire, ce n'est pas réaliste de limiter les parties à installer."
"la version binaire, ce n'est pas réaliste de limiter les parties à "
"installer."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:86
210,8 → 211,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:96
msgid "Download (FTP): <ulink url=\"&texlive-texmf-download-ftp;\"/>"
msgstr ""
"Téléchargement (FTP)&nbsp;: <ulink url=\"&texlive-texmf-download-ftp;\"/>"
msgstr "Téléchargement (FTP)&nbsp;: <ulink url=\"&texlive-texmf-download-ftp;\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:99
229,6 → 229,8
"Required patch: <ulink url=\"&patch-root;/texlive-&texlive-version;-source-"
"upstream_fixes-1.patch\"/>"
msgstr ""
"Correctif requis&nbsp;: <ulink url=\"&patch-root;/texlive-&texlive-version"
";-source-upstream_fixes-1.patch\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:109
236,6 → 238,8
"Required patch: <ulink url=\"&patch-root;/texlive-&texlive-version;-texmf-"
"upstream_fixes-1.patch\"/>"
msgstr ""
"Correctif requis&nbsp;: <ulink url=\"&patch-root;/texlive-&texlive-version"
";-texmf-upstream_fixes-1.patch\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:114
254,8 → 258,8
"mathematical coordinate-based framework for technical drawing), <xref "
"linkend=\"x-window-system\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"gs\"/> (pour dvisvgm - utilisé par asymptote qui fournit une "
"boite à outils basée sur les coordonnées mathématiques pour les dessins "
"<xref linkend=\"gs\"/> (pour dvisvgm - utilisé par asymptote qui fournit une"
" boite à outils basée sur les coordonnées mathématiques pour les dessins "
"techniques), <xref linkend=\"x-window-system\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
290,8 → 294,8
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, add it to your "
"<filename>/etc/ld.so.conf</filename>:"
msgstr ""
"Les bibliothèques partagées seront installées dans un répertoire texlive. En "
"tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</systemitem>, "
"Les bibliothèques partagées seront installées dans un répertoire texlive. En"
" tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</systemitem>, "
"ajoutez-le dans votre <filename>/etc/ld.so.conf</filename>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
317,14 → 321,14
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:163
msgid ""
"From 2015 onwards, a successful install requires some texlive commands to be "
"run as the root user, so we will export the TEXARCH variable to let "
"From 2015 onwards, a successful install requires some texlive commands to be"
" run as the root user, so we will export the TEXARCH variable to let "
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> use it."
msgstr ""
"Depuis la version 2015, une installation complète demande que des commandes "
"de texlive soient lancées en tant qu'utilisateur root, donc nous exporterons "
"la variable TEXARCH pour que <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem> l'utilise."
"de texlive soient lancées en tant qu'utilisateur root, donc nous exporterons"
" la variable TEXARCH pour que <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem> l'utilise."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:170
333,7 → 337,7
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:172
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
#| msgid ""
#| "<userinput>export TEXARCH=$(uname -m | sed -e 's/i.86/i386/' -e 's/$/-linux/') &amp;&amp;\n"
#| "mkdir texlive-build &amp;&amp;\n"
405,6 → 409,9
"make</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>export TEXARCH=$(uname -m | sed -e 's/i.86/i386/' -e 's/$/-linux/') &amp;&amp;\n"
"\n"
"patch -Np1 -i ../texlive-&texlive-version;-source-upstream_fixes-1.patch &amp;&amp;\n"
"\n"
"mkdir texlive-build &amp;&amp;\n"
"cd texlive-build &amp;&amp;\n"
"\n"
441,9 → 448,9
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:208
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To test the results, issue: <command>make check</command> One test in "
#| "each of web2c, dvipng and ttf2pk2 will SKIP because kpathsea has not yet "
#| "been installed."
#| "To test the results, issue: <command>make check</command> One test in each "
#| "of web2c, dvipng and ttf2pk2 will SKIP because kpathsea has not yet been "
#| "installed."
msgid ""
"To test the results, issue: <command>make check</command> A few tests may "
"SKIP because kpathsea has not yet been installed."
456,12 → 463,12
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:212
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem>&nbsp;:"
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:215
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
#| msgid ""
#| "<userinput>make install-strip &amp;&amp;\n"
#| "make texlinks &amp;&amp;\n"
479,7 → 486,7
"make texlinks &amp;&amp;\n"
"ldconfig &amp;&amp;\n"
"mkdir -pv /opt/texlive/&texlive-year;/tlpkg/TeXLive/ &amp;&amp;\n"
"install -v -m444 ../texk/tests/TeXLive/* /opt/texlive/&texlive-year;/tlpkg/TeXLive/</userinput>"
"install -v -m644 ../texk/tests/TeXLive/* /opt/texlive/&texlive-year;/tlpkg/TeXLive/</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:223
495,8 → 502,8
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:229
msgid ""
"Now install the additional files as the <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem> user:"
"Now install the additional files as the <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Maintenant installez les fichiers supplémentaires en tant qu'utilisateur "
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
503,8 → 510,10
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:232
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "<userinput>tar -xf ../../texlive-&texmf-version;-texmf.tar.xz -C /opt/texlive/&texlive-year; --strip-components=1</userinput>"
#, no-wrap
#| msgid ""
#| "<userinput>tar -xf ../../texlive-&texmf-version;-texmf.tar.xz -C "
#| "/opt/texlive/&texlive-year; --strip-components=1</userinput>"
msgid ""
"<userinput>tar -xf ../../texlive-&texmf-version;-texmf.tar.xz -C /opt/texlive/&texlive-year; --strip-components=1 &amp;&amp;\n"
"pushd /opt/texlive/&texlive-year; &amp;&amp;\n"
511,20 → 520,26
"patch -Np1 -i /sources/texlive-&texlive-version;-texmf-upstream_fixes-1.patch &amp;&amp;\n"
"popd\n"
"</userinput>"
msgstr "<userinput>tar -xf ../../texlive-&texmf-version;-texmf.tar.xz -C /opt/texlive/&texlive-year; --strip-components=1</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>tar -xf ../../texlive-&texmf-version;-texmf.tar.xz -C /opt/texlive/&texlive-year; --strip-components=1 &amp;&amp;\n"
"pushd /opt/texlive/&texlive-year; &amp;&amp;\n"
"patch -Np1 -i /sources/texlive-&texlive-version;-texmf-upstream_fixes-1.patch &amp;&amp;\n"
"popd\n"
"</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:238
msgid ""
"Still as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, "
"initialise the new system (the commands <command>fmtutil-sys --all</command> "
"and <command>mtxrun --generate</command> will produce a <emphasis>lot</"
"emphasis> of output):"
"initialise the new system (the commands <command>fmtutil-sys --all</command>"
" and <command>mtxrun --generate</command> will produce a "
"<emphasis>lot</emphasis> of output):"
msgstr ""
"Toujours en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem>, initialisez le nouveau système (les commandes <command>fmtutil-"
"sys --all</command> et <command>mtxrun --generate</command> produiront "
"<emphasis>beaucoup</emphasis> de sorties)&nbsp;:"
"Toujours en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>, initialisez le nouveau système (les "
"commandes <command>fmtutil-sys --all</command> et <command>mtxrun "
"--generate</command> produiront <emphasis>beaucoup</emphasis> de "
"sorties)&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:243
541,11 → 556,12
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:247
msgid ""
"You can now proceed to <xref linkend=\"asymptote\"/>, <xref linkend=\"biber"
"\"/> and / or <xref linkend=\"xindy\"/> if you wish to install them."
"You can now proceed to <xref linkend=\"asymptote\"/>, <xref "
"linkend=\"biber\"/> and / or <xref linkend=\"xindy\"/> if you wish to "
"install them."
msgstr ""
"Vous pouvez continuer par <xref linkend=\"asymptote\"/>, <xref linkend="
"\"biber\"/> et / ou <xref linkend=\"xindy\"/> si vous souhaitez les "
"Vous pouvez continuer par <xref linkend=\"asymptote\"/>, <xref "
"linkend=\"biber\"/> et / ou <xref linkend=\"xindy\"/> si vous souhaitez les "
"installer."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
556,8 → 572,8
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:257
msgid ""
"<parameter>patch -Np1 -i ../texlive-&texlive-version;-source...</parameter>: "
"This fixes a segfault in upmendex which was corrected after the source was "
"<parameter>patch -Np1 -i ../texlive-&texlive-version;-source...</parameter>:"
" This fixes a segfault in upmendex which was corrected after the source was "
"released and is included in the binary installer."
msgstr ""
 
577,9 → 593,9
"targets such as <command>xetex</command> are now separate binaries and for "
"these it will report \"file already exists\"."
msgstr ""
"<parameter>make texlinks</parameter>&nbsp;: cela lance le script texlinks.sh "
"pour créer les liens symboliques depuis les formats du moteur. En pratique, "
"plusieurs des cibles comme <command>xetex</command> sont maintenant des "
"<parameter>make texlinks</parameter>&nbsp;: cela lance le script texlinks.sh"
" pour créer les liens symboliques depuis les formats du moteur. En pratique,"
" plusieurs des cibles comme <command>xetex</command> sont maintenant des "
"binaires séparés et pour ceux la signalera \"fichiers existants\" (\"file "
"already exists\")."
