Subversion Repositories svn LFS-FR

Compare Revisions

Ignore whitespace Rev 7164 → Rev 7165

/trunk/blfs/fr/networking/connect/advanced-network.po
11,17 → 11,19
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/networking/connect/advanced-network.xml:12
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: dj $</othername> <date>$Date: 2016-06-04 07:29:03 "
"+0200 (Sat, 04 Jun 2016) $</date>"
"<othername>$LastChangedBy: dj $</othername> <date>$Date: 2016-06-04 07:29:03"
" +0200 (Sat, 04 Jun 2016) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: dj $</othername> <date>$Date: 2016-06-04 07:29:03"
" +0200 (Sat, 04 Jun 2016) $</date>"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/networking/connect/advanced-network.xml:16
36,7 → 38,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/networking/connect/advanced-network.xml:22
msgid "Kernel Configuration"
msgstr ""
msgstr "Configuration du noyau"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/networking/connect/advanced-network.xml:25
44,6 → 46,8
"Enable the following options in the kernel configuration and recompile the "
"kernel if necessary:"
msgstr ""
"Activez les options suivantes dans la configuration du noyau et recompilez "
"le noyau si nécessaire&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/networking/connect/advanced-network.xml:29
53,6 → 57,9
" Networking options:\n"
" 802.1d Ethernet Bridging: M or Y</literal>"
msgstr ""
"<literal>Networking support: Y\n"
" Networking options:\n"
" 802.1d Ethernet Bridging: M or Y</literal>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/connect/advanced-network.xml:34
92,6 → 99,11
"Kind=bridge</literal>\n"
"EOF</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>cat &gt; /etc/systemd/network/50-br0.netdev &lt;&lt; EOF\n"
"<literal>[NetDev]\n"
"Name=<replaceable>br0</replaceable>\n"
"Kind=bridge</literal>\n"
"EOF</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/networking/connect/advanced-network.xml:63
113,6 → 125,13
"Bridge=<replaceable>br0</replaceable></literal>\n"
"EOF</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>cat &gt; /etc/systemd/network/51-eth0.network &lt;&lt; EOF\n"
"<literal>[Match]\n"
"Name=<replaceable>eth0</replaceable>\n"
"\n"
"[Network]\n"
"Bridge=<replaceable>br0</replaceable></literal>\n"
"EOF</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/networking/connect/advanced-network.xml:77
144,6 → 163,13
"DHCP=yes</literal>\n"
"EOF</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>cat &gt; /etc/systemd/network/60-br0.network &lt;&lt; EOF\n"
"<literal>[Match]\n"
"Name=<replaceable>br0</replaceable>\n"
"\n"
"[Network]\n"
"DHCP=yes</literal>\n"
"EOF</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/networking/connect/advanced-network.xml:99
167,13 → 193,22
"DNS=192.168.0.1</literal>\n"
"EOF</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>cat &gt; /etc/systemd/network/60-br0.network &lt;&lt; EOF\n"
"<literal>[Match]\n"
"Name=<replaceable>br0</replaceable>\n"
"\n"
"[Network]\n"
"Address=192.168.0.2/24\n"
"Gateway=192.168.0.1\n"
"DNS=192.168.0.1</literal>\n"
"EOF</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/networking/connect/advanced-network.xml:115
msgid ""
"To bring up the bridge interface, simply restart the "
"<command>systemd-networkd</command> daemon by running the following command "
"as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
"To bring up the bridge interface, simply restart the <command>systemd-"
"networkd</command> daemon by running the following command as the "
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
180,4 → 215,4
#: blfs-en/networking/connect/advanced-network.xml:120
#, no-wrap
msgid "<userinput>systemctl restart systemd-networkd</userinput>"
msgstr ""
msgstr "<userinput>systemctl restart systemd-networkd</userinput>"
/trunk/blfs/fr/networking/connect/connect.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-08-30 09:46+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1472550361.000000\n"
44,12 → 44,12
"subnet masks and routing information to computers. If your network uses "
"DHCP, you will need a DHCP client in order to connect to it."
msgstr ""
"DHCP signifie <foreignphrase>Dynamic Host Configuration Protocol</"
"foreignphrase>. C'est un protocole utilisé par la plupart des sites pour "
"fournir automatiquement aux ordinateurs des informations comme les adresses "
"IP, les masques de sous-réseau et les informations de routage. Si votre "
"réseau utilise DHCP, vous aurez besoin d'un client DHCP afin de vous y "
"connecter."
"DHCP signifie <foreignphrase>Dynamic Host Configuration "
"Protocol</foreignphrase>. C'est un protocole utilisé par la plupart des "
"sites pour fournir automatiquement aux ordinateurs des informations comme "
"les adresses IP, les masques de sous-réseau et les informations de routage. "
"Si votre réseau utilise DHCP, vous aurez besoin d'un client DHCP afin de "
"vous y connecter."
 
#. type: Content of: <chapter><para>
#: blfs-en/networking/connect/connect.xml:28
/trunk/blfs/fr/networking/connect/dhcp.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-08-30 10:05+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1472551547.000000\n"
26,17 → 26,17
#. type: Content of the dhcp-md5sum entity
#: blfs-en/networking/connect/dhcp.xml:9
msgid "0138319fe2b788cf4bdf34fbeaf9ff54"
msgstr ""
msgstr "0138319fe2b788cf4bdf34fbeaf9ff54"
 
#. type: Content of the dhcp-size entity
#: blfs-en/networking/connect/dhcp.xml:10
msgid "8.9 MB"
msgstr ""
msgstr "8.9 Mo"
 
#. type: Content of the dhcp-buildsize entity
#: blfs-en/networking/connect/dhcp.xml:11
msgid "213 MB"
msgstr ""
msgstr "213 Mo"
 
#. type: Content of the dhcp-time entity
#: blfs-en/networking/connect/dhcp.xml:12
45,7 → 45,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/networking/connect/dhcp.xml:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: pierre $</othername> <date>$Date: 2016-03-05 "
#| "19:48:34 +0100 (Sat, 05 Mar 2016) $</date>"
53,8 → 52,8
"<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-09-04 "
"20:31:34 +0200 (Sun, 04 Sep 2016) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: pierre $</othername> <date>$Date: 2016-03-05 "
"19:48:34 +0100 (sam. 05 mars 2016) $</date>"
"<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-09-04 "
"20:31:34 +0200 (Sun, 04 Sep 2016) $</date>"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/networking/connect/dhcp.xml:23
75,8 → 74,8
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/connect/dhcp.xml:33
msgid ""
"The <application>ISC DHCP</application> package contains both the client and "
"server programs for DHCP. <command>dhclient</command> (the client) is used "
"The <application>ISC DHCP</application> package contains both the client and"
" server programs for DHCP. <command>dhclient</command> (the client) is used "
"for connecting to a network which uses DHCP to assign network addresses. "
"<command>dhcpd</command> (the server) is used for assigning network "
"addresses on private networks."
130,20 → 129,20
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/networking/connect/dhcp.xml:80
msgid ""
"Required patch: <ulink url=\"&patch-root;/dhcp-&dhcp-version;-"
"client_script-1.patch\"/>"
"Required patch: <ulink url=\"&patch-root;/dhcp-&dhcp-"
"version;-client_script-1.patch\"/>"
msgstr ""
"Correctif requis&nbsp;: <ulink url=\"&patch-root;/dhcp-&dhcp-version;-"
"client_script-1.patch\"/>"
"Correctif requis&nbsp;: <ulink url=\"&patch-root;/dhcp-&dhcp-"
"version;-client_script-1.patch\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/networking/connect/dhcp.xml:86
msgid ""
"Optional patch: <ulink url=\"&patch-root;/dhcp-&dhcp-version;-missing_ipv6-1."
"patch\"/>"
"Optional patch: <ulink url=\"&patch-root;/dhcp-&dhcp-"
"version;-missing_ipv6-1.patch\"/>"
msgstr ""
"Correctif facultatif&nbsp;: <ulink url=\"&patch-root;/dhcp-&dhcp-version;-"
"missing_ipv6-1.patch\"/>"
"Correctif facultatif&nbsp;: <ulink url=\"&patch-root;/dhcp-&dhcp-"
"version;-missing_ipv6-1.patch\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/connect/dhcp.xml:92
193,8 → 192,8
#: blfs-en/networking/connect/dhcp.xml:117
msgid "compiled in, then you must use the <quote>missing_ipv6</quote> patch."
msgstr ""
"compilé en dur, puis vous devez utiliser le correctif <quote>missing_ipv6</"
"quote>."
"compilé en dur, puis vous devez utiliser le correctif "
"<quote>missing_ipv6</quote>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/networking/connect/dhcp.xml:127
212,14 → 211,18
"If you have not compiled IPv6 support into the kernel, apply the "
"missing_ipv6 patch:"
msgstr ""
"Si vous n'avez pas compilé en dur dans le noyau le support d'IPV6, appliquez "
"le correctif missing_patch&nbsp;:"
"Si vous n'avez pas compilé en dur dans le noyau le support d'IPV6, appliquez"
" le correctif missing_patch&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/networking/connect/dhcp.xml:140
#, no-wrap
msgid "<userinput>patch -Np1 -i ../dhcp-&dhcp-version;-missing_ipv6-1.patch</userinput>"
msgstr "<userinput>patch -Np1 -i ../dhcp-&dhcp-version;-missing_ipv6-1.patch</userinput>"
msgid ""
"<userinput>patch -Np1 -i ../dhcp-&dhcp-"
"version;-missing_ipv6-1.patch</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>patch -Np1 -i ../dhcp-&dhcp-"
"version;-missing_ipv6-1.patch</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
#: blfs-en/networking/connect/dhcp.xml:144
227,8 → 230,8
"Be careful with the instructions below. The single and double quotes are "
"important because the defined variables are used verbatim in the code."
msgstr ""
"Faite attention avec les instructions qui suivent. Les guillemets simples et "
"doubles sont importants car les variables définies sont utilisées mot pour "
"Faite attention avec les instructions qui suivent. Les guillemets simples et"
" doubles sont importants car les variables définies sont utilisées mot pour "
"mot dans le code."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
271,25 → 274,23
"make -j1</userinput>"
 
