Subversion Repositories svn LFS-FR

Compare Revisions

Ignore whitespace Rev 7168 → Rev 7169

/trunk/blfs/fr/networking/mailnews/mutt.po
7,16 → 7,16
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-07 14:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-29 10:51+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473260292.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475146279.763962\n"
 
#. type: Content of the mutt-download-ftp entity
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:9
35,17 → 35,15
 
#. type: Content of the mutt-buildsize entity
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:12
#, fuzzy
#| msgid "36 MB (plus a further 8MB for the PDF manual)"
msgid "37 MB (plus a further 5MB for the PDF manual)"
msgstr "36 Mo (plus 8Mo pour le manuel PDF)"
msgstr "37 Mo (plus 5Mo pour le manuel PDF)"
 
#. type: Content of the mutt-time entity
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:13
#, fuzzy
#| msgid "0.3 SBU (plus a further 0.2 SBU to build the PDF manual)"
msgid "0.3 SBU (plus a further 0.1 SBU to build the PDF manual)"
msgstr "0.3 SBU (plus 0.2 SBU pour construire le manuel PDF)"
msgstr "0.3 SBU (plus 0.1 SBU pour construire le manuel PDF)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:20
330,7 → 328,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:160
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you generated the PDF manual, install it and the source TeX file by "
#| "issuing the following command as the <systemitem "
340,8 → 337,8
" as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Si vous avez généré le manuel PDF, installez-le avec le fichier source TeX "
"en lançant les commandes suivantes en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
"en lançant la commande suivante en tant qu'utilisateur <systemitem class=\""
"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:164
364,6 → 361,10
" the following as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user "
"after completing the real install:"
msgstr ""
"Si vous avez utilisé une méthode DESTDIR pour installer dans un emplacement "
"temporaire en tant qu'utilisateur normal (comme procédé de gestion des "
"paquets), vous devrez lancer ce qui suit en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem> après l'installation réelle&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><screen>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:175
387,6 → 388,9
"mutt-dotlock program is not created. This switch ensures it is always "
"created."
msgstr ""
"<parameter>--enable-external-dotlock</parameter>&nbsp;: Dans certaines "
"circonstances, le programme mutt-dotlock n'est pas créé. Ce paramètre assure "
"qu'il sera toujours créé."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:189
419,6 → 423,11
"by <command>:set sidebar_visible</command> in mutt (and off again with "
"':unset'), or it can be enabled in <filename>~/.muttrc</filename>."
msgstr ""
"<parameter>--enable-sidebar</parameter>&nbsp;: Ce paramètre active le "
"support pour la barre latérale (une liste de boîte aux lettres). Il est "
"désactivé par défaut, mais vous pouvez l'active avec <command>:set "
"sidebar_visible</command> dans mutt (et le désactiver de nouveau avec "
"':unset'), ou il peut être activé dans <filename>~/.muttrc</filename>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:203
453,7 → 462,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:220
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<option>test -s doc/manual.txt || mv -v doc/manual.txt{.shipped,}</option>: "
#| "if the text manual is now empty (<application>libxslt</application> is "
465,10 → 473,11
"(<application>libxslt</application> is installed, but without any of the "
"specified text browsers), restore it from the copy."
msgstr ""
"<option>test -s doc/manual.txt || mv -v "
"doc/manual.txt{.shipped,}</option>&nbsp;: si le manuel test est maintenant "
"vide (<application>libxslt</application> est installé, mais aucun des "
"navigateurs texte spécifié est installé), il est restauré depuis une copie."
"<parameter>test -s doc/manual.txt || mv -v "
"doc/manual.txt{.shipped,}</parameter>&nbsp;: si le manuel test est "
"maintenant vide (<application>libxslt</application> est installé, mais aucun "
"des navigateurs texte spécifié n'est installé), il est restauré depuis une "
"copie."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:227
/trunk/blfs/fr/networking/netlibs/curl.po
7,16 → 7,16
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-07 08:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-29 10:52+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473236318.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475146358.577922\n"
 
#. type: Content of the curl-download-http entity
#: blfs-en/networking/netlibs/curl.xml:7
35,18 → 35,15
 
#. type: Content of the curl-buildsize entity
#: blfs-en/networking/netlibs/curl.xml:11
#, fuzzy
#| msgid "56 MB (with tests)"
msgid "57 MB (additional 9MB for tests)"
msgstr "56 Mo (avec les tests)"
msgstr "57 Mo (9 Mo supplémentaires pour les tests)"
 