 
586,13 → 602,13
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:292
msgid ""
"<parameter>tar -xf texlive-&texmf-version;-texmf.tar.xz -C /opt/texlive/"
"&texlive-year; --strip-components=1</parameter>: the tarball contains the "
"<parameter>tar -xf texlive-&texmf-version;-texmf.tar.xz -C /opt/texlive"
"/&texlive-year; --strip-components=1</parameter>: the tarball contains the "
"files for the texmf-dist directory, and because of its size we do not want "
"to waste time and space untarring it and then copying the files."
msgstr ""
"<parameter>tar -xf texlive-&texmf-version;-texmf.tar.xz -C /opt/texlive/"
"&texlive-year; --strip-components=1</parameter>&nbsp;: L'archive contient "
"<parameter>tar -xf texlive-&texmf-version;-texmf.tar.xz -C /opt/texlive"
"/&texlive-year; --strip-components=1</parameter>&nbsp;: L'archive contient "
"les fichiers pour le répertoire texmf-dist, et à cause de sa taille nous ne "
"voulons pas gaspiller de temps et d'espace à le déballer et ensuite copier "
"les fichiers."
600,11 → 616,11
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:299
msgid ""
"<parameter>patch -Np1 -i /sources/texlive-&texlive-version;-texmf...</"
"parameter>: This fixes various problems in epstopdf which were found after "
"the source was released and are included in the binary installer. Because "
"this is applied to the installated texmf (to minimise disk space) it is "
"necessary to point to /sources instead of using ../"
"<parameter>patch -Np1 -i /sources/texlive-&texlive-"
"version;-texmf...</parameter>: This fixes various problems in epstopdf which"
" were found after the source was released and are included in the binary "
"installer. Because this is applied to the installated texmf (to minimise "
"disk space) it is necessary to point to /sources instead of using ../"
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
614,9 → 630,9
#| "<parameter>install -v -m444 ../texk/tests/TeXLive/* /opt/texlive/&texlive-"
#| "year;/tlpkg/TeXLive/</parameter>: This puts the perl modules "
#| "<filename>TLConfig.pm</filename> and <filename>TLUtils.pm</filename> into "
#| "the directory where the binary installer puts them - it is at the start "
#| "of the perl @INC@ PATH within texlive when installed using the above "
#| "configure switches. Without these modules, texlive is unusable."
#| "the directory where the binary installer puts them - it is at the start of "
#| "the perl @INC@ PATH within texlive when installed using the above configure "
#| "switches. Without these modules, texlive is unusable."
msgid ""
"<parameter>install -v -m644 ../texk/tests/TeXLive/* /opt/texlive/&texlive-"
"year;/tlpkg/TeXLive/</parameter>: This puts the perl modules "
628,8 → 644,8
"<parameter>install -v -m444 ../texk/tests/TeXLive/* /opt/texlive/&texlive-"
"year;/tlpkg/TeXLive/</parameter>&nbsp;: cela met les modules perl "
"<filename>TLConfig.pm</filename> et <filename>TLUtils.pm</filename> dans le "
"répertoire où l'installateur binaire les place - c'est au début du PATH perl "
"@INC@ dans texlive quand l'installation utilise les paramètres de "
"répertoire où l'installateur binaire les place - c'est au début du PATH perl"
" @INC@ dans texlive quand l'installation utilise les paramètres de "
"configuration précédents. Sans ces modules, texlive est inutilisable."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
638,9 → 654,9
"<parameter>mktexlsr</parameter>: Create an <filename>ls-R</filename> file "
"which lists what was installed - this is used by kpathsea to find files."
msgstr ""
"<parameter>mktexlsr</parameter>&nbsp;: Crée un fichier <filename>ls-R</"
"filename> qui liste ce qui a été installé - c'est utilisé par kpathsea pour "
"trouver les fichiers"
"<parameter>mktexlsr</parameter>&nbsp;: Crée un fichier "
"<filename>ls-R</filename> qui liste ce qui a été installé - c'est utilisé "
"par kpathsea pour trouver les fichiers"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:321
654,7 → 670,8
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:326
msgid ""
"<parameter>mtxrun --generate</parameter>: This initialise the ConTeXt system."
"<parameter>mtxrun --generate</parameter>: This initialise the ConTeXt "
"system."
msgstr ""
"<parameter>mtxrun --generate</parameter>&nbsp;: Ceci initialise le système "
"ConTeXt."
687,18 → 704,20
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:341
msgid ""
"libkpathsea.so, libptexenc.so, libsynctex.so, libtexlua52.so, libtexluajit.so"
"libkpathsea.so, libptexenc.so, libsynctex.so, libtexlua52.so, "
"libtexluajit.so"
msgstr ""
"libkpathsea.so, libptexenc.so, libsynctex.so, libtexlua52.so, libtexluajit.so"
"libkpathsea.so, libptexenc.so, libsynctex.so, libtexlua52.so, "
"libtexluajit.so"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:343
msgid ""
"/opt/texlive/&texlive-year;/bin, /opt/texlive/&texlive-year;/include, /opt/"
"texlive/&texlive-year;/lib, /opt/texlive/&texlive-year;/texmf-dist"
"/opt/texlive/&texlive-year;/bin, /opt/texlive/&texlive-year;/include, "
"/opt/texlive/&texlive-year;/lib, /opt/texlive/&texlive-year;/texmf-dist"
msgstr ""
"/opt/texlive/&texlive-year;/bin, /opt/texlive/&texlive-year;/include, /opt/"
"texlive/&texlive-year;/lib, /opt/texlive/&texlive-year;/texmf-dist"
"/opt/texlive/&texlive-year;/bin, /opt/texlive/&texlive-year;/include, "
"/opt/texlive/&texlive-year;/lib, /opt/texlive/&texlive-year;/texmf-dist"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:349
710,7 → 729,8
msgid "<command>TeX&nbsp;programs</command>"
msgstr "<command>TeX&nbsp;programs</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:359
msgid "TeX Live programs"
msgstr "programmes TeX Live"
720,7 → 740,8
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libkpathsea.so</filename>"
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libkpathsea.so</filename>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:368
msgid ""
"(kpathsearch) exists to look up a file in a list of directories and is used "
729,7 → 750,8
"(kpathsearch) existe pour rechercher un fichier dans une liste de "
"répertoires et est utilisé par <command>kpsewhich</command>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:372
msgid "libkpathsea.so"
msgstr "libkpathsea.so"
739,12 → 761,14
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libptexenc.so</filename>"
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libptexenc.so</filename>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:381
msgid "is a library for Japanese pTeX (publishing TeX)."
msgstr "est une bibliothèque pour pTeX (publishing TeX) japonnais."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:384
msgid "libptexenc.so"
msgstr "libptexenc.so"
754,12 → 778,14
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libsynctex.so</filename>"
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libsynctex.so</filename>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:393
msgid "is the SyncTeX (Synchronize TeXnology) parser library."
msgstr "est la bibliothèque d'analyse SyncTeX (Synchronize TeXnology)."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:396
msgid "libsynctex.so"
msgstr "libsynctex.so"
769,12 → 795,14
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libtexlua52.so</filename>"
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libtexlua52.so</filename>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:405
msgid "provides Lua 5.2, modified for use with LuaTeX."
msgstr "fournit Lua 5.2, modifié pour fonctionner avec LuaTeX."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:408
msgid "libtexlua52.so"
msgstr "libtexlua52.so"
784,12 → 812,14
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libtexluajit.so</filename>"
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libtexluajit.so</filename>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:417
msgid "provides LuaJIT, modified for use with LuaJITTeX."
msgstr "fournit LuaJIT, modifié pour fonctionner avec LuaJITTeX."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:420
msgid "libtexluajit.so"
msgstr "libtexluajit.so"
/trunk/blfs/fr/pst/typesetting/tl-installer.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-09-22 12:28+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474547298.000000\n"
26,12 → 26,12
#. type: Content of the tl-installer-md5sum entity
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:10
msgid "deb47f94f74989101eefe61a54eda8c8"
msgstr ""
msgstr "deb47f94f74989101eefe61a54eda8c8"
 
#. type: Content of the tl-installer-date entity
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:11
msgid "20160622"
msgstr ""
msgstr "20160622"
 
#. type: Content of the tl-installer-size entity
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:12
50,7 → 50,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:22
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-03-02 "
#| "22:31:29 +0100 (Wed, 02 Mar 2016) $</date>"
58,8 → 57,8
"<othername>$LastChangedBy: pierre $</othername> <date>$Date: 2016-09-03 "
"19:56:29 +0200 (Sat, 03 Sep 2016) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-03-02 "
"22:31:29 +0100 (Wed, 02 Mar 2016) $</date>"
"<othername>$LastChangedBy: pierre $</othername> <date>$Date: 2016-09-03 "
"19:56:29 +0200 (Sat, 03 Sep 2016) $</date>"
 
#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:26
77,8 → 76,8
msgid ""
"The <application>TeX Live</application> package is a comprehensive TeX "
"document production system. It includes TeX, LaTeX2e, ConTeXt, Metafont, "
"MetaPost, BibTeX and many other programs; an extensive collection of macros, "
"fonts and documentation; and support for typesetting in many different "
"MetaPost, BibTeX and many other programs; an extensive collection of macros,"
" fonts and documentation; and support for typesetting in many different "
"scripts from around the world."
msgstr ""
"Le paquet <application>TeX Live</application> est un système complet de "
91,19 → 90,19
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:41
msgid ""
"This page is for people who wish to use the binary installer to provide the "
"programs, the scripts, and a lot of supporting files and documentation. The "
"installer is updated frequently, so its md5sum will change if it is newer "
"programs, the scripts, and a lot of supporting files and documentation. The"
" installer is updated frequently, so its md5sum will change if it is newer "
"than what is shown below. Newer versions of the installer are expected to "
"work with these instructions, for so long as they install to a <filename "
"class=\"directory\">&texlive-year;/</filename> directory."
msgstr ""
"Cette page est destinée aux personnes qui souhaitent utiliser l'installateur "
"binaire pour fournir les programmes, les scripts, et beaucoup de fichiers "
"Cette page est destinée aux personnes qui souhaitent utiliser l'installateur"
" binaire pour fournir les programmes, les scripts, et beaucoup de fichiers "
"supportés et de documentation. L'installateur est mis à jour souvent, donc "
"leur somme md5 changera s'il est plus récent que celui donné. Les versions "
"plus récentes de l'installateur sont fournit avec ces instructions, qui "
"installeront dans le répertoire <filename class=\"directory\">&texlive-year;/"
"</filename>."