#. To test the results, issue: <command>
#. make check</command>
#. make check</command>
#. Note: make check builds a library, but otherwise does nothing.
#.
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/connect/dhcp.xml:174
#, fuzzy
#| msgid "This package does not support parallel build."
msgid "This package does not come with a test suite."
msgstr "Ce paquet ne supporte pas la compilation parallèle."
msgstr "Ce paquet n'est pas fourni avec une suite de tests."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/connect/dhcp.xml:178
msgid ""
"If you only want to install the <application>ISC DHCP</application> client, "
"issue the following commands as the <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem> user:"
"issue the following commands as the <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Si vous ne souhaitez installer que le client <application>ISC DHCP</"
"application>, lancez les commandes suivantes en tant qu'utilisateur "
"Si vous ne souhaitez installer que le client <application>ISC "
"DHCP</application>, lancez les commandes suivantes en tant qu'utilisateur "
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
316,12 → 317,12
#: blfs-en/networking/connect/dhcp.xml:193
msgid ""
"If you only want to install the <application>ISC DHCP</application> server, "
"issue the following command as the <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem> user:"
"issue the following command as the <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Si vous ne voulez installer que le serveur <application>ISC DHCP</"
"application>, lancez la commande suivante en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
"Si vous ne voulez installer que le serveur <application>ISC "
"DHCP</application>, lancez la commande suivante en tant qu'utilisateur "
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/networking/connect/dhcp.xml:198
331,8 → 332,7
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/connect/dhcp.xml:201
msgid ""
"Skip to <xref linkend=\"dhcpd-config\"/> in order to configure the server."
msgid "Skip to <xref linkend=\"dhcpd-config\"/> in order to configure the server."
msgstr ""
"Passez à la section intitulée <xref linkend=\"dhcpd-config\"/> pour "
"configurer le serveur."
347,8 → 347,8
msgstr ""
"Vous pouvez aussi installer tout le paquet, incluant le client, le serveur, "
"le relai, les bibliothèques statiques et les en-têtes de développement, en "
"lançant les commandes suivantes en tant qu'utilisateur <systemitem class="
"\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
"lançant les commandes suivantes en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/networking/connect/dhcp.xml:211
375,11 → 375,11
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/networking/connect/dhcp.xml:224
msgid ""
"<filename>/etc/dhcp/dhclient.conf</filename> and <filename>/etc/dhcp/dhcpd."
"conf</filename>"
"<filename>/etc/dhcp/dhclient.conf</filename> and "
"<filename>/etc/dhcp/dhcpd.conf</filename>"
msgstr ""
"<filename>/etc/dhcp/dhclient.conf</filename> et <filename>/etc/dhcp/dhcpd."
"conf</filename>"
"<filename>/etc/dhcp/dhclient.conf</filename> et "
"<filename>/etc/dhcp/dhcpd.conf</filename>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/connect/dhcp.xml:229
404,8 → 404,8
"user:"
msgstr ""
"Créez un <filename>/etc/dhcp/dhclient.conf</filename> de base en lançant la "
"commande suivante en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username"
"\">root</systemitem>&nbsp;:"
"commande suivante en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/networking/connect/dhcp.xml:247
455,7 → 455,8
#: blfs-en/networking/connect/dhcp.xml:268
msgid "See <command>man 5 dhclient.conf</command> for additional options."
msgstr ""
"Voir <command>man 5 dhclient.conf</command> pour des options supplémentaires."
"Voir <command>man 5 dhclient.conf</command> pour des options "
"supplémentaires."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/networking/connect/dhcp.xml:272
464,10 → 465,10
"directory which will contain DHCP Client leases by running the following "
"command as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Maintenant, créez le répertoire <filename class=\"directory\">/var/lib/"
"dhclient</filename> qui contiendra les interfaces client DHCP en lançant la "
"commande suivante en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username"
"\">root</systemitem>&nbsp;:"
"Maintenant, créez le répertoire <filename "
"class=\"directory\">/var/lib/dhclient</filename> qui contiendra les "
"interfaces client DHCP en lançant la commande suivante en tant "
"qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/networking/connect/dhcp.xml:277
480,34 → 481,33
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you want to configure network interfaces at boot using "
#| "<command>dhclient</command>, you need to install the <filename>/lib/"
#| "services/dhclient</filename> script included in <xref linkend="
#| "\"bootscripts\"/> package:"
#| "<command>dhclient</command>, you need to install the "
#| "<filename>/lib/services/dhclient</filename> script included in <xref "
#| "linkend=\"bootscripts\"/> package:"
msgid ""
"If you want to configure network interfaces at boot using <command>dhclient</"
"command>, you need to install the <filename>dhclient@.service</filename> "
"unit included in the <xref linkend=\"systemd-units\"/> package by running "
"the following command as the <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem> user:"
"If you want to configure network interfaces at boot using "
"<command>dhclient</command>, you need to install the "
"<filename>dhclient@.service</filename> unit included in the <xref linkend"
"=\"systemd-units\"/> package by running the following command as the "
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
" Si vous voulez configurer des interfaces réseaux au démarrage en utilisant "
"<command>dhclient</command>, vous devez installer le script <filename>/lib/"
"services/dhclient</filename> inclus dans le paquet <xref linkend="
"\"bootscripts\"/>&nbsp;:"
"<command>dhclient</command>, vous devez installer le script "
"<filename>/lib/services/dhclient</filename> inclus dans le paquet <xref "
"linkend=\"bootscripts\"/>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/connect/dhcp.xml:288
#, fuzzy
#| msgid "dhclient (service script)"
msgid "dhclient@.service"
msgstr "dhclient (script de service)"
msgstr "dhclient@.service"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/networking/connect/dhcp.xml:291
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
#| msgid "<userinput>make install-dhcpd</userinput>"
msgid "<userinput>make install-dhclient</userinput>"
msgstr "<userinput>make install-dhcpd</userinput>"
msgstr "<userinput>make install-dhclient</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><note><para>
#: blfs-en/networking/connect/dhcp.xml:295
521,8 → 521,8
#: blfs-en/networking/connect/dhcp.xml:302
msgid ""
"At this point you can test if <command>dhclient</command> is behaving as "
"expected by running the following command as the <systemitem class=\"username"
"\">root</systemitem> user:"
"expected by running the following command as the <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Maintenant, vous pouvez tester si <command>dhclient</command> se comporte "
"comme prévu en lançant la commande suivante en tant qu'utilisateur "
531,22 → 531,29
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/networking/connect/dhcp.xml:307
#, no-wrap
msgid "<userinput>dhclient <replaceable>&lt;eth0&gt;</replaceable></userinput>"
msgstr "<userinput>dhclient <replaceable>&lt;eth0&gt;</replaceable></userinput>"
msgid ""
"<userinput>dhclient <replaceable>&lt;eth0&gt;</replaceable></userinput>"
msgstr ""
"<userinput>dhclient <replaceable>&lt;eth0&gt;</replaceable></userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/networking/connect/dhcp.xml:309
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "<userinput>dhclient <replaceable>&lt;eth0&gt;</replaceable></userinput>"
msgid "<userinput>systemctl start dhclient@<replaceable>eth0</replaceable></userinput>"
msgstr "<userinput>dhclient <replaceable>&lt;eth0&gt;</replaceable></userinput>"
#, no-wrap
#| msgid ""
#| "<userinput>dhclient <replaceable>&lt;eth0&gt;</replaceable></userinput>"
msgid ""
"<userinput>systemctl start "
"dhclient@<replaceable>eth0</replaceable></userinput>"
msgstr ""
"<userinput>systemctl start "
"dhclient@<replaceable>eth0</replaceable></userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/networking/connect/dhcp.xml:312
msgid ""
"Replace <replaceable>&lt;eth0&gt;</replaceable> with your desired interface. "
"If you want more verbose output, add the <command>-v</command> parameter to "
"the command above."
"Replace <replaceable>&lt;eth0&gt;</replaceable> with your desired interface."
" If you want more verbose output, add the <command>-v</command> parameter to"
" the command above."
msgstr ""
"Remplacez <replaceable>&lt;eth0&gt;</replaceable> par votre interface "
"désirée. Si vous voulez une sortie plus verbeuse, ajoutez le paramètre "
555,14 → 562,15
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/networking/connect/dhcp.xml:318
msgid ""
"If you want to configure network interfaces at boot using <command>dhclient</"
"command>, you need to install the <filename>/lib/services/dhclient</"
"filename> script included in <xref linkend=\"bootscripts\"/> package:"
"If you want to configure network interfaces at boot using "
"<command>dhclient</command>, you need to install the "
"<filename>/lib/services/dhclient</filename> script included in <xref "
"linkend=\"bootscripts\"/> package:"
msgstr ""
" Si vous voulez configurer des interfaces réseaux au démarrage en utilisant "
"<command>dhclient</command>, vous devez installer le script <filename>/lib/"
"services/dhclient</filename> inclus dans le paquet <xref linkend="
"\"bootscripts\"/>&nbsp;:"
"<command>dhclient</command>, vous devez installer le script "
"<filename>/lib/services/dhclient</filename> inclus dans le paquet <xref "
"linkend=\"bootscripts\"/>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/networking/connect/dhcp.xml:324
579,12 → 587,13
#: blfs-en/networking/connect/dhcp.xml:331
msgid ""
"Next, create the <filename>/etc/sysconfig/ifconfig.eth0</filename> "
"configuration file with the following commands as the <systemitem class="
"\"username\">root</systemitem> user:"
"configuration file with the following commands as the <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
" Ensuite, créez le fichier de configuration <filename>/etc/sysconfig/"
"ifconfig.eth0</filename> avec les commandes suivantes en tant qu'utilisateur "
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
" Ensuite, créez le fichier de configuration "
"<filename>/etc/sysconfig/ifconfig.eth0</filename> avec les commandes "
"suivantes en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/networking/connect/dhcp.xml:336
638,8 → 647,8
"For more information on the appropriate <envar>DHCP_START</envar> and "
"<envar>DHCP_STOP</envar> values see <command>man 8 dhclient</command>."
msgstr ""
"Pour plus d'informations sur les bonnes valeurs de <envar>DHCP_START</envar> "
"et <envar>DHCP_STOP</envar>, voir <command>man 8 dhclient</command>."
"Pour plus d'informations sur les bonnes valeurs de <envar>DHCP_START</envar>"
" et <envar>DHCP_STOP</envar>, voir <command>man 8 dhclient</command>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/networking/connect/dhcp.xml:367
646,11 → 655,11
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "At this point you can test if <command>dhclient</command> is behaving as "
#| "expected by running the following command as the <systemitem class="
#| "\"username\">root</systemitem> user:"
#| "expected by running the following command as the <systemitem "
#| "class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgid ""
"To start <command>dhclient</command> on a specific interface at boot, enable "
"the previously installed systemd unit by running the following command as "
"To start <command>dhclient</command> on a specific interface at boot, enable"
" the previously installed systemd unit by running the following command as "
"the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Maintenant, vous pouvez tester si <command>dhclient</command> se comporte "
659,14 → 668,20
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/networking/connect/dhcp.xml:373
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "<userinput>dhclient <replaceable>&lt;eth0&gt;</replaceable></userinput>"
msgid "<userinput>systemctl enable dhclient@<replaceable>eth0</replaceable></userinput>"
msgstr "<userinput>dhclient <replaceable>&lt;eth0&gt;</replaceable></userinput>"
#, no-wrap
#| msgid ""
#| "<userinput>dhclient <replaceable>&lt;eth0&gt;</replaceable></userinput>"
msgid ""
"<userinput>systemctl enable "
"dhclient@<replaceable>eth0</replaceable></userinput>"
msgstr ""
"<userinput>systemctl enable "
"dhclient@<replaceable>eth0</replaceable></userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/networking/connect/dhcp.xml:376
msgid "Replace <replaceable>eth0</replaceable> with the actual interface name."
msgid ""
"Replace <replaceable>eth0</replaceable> with the actual interface name."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
682,19 → 697,19
"function properly."
msgstr ""
"Remarquez que vous n'avez du serveur DHCP que si vous voulez donner des "
"adresses LAN sur votre réseau. Le client DHCP n'a pas besoin de serveur pour "
"bien fonctionner."
"adresses LAN sur votre réseau. Le client DHCP n'a pas besoin de serveur pour"
" bien fonctionner."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/networking/connect/dhcp.xml:391
msgid ""
"Start with creating <filename>/etc/dhcp/dhcpd.conf</filename> by running the "
"following command as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
"Start with creating <filename>/etc/dhcp/dhcpd.conf</filename> by running the"
" following command as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
"user:"
msgstr ""
"Commencez par créer <filename>/etc/dhcp/dhcpd.conf</filename> en lançant la "
"commande suivante en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username"
"\">root</systemitem>&nbsp;:"
"commande suivante en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/networking/connect/dhcp.xml:396
764,10 → 779,10
"directory which will contain DHCP Server leases by running the following "
"command as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Créez maintenant le répertoire <filename class=\"directory\">/var/lib/dhcpd</"
"filename> qui contiendra les interfaces du serveur DHCP en lançant la "
"commande suivante en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username"
"\">root</systemitem>&nbsp;:"
"Créez maintenant le répertoire <filename "
"class=\"directory\">/var/lib/dhcpd</filename> qui contiendra les interfaces "
"du serveur DHCP en lançant la commande suivante en tant qu'utilisateur "
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/networking/connect/dhcp.xml:431
779,19 → 794,20
#: blfs-en/networking/connect/dhcp.xml:434
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you want to start the DHCP Server at boot, install the <filename>/etc/"
#| "rc.d/init.d/dhcpd</filename> init script included in the <xref linkend="
#| "\"bootscripts\"/> package:"
#| "If you want to start the DHCP Server at boot, install the "
#| "<filename>/etc/rc.d/init.d/dhcpd</filename> init script included in the "
#| "<xref linkend=\"bootscripts\"/> package:"
msgid ""
"If you want to start the DHCP Server at boot, install the <phrase revision="
"\"sysv\"><filename>/etc/rc.d/init.d/dhcpd</filename> inti script</phrase> "
"<phrase revision=\"systemd\"><filename>dhcpd.service</filename> unit</"
"phrase> included in the <xref linkend=\"bootscripts\" revision=\"sysv\"/> "
"<xref linkend=\"systemd-units\" revision=\"systemd\"/> package:"
"If you want to start the DHCP Server at boot, install the <phrase "
"revision=\"sysv\"><filename>/etc/rc.d/init.d/dhcpd</filename> inti "
"script</phrase> <phrase "
"revision=\"systemd\"><filename>dhcpd.service</filename> unit</phrase> "
"included in the <xref linkend=\"bootscripts\" revision=\"sysv\"/> <xref "
"linkend=\"systemd-units\" revision=\"systemd\"/> package:"
msgstr ""
"Si vous voulez démarrer le serveur DHCP au démarrage, installez le script de "
"démarrage <filename>/etc/rc.d/init.d/dhcpd</filename> inclus dans le paquet "
"<xref linkend=\"bootscripts\"/>&nbsp;:"
"Si vous voulez démarrer le serveur DHCP au démarrage, installez le script de"
" démarrage <filename>/etc/rc.d/init.d/dhcpd</filename> inclus dans le paquet"
" <xref linkend=\"bootscripts\"/>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/networking/connect/dhcp.xml:444
799,7 → 815,8
msgid "<userinput>make install-dhcpd</userinput>"
msgstr "<userinput>make install-dhcpd</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/connect/dhcp.xml:447
#: blfs-en/networking/connect/dhcp.xml:527
msgid "dhcpd"
809,17 → 826,19
#: blfs-en/networking/connect/dhcp.xml:451
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You will need to edit the <filename>/etc/sysconfig/dhcpd</filename> in "
#| "order to set the interface on which <command>dhcpd</command> will serve "
#| "the DHCP requests."
#| "You will need to edit the <filename>/etc/sysconfig/dhcpd</filename> in order"
#| " to set the interface on which <command>dhcpd</command> will serve the DHCP "
#| "requests."
msgid ""
"You will need to edit the <phrase revision=\"sysv\"><filename>/etc/sysconfig/"
"dhcpd</filename></phrase> <phrase revision=\"systemd\"><filename>/etc/"
"default/dhcpd</filename></phrase> in order to set the interface on which "
"<command>dhcpd</command> will serve the DHCP requests."
"You will need to edit the <phrase "
"revision=\"sysv\"><filename>/etc/sysconfig/dhcpd</filename></phrase> <phrase"
" revision=\"systemd\"><filename>/etc/default/dhcpd</filename></phrase> in "
"order to set the interface on which <command>dhcpd</command> will serve the "
"DHCP requests."
msgstr ""
"Vous devrez éditer <filename>/etc/sysconfig/dhcpd</filename> pour régler "
"l'interface sur laquelle <command>dhcpd</command> répondra aux requêtes DHCP."
"l'interface sur laquelle <command>dhcpd</command> répondra aux requêtes "
"DHCP."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/networking/connect/dhcp.xml:463
854,11 → 873,11
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/networking/connect/dhcp.xml:478
msgid ""
"/etc/dhcp, /usr/include/dhcpctl, /usr/include/isc-dhcp, /usr/include/"
"omapip, /var/lib/dhclient and /var/lib/dhcpd"
"/etc/dhcp, /usr/include/dhcpctl, /usr/include/isc-dhcp, /usr/include/omapip,"
" /var/lib/dhclient and /var/lib/dhcpd"
msgstr ""
"/etc/dhcp, /usr/include/dhcpctl, /usr/include/isc-dhcp, /usr/include/"
"omapip, /var/lib/dhclient et /var/lib/dhcpd"
"/etc/dhcp, /usr/include/dhcpctl, /usr/include/isc-dhcp, /usr/include/omapip,"
" /var/lib/dhclient et /var/lib/dhcpd"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/networking/connect/dhcp.xml:489
870,12 → 889,14
msgid "<command>dhclient</command>"
msgstr "<command>dhclient</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/connect/dhcp.xml:497
msgid "is the implementation of the DHCP client."
msgstr "est l'implémentation du client DHCP."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/connect/dhcp.xml:500
msgid "dhclient"
msgstr "dhclient"
885,7 → 906,8
msgid "<command>dhclient-script</command>"
msgstr "<command>dhclient-script</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/connect/dhcp.xml:509
msgid ""
"is used by dhclient to (re)configure interfaces. It can make extra changes "
892,10 → 914,11
"by invoking custom dhclient-{entry,exit}-hooks."
msgstr ""
"est utilisé par dhclient pour (re)configurer les interfaces. Il peut faire "
"des modifications supplémentaires en appelant un dhclient-{entry,exit}-hooks "
"personnalisé."
"des modifications supplémentaires en appelant un dhclient-{entry,exit}-hooks"
" personnalisé."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/connect/dhcp.xml:513
msgid "dhclient-script"
msgstr "dhclient-script"
905,14 → 928,15
msgid "<command>dhcpd</command>"
msgstr "<command>dhcpd</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/connect/dhcp.xml:522
msgid ""
"implements Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP) and Internet Bootstrap "
"Protocol (BOOTP) requests for network addresses."
"implements Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP) and Internet Bootstrap"
" Protocol (BOOTP) requests for network addresses."
msgstr ""
"implémente les requêtes Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP, protocole "
"de configuration d'hôte dynamique) et Internet Bootstrap Protocol (BOOTP) "
"implémente les requêtes Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP, protocole"
" de configuration d'hôte dynamique) et Internet Bootstrap Protocol (BOOTP) "
"pour les adresses réseaux."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
920,16 → 944,18
msgid "<command>dhcrelay</command>"
msgstr "<command>dhcrelay</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/connect/dhcp.xml:536
msgid ""
"provides a means to accept DHCP and BOOTP requests on a subnet without a "
"DHCP server and relay them to a DHCP server on another subnet."
msgstr ""
"offre un moyen d'accepter des requêtes DHCP et BOOTP sur un sous-réseau sans "
"serveur DHCP et les relayer vers le serveur DHCP d'un autre sous-réseau."
"offre un moyen d'accepter des requêtes DHCP et BOOTP sur un sous-réseau sans"
" serveur DHCP et les relayer vers le serveur DHCP d'un autre sous-réseau."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/connect/dhcp.xml:541
msgid "dhcrelay"
msgstr "dhcrelay"
939,17 → 965,19
msgid "<command>omshell</command>"
msgstr "<command>omshell</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/connect/dhcp.xml:550
msgid ""
"provides an interactive way to connect to, query and possibly change the ISC "
"DHCP Server's state via OMAPI, the Object Management API."
"provides an interactive way to connect to, query and possibly change the ISC"
" DHCP Server's state via OMAPI, the Object Management API."
msgstr ""
"fournit une façon interactive de se connecter, de chercher et éventuellement "
"de modifier, l'état du serveur ISC DHCP via OMAPI Object Management API "
"fournit une façon interactive de se connecter, de chercher et éventuellement"
" de modifier, l'état du serveur ISC DHCP via OMAPI Object Management API "
"(l'API de gestion des objets)."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/connect/dhcp.xml:555
msgid "omshell"
msgstr "omshell"
/trunk/blfs/fr/networking/connect/dhcpcd.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-08-30 11:16+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1472555767.000000\n"
20,7 → 20,8
 
#. type: Content of the dhcpcd-download-http entity
#: blfs-en/networking/connect/dhcpcd.xml:7
msgid "http://roy.marples.name/downloads/dhcpcd/dhcpcd-&dhcpcd-version;.tar.xz"
msgid ""
"http://roy.marples.name/downloads/dhcpcd/dhcpcd-&dhcpcd-version;.tar.xz"
msgstr ""
"http://roy.marples.name/downloads/dhcpcd/dhcpcd-&dhcpcd-version;.tar.xz"
 
32,17 → 33,17
#. type: Content of the dhcpcd-md5sum entity
#: blfs-en/networking/connect/dhcpcd.xml:9
msgid "d4f2f3ed4964197dee7767219c33a9df"
msgstr ""
msgstr "d4f2f3ed4964197dee7767219c33a9df"
 
#. type: Content of the dhcpcd-size entity
#: blfs-en/networking/connect/dhcpcd.xml:10
msgid "192 KB"
msgstr ""
msgstr "192 Ko"
 
#. type: Content of the dhcpcd-buildsize entity
#: blfs-en/networking/connect/dhcpcd.xml:11
msgid "2.7 MB"
msgstr ""
msgstr "2.7 Mo"
 
#. type: Content of the dhcpcd-time entity
#: blfs-en/networking/connect/dhcpcd.xml:12
51,7 → 52,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/networking/connect/dhcpcd.xml:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-29 "
#| "05:27:25 +0100 (Mon, 29 Feb 2016) $</date>"
59,8 → 59,8
"<othername>$LastChangedBy: renodr $</othername> <date>$Date: 2016-08-29 "
"05:08:04 +0200 (Mon, 29 Aug 2016) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-29 "
"05:27:25 +0100 (lun. 29 févr. 2016) $</date>"
"<othername>$LastChangedBy: renodr $</othername> <date>$Date: 2016-08-29 "
"05:08:04 +0200 (Mon, 29 Aug 2016) $</date>"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/networking/connect/dhcpcd.xml:23
67,7 → 67,8
msgid "dhcpcd-&dhcpcd-version;"
msgstr "dhcpcd-&dhcpcd-version;"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/connect/dhcpcd.xml:26
#: blfs-en/networking/connect/dhcpcd.xml:259
#: blfs-en/networking/connect/dhcpcd.xml:332
89,8 → 90,8
"be a fully featured, yet very lightweight DHCP client."
msgstr ""
"<application>dhcpcd</application> est une implémentation du client DHCP "
"spécifié dans RFC2131. Un client DHCP sert à connecter votre ordinateur à un "
"réseau qui utilise DHCP pour affecter les adresses réseau. dhcpcd vise à "
"spécifié dans RFC2131. Un client DHCP sert à connecter votre ordinateur à un"
" réseau qui utilise DHCP pour affecter les adresses réseau. dhcpcd vise à "
"être un client très complet mais toujours très léger."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
182,8 → 183,8
#: blfs-en/networking/connect/dhcpcd.xml:86
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem>&nbsp;:"
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/networking/connect/dhcpcd.xml:88
199,39 → 200,39
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/connect/dhcpcd.xml:106
msgid ""
"<parameter>--libexecdir=/lib/dhcpcd</parameter>: The default <filename class="
"\"directory\">/libexec</filename> is not FHS-compliant. Since this "
"directory may need to be available early in the boot, <filename class="
"\"directory\">/usr/libexec</filename> cannot be used either."
"<parameter>--libexecdir=/lib/dhcpcd</parameter>: The default <filename "
"class=\"directory\">/libexec</filename> is not FHS-compliant. Since this "
"directory may need to be available early in the boot, <filename "
"class=\"directory\">/usr/libexec</filename> cannot be used either."
msgstr ""
"<parameter>--libexecdir=/lib/dhcpcd</parameter>&nbsp;: le répertoire par "
"défaut <filename class=\"directory\">/libexec</filename> n'est pas "
"compatible FHS. Comme le répertoire doit être disponible plus tôt dans le "
"démarrage, <filename class=\"directory\">/usr/libexec</filename> ne peut pas "
"être utilisé non plus."
"démarrage, <filename class=\"directory\">/usr/libexec</filename> ne peut pas"
" être utilisé non plus."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/connect/dhcpcd.xml:113
msgid ""
"<parameter>--dbdir=/var/lib/dhcpcd</parameter>: The default <filename class="
"\"directory\">/var/db</filename> is not FHS-compliant"
"<parameter>--dbdir=/var/lib/dhcpcd</parameter>: The default <filename "
"class=\"directory\">/var/db</filename> is not FHS-compliant"
msgstr ""
"<parameter>--dbdir=/var/lib/dhcp</parameter>&nbsp;: le répertoire par défaut "
"<filename class=\"directory\">/var/db</filename> n'est pas compatible FHS"
"<parameter>--dbdir=/var/lib/dhcp</parameter>&nbsp;: le répertoire par défaut"
" <filename class=\"directory\">/var/db</filename> n'est pas compatible FHS"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/connect/dhcpcd.xml:118
msgid ""
"<option>--with-hook=...</option>: You can optionally install more hooks, for "
"example to install some configuration files such as <filename>ntp.conf</"
"filename>. The set of hooks is in the <filename class=\"directory\">dhcpcd-"
"hooks</filename> directory in the build tree."
"<option>--with-hook=...</option>: You can optionally install more hooks, for"
" example to install some configuration files such as "
"<filename>ntp.conf</filename>. The set of hooks is in the <filename "
"class=\"directory\">dhcpcd-hooks</filename> directory in the build tree."
msgstr ""
"<option>--with-hook=...</option>&nbsp;: Vous pouvez éventuellement installer "
"plus de crochets, par exemple pour installer quelques fichiers de "
"<option>--with-hook=...</option>&nbsp;: Vous pouvez éventuellement installer"
" plus de crochets, par exemple pour installer quelques fichiers de "
"configuration comme <filename>ntp.conf</filename>. L'ensemble des crochets "
"est dans le répertoire <filename class=\"directory\">dhcpcd-hooks</filename> "
"dans l'arbre de construction."
"est dans le répertoire <filename class=\"directory\">dhcpcd-hooks</filename>"
" dans l'arbre de construction."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/networking/connect/dhcpcd.xml:127
264,13 → 265,14
msgid ""
"To configure <command>dhcpcd</command>, you need to first install the "
"network service script, <filename>/lib/services/dhcpcd</filename> included "
"in the <xref linkend=\"bootscripts\"/> package (as user <systemitem class="
"\"username\">root</systemitem>):"
"in the <xref linkend=\"bootscripts\"/> package (as user <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>):"
msgstr ""
"Pour configurer <command>dhcpcd</command>, vous avez tout d'abord besoin "
"d'installer le script du service réseau, <filename>/lib/services/dhcpcd</"
"filename> inclus dans le paquet <xref linkend=\"bootscripts\"/> (comme "
"utilisateur <systemitem class=\"username\">root</systemitem>)&nbsp;:"
"d'installer le script du service réseau, "
"<filename>/lib/services/dhcpcd</filename> inclus dans le paquet <xref "
"linkend=\"bootscripts\"/> (comme utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>)&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/connect/dhcpcd.xml:150
294,21 → 296,21
msgstr ""
"Chaque fois que <command>dhcpcd</command> configure ou éteint une interface "
"réseau, il exécute les scripts (hooks). Pour plus de détails sur ces "
"scripts, voir la page de manuel de <command>dhcpcd-run-hooks</command> et de "
"<command>dhcpcd</command>."
"scripts, voir la page de manuel de <command>dhcpcd-run-hooks</command> et de"
" <command>dhcpcd</command>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/networking/connect/dhcpcd.xml:160
msgid ""
"Finally, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user create "
"the <filename>/etc/sysconfig/ifconfig.eth0</filename> configuration file "
"Finally, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user create"
" the <filename>/etc/sysconfig/ifconfig.eth0</filename> configuration file "
"using the following commands. Adjust appropriately for additional "
"interfaces:"
msgstr ""
"Enfin, en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem>, créez le fichier de configuration <filename>/etc/sysconfig/"
"ifconfig.eth0</filename> en utilisant les commandes suivantes. Ajustez de "
"façon appropriée les interfaces supplémentaires."
"Enfin, en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>, créez le fichier de configuration "
"<filename>/etc/sysconfig/ifconfig.eth0</filename> en utilisant les commandes"
" suivantes. Ajustez de façon appropriée les interfaces supplémentaires."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/connect/dhcpcd.xml:167
340,12 → 342,12
#: blfs-en/networking/connect/dhcpcd.xml:178
msgid ""
"For more information on the appropriate <envar>DHCP_START</envar> and "
"<envar>DHCP_STOP</envar> values, examine the man page for <command>dhcpcd</"
"command>."
"<envar>DHCP_STOP</envar> values, examine the man page for "
"<command>dhcpcd</command>."
msgstr ""
"Pour plus d'informations sur les valeurs appropriées de <envar>DHCP_START</"
"envar> et <envar>DHCP_STOP</envar>, consultez la page de man de "
"<command>dhcpcd</command>."
"Pour plus d'informations sur les valeurs appropriées de "
"<envar>DHCP_START</envar> et <envar>DHCP_STOP</envar>, consultez la page de "
"man de <command>dhcpcd</command>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><note><para>
#: blfs-en/networking/connect/dhcpcd.xml:184
352,26 → 354,26
msgid ""
"The default behavior of <command>dhcpcd</command> sets the hostname and mtu "
"settings. It also overwrites <filename>/etc/resolv.conf</filename> and "
"<filename>/etc/ntp.conf</filename>. These modifications to system files and "
"settings on system configuration files are done by hooks which are stored in "
"<filename class=\"directory\">/lib/dhcpcd/dhcpcd-hooks</filename>. Setup "
"<command>dhcpcd</command> by removing or adding hooks from/to that "
"directory. The execution of hooks can be disabled by using the <option>--"
"nohook</option> (<option>-C</option>) command line option or by the "
"<option>nohook</option> option in the <filename>/etc/dhcpcd.conf</filename> "
"file."
"<filename>/etc/ntp.conf</filename>. These modifications to system files and"
" settings on system configuration files are done by hooks which are stored "
"in <filename class=\"directory\">/lib/dhcpcd/dhcpcd-hooks</filename>. Setup"
" <command>dhcpcd</command> by removing or adding hooks from/to that "
"directory. The execution of hooks can be disabled by using the "
"<option>--nohook</option> (<option>-C</option>) command line option or by "
"the <option>nohook</option> option in the "
"<filename>/etc/dhcpcd.conf</filename> file."
msgstr ""
"Le comportement par défaut de <command>dhcpcd</command> est de régler le nom "
"de l'hôte et les paramètres du MTU. Il écrase aussi <filename>/etc/resolv."
"conf</filename> et <filename>/etc/ntp.conf</filename>. Toutes les "
"modifications des fichiers de système et les paramétrages des fichiers de "
"configuration système sont faites par les scripts conservés dans <filename "
"class=\"directory\">/lib/dhcpcd/dhcpcd-hooks</filename>. Paramétrez "
"<command>dhcpcd</command> en supprimant ou en ajoutant des scripts dans ce "
"répertoire. Vous pouvez désactiver l'exécution des scripts en utilisant "
"l'option <option>--nohook</option> (<option>-C</option>) de la ligne de "
"commande ou via l'option <option>nohook</option> du fichier <filename>/etc/"
"dhcpcd.conf</filename>."
"Le comportement par défaut de <command>dhcpcd</command> est de régler le nom"
" de l'hôte et les paramètres du MTU. Il écrase aussi "
"<filename>/etc/resolv.conf</filename> et <filename>/etc/ntp.conf</filename>."
" Toutes les modifications des fichiers de système et les paramétrages des "
"fichiers de configuration système sont faites par les scripts conservés dans"
" <filename class=\"directory\">/lib/dhcpcd/dhcpcd-hooks</filename>. "
"Paramétrez <command>dhcpcd</command> en supprimant ou en ajoutant des "
"scripts dans ce répertoire. Vous pouvez désactiver l'exécution des scripts "
"en utilisant l'option <option>--nohook</option> (<option>-C</option>) de la "
"ligne de commande ou via l'option <option>nohook</option> du fichier "
"<filename>/etc/dhcpcd.conf</filename>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><note><para>
#: blfs-en/networking/connect/dhcpcd.xml:199
398,18 → 400,18
msgid ""
"Although not usual, it is possible that you need to configure "
"<application>dhcpcd</application> to use a fixed ip. Here, we give an "
"example. As the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user create "
"the <filename>/etc/sysconfig/ifconfig.eth0</filename> configuration file "
"example. As the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user create"
" the <filename>/etc/sysconfig/ifconfig.eth0</filename> configuration file "
"using the following commands. Adjust appropriately for additional "
"interfaces and for the actual ip and router you need:"
msgstr ""
"Même si c'est pas commun, il est possible que vous vouliez configurer "
"<application>dhcpcd</application> pour utiliser une ip fixe. Ici, nous "
"donnons un exemple. En tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username"
"\">root</systemitem> créez le fichier de configuration <filename>/etc/"
"sysconfig/ifconfig.eth0</filename> en utilisant les commandes suivantes. "
"Ajustez comme il le faut les interfaces supplémentaires, l'ip et le routeur "
"dont vous avez besoin&nbsp;:"
"donnons un exemple. En tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem> créez le fichier de configuration "
"<filename>/etc/sysconfig/ifconfig.eth0</filename> en utilisant les commandes"
" suivantes. Ajustez comme il le faut les interfaces supplémentaires, l'ip et"
" le routeur dont vous avez besoin&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/networking/connect/dhcpcd.xml:224
434,13 → 436,14
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/networking/connect/dhcpcd.xml:232
msgid ""
"You can either use DNS servers in <filename>/etc/resolv.conf</filename> from "
"another system, your preferred servers, or just the example <filename>/etc/"
"resolv.conf.head</filename> file below as is:"
"You can either use DNS servers in <filename>/etc/resolv.conf</filename> from"
" another system, your preferred servers, or just the example "
"<filename>/etc/resolv.conf.head</filename> file below as is:"
msgstr ""
"Vous pouvez également utiliser les serveurs DNS de <filename>/etc/resolv."
"conf</filename> par un autre système, vos serveurs préférés, ou juste le "
"ficher d'exemple <filename>/etc/resolv.conf.head</filename> ci-dessous&nbsp;:"
"Vous pouvez également utiliser les serveurs DNS de "
"<filename>/etc/resolv.conf</filename> par un autre système, vos serveurs "
"préférés, ou juste le ficher d'exemple "
"<filename>/etc/resolv.conf.head</filename> ci-dessous&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/networking/connect/dhcpcd.xml:237
463,64 → 466,65
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To configure <command>dhcpcd</command>, you need to first install the "
#| "network service script, <filename>/lib/services/dhcpcd</filename> "
#| "included in the <xref linkend=\"bootscripts\"/> package (as user "
#| "<systemitem class=\"username\">root</systemitem>):"
#| "network service script, <filename>/lib/services/dhcpcd</filename> included "
#| "in the <xref linkend=\"bootscripts\"/> package (as user <systemitem "
#| "class=\"username\">root</systemitem>):"
msgid ""
"If you want to configure network interfaces at boot using <command>dhcpcd</"
"command>, you need to install the systemd unit included in <xref linkend="
"\"systemd-units\"/> package by running the following command as the "
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
"If you want to configure network interfaces at boot using "
"<command>dhcpcd</command>, you need to install the systemd unit included in "
"<xref linkend=\"systemd-units\"/> package by running the following command "
"as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Pour configurer <command>dhcpcd</command>, vous avez tout d'abord besoin "
"d'installer le script du service réseau, <filename>/lib/services/dhcpcd</"
"filename> inclus dans le paquet <xref linkend=\"bootscripts\"/> (comme "
"utilisateur <systemitem class=\"username\">root</systemitem>)&nbsp;:"
"d'installer le script du service réseau, "
"<filename>/lib/services/dhcpcd</filename> inclus dans le paquet <xref "
"linkend=\"bootscripts\"/> (comme utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>)&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/networking/connect/dhcpcd.xml:256
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
#| msgid "<userinput>make install-service-dhcpcd</userinput>"
msgid "<userinput>make install-dhcpcd</userinput>"
msgstr "<userinput>make install-service-dhcpcd</userinput>"
msgstr "<userinput>make install-dhcpcd</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><note><para>
#: blfs-en/networking/connect/dhcpcd.xml:270
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The default behavior of <command>dhcpcd</command> sets the hostname and "
#| "mtu settings. It also overwrites <filename>/etc/resolv.conf</filename> "
#| "and <filename>/etc/ntp.conf</filename>. These modifications to system "
#| "files and settings on system configuration files are done by hooks which "
#| "are stored in <filename class=\"directory\">/lib/dhcpcd/dhcpcd-hooks</"
#| "filename>. Setup <command>dhcpcd</command> by removing or adding hooks "
#| "from/to that directory. The execution of hooks can be disabled by using "
#| "the <option>--nohook</option> (<option>-C</option>) command line option "
#| "or by the <option>nohook</option> option in the <filename>/etc/dhcpcd."
#| "conf</filename> file."
#| "The default behavior of <command>dhcpcd</command> sets the hostname and mtu "
#| "settings. It also overwrites <filename>/etc/resolv.conf</filename> and "
#| "<filename>/etc/ntp.conf</filename>. These modifications to system files and"
#| " settings on system configuration files are done by hooks which are stored "
#| "in <filename class=\"directory\">/lib/dhcpcd/dhcpcd-hooks</filename>. Setup"
#| " <command>dhcpcd</command> by removing or adding hooks from/to that "
#| "directory. The execution of hooks can be disabled by using the "
#| "<option>--nohook</option> (<option>-C</option>) command line option or by "
#| "the <option>nohook</option> option in the "
#| "<filename>/etc/dhcpcd.conf</filename> file."
msgid ""
"The default behavior of <command>dhcpcd</command> sets the hostname and mtu "
"settings. It also overwrites <filename>/etc/resolv.conf</filename> and "
"<filename>/etc/ntp.conf</filename>. These modifications to system files and "
"settings on system configuration files are done by hooks which are stored in "
"<filename class=\"directory\">/lib/dhcpcd/dhcpcd-hooks</filename>. Setup "
"<command>dhcpcd</command> by removing or adding hooks from/to that "
"directory. The execution of hooks can be disabled by using the <option>--"
"nohook</option> (<option>-C</option>) command line option or by the "
"<option>nohook</option> option in the <filename>/etc/dhcpcd.conf</filename> "
"file."
"<filename>/etc/ntp.conf</filename>. These modifications to system files and"
" settings on system configuration files are done by hooks which are stored "
"in <filename class=\"directory\">/lib/dhcpcd/dhcpcd-hooks</filename>. Setup"
" <command>dhcpcd</command> by removing or adding hooks from/to that "
"directory. The execution of hooks can be disabled by using the "
"<option>--nohook</option> (<option>-C</option>) command line option or by "
"the <option>nohook</option> option in the "
"<filename>/etc/dhcpcd.conf</filename> file."
msgstr ""
"Le comportement par défaut de <command>dhcpcd</command> est de régler le nom "
"de l'hôte et les paramètres du MTU. Il écrase aussi <filename>/etc/resolv."
"conf</filename> et <filename>/etc/ntp.conf</filename>. Toutes les "
"modifications des fichiers de système et les paramétrages des fichiers de "
"configuration système sont faites par les scripts conservés dans <filename "
"class=\"directory\">/lib/dhcpcd/dhcpcd-hooks</filename>. Paramétrez "
"<command>dhcpcd</command> en supprimant ou en ajoutant des scripts dans ce "
"répertoire. Vous pouvez désactiver l'exécution des scripts en utilisant "
"l'option <option>--nohook</option> (<option>-C</option>) de la ligne de "
"commande ou via l'option <option>nohook</option> du fichier <filename>/etc/"
"dhcpcd.conf</filename>."
"Le comportement par défaut de <command>dhcpcd</command> est de régler le nom"
" de l'hôte et les paramètres du MTU. Il écrase aussi "
"<filename>/etc/resolv.conf</filename> et <filename>/etc/ntp.conf</filename>."
" Toutes les modifications des fichiers de système et les paramétrages des "
"fichiers de configuration système sont faites par les scripts conservés dans"
" <filename class=\"directory\">/lib/dhcpcd/dhcpcd-hooks</filename>. "
"Paramétrez <command>dhcpcd</command> en supprimant ou en ajoutant des "
"scripts dans ce répertoire. Vous pouvez désactiver l'exécution des scripts "
"en utilisant l'option <option>--nohook</option> (<option>-C</option>) de la "
"ligne de commande ou via l'option <option>nohook</option> du fichier "
"<filename>/etc/dhcpcd.conf</filename>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><note><para>
#: blfs-en/networking/connect/dhcpcd.xml:292
534,15 → 538,19
#: blfs-en/networking/connect/dhcpcd.xml:299
msgid ""
"At this point you can test if <command>dhcpcd</command> is behaving as "
"expected by running the following command as the <systemitem class=\"username"
"\">root</systemitem> user:"
"expected by running the following command as the <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/networking/connect/dhcpcd.xml:304
#, no-wrap
msgid "<userinput>systemctl start dhcpcd@<replaceable>eth0</replaceable></userinput>"
msgid ""
"<userinput>systemctl start "
"dhcpcd@<replaceable>eth0</replaceable></userinput>"
msgstr ""
"<userinput>systemctl start "
"dhcpcd@<replaceable>eth0</replaceable></userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/networking/connect/dhcpcd.xml:307
555,12 → 563,17
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/networking/connect/dhcpcd.xml:313
#, no-wrap
msgid "<userinput>systemctl enable dhcpcd@<replaceable>eth0</replaceable></userinput>"
msgid ""
"<userinput>systemctl enable "
"dhcpcd@<replaceable>eth0</replaceable></userinput>"
msgstr ""
"<userinput>systemctl enable "
"dhcpcd@<replaceable>eth0</replaceable></userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/networking/connect/dhcpcd.xml:316
msgid "Replace <replaceable>eth0</replaceable> with the actual interface name."
msgid ""
"Replace <replaceable>eth0</replaceable> with the actual interface name."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
603,7 → 616,8
msgid "<command>dhcpcd</command>"
msgstr "<command>dhcpcd</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/connect/dhcpcd.xml:346
msgid "is an implementation of the DHCP client specified in RFC2131."
msgstr "est une implémentation du client DHCP spécifiée dans RFC2131."
613,7 → 627,8
msgid "<filename class=\"libraryfile\">udev.so</filename>"
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">udev.so</filename>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/connect/dhcpcd.xml:358
msgid ""
"add udev support for interface arrival and departure; this is because udev "
623,7 → 638,8
"C'est parce que udev aime renommer les interfaces ce qui ne peut pas se "
"faire si dhcpcd la récupère avant."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/connect/dhcpcd.xml:363
msgid "udev.so"
msgstr "udev.so"
/trunk/blfs/fr/networking/mailnews/fetchmail.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-09-07 14:29+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473258543.000000\n"
54,7 → 54,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/networking/mailnews/fetchmail.xml:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: pierre $</othername> <date>$Date: 2016-03-06 "
#| "18:11:02 +0100 (Sun, 06 Mar 2016) $</date>"
62,8 → 61,8
"<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-09-04 "
"20:31:34 +0200 (Sun, 04 Sep 2016) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: pierre $</othername> <date>$Date: 2016-03-06 "
"18:11:02 +0100 (Sun, 06 Mar 2016) $</date>"
"<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-09-04 "
"20:31:34 +0200 (Sun, 04 Sep 2016) $</date>"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/networking/mailnews/fetchmail.xml:23
101,8 → 100,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/fetchmail.xml:42
msgid "Download (HTTP): <ulink url=\"&fetchmail-download-http;\"/>"
msgstr ""
"Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&fetchmail-download-http;\"/>"
msgstr "Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&fetchmail-download-http;\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/fetchmail.xml:45
141,10 → 139,8
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/fetchmail.xml:65
msgid ""
"<xref linkend=\"openssl\"/> and a local MDA (<xref linkend=\"procmail\"/>)"
msgstr ""
"<xref linkend=\"openssl\"/> et un MDA local (<xref linkend=\"procmail\"/>)"
msgid "<xref linkend=\"openssl\"/> and a local MDA (<xref linkend=\"procmail\"/>)"
msgstr "<xref linkend=\"openssl\"/> et un MDA local (<xref linkend=\"procmail\"/>)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/networking/mailnews/fetchmail.xml:69
194,8 → 190,8
#: blfs-en/networking/mailnews/fetchmail.xml:91
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem>&nbsp;:"
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/networking/mailnews/fetchmail.xml:93
211,11 → 207,12
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/fetchmail.xml:100
msgid ""
"<parameter>--with-ssl</parameter>: This enables SSL support, so that you can "
"handle connections to secure POP3 and IMAP servers."
"<parameter>--with-ssl</parameter>: This enables SSL support, so that you can"
" handle connections to secure POP3 and IMAP servers."
msgstr ""
"<parameter>--with-ssl</parameter>&nbsp;: Ceci active le support SSL, afin "
"que vous puissiez gérer les connexions à des serveurs POP3 et IMAP sécurisés."
"que vous puissiez gérer les connexions à des serveurs POP3 et IMAP "
"sécurisés."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/fetchmail.xml:103
222,8 → 219,8
msgid ""
"<parameter>--enable-fallback=procmail</parameter>: This tells "
"<application>Fetchmail</application> to hand incoming mail to "
"<application>Procmail</application> for delivery, if the port 25 mail server "
"is not present or not responding."
"<application>Procmail</application> for delivery, if the port 25 mail server"
" is not present or not responding."
msgstr ""
"<parameter>--enable-fallback=procmail</parameter>&nbsp;: Ceci dit à "
"<application>Fetchmail</application> de confier le courrier entrant à "
296,8 → 293,8
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/fetchmail.xml:142
msgid ""
"<command>man fetchmail</command>: Look for the section near the bottom named "
"<emphasis>CONFIGURATION EXAMPLES</emphasis>. It gives some quick examples. "
"<command>man fetchmail</command>: Look for the section near the bottom named"
" <emphasis>CONFIGURATION EXAMPLES</emphasis>. It gives some quick examples. "
"There are countless other configuration options once you get used to it."
msgstr ""
"<command>man fetchmail</command>&nbsp;: Cherchez la section vers le bas "
346,16 → 343,18
msgid "<command>fetchmail</command>"
msgstr "<command>fetchmail</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/fetchmail.xml:174
msgid ""
"when executed as a user, this will source <filename>~/.fetchmailrc</"
"filename> and download the appropriate mail."
"when executed as a user, this will source "
"<filename>~/.fetchmailrc</filename> and download the appropriate mail."
msgstr ""
"exécuté en tant qu'utilisateur, ceci sourcera <filename>~/.fetchmailrc</"
"filename> et téléchargera le courrier adéquat."
"exécuté en tant qu'utilisateur, ceci sourcera "
"<filename>~/.fetchmailrc</filename> et téléchargera le courrier adéquat."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/mailnews/fetchmail.xml:178
msgid "fetchmail"
msgstr "fetchmail"
365,20 → 364,23
msgid "<command>fetchmailconf</command>"
msgstr "<command>fetchmailconf</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/fetchmail.xml:186
msgid ""
"it will assist you in setting up and editing a <filename>~/.fetchmailrc</"
"filename> configuration file, by using a <application>Tk</application> GUI "
"interface. It requires <application>Python</application> and it must have "
"the Tkinker module available."
"it will assist you in setting up and editing a "
"<filename>~/.fetchmailrc</filename> configuration file, by using a "
"<application>Tk</application> GUI interface. It requires "
"<application>Python</application> and it must have the Tkinker module "
"available."
msgstr ""
"il vous aidera à paramétrer et éditer un fichier de configuration "
"<filename>~/.fetchmailrc</filename>, en utilisant une interface GUI "
"<application>Tk</application>. Il exige <application>Python</application> et "
"le module Tkinker doit être disponible."
"<application>Tk</application>. Il exige <application>Python</application> et"
" le module Tkinker doit être disponible."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/mailnews/fetchmail.xml:192
msgid "fetchmailconf"
msgstr "fetchmailconf"
/trunk/blfs/fr/networking/mailnews/mailnews.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-09-07 14:30+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473258614.000000\n"
31,8 → 31,8
"SeaMonkey) to email."
msgstr ""
"Les clients de courrier vous aident à sauvegarder (Fetchmail), trier "
"(Procmail), lire et rédiger des réponses (Heirloom mailx, Mutt, Pine, Kmail, "
"Balsa, Evolution, SeaMonkey) aux courriels."
"(Procmail), lire et rédiger des réponses (Heirloom mailx, Mutt, Pine, Kmail,"
" Balsa, Evolution, SeaMonkey) aux courriels."
 
#. type: Content of: <chapter><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/mailnews.xml:21
41,7 → 41,7
"these messages travel through USENET (a worldwide bulletin board system) "
"using the Network News Transfer Protocol (NNTP)."
msgstr ""
"Les clients de nouvelles vous aident également à sauvegarder, trier, lire et "
"rédiger des réponses, mais ces messages transitent par USENET (un système de "
"bulletins électroniques mondial) utilisant le protocole de transfert Network "
"News Transfer Protocol (NNTP)."
"Les clients de nouvelles vous aident également à sauvegarder, trier, lire et"
" rédiger des réponses, mais ces messages transitent par USENET (un système "
"de bulletins électroniques mondial) utilisant le protocole de transfert "
"Network News Transfer Protocol (NNTP)."
/trunk/blfs/fr/networking/mailnews/mailx.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-09-07 14:33+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473258807.000000\n"
21,20 → 21,20
#. type: Content of the mailx-download-http entity
#: blfs-en/networking/mailnews/mailx.xml:10
msgid ""
"http://ftp.debian.org/debian/pool/main/h/heirloom-mailx/heirloom-"
"mailx_&mailx-version;.orig.tar.gz"
"http://ftp.debian.org/debian/pool/main/h/heirloom-mailx/heirloom-mailx_"
"&mailx-version;.orig.tar.gz"
msgstr ""
"http://ftp.debian.org/debian/pool/main/h/heirloom-mailx/heirloom-"
"mailx_&mailx-version;.orig.tar.gz"
"http://ftp.debian.org/debian/pool/main/h/heirloom-mailx/heirloom-mailx_"
"&mailx-version;.orig.tar.gz"
 
#. type: Content of the mailx-download-ftp entity
#: blfs-en/networking/mailnews/mailx.xml:11
msgid ""
"ftp://ftp.debian.org/debian/pool/main/h/heirloom-mailx/heirloom-mailx_&mailx-"
"version;.orig.tar.gz"
"ftp://ftp.debian.org/debian/pool/main/h/heirloom-mailx/heirloom-mailx_"
"&mailx-version;.orig.tar.gz"
msgstr ""
"ftp://ftp.debian.org/debian/pool/main/h/heirloom-mailx/heirloom-mailx_&mailx-"
"version;.orig.tar.gz"
"ftp://ftp.debian.org/debian/pool/main/h/heirloom-mailx/heirloom-mailx_"
"&mailx-version;.orig.tar.gz"
 
#. type: Content of the mailx-md5sum entity
#: blfs-en/networking/mailnews/mailx.xml:12
58,7 → 58,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/networking/mailnews/mailx.xml:22
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-02-24 "
#| "01:02:26 +0100 (Wed, 24 Feb 2016) $</date>"
66,8 → 65,8
"<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-09-02 "
"22:26:42 +0200 (Fri, 02 Sep 2016) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-02-24 "
"01:02:26 +0100 (Wed, 24 Feb 2016) $</date>"
"<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-09-02 "
"22:26:42 +0200 (Fri, 02 Sep 2016) $</date>"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/networking/mailnews/mailx.xml:26
87,24 → 86,24
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/mailx.xml:35
msgid ""
"The <application>Heirloom mailx</application> package (formerly known as the "
"<application>Nail</application> package) contains <command>mailx</command>, "
"a command-line Mail User Agent derived from Berkeley Mail. It is intended to "
"provide the functionality of the POSIX <command>mailx</command> command with "
"additional support for MIME messages, IMAP (including caching), POP3, SMTP, "
"S/MIME, message threading/sorting, scoring, and filtering. "
"The <application>Heirloom mailx</application> package (formerly known as the"
" <application>Nail</application> package) contains <command>mailx</command>,"
" a command-line Mail User Agent derived from Berkeley Mail. It is intended "
"to provide the functionality of the POSIX <command>mailx</command> command "
"with additional support for MIME messages, IMAP (including caching), POP3, "
"SMTP, S/MIME, message threading/sorting, scoring, and filtering. "
"<application>Heirloom mailx</application> is especially useful for writing "
"scripts and batch processing."
msgstr ""
"Le paquet <application>Heirloom mailx</application> (connu anciennement "
"comme le paquet <application>Nail</application>) contient <command>mailx</"
"command>, un agent utilisateur de courrier en ligne de commande dérivé de "
"Berkeley Mail. Il vise à fournir la fonctionnalité de la commande POSIX "
"<command>mailx</command> avec un support supplémentaire des messages MIME, "
"le threading/routage, la hiérarchisation et le filtrage des messages IMAP (y "
"compris la mise en cache), POP3, SMTP, S/MIME. <application>Heirloom mailx</"
"application> est surtout utile pour écrire des scripts et faire des "
"traitements batch."
"comme le paquet <application>Nail</application>) contient "
"<command>mailx</command>, un agent utilisateur de courrier en ligne de "
"commande dérivé de Berkeley Mail. Il vise à fournir la fonctionnalité de la "
"commande POSIX <command>mailx</command> avec un support supplémentaire des "
"messages MIME, le threading/routage, la hiérarchisation et le filtrage des "
"messages IMAP (y compris la mise en cache), POP3, SMTP, S/MIME. "
"<application>Heirloom mailx</application> est surtout utile pour écrire des "
"scripts et faire des traitements batch."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/networking/mailnews/mailx.xml:46
149,8 → 148,8
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/mailx.xml:70
msgid ""
"Required patch: <ulink url=\"&patch-root;/heirloom-mailx-&mailx-version;-"
"fixes-1.patch\"/>"
"Required patch: <ulink url=\"&patch-root;/heirloom-mailx-&mailx-"
"version;-fixes-1.patch\"/>"
msgstr ""
"Correctif requis&nbsp;: <ulink url=\"&patch-root;/heirloom-mailx-&mailx-"
"version;-fixes-1.patch\"/>"
168,13 → 167,13
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/mailx.xml:79
msgid ""
"<xref linkend=\"openssl\"/> or <xref linkend=\"nss\"/>, <xref linkend="
"\"mitkrb\"/> (for IMAP GSSAPI authentication), and an <xref linkend=\"server-"
"mail\"/>"
"<xref linkend=\"openssl\"/> or <xref linkend=\"nss\"/>, <xref "
"linkend=\"mitkrb\"/> (for IMAP GSSAPI authentication), and an <xref linkend"
"=\"server-mail\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"openssl\"/> ou <xref linkend=\"nss\"/>, <xref linkend="
"\"mitkrb\"/> (pour l'authentification IMAP GSSAPI), et un <xref linkend="
"\"server-mail\"/>"
"<xref linkend=\"openssl\"/> ou <xref linkend=\"nss\"/>, <xref "
"linkend=\"mitkrb\"/> (pour l'authentification IMAP GSSAPI), et un <xref "
"linkend=\"server-mail\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/mailx.xml:85
197,8 → 196,8
"Install <application>Heirloom mailx</application> by running the following "
"commands."
msgstr ""
"Installez <application>Heirloom mailx</application> en lançant les commandes "
"suivantes."
"Installez <application>Heirloom mailx</application> en lançant les commandes"
" suivantes."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/networking/mailnews/mailx.xml:104
219,8 → 218,8
#: blfs-en/networking/mailnews/mailx.xml:109
msgid "Now, as the <systemitem class='username'>root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem class='username'>root</"
"systemitem>&nbsp;:"
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class='username'>root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/networking/mailnews/mailx.xml:111
256,15 → 255,16
#: blfs-en/networking/mailnews/mailx.xml:125
msgid ""
"<command>make PREFIX=/usr UCBINSTALL=/usr/bin/install install</command>: "
"This changes the default installation path of <filename class='directory'>/"
"usr/local</filename> and the default <command>install</command> command path "
"of <filename class='directory'>/usr/ucb</filename>."
"This changes the default installation path of <filename "
"class='directory'>/usr/local</filename> and the default "
"<command>install</command> command path of <filename "
"class='directory'>/usr/ucb</filename>."
msgstr ""
"<command>make PREFIX=/usr UCBINSTALL=/usr/bin/install install</"
"command>&nbsp;: Ceci modifie le chemin d'installation par défaut de "
"<filename class='directory'>/usr/local</filename> et le chemin par défaut de "
"la commande <command>install</command> de <filename class='directory'>/usr/"
"ucb</filename>."
"<command>make PREFIX=/usr UCBINSTALL=/usr/bin/install "
"install</command>&nbsp;: Ceci modifie le chemin d'installation par défaut de"
" <filename class='directory'>/usr/local</filename> et le chemin par défaut "
"de la commande <command>install</command> de <filename "
"class='directory'>/usr/ucb</filename>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/networking/mailnews/mailx.xml:134
341,17 → 341,19
msgid "<command>mailx</command>"
msgstr "<command>mailx</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/mailx.xml:181
msgid ""
"is a command-line mail user agent compatible with the <command>mailx</"
"command> command found on commercial Unix versions."
"is a command-line mail user agent compatible with the "
"<command>mailx</command> command found on commercial Unix versions."
msgstr ""
"est un agent utilisateur de courrier en ligne de commande compatible avec la "
"commande <command>mailx</command> trouvée sur les versions commerciales "
"est un agent utilisateur de courrier en ligne de commande compatible avec la"
" commande <command>mailx</command> trouvée sur les versions commerciales "
"d'Unix."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/mailnews/mailx.xml:185
msgid "mailx"
msgstr "mailx"
361,13 → 363,15
msgid "<command>mail</command>"
msgstr "<command>mail</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/mailx.xml:193
#: blfs-en/networking/mailnews/mailx.xml:203
msgid "is a symbolic link to <command>mailx</command>."
msgstr "est un lien symbolique vers <command>mailx</command>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/mailnews/mailx.xml:195
msgid "mail"
msgstr "mail"
377,7 → 381,8
msgid "<command>nail</command>"
msgstr "<command>nail</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/mailnews/mailx.xml:205
msgid "nail"
msgstr "nail"
/trunk/blfs/fr/networking/mailnews/mutt.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-09-07 14:58+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473260292.000000\n"
26,12 → 26,12
#. type: Content of the mutt-md5sum entity
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:10
msgid "2897069ce71e52bf9549e9317fcb9ffa"
msgstr ""
msgstr "2897069ce71e52bf9549e9317fcb9ffa"
 
#. type: Content of the mutt-size entity
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:11
msgid "3.9 MB"
msgstr ""
msgstr "3.9 Mo"
 
#. type: Content of the mutt-buildsize entity
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:12
49,7 → 49,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:20
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: pierre $</othername> <date>$Date: 2016-03-06 "
#| "18:11:02 +0100 (Sun, 06 Mar 2016) $</date>"
57,8 → 56,8
"<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-09-04 "
"20:31:34 +0200 (Sun, 04 Sep 2016) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: pierre $</othername> <date>$Date: 2016-03-06 "
"18:11:02 +0100 (Sun, 06 Mar 2016) $</date>"
"<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-09-04 "
"20:31:34 +0200 (Sun, 04 Sep 2016) $</date>"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:24
65,7 → 64,8
msgid "Mutt-&mutt-version;"
msgstr "Mutt-&mutt-version;"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:27
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:306
msgid "mutt"
79,12 → 79,13
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:33
msgid ""
"The <application>Mutt</application> package contains a Mail User Agent. This "
"is useful for reading, writing, replying to, saving, and deleting your email."
"The <application>Mutt</application> package contains a Mail User Agent. This"
" is useful for reading, writing, replying to, saving, and deleting your "
"email."
msgstr ""
"Le paquet <application>Mutt</application> contient un agent d'utilisateur "
"courrier. Ceci est utile pour lire, écrire, répondre, enregistrer et effacer "
"votre courrier."
"courrier. Ceci est utile pour lire, écrire, répondre, enregistrer et effacer"
" votre courrier."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:39
134,27 → 135,29
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:74
msgid ""
"<xref linkend=\"aspell\"/>, <xref linkend=\"cyrus-sasl\"/>, <xref linkend="
"\"gdb\"/>, <xref linkend=\"gnupg2\"/>, <xref linkend=\"gpgme\"/>, <ulink url="
"\"http://www.citi.umich.edu/projects/nfsv4/linux/\">libgssapi</ulink>, <xref "
"linkend=\"libidn\"/>, <xref linkend=\"mitkrb\"/>, <ulink url=\"http://"
"mixmaster.sourceforge.net/\">Mixmaster</ulink>, an <xref linkend=\"server-"
"mail\"/> (that provides a <command>sendmail</command> command), <xref "
"linkend=\"slang\"/>, <xref linkend=\"openssl\"/> or <xref linkend=\"gnutls\"/"
">, <xref linkend=\"db\"/> or <