#. type: Content of the curl-time entity
#: blfs-en/networking/netlibs/curl.xml:12
#, fuzzy
#| msgid "0.4 SBU (additional 8.8 SBU for tests, with parallelism = 4)"
msgid "0.4 SBU (additional 9.6 SBU for tests)"
msgstr ""
"0.4 SBU (8.8 SBU supplémentaires pour les tests, avec parallelism = 4)"
msgstr "0.4 SBU (9.6 SBU supplémentaires pour les tests)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/networking/netlibs/curl.xml:19
152,7 → 149,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/curl.xml:87
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<xref linkend=\"libidn\"/>, <xref linkend=\"mitkrb\"/>, <xref "
#| "linkend=\"openldap\"/>, <xref linkend=\"samba\"/>, <ulink "
175,15 → 171,16
"url=\"https://tls.mbed.org/\">mbed TLS (formerly known as PolarSSL)</ulink>,"
" and <ulink url=\"http://spnego.sourceforge.net/\"> SPNEGO</ulink>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"libidn\"/>, <xref linkend=\"mitkrb\"/>, <xref "
"linkend=\"openldap\"/>, <xref linkend=\"samba\"/>, <ulink "
"url=\"http://daniel.haxx.se/projects/c-ares/\">c-ares</ulink>, <ulink "
"url=\"https://launchpad.net/libmetalink/\">libmetalink</ulink>, <ulink "
"url=\"https://github.com/rockdaboot/libpsl\">Libpsl</ulink>, <ulink "
"url=\"http://www.libssh2.org\">libssh2</ulink>, <ulink "
"url=\"https://nghttp2.org/\">nghttp2</ulink>, <ulink "
"url=\"https://tls.mbed.org/\">mbed TLS (formerly known as PolarSSL)</ulink> "
"et <ulink url=\"http://spnego.sourceforge.net/\"> SPNEGO</ulink>"
"<xref linkend=\"libidn\"/>, <xref linkend=\"mitkrb\"/>, <xref linkend=\""
"openldap\"/>, <xref linkend=\"samba\"/>, <ulink url=\""
"http://daniel.haxx.se/projects/c-ares/\">c-ares</ulink>, <ulink url=\""
"https://launchpad.net/libmetalink/\">libmetalink</ulink>, <ulink url=\""
"https://github.com/rockdaboot/libpsl\">libpsl</ulink>, <ulink url=\""
"http://rtmpdump.mplayerhq.hu/\">librtmp</ulink>, <ulink url=\""
"http://www.libssh2.org\">libssh2</ulink>, <ulink url=\"https://nghttp2.org/\""
">nghttp2</ulink>, <ulink url=\"https://tls.mbed.org/\">mbed TLS ("
"précédemment connu sous le nom de PolarSSL)</ulink> et <ulink url=\""
"http://spnego.sourceforge.net/\"> SPNEGO</ulink>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/networking/netlibs/curl.xml:103
/trunk/blfs/fr/networking/netlibs/geoclue2.po
4,16 → 4,16
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-26 10:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-26 10:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-29 10:55+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474886013.660611\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475146517.992732\n"
 
#. type: Content of the geoclue2-md5sum entity
#: blfs-en/networking/netlibs/geoclue2.xml:10
67,6 → 67,11
"of the <application>GeoClue</application> project is to make creating "
"location-aware applications as simple as possible."
msgstr ""
"<application>GeoClue</application> est un service d'information géographique "
"modulaire construit au dessus du système de messagerie "
"<application>D-Bus</application>. Le but du projet "
"<application>GeoClue</application> est de rendre le plus facile possible la "
"création d'applications utilisant la localisation."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/networking/netlibs/geoclue2.xml:42
116,7 → 121,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/geoclue2.xml:80
msgid "<xref linkend=\"json-glib\"/> and <xref linkend=\"libsoup\"/>"
msgstr ""
msgstr "<xref linkend=\"json-glib\"/> et <xref linkend=\"libsoup\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/networking/netlibs/geoclue2.xml:84
197,6 → 202,9
"Use it if you have not installed the <application>ModemManager</application>"
" package."
msgstr ""
"<option>--disable-3g-source</option>&nbsp;: Ce paramètre désactive le moteur "
"3G. Utilisez-le si vous n'avez pas installé le paquet "
"<application>ModemManager</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/geoclue2.xml:132
/trunk/blfs/fr/networking/textweb/links.po
7,16 → 7,16
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-07 12:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-29 10:39+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473252855.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475145585.865374\n"
 