"installeront dans le répertoire <filename class=\"directory\">&texlive-"
"year;/</filename>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:51
119,8 → 118,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:57
msgid "Download (FTP): <ulink url=\"&tl-installer-download-ftp;\"/>"
msgstr ""
"Téléchargement (FTP)&nbsp;: <ulink url=\"&tl-installer-download-ftp;\"/>"
msgstr "Téléchargement (FTP)&nbsp;: <ulink url=\"&tl-installer-download-ftp;\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:60
146,16 → 144,15
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:73
#, fuzzy
#| msgid "Recommended (at runtime)"
msgid "Recommended"
msgstr "Recommandées (à l'exécution)"
msgstr "Recommandées"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:75
msgid ""
"<xref linkend=\"gnupg2\"/> (to validate both the initial downloads, and also "
"any updates you might later make using <command>tlmgr</command>.)"
"<xref linkend=\"gnupg2\"/> (to validate both the initial downloads, and also"
" any updates you might later make using <command>tlmgr</command>.)"
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
171,9 → 168,9
#| "class=\"libraryfile\">libc.a</filename>, but a few of the programs and "
#| "several scripts will fail if the following packages are not present."
msgid ""
"The binaries are mostly linked to included static libraries or general (LFS) "
"system libraries, but a few of the programs and several scripts will fail if "
"the following packages are not present:"
"The binaries are mostly linked to included static libraries or general (LFS)"
" system libraries, but a few of the programs and several scripts will fail "
"if the following packages are not present:"
msgstr ""
"Les binaires sont principalement liées statiquement aux bibliothèques comme "
"<filename class=\"libraryfile\">libc.a</filename>, mais une petite partie "
185,40 → 182,39
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<xref linkend=\"gs\"/> is dynamically loaded by dvisvgm, which is used by "
#| "<application>asy</application>, and also by <application>asy</"
#| "application> itself."
#| "<application>asy</application>, and also by <application>asy</application> "
#| "itself."
msgid ""
"<xref linkend=\"gs\"/> is dynamically loaded by dvisvgm, which is used by "
"<application>asy</application>."
msgstr ""
"<xref linkend=\"gs\"/> est chargé dynamiquement par dvisvgm, qui est utilisé "
"par <application>asy</application>, et aussi par <application>asy</"
"application> lui-même."
"<xref linkend=\"gs\"/> est chargé dynamiquement par dvisvgm, qui est utilisé"
" par <application>asy</application>, et aussi par "
"<application>asy</application> lui-même."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:90
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<xref linkend=\"xorg7-lib\"/> and <xref linkend=\"libxcb\"/> are needed "
#| "for inimf, mf, pdfclose, pdfopen and xdvi-xaw. But if you are using asy, "
#| "or using <application>TeX</application> to create a PDF file, you will "
#| "need an <xref linkend=\"x-window-system\"/> (for PDF files, this is to "
#| "support a PDF viewer of your choice, for example <xref linkend=\"epdfview"
#| "\"/>)."
#| "<xref linkend=\"xorg7-lib\"/> and <xref linkend=\"libxcb\"/> are needed for "
#| "inimf, mf, pdfclose, pdfopen and xdvi-xaw. But if you are using asy, or "
#| "using <application>TeX</application> to create a PDF file, you will need an "
#| "<xref linkend=\"x-window-system\"/> (for PDF files, this is to support a PDF"
#| " viewer of your choice, for example <xref linkend=\"epdfview\"/>)."
msgid ""
"<xref linkend=\"xorg7-lib\"/> and <xref linkend=\"libxcb\"/> are needed for "
"inimf, mf, pdfclose, pdfopen and xdvi-xaw. But if you are using asy, or "
"using a <application>TeX</application> engine to create a PDF file, you will "
"need an <xref linkend=\"x-window-system\"/> (for PDF files, this is to "
"support a PDF viewer of your choice, for example <xref linkend=\"epdfview\"/"
">)."
"using a <application>TeX</application> engine to create a PDF file, you will"
" need an <xref linkend=\"x-window-system\"/> (for PDF files, this is to "
"support a PDF viewer of your choice, for example <xref "
"linkend=\"epdfview\"/>)."
msgstr ""
"<xref linkend=\"xorg7-lib\"/> et <xref linkend=\"libxcb\"/> sont requis pour "
"inimf, mf, pdfclose, pdfopen et xdvi-xaw. Mais si vous utilisez asy, ou "
"<xref linkend=\"xorg7-lib\"/> et <xref linkend=\"libxcb\"/> sont requis pour"
" inimf, mf, pdfclose, pdfopen et xdvi-xaw. Mais si vous utilisez asy, ou "
"<application>TeX</application> pour créer un fichier PDF, vous aurez besoin "
"d'un <xref linkend=\"x-window-system\"/> (pour les fichiers PDF, c'est pour "
"support un visualiseur PDF de votre choix, par exepmle <xref linkend="
"\"epdfview\"/>)."
"support un visualiseur PDF de votre choix, par exepmle <xref "
"linkend=\"epdfview\"/>)."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:98
226,13 → 222,13
#| msgid ""
#| "the optional non-wide-character ncurses library (for \"some binary-only "
#| "application\") from the bottom of the <application>Ncurses</application> "
#| "page in LFS is needed by <application>asy</application> (only for i386) "
#| "and also for xindy.run which is used by <application>xindy</application>"
#| "page in LFS is needed by <application>asy</application> (only for i386) and"
#| " also for xindy.run which is used by <application>xindy</application>"
msgid ""
"the optional non-wide-character ncurses library (for \"some binary-only "
"application\") from the bottom of the <application>Ncurses</application> "
"page in LFS is needed by <application>asy</application> and also for xindy."
"run which is used by <application>xindy</application>"
"page in LFS is needed by <application>asy</application> and also for "
"xindy.run which is used by <application>xindy</application>"
msgstr ""
"La bibliothèque facultative ncurses pour les caractères non large (pour "
"\"seulement quelques applications binaire\") du bas de la page "
244,37 → 240,40
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:104
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you are building for i386, the binary version of asy needs <ulink url="
#| "\"http://www.fftw.org/\">FFTW</ulink>, <xref linkend=\"glu\"/> and <ulink "
#| "url=\"ftp://ftp.gnu.org/gnu/readline/readline-5.2.tar.gz"
#| "\">libreadline-5.2</ulink> : this only requires <filename>libreadline."
#| "so.5.2</filename> which can be manually copied from the <filename class="
#| "\"directory\">lib/</filename> directory after running <command>configure</"
#| "command> and <command>make</command> and then symlinked as "
#| "If you are building for i386, the binary version of asy needs <ulink "
#| "url=\"http://www.fftw.org/\">FFTW</ulink>, <xref linkend=\"glu\"/> and "
#| "<ulink "
#| "url=\"ftp://ftp.gnu.org/gnu/readline/readline-5.2.tar.gz\">libreadline-5.2</ulink>"
#| " : this only requires <filename>libreadline.so.5.2</filename> which can be "
#| "manually copied from the <filename class=\"directory\">lib/</filename> "
#| "directory after running <command>configure</command> and "
#| "<command>make</command> and then symlinked as "
#| "<filename>libreadline.so.5</filename>."
msgid ""
"The binary versions of <application>asy</application> needs <xref linkend="
"\"glu\"/>, <xref linkend=\"freeglut\"/>. and <ulink url=\"ftp://ftp.gnu.org/"
"gnu/readline/readline-5.2.tar.gz\">libreadline-5.2</ulink> : this only "
"requires <filename>libreadline.so.5.2</filename> which can be manually "
"copied from the <filename class=\"directory\">shlib/</filename> directory "
"after running <command>configure</command> and <command>make</command> and "
"then symlinked as <filename>libreadline.so.5</filename>."
"The binary versions of <application>asy</application> needs <xref "
"linkend=\"glu\"/>, <xref linkend=\"freeglut\"/>. and <ulink "
"url=\"ftp://ftp.gnu.org/gnu/readline/readline-5.2.tar.gz\">libreadline-5.2</ulink>"
" : this only requires <filename>libreadline.so.5.2</filename> which can be "
"manually copied from the <filename class=\"directory\">shlib/</filename> "
"directory after running <command>configure</command> and "
"<command>make</command> and then symlinked as "
"<filename>libreadline.so.5</filename>."
msgstr ""
"Si vous avez construit pour i386, la version binaire de asy demande <ulink "
"url=\"http://www.fftw.org/\">FFTW</ulink>, <xref linkend=\"glu\"/> et <ulink "
"url=\"ftp://ftp.gnu.org/gnu/readline/readline-5.2.tar.gz\">libreadline-5.2</"
"ulink>&nbsp;: cela requiert seulement <filename>libreadline.so.5.2</"
"filename> qui peut être manuellement copiée depuis le répertoire <filename "
"class=\"directory\">lib/</filename> après avoir lancé <command>configure</"
"command> et <command>make</command> et ensuite être liée symboliquement en "
"tant que <filename>libreadline.so.5</filename>."
"url=\"http://www.fftw.org/\">FFTW</ulink>, <xref linkend=\"glu\"/> et <ulink"
" "
"url=\"ftp://ftp.gnu.org/gnu/readline/readline-5.2.tar.gz\">libreadline-5.2</ulink>&nbsp;:"
" cela requiert seulement <filename>libreadline.so.5.2</filename> qui peut "
"être manuellement copiée depuis le répertoire <filename "
"class=\"directory\">lib/</filename> après avoir lancé "
"<command>configure</command> et <command>make</command> et ensuite être liée"
" symboliquement en tant que <filename>libreadline.so.5</filename>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:114
msgid ""
"As always with contributed binary software, it is possible that the required "
"dependencies may change when the installer is updated."
"As always with contributed binary software, it is possible that the required"
" dependencies may change when the installer is updated."
msgstr ""
"Comme toujours avec des programmes binaires tiers, il est possible que les "
"dépendances requises changent quand l'installateur est mis à jour."
300,22 → 299,23
"L'ensemble des programmes de <application>TeX Live</application> avec les "
"documents supports, les polices et les utilitaires est très important. Les "
"mainteneurs recommande de placer tous les fichiers dans une structure de "
"répertoires unique. BLFS recommande <filename class='directory'>/opt/"
"texlive</filename>."
"répertoires unique. BLFS recommande <filename "
"class='directory'>/opt/texlive</filename>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:134
msgid ""
"As with any other package, unpack the installer and change into its "
"directory, <filename class='directory'>install-tl-&lt;CCYYMMDD&gt;</"
"filename>. This directory name changes when the installer is updated, so "
"replace &lt;CCYYMMDD&gt; by the correct directory name."
"directory, <filename class='directory'>install-"
"tl-&lt;CCYYMMDD&gt;</filename>. This directory name changes when the "
"installer is updated, so replace &lt;CCYYMMDD&gt; by the correct directory "
"name."
msgstr ""
"Comme avec les autres paquets, déballez l'installeur et allez dans le "
"répertoire de l'installeur, <filename class='directory'>install-tl-&lt;"
"CCYYMMDD&gt;</filename>. Le nom de ce répertoire change quand l'installeur "
"est mis à jour, aussi remplacez &lt;CCYYMMDD&gt; par le bon nom de "
"répertoire."
"répertoire de l'installeur, <filename class='directory'>install-"
"tl-&lt;CCYYMMDD&gt;</filename>. Le nom de ce répertoire change quand "
"l'installeur est mis à jour, aussi remplacez &lt;CCYYMMDD&gt; par le bon nom"
" de répertoire."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:141
322,19 → 322,19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The distribution binaries installed below use static linking for general "
#| "linux system libraries. Additional libraries or interpreters as "
#| "specified in the dependencies section do not need to be present during "
#| "the install, but the programs that need them will not run until their "
#| "specific dependencies have been installed."
#| "linux system libraries. Additional libraries or interpreters as specified "
#| "in the dependencies section do not need to be present during the install, "
#| "but the programs that need them will not run until their specific "
#| "dependencies have been installed."
msgid ""
"The distribution binaries installed below may use static linking for general "
"linux system libraries. Additional libraries or interpreters as specified "
"The distribution binaries installed below may use static linking for general"
" linux system libraries. Additional libraries or interpreters as specified "
"in the dependencies section do not need to be present during the install, "
"but the programs that need them will not run until their specific "
"dependencies have been installed."
msgstr ""
"Les binaires de la distribution installée utilisent des liens statiques pour "
"les bibliothèques générales du système Linux. Les bibliothèques "
"Les binaires de la distribution installée utilisent des liens statiques pour"
" les bibliothèques générales du système Linux. Les bibliothèques "
"supplémentaire ou les interpréteurs comme spécifiés dans la section des "
"dépendances ne doivent pas être présent pendant l'installation, mais les "
"programmes qui en ont besoin ne pourront pas se lancer tant que leurs "
364,14 → 364,16
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:160
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem>&nbsp;:"
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:163
#, no-wrap
msgid "<userinput>TEXLIVE_INSTALL_PREFIX=/opt/texlive ./install-tl</userinput>"
msgstr "<userinput>TEXLIVE_INSTALL_PREFIX=/opt/texlive ./install-tl</userinput>"
msgid ""
"<userinput>TEXLIVE_INSTALL_PREFIX=/opt/texlive ./install-tl</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>TEXLIVE_INSTALL_PREFIX=/opt/texlive ./install-tl</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:165
378,9 → 380,9
msgid ""
"This command is interactive and allows selection or modification of "
"platform, packages, directories, and other options. The full installation "
"scheme will require about 4.2 gigabytes of disk space. The time to complete "
"the download will depend on your internet connection speed and the number of "
"packages selected."
"scheme will require about 4.2 gigabytes of disk space. The time to complete"
" the download will depend on your internet connection speed and the number "
"of packages selected."
msgstr ""
"Cette commande est interactive et permet la sélection ou la modification de "
"la plateforme, des paquets, des répertoires, et d'autres options. "
396,16 → 398,18
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:177
msgid ""
"<option>./install-tl --location http://mirror.aut.ac.nz/CTAN/systems/texlive/"
"tlnet/</option>: use a variation of this if you wish to use a different "
"mirror, e.g. because you are in New Zealand but the installer chooses to use "
"an Australian mirror. The list of mirrors is at http://ctan.org/mirrors."
"<option>./install-tl --location "
"http://mirror.aut.ac.nz/CTAN/systems/texlive/tlnet/</option>: use a "
"variation of this if you wish to use a different mirror, e.g. because you "
"are in New Zealand but the installer chooses to use an Australian mirror. "
"The list of mirrors is at http://ctan.org/mirrors."
msgstr ""
"<option>./install-tl --location http://mirror.aut.ac.nz/CTAN/systems/texlive/"
"tlnet/</option>&nbsp;: utilisez autre chose si vous souhaitez utiliser un "
"miroir différent, par exemple si vous êtes en Nouvelle Zélande mais que "
"l'installeur choisi d'utiliser un miroir australien. La liste des miroirs "
"est à l'adresse http://ctan.org/mirrors. "
"<option>./install-tl --location "
"http://mirror.aut.ac.nz/CTAN/systems/texlive/tlnet/</option>&nbsp;: utilisez"
" autre chose si vous souhaitez utiliser un miroir différent, par exemple si "
"vous êtes en Nouvelle Zélande mais que l'installeur choisi d'utiliser un "
"miroir australien. La liste des miroirs est à l'adresse "
"http://ctan.org/mirrors. "
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:187
452,7 → 456,8
msgid "<command>TeX&nbsp;programs</command>"
msgstr "<command>TeX&nbsp;programs</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:212
msgid "TeX Live programs"
msgstr "programmes TeX Live"
467,8 → 472,8
#~ msgstr "4.2 Gio"
 
#~ msgid ""
#~ "The binary versions of <application>asy</application> need <xref linkend="
#~ "\"glu\"/> and <xref linkend=\"freeglut\"/>."
#~ "The binary versions of <application>asy</application> need <xref "
#~ "linkend=\"glu\"/> and <xref linkend=\"freeglut\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "Les versions binaires de <application>asy</application> requièrent <xref "
#~ "linkend=\"glu\"/> et <xref linkend=\"freeglut\"/>."
/trunk/blfs/fr/pst/typesetting/typesetting.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-09-22 12:38+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474547916.000000\n"
53,11 → 53,11
"Certains peuvent souhaiter utiliser l'installateur binaire, soit à cause de "
"la complexité d'installation de tout <application>texlive</application> "
"depuis les sources, ou parce qu'ils ne veulent qu'une partie du paquet, ou "
"peut être parce qu'ils souhaitent obtenir les mises à jour dès qu'elles sont "
"disponibles (les sources sont seulement mis à jour annuellement, mais les "
"peut être parce qu'ils souhaitent obtenir les mises à jour dès qu'elles sont"
" disponibles (les sources sont seulement mis à jour annuellement, mais les "
"binaires et les fichier tex et sty associés sont mis à jour "
"approximativement tous les 10 mois). Ces personnes peuvent commencer par <"
"xref linkend=\"tex-path\"/> et ensuite suivre les instructions de <xref "
"approximativement tous les 10 mois). Ces personnes peuvent commencer par "
"<xref linkend=\"tex-path\"/> et ensuite suivre les instructions de <xref "
"linkend=\"tl-installer\"/>. Après l'installation, ils peuvent lancer "
"<command>tlmgr</command> pour mettre à jour leur système."
 
86,10 → 86,10
"séparément dans la construction. Pour cela, commencez par <xref linkend"
"=\"tex-path\"/> et ensuite allez sur <xref linkend=\"texlive\"/> qui "
"installera la majorité de <application>texlive</application>, avec "
"<emphasis>tous</emphasis> les fichiers supportés. Cette installation presque "
"complète peut ensuite être utilisée pour construire les parties manquantes "
"de <application>texlive</application>&nbsp;: <xref linkend=\"asymptote\"/>, <"
"xref linkend=\"biber\"/> et <xref linkend=\"xindy\"/>."
"<emphasis>tous</emphasis> les fichiers supportés. Cette installation presque"
" complète peut ensuite être utilisée pour construire les parties manquantes "
"de <application>texlive</application>&nbsp;: <xref linkend=\"asymptote\"/>, "
"<xref linkend=\"biber\"/> et <xref linkend=\"xindy\"/>."
 
#. type: Content of: <chapter><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/typesetting.xml:46
130,11 → 130,11
msgstr ""
"Aussi, merci de noter que texlive est publié annuellement, et que les mises "
"à jours de l'année précédentes vers l'année courante ne sont pas longtemps "
"supportées. Si pour certaines raisons vous souhaitez garder des versions sur "
"plusieurs années, pour beaucoup de choses vous pouvez monter l'ancien ou le "
"nouveau système sur /opt/texlive et corriger votre PATH si nécessaire. "
"Cependant cela ne préservera pas des modifications dans <filename class=\""
"directory\">texmf-local</filename> et si vous construisez depuis les sources "
"et tentez de lancer une nouvelle version de <application>biber</application> "
"avec une ancienne version de <application>biblatex</application> cela ne "
"fonctionnera probablement pas."
"supportées. Si pour certaines raisons vous souhaitez garder des versions sur"
" plusieurs années, pour beaucoup de choses vous pouvez monter l'ancien ou le"
" nouveau système sur /opt/texlive et corriger votre PATH si nécessaire. "
"Cependant cela ne préservera pas des modifications dans <filename "
"class=\"directory\">texmf-local</filename> et si vous construisez depuis les"
" sources et tentez de lancer une nouvelle version de "
"<application>biber</application> avec une ancienne version de "
"<application>biblatex</application> cela ne fonctionnera probablement pas."
/trunk/blfs/fr/pst/typesetting/xindy.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-09-22 12:44+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474548297.000000\n"
45,7 → 45,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/pst/typesetting/xindy.xml:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-02-27 "
#| "22:58:54 +0100 (Sat, 27 Feb 2016) $</date>"
53,8 → 52,8
"<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-08-31 "
"19:57:05 +0200 (Wed, 31 Aug 2016) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-02-27 "
"22:58:54 +0100 (Sat, 27 Feb 2016) $</date>"
"<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-08-31 "
"19:57:05 +0200 (Wed, 31 Aug 2016) $</date>"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/pst/typesetting/xindy.xml:23
61,7 → 60,8
msgid "xindy-&xindy-version;"
msgstr "xindy-&xindy-version;"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/typesetting/xindy.xml:26 blfs-en/pst/typesetting/xindy.xml:230
msgid "xindy"
msgstr "xindy"
71,13 → 71,13
msgid "Introduction to xindy"
msgstr "Introduction à xindy"
 
#. LaTeX for the system, but just latex for the command
#. LaTeX for the system, but just latex for the command
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/xindy.xml:34
msgid ""
"<application>Xindy</application> is an index processor that can be used to "
"generate book-like indexes for arbitrary document-preparation systems. This "
"includes systems such as TeX and LaTeX, the roff-family, SGML/XML-based "
"generate book-like indexes for arbitrary document-preparation systems. This"
" includes systems such as TeX and LaTeX, the roff-family, SGML/XML-based "
"systems (e.g., HTML) that process some kind of text and generate indexing "
"information."
msgstr ""
131,9 → 131,11
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/xindy.xml:80
msgid ""
"Required patch: <ulink url=\"&patch-root;/xindy-&xindy-version;-"
"upstream_fixes-1.patch\"/>"
"Required patch: <ulink url=\"&patch-root;/xindy-&xindy-"
"version;-upstream_fixes-1.patch\"/>"
msgstr ""
"Correctif requis&nbsp;: <ulink url=\"&patch-root;/xindy-&xindy-"
"version;-upstream_fixes-1.patch\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/pst/typesetting/xindy.xml:85
170,7 → 172,7
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/pst/typesetting/xindy.xml:106
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
#| msgid ""
#| "<userinput>export TEXARCH=$(uname -m | sed -e 's/i.86/i386/' -e 's/$/-linux/') &amp;&amp;\n"
#| "sed -i \"s/ grep -v '^;'/ awk NF/\" make-rules/inputenc/Makefile.in &amp;&amp;\n"
198,7 → 200,11
"make LC_ALL=POSIX</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>export TEXARCH=$(uname -m | sed -e 's/i.86/i386/' -e 's/$/-linux/') &amp;&amp;\n"
"\n"
"sed -i \"s/ grep -v '^;'/ awk NF/\" make-rules/inputenc/Makefile.in &amp;&amp;\n"
"\n"
"patch -Np1 -i ../xindy-&xindy-version;-upstream_fixes-1.patch &amp;&amp;\n"
"\n"
"./configure --prefix=/opt/texlive/&texlive-year; \\\n"
" --bindir=/opt/texlive/&texlive-year;/bin/$TEXARCH \\\n"
" --datarootdir=/opt/texlive/&texlive-year; \\\n"
205,6 → 211,7
" --includedir=/usr/include \\\n"
" --libdir=/opt/texlive/&texlive-year;/texmf-dist \\\n"
" --mandir=/opt/texlive/&texlive-year;/texmf-dist/doc/man &amp;&amp;\n"
"\n"
"make LC_ALL=POSIX</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
216,8 → 223,8
#: blfs-en/pst/typesetting/xindy.xml:126
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem>&nbsp;:"
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/pst/typesetting/xindy.xml:129
235,17 → 242,18
msgid ""
"<parameter>sed -i \"s/ grep -v '^;'/ awk NF/\" ...</parameter>: The build "
"sorts files in latin{1..3} encodings to create latin.xdy, and unicode "
"versions of these to create utf8.xdy after using <command>grep -v '^;'</"
"command> to remove blank lines. With <application>grep-2.23</application> "
"any data not in the expected encoding is treated as binary, resulting in a "
"useless file. This command uses an alternative way of removing blank lines."
"versions of these to create utf8.xdy after using <command>grep -v "
"'^;'</command> to remove blank lines. With "
"<application>grep-2.23</application> any data not in the expected encoding "
"is treated as binary, resulting in a useless file. This command uses an "
"alternative way of removing blank lines."
msgstr ""
"<parameter>sed -i \"s/ grep -v '^;'/ awk NF/\" ...</parameter>&nbsp;: La "
"construction trie les fichiers dans les encodages latin{1..3} pour créer "
"latin.xdy, et les versions unicode de ceux-ci pour créer utf8.xdy après "
"avoir utilisé <command>grep -v '^;'</command> pour supprimer les lignes "
"vides. Avec <application>grep-2.23</application>, toute donnée qui n'est pas "
"dans l'encodage attendu est traité comme du binaire, ce qui résulte en un "
"vides. Avec <application>grep-2.23</application>, toute donnée qui n'est pas"
" dans l'encodage attendu est traité comme du binaire, ce qui résulte en un "
"fichier inutilisable. Cette commande utilise une manière alternative pour "
"supprimer les lignes vides."
 
252,11 → 260,12
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/xindy.xml:147
msgid ""
"<parameter>patch -Np1 -i ../xindy-&xindy-version;-upstream_fixes-1.patch</"
"parameter>: <application>Xindy</application> is now maintained at CTAN. This "
"patch updates the source to match what is used for the &texlive-year; "
"texlive binary version ( but ignoring changes which were only made to allow "
"for spaces in pathnames)."
"<parameter>patch -Np1 -i ../xindy-&xindy-"
"version;-upstream_fixes-1.patch</parameter>: "
"<application>Xindy</application> is now maintained at CTAN. This patch "
"updates the source to match what is used for the &texlive-year; texlive "
"binary version ( but ignoring changes which were only made to allow for "
"spaces in pathnames)."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
263,12 → 272,12
#: blfs-en/pst/typesetting/xindy.xml:157
msgid ""
"<parameter>--includedir=/usr/include</parameter>: This parameter ensures "
"that the <filename>kpathsea</filename> headers from <xref linkend=\"texlive"
"\"/> will be found."
"that the <filename>kpathsea</filename> headers from <xref "
"linkend=\"texlive\"/> will be found."
msgstr ""
"<parameter>--includedir=/usr/include</parameter>&nbsp;: Ce paramètre assure "
"que les entêtes <filename>kpathsea</filename> de <xref linkend=\"texlive\"/> "
"seront trouvées."
"que les entêtes <filename>kpathsea</filename> de <xref linkend=\"texlive\"/>"
" seront trouvées."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/xindy.xml:162
277,17 → 286,17
"<application>coreutils</application> it is essential to build "
"<application>xindy</application> in the POSIX (or C) locale because in a "
"UTF-8 locale the file <filename>latin.xdy</filename> will contain only a "
"heading and then a line '<literal>Binary file (standard input) matches</"
"literal>' instead of the many lines of <application>lisp</application> merge-"
"rule commands it ought to contain."
"heading and then a line '<literal>Binary file (standard input) "
"matches</literal>' instead of the many lines of "
"<application>lisp</application> merge-rule commands it ought to contain."
msgstr ""
"<parameter>make LC_ALL=POSIX</parameter>&nbsp;: avec la version actuelle de "
"<application>coreutils</application>, il est essentiel de construire "
"<application>xindy</application> en locale POSIX (ou C) car dans une locale "
"UTF-8 le fichier <filename>latin.xdy</filename> contiendra seulement une "
"entête et ensuite une ligne '<literal>Binary file (standard input) matches</"
"literal>' à la place des nombreuses lignes de commandes <application>lisp</"
"application> merge-rule qu'il doit contenir."
"entête et ensuite une ligne '<literal>Binary file (standard input) "
"matches</literal>' à la place des nombreuses lignes de commandes "
"<application>lisp</application> merge-rule qu'il doit contenir."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/pst/typesetting/xindy.xml:174
334,12 → 343,14
msgid "<command>tex2xindy</command>"
msgstr "<command>tex2xindy</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/xindy.xml:203
msgid "transforms a LaTeX index file into a xindy raw index file."
msgstr "transforme un fichier d'index LaTeX en un fichier d'index brut xindy."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/typesetting/xindy.xml:206
msgid "tex2xindy"
msgstr "tex2xindy"
349,14 → 360,17
msgid "<command>texindy</command>"
msgstr "<command>texindy</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/xindy.xml:215
msgid "is a wrapper for xindy that turns on many LaTeX conventions by default."
msgid ""
"is a wrapper for xindy that turns on many LaTeX conventions by default."
msgstr ""
"est une enveloppe pour xindy qui utlise beaucoup des conventions LaTeX par "
"défaut"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/typesetting/xindy.xml:218
msgid "texindy"
msgstr "texindy"
366,7 → 380,8
msgid "<command>xindy</command>"
msgstr "<command>xindy</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/xindy.xml:227
msgid "creates a sorted and tagged index from a raw LaTeX index."
msgstr "crée un index trié et tagué depuis un index LaTeX."
/trunk/blfs/fr/pst/xml/docbook-xsl.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-09-16 09:01+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474016475.000000\n"
62,7 → 62,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/pst/xml/docbook-xsl.xml:24
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-21 "
#| "21:38:55 +0100 (Sun, 21 Feb 2016) $</date>"
70,8 → 69,8
"<othername>$LastChangedBy: pierre $</othername> <date>$Date: 2016-08-27 "
"19:00:09 +0200 (Sat, 27 Aug 2016) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-21 "
"21:38:55 +0100 (Sun, 21 Feb 2016) $</date>"
"<othername>$LastChangedBy: pierre $</othername> <date>$Date: 2016-08-27 "
"19:00:09 +0200 (Sat, 27 Aug 2016) $</date>"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/pst/xml/docbook-xsl.xml:28
107,14 → 106,12
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/pst/xml/docbook-xsl.xml:47
msgid "Download (HTTP): <ulink url=\"&docbook-xsl-download-http;\"/>"
msgstr ""
"Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&docbook-xsl-download-http;\"/>"
msgstr "Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&docbook-xsl-download-http;\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/pst/xml/docbook-xsl.xml:50
msgid "Download (FTP): <ulink url=\"&docbook-xsl-download-ftp;\"/>"
msgstr ""
"Téléchargement (FTP)&nbsp;: <ulink url=\"&docbook-xsl-download-ftp;\"/>"
msgstr "Téléchargement (FTP)&nbsp;: <ulink url=\"&docbook-xsl-download-ftp;\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/pst/xml/docbook-xsl.xml:53
149,8 → 146,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/pst/xml/docbook-xsl.xml:70
msgid "Download (HTTP): <ulink url=\"&docbook-xsl-doc-download;\"/>"
msgstr ""
"Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&docbook-xsl-doc-download;\"/>"
msgstr "Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&docbook-xsl-doc-download;\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/pst/xml/docbook-xsl.xml:73
188,24 → 184,26
msgid ""
"<xref linkend=\"apache-ant\"/> (to produce <quote>webhelp</quote> "
"documents), <xref linkend=\"libxslt\"/> (or any other XSLT processor, to "
"process Docbook documents), <xref linkend=\"python2\"/> or <xref linkend="
"\"python3\"/> (to use <quote>extensions</quote>), <xref linkend=\"ruby\"/> "
"(to utilize the <quote>epub</quote> stylesheets), <xref linkend=\"zip\"/> "
"(to produce <quote>epub3</quote> documents), and <ulink url=\"http://"
"sourceforge.net/projects/saxon/files/saxon6/\"> Saxon6 </ulink> and <ulink "
"url=\"http://xerces.apache.org/xerces2-j/\">Xerces2 Java</ulink> (used with "
"<xref linkend=\"apache-ant\"/> to produce <quote>webhelp</quote> documents)"
"process Docbook documents), <xref linkend=\"python2\"/> or <xref "
"linkend=\"python3\"/> (to use <quote>extensions</quote>), <xref "
"linkend=\"ruby\"/> (to utilize the <quote>epub</quote> stylesheets), <xref "
"linkend=\"zip\"/> (to produce <quote>epub3</quote> documents), and <ulink "
"url=\"http://sourceforge.net/projects/saxon/files/saxon6/\"> Saxon6 </ulink>"
" and <ulink url=\"http://xerces.apache.org/xerces2-j/\">Xerces2 Java</ulink>"
" (used with <xref linkend=\"apache-ant\"/> to produce <quote>webhelp</quote>"
" documents)"
msgstr ""
"<xref linkend=\"apache-ant\"/> (pour produire les documents <quote>webhelp</"
"quote>), <xref linkend=\"libxslt\"/> (ou tout autre processeur XSLT, pour "
"traiter des documents Docbook), <xref linkend=\"python2\"/> ou <xref linkend="
"\"python3\"/> (pour utiliser les <quote>extensions</quote>), <xref linkend="
"\"ruby\"/> (pour utiliser les feuilles de style <quote>epub</quote>), <xref "
"linkend=\"zip\"/> (pour produire les documents <quote>epub3</quote>), et "
"<ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/saxon/files/saxon6/\"> Saxon6 </"
"ulink> et <ulink url=\"http://xerces.apache.org/xerces2-j/\">Xerces2 Java</"
"ulink> (utilisés avec <xref linkend=\"apache-ant\"/> pour produire les "
"documents <quote>webhelp</quote>)"
"<xref linkend=\"apache-ant\"/> (pour produire les documents "
"<quote>webhelp</quote>), <xref linkend=\"libxslt\"/> (ou tout autre "
"processeur XSLT, pour traiter des documents Docbook), <xref "
"linkend=\"python2\"/> ou <xref linkend=\"python3\"/> (pour utiliser les "
"<quote>extensions</quote>), <xref linkend=\"ruby\"/> (pour utiliser les "
"feuilles de style <quote>epub</quote>), <xref linkend=\"zip\"/> (pour "
"produire les documents <quote>epub3</quote>), et <ulink "
"url=\"http://sourceforge.net/projects/saxon/files/saxon6/\"> Saxon6 </ulink>"
" et <ulink url=\"http://xerces.apache.org/xerces2-j/\">Xerces2 Java</ulink> "
"(utilisés avec <xref linkend=\"apache-ant\"/> pour produire les documents "
"<quote>webhelp</quote>)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/xml/docbook-xsl.xml:102
223,14 → 221,18
"If you downloaded the optional documentation tarball, unpack it with the "
"following command:"
msgstr ""
"Si vous avez téléchargé l'archive de documentation facultative, décompressez-"
"la avec la commande suivante&nbsp;:"
"Si vous avez téléchargé l'archive de documentation facultative, "
"décompressez-la avec la commande suivante&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/pst/xml/docbook-xsl.xml:113
#, no-wrap
msgid "<userinput>tar -xf ../docbook-xsl-doc-&docbook-xsl-version;.tar.bz2 --strip-components=1</userinput>"
msgstr "<userinput>tar -xf ../docbook-xsl-doc-&docbook-xsl-version;.tar.bz2 --strip-components=1</userinput>"
msgid ""
"<userinput>tar -xf ../docbook-xsl-doc-&docbook-xsl-version;.tar.bz2 --strip-"
"components=1</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>tar -xf ../docbook-xsl-doc-&docbook-xsl-version;.tar.bz2 --strip-"
"components=1</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/xml/docbook-xsl.xml:115
249,8 → 251,8
"user:"
msgstr ""
"Installez <application>DocBook XSL Stylesheets</application> en lançant les "
"commandes suivantes en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username"
"\">root</systemitem>&nbsp;:"
"commandes suivantes en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/pst/xml/docbook-xsl.xml:122
290,8 → 292,8
#: blfs-en/pst/xml/docbook-xsl.xml:137
msgid ""
"If you downloaded the optional documentation tarball, install the "
"documentation by issuing the following command as the <systemitem class="
"\"username\">root</systemitem> user:"
"documentation by issuing the following command as the <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Si vous avez téléchargé l'archive tar de la documentation facultative, "
"installez la documentation en lançant la commande suivante en tant "
300,8 → 302,12
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/pst/xml/docbook-xsl.xml:141
#, no-wrap
msgid "<userinput>cp -v -R doc/* /usr/share/doc/docbook-xsl-&docbook-xsl-version;</userinput>"
msgstr "<userinput>cp -v -R doc/* /usr/share/doc/docbook-xsl-&docbook-xsl-version;</userinput>"
msgid ""
"<userinput>cp -v -R doc/* /usr/share/doc/docbook-xsl-&docbook-xsl-"
"version;</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>cp -v -R doc/* /usr/share/doc/docbook-xsl-&docbook-xsl-"
"version;</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/pst/xml/docbook-xsl.xml:146
335,8 → 341,8
"commands as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Créez (ou ajoutez) et peuplez le fichier de catalogue XML en utilisant les "
"commandes suivantes en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username"
"\">root</systemitem>&nbsp;:"
"commandes suivantes en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/pst/xml/docbook-xsl.xml:166
398,17 → 404,17
"Occasionally, you may find the need to install other versions of the XSL "
"stylesheets as some projects reference a specific version. One example is "
"BLFS-6.0, which required the 1.67.2 version. In these instances you should "
"install any other required version in its own versioned directory and create "
"catalog entries as follows (substitute the desired version number for "
"install any other required version in its own versioned directory and create"
" catalog entries as follows (substitute the desired version number for "
"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>):"
msgstr ""
"À l'occasion, il se peut que vous éprouviez le besoin d'installer d'autres "
"versions des feuilles de style XSL vu que certains projets se réfèrent à une "
"version spécifique. Un exemple est BLFS-6.0, qui exigeaient la version "
"versions des feuilles de style XSL vu que certains projets se réfèrent à une"
" version spécifique. Un exemple est BLFS-6.0, qui exigeaient la version "
"1.67.2. Dans ces instances vous devriez installer une autre version requise "
"dans son propre répertoire versionné et créer des entrées de catalogue comme "
"suit (remplacez <replaceable>&lt;version&gt;</replaceable> par le numéro de "
"version désiré)&nbsp;:"
"dans son propre répertoire versionné et créer des entrées de catalogue comme"
" suit (remplacez <replaceable>&lt;version&gt;</replaceable> par le numéro de"
" version désiré)&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/pst/xml/docbook-xsl.xml:198
462,8 → 468,8
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/pst/xml/docbook-xsl.xml:236
msgid ""
"/usr/share/xml/docbook/xsl-stylesheets-&docbook-xsl-version; and /usr/share/"
"doc/docbook-xsl-&docbook-xsl-version;"
"/usr/share/xml/docbook/xsl-stylesheets-&docbook-xsl-version; and "
"/usr/share/doc/docbook-xsl-&docbook-xsl-version;"
msgstr ""
"/usr/share/xml/docbook/xsl-stylesheets-&docbook-xsl-version; et /usr/share/"
"doc/docbook-xsl-&docbook-xsl-version;"
"/usr/share/xml/docbook/xsl-stylesheets-&docbook-xsl-version; et "
"/usr/share/doc/docbook-xsl-&docbook-xsl-version;"
/trunk/blfs/fr/pst/xml/docbook.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-09-16 09:06+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474016817.000000\n"
21,11 → 21,11
#. type: Content of the DocBook-download-http entity
#: blfs-en/pst/xml/docbook.xml:7
msgid ""
"http://www.docbook.org/xml/&DocBook-version;/docbook-xml-&DocBook-version;."
"zip"
"http://www.docbook.org/xml/&DocBook-version;/docbook-xml-&DocBook-"
"version;.zip"
msgstr ""
"http://www.docbook.org/xml/&DocBook-version;/docbook-xml-&DocBook-version;."
"zip"
"http://www.docbook.org/xml/&DocBook-version;/docbook-xml-&DocBook-"
"version;.zip"
 
#. type: Content of the DocBook-md5sum entity
#: blfs-en/pst/xml/docbook.xml:10
49,7 → 49,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/pst/xml/docbook.xml:20
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-21 "
#| "21:38:55 +0100 (Sun, 21 Feb 2016) $</date>"
57,8 → 56,8
"<othername>$LastChangedBy: pierre $</othername> <date>$Date: 2016-08-27 "
"19:00:09 +0200 (Sat, 27 Aug 2016) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-21 "
"21:38:55 +0100 (Sun, 21 Feb 2016) $</date>"
"<othername>$LastChangedBy: pierre $</othername> <date>$Date: 2016-08-27 "
"19:00:09 +0200 (Sat, 27 Aug 2016) $</date>"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/pst/xml/docbook.xml:24
81,15 → 80,15
"The <application>DocBook XML DTD</application>-&DocBook-version; package "
"contains document type definitions for verification of XML data files "
"against the DocBook rule set. These are useful for structuring books and "
"software documentation to a standard allowing you to utilize transformations "
"already written for that standard."
"software documentation to a standard allowing you to utilize transformations"
" already written for that standard."
msgstr ""
"Le paquet <application>DocBook XML DTD</application>-&DocBook-version; "
"contient des définitions de types de documents pour la vérification de "
"données de fichiers XML vis-à-vis de la réglementation DocBook. Ils sont "
"utiles pour structurer des livres et des documentations de logiciels selon "
"un standard vous permettant d'utiliser des transformations déjà écrites pour "
"ce standard."
"un standard vous permettant d'utiliser des transformations déjà écrites pour"
" ce standard."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/pst/xml/docbook.xml:41
162,8 → 161,8
"commands as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Installez <application>DocBook XML DTD</application> en lançant les "
"commandes suivantes en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username"
"\">root</systemitem>&nbsp;:"
"commandes suivantes en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/pst/xml/docbook.xml:87
185,12 → 184,12
#: blfs-en/pst/xml/docbook.xml:93
msgid ""
"Create (or update) and populate the <filename>/etc/xml/docbook</filename> "
"catalog file by running the following commands as the <systemitem class="
"\"username\">root</systemitem> user:"
"catalog file by running the following commands as the <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Créez (ou mettez à jour) et peuplez un fichier catalogue <filename>/etc/xml/"
"docbook</filename> en lançant les commandes suivantes en tant qu'utilisateur "
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
"Créez (ou mettez à jour) et peuplez un fichier catalogue "
"<filename>/etc/xml/docbook</filename> en lançant les commandes suivantes en "
"tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/pst/xml/docbook.xml:97
296,12 → 295,12
#: blfs-en/pst/xml/docbook.xml:145
msgid ""
"Create (or update) and populate the <filename>/etc/xml/catalog</filename> "
"catalog file by running the following commands as the <systemitem class="
"\"username\">root</systemitem> user:"
"catalog file by running the following commands as the <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Créez (ou mettez à jour) et peuplez un fichier catalogue <filename>/etc/xml/"
"catalog</filename> en lançant les commandes suivantes en tant qu'utilisateur "
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
"Créez (ou mettez à jour) et peuplez un fichier catalogue "
"<filename>/etc/xml/catalog</filename> en lançant les commandes suivantes en "
"tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/pst/xml/docbook.xml:149
382,25 → 381,26
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/pst/xml/docbook.xml:193
msgid ""
"The above installation creates the files and updates the catalogs. In order "
"to install <application>ScrollKeeper</application> or to utilize "
"The above installation creates the files and updates the catalogs. In order"
" to install <application>ScrollKeeper</application> or to utilize "
"<application>DocBook XML DTD</application> V&DocBook-version; when any "
"version 4.x is requested in the System Identifier, you need to add "
"additional statements to the catalog files. If you have any of the "
"<application>DocBook XML DTD</application>'s referenced below already "
"installed on your system, remove those entries from the <command>for</"
"command> command below (issue the commands as the <systemitem class="
"\"username\">root</systemitem> user):"
"installed on your system, remove those entries from the "
"<command>for</command> command below (issue the commands as the <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem> user):"
msgstr ""
"L'installation ci-dessus crée les fichiers et met à jour les catalogues. "
"Afin d'installer ou de mettre à jour <application>ScrollKeeper</"
"application>, utilisez <application>DocBook XML DTD</application> V&DocBook-"
"version; quand on vous demande la version 4.x dans l'identifiant système, "
"vous devez ajouter des données supplémentaires aux fichiers catalogues. Si "
"vous avez déjà installé sur votre système un des <application>DocBook XML "
"DTD</application> référencé ci-dessous, supprimez ces entrées de la commande "
"<command>for</command> ci-dessous (effectuez les commandes en tant "
"qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</systemitem>)&nbsp;:"
"Afin d'installer ou de mettre à jour "
"<application>ScrollKeeper</application>, utilisez <application>DocBook XML "
"DTD</application> V&DocBook-version; quand on vous demande la version 4.x "
"dans l'identifiant système, vous devez ajouter des données supplémentaires "
"aux fichiers catalogues. Si vous avez déjà installé sur votre système un des"
" <application>DocBook XML DTD</application> référencé ci-dessous, supprimez "
"ces entrées de la commande <command>for</command> ci-dessous (effectuez les "
"commandes en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>)&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/pst/xml/docbook.xml:203
504,18 → 504,20
msgid "<filename>DTD files</filename>"
msgstr "<filename>fichiers DTD</filename>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/xml/docbook.xml:256
msgid ""
"contain a document type definition which defines the element types and the "
"attribute lists that can be used in the corresponding <filename>XML</"
"filename> files."
"attribute lists that can be used in the corresponding "
"<filename>XML</filename> files."
msgstr ""
"contient une définition de type de document qui définit les types d'élément "
"et les listes d'attributs qu'on peut utiliser dans les fichiers "
"<filename>XML</filename> correspondants."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/xml/docbook.xml:260
msgid "DTD Files"
msgstr "Fichiers DTD"
525,16 → 527,18
msgid "<filename>MOD files</filename>"
msgstr "<filename>fichiers MOD</filename>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/xml/docbook.xml:268
msgid ""
"files contain components of the document type definition that are sourced "
"into the <filename>DTD</filename> files."
msgstr ""
"ces fichiers contiennent les composants de la définition du type de document "
"ayant pour source les fichiers <filename>DTD</filename>."
"ces fichiers contiennent les composants de la définition du type de document"
" ayant pour source les fichiers <filename>DTD</filename>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/xml/docbook.xml:271
msgid "MOD files"
msgstr "Fichiers MOD"
544,7 → 548,8
msgid "<filename>ENT files</filename>"
msgstr "<filename>fichiers ENT</filename>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/xml/docbook.xml:279
msgid "files contain lists of named character entities allowed in HTML."
msgstr ""
551,7 → 556,8
"fichiers contenant des listes d'entités de caractères nommés autorisées en "
"HTML."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/xml/docbook.xml:282
msgid "ENT-files"
msgstr "ENT-files"
/trunk/blfs/fr/pst/xml/itstool.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-09-16 09:07+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474016859.000000\n"
45,7 → 45,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/pst/xml/itstool.xml:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-21 "
#| "21:38:55 +0100 (Sun, 21 Feb 2016) $</date>"
53,17 → 52,17
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-08-28 "
"04:02:35 +0200 (Sun, 28 Aug 2016) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-21 "
"21:38:55 +0100 (Sun, 21 Feb 2016) $</date>"
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-08-28 "
"04:02:35 +0200 (Sun, 28 Aug 2016) $</date>"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/pst/xml/itstool.xml:23
#, fuzzy
#| msgid "Itstool-&itstool-version;"
msgid "itstool-&itstool-version;"
msgstr "Itstool-&itstool-version;"
msgstr "itstool-&itstool-version;"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/xml/itstool.xml:26 blfs-en/pst/xml/itstool.xml:122
#: blfs-en/pst/xml/itstool.xml:145
msgid "itstool"
71,10 → 70,9
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/pst/xml/itstool.xml:30
#, fuzzy
#| msgid "Introduction to Itstool"
msgid "Introduction to itstool"
msgstr "Introduction à Itstool"
msgstr "Introduction à itstool"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/xml/itstool.xml:33
149,21 → 147,20
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/pst/xml/itstool.xml:90
#, fuzzy
#| msgid "Installation of Itstool"
msgid "Installation of itstool"
msgstr "Installation de Itstool"
msgstr "Installation de itstool"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/xml/itstool.xml:93
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Install <application>Itstool</application> by running the following "
#| "commands:"
msgid ""
"Install <application>itstool</application> by running the following commands:"
"Install <application>itstool</application> by running the following "
"commands:"
msgstr ""
"Installez <application>Itstool</application> en lançant les commandes "
"Installez <application>itstool</application> en lançant les commandes "
"suivantes&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
179,14 → 176,15
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/xml/itstool.xml:101
msgid "To test the results, issue: <command>make check</command>."
msgstr "Pour tester les résultats lancez&nbsp;: <command>make check</command>."
msgstr ""
"Pour tester les résultats lancez&nbsp;: <command>make check</command>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/xml/itstool.xml:105
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem>&nbsp;:"
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/pst/xml/itstool.xml:108
234,7 → 232,8
msgid "<command>itstool</command>"
msgstr "<command>itstool</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/xml/itstool.xml:142
msgid "is used to create translated XML files."
msgstr "est utilisé pour créer des fichiers XML traduits."
/trunk/blfs/fr/pst/xml/xml.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-09-11 17:37+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473615460.000000\n"
22,8 → 22,8
#: blfs-en/pst/xml/xml.xml:16
msgid "Extensible Markup Language (XML)"
msgstr ""
"Langage de balises extensible (<foreignphrase>Extensible Markup Language</"
"foreignphrase>&nbsp;: XML)"
"Langage de balises extensible (<foreignphrase>Extensible Markup "
"Language</foreignphrase>&nbsp;: XML)"
 
#. type: Content of: <chapter><para>
#: blfs-en/pst/xml/xml.xml:18
/trunk/blfs/fr/pst/xml/xmlto.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-09-16 09:11+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474017083.000000\n"
47,7 → 47,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/pst/xml/xmlto.xml:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-21 "
#| "21:38:55 +0100 (Sun, 21 Feb 2016) $</date>"
55,8 → 54,8
"<othername>$LastChangedBy: pierre $</othername> <date>$Date: 2016-08-27 "
"22:19:14 +0200 (Sat, 27 Aug 2016) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-21 "
"21:38:55 +0100 (Sun, 21 Feb 2016) $</date>"
"<othername>$LastChangedBy: pierre $</othername> <date>$Date: 2016-08-27 "
"22:19:14 +0200 (Sat, 27 Aug 2016) $</date>"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/pst/xml/xmlto.xml:23
63,7 → 62,8
msgid "xmlto-&xmlto-version;"
msgstr "xmlto-&xmlto-version;"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/xml/xmlto.xml:26 blfs-en/pst/xml/xmlto.xml:160
msgid "xmlto"
msgstr "xmlto"
77,14 → 77,14
#: blfs-en/pst/xml/xmlto.xml:32
msgid ""
"The <application>xmlto</application> is a front-end to an XSL toolchain. It "
"chooses an appropriate stylesheet for the conversion you want and applies it "
"using an external XSL-T processor. It also performs any necessary post-"
"chooses an appropriate stylesheet for the conversion you want and applies it"
" using an external XSL-T processor. It also performs any necessary post-"
"processing."
msgstr ""
"Le paquet <application>xmlto</application> est une interface pour une chaîne "
"d'outils XSL. Il choisit une feuille de style appropriée pour la conversion "
"que vous voulez et l'applique en utilisant une processeur XSL-T externe. Il "
"réalise également tout les post-traitement nécessaire."
"Le paquet <application>xmlto</application> est une interface pour une chaîne"
" d'outils XSL. Il choisit une feuille de style appropriée pour la conversion"
" que vous voulez et l'applique en utilisant une processeur XSL-T externe. Il"
" réalise également tout les post-traitement nécessaire."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/pst/xml/xmlto.xml:39
147,17 → 147,21
"Facultatives (pour les moteurs de post-traitement DVI, PDF, et postscript)"
 
#. <ulink url="http://dblatex.sourceforge.net/">
#. dblatex</ulink>, and
#. dblatex</ulink>, and
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/xml/xmlto.xml:71
msgid ""
"<xref linkend=\"fop\"/>, <ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/"
"dblatex/files/dblatex/\">dblatex</ulink>, and <ulink url=\"http://www."
"garshol.priv.no/download/xmltools/prod/PassiveTeX.html\"> PassiveTeX</ulink>"
"<xref linkend=\"fop\"/>, <ulink "
"url=\"http://sourceforge.net/projects/dblatex/files/dblatex/\">dblatex</ulink>,"
" and <ulink "
"url=\"http://www.garshol.priv.no/download/xmltools/prod/PassiveTeX.html\"> "
"PassiveTeX</ulink>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"fop\"/>, <ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/"
"dblatex/files/dblatex/\">dblatex</ulink>, et <ulink url=\"http://www.garshol."
"priv.no/download/xmltools/prod/PassiveTeX.html\"> PassiveTeX</ulink>"
"<xref linkend=\"fop\"/>, <ulink "
"url=\"http://sourceforge.net/projects/dblatex/files/dblatex/\">dblatex</ulink>,"
" et <ulink "
"url=\"http://www.garshol.priv.no/download/xmltools/prod/PassiveTeX.html\"> "
"PassiveTeX</ulink>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/pst/xml/xmlto.xml:77
167,11 → 171,11
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/xml/xmlto.xml:79
msgid ""
"One of <xref linkend=\"Links\"/>, <xref linkend=\"lynx\"/>, <xref linkend="
"\"w3m\"/>, or <ulink url=\"http://elinks.or.cz/\">ELinks</ulink>"
"One of <xref linkend=\"Links\"/>, <xref linkend=\"lynx\"/>, <xref "
"linkend=\"w3m\"/>, or <ulink url=\"http://elinks.or.cz/\">ELinks</ulink>"
msgstr ""
"Un parmi <xref linkend=\"Links\"/>, <xref linkend=\"lynx\"/>, <xref linkend="
"\"w3m\"/>, et <ulink url=\"http://elinks.or.cz/\">ELinks</ulink>"
"Un parmi <xref linkend=\"Links\"/>, <xref linkend=\"lynx\"/>, <xref "
"linkend=\"w3m\"/>, et <ulink url=\"http://elinks.or.cz/\">ELinks</ulink>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/xml/xmlto.xml:85
208,14 → 212,15
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/xml/xmlto.xml:101
msgid "To test the results, issue: <command>make check</command>."
msgstr "Pour tester les résultats lancez&nbsp;: <command>make check</command>."
msgstr ""
"Pour tester les résultats lancez&nbsp;: <command>make check</command>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/xml/xmlto.xml:103
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem>&nbsp;:"
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/pst/xml/xmlto.xml:105
233,9 → 238,9
msgid ""
"<envar>LINKS=\"/usr/bin/links\"</envar>: This environment variable fixes a "
"bug causing <command>xmlto</command> to think that <command>links</command> "
"command is the same as <command>elinks</command>. Setting this variable does "
"not cause problem if <xref linkend=\"links\"/> is not installed, unless you "
"have <ulink url=\"http://elinks.or.cz/\">ELinks</ulink> installed, and "
"command is the same as <command>elinks</command>. Setting this variable does"
" not cause problem if <xref linkend=\"links\"/> is not installed, unless you"
" have <ulink url=\"http://elinks.or.cz/\">ELinks</ulink> installed, and "
"wishes to use it for text backend post-processing, in which case, remove it."
msgstr ""
"<envar>LINKS=\"/usr/bin/links\"</envar>&nbsp;: Cette variable "
292,12 → 297,14
msgid "<command>xmlif</command>"
msgstr "<command>xmlif</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/xml/xmlto.xml:148
msgid "is a conditional processing instructions for XML."
msgstr "est un processeur d'instructions conditionnelles pour XML."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/xml/xmlto.xml:150
msgid "xmlif"
msgstr "xmlif"
307,7 → 314,8
msgid "<command>xmlto</command>"
msgstr "<command>xmlto</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/xml/xmlto.xml:158
msgid "applies an XSL stylesheet to an XML document."
msgstr "appliques une feuille de style XSL à un document XML."