#. type: Content of the links-download-http entity
#: blfs-en/networking/textweb/links.xml:7
35,10 → 35,9
 
#. type: Content of the links-buildsize entity
#: blfs-en/networking/textweb/links.xml:12
#, fuzzy
#| msgid "54 MB (with --enable-graphics)"
msgid "51 MB (with --enable-graphics)"
msgstr "54 Mo (avec --enable-graphics)"
msgstr "51 Mo (avec --enable-graphics)"
 
#. type: Content of the links-time entity
#: blfs-en/networking/textweb/links.xml:13
156,7 → 155,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/textweb/links.xml:74
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For decoding various image formats <application>Links</application> can "
#| "utilize <xref linkend=\"libpng\"/>, <xref linkend=\"libjpeg\"/>, and <xref "
167,8 → 165,8
"linkend=\"librsvg\"/>, and <xref linkend=\"libtiff\"/>"
msgstr ""
"Pour décoder différents formats d'image, <application>Links</application> "
"peut utiliser <xref linkend=\"libpng\"/>, <xref linkend=\"libjpeg\"/> et "
"<xref linkend=\"libtiff\"/>"
"peut utiliser <xref linkend=\"libpng\"/>, <xref linkend=\"libjpeg\"/>, <xref "
"linkend=\"librsvg\"/> et <xref linkend=\"libtiff\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/textweb/links.xml:81
/trunk/blfs/fr/networking/textweb/textweb.po
7,16 → 7,16
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-25 18:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-07 12:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-29 10:45+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473252279.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475145914.352830\n"
 
#. type: Content of: <chapter><title>
#: blfs-en/networking/textweb/textweb.xml:16
25,7 → 25,6
 
#. type: Content of: <chapter><para>
#: blfs-en/networking/textweb/textweb.xml:18
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "People who are new to Unix-based systems tend to ask the question \"Why on "
#| "earth would I want a text-mode browser? I'm going to compile "
55,18 → 54,19
"partially sighted or blind users). In this chapter you will find "
"installation instructions for three console web browsers:"
msgstr ""
"Les gens qui sont nouveaux pour des systèmes à base d'UNIX ont tendance à "
"poser la question «&nbsp;Pourquoi diable voudrais-je un navigateur en mode "
"texte&nbsp;? Je vais compiler <application>X</application> et utiliser "
"<application>Konqueror</application>/<application>Mozilla</application>/ ou "
"quoi que ce soit d'autre!&nbsp;». Ceux qui ont gravité suffisamment "
"longtemps autour des systèmes d'exploitations savent que quand (pas si) vous"
" réussissez à rater l'installation de votre navigateur graphique et que vous"
" devez chercher quelques informations sur le Web, un navigateur basé sur la "
"Les gens qui ne sont pas familiers avec les systèmes basés sur UNIX ont "
"tendance à poser la question «&nbsp;Pourquoi diable voudrais-je un "
"navigateur en mode texte&nbsp;? Je vais compiler <application>X</application>"
" et utiliser "
"<application>Konqueror</application>/<application>Mozilla</application>/quoi "
"que ce soit d'autre&nbsp;!&nbsp;». Ceux qui ont gravité suffisamment "
"longtemps autour des systèmes d'exploitations savent que quand (pas si) vous "
"réussissez à rater l'installation de votre navigateur graphique et que vous "
"devez chercher quelques informations sur le Web, un navigateur basé sur la "
"console vous sauvera. Aussi, il y a quelques personnes qui préfèrent "
"utiliser un de ces navigateurs comme leur méthode principale de "
"navigation&nbsp;; éviter le désordre et la consommation de bande passante "
"qui accompagnent les images ou parce qu'ils utilisent un synthétiseur vocal "
"qui peut leurs lire la page (utilisation par exemple par des utilisateurs "
"partiellement ou totalement aveugles). Nous avons actuellement des "
"instructions d'installation pour trois navigateurs internet console&nbsp;:"
"qui peut leurs lire la page (utile par exemple pour des utilisateurs "
"partiellement ou totalement aveugles). Dans ce chapitre, vous trouverez des "
"instructions pour installer trois navigateur web en mode console&nbsp;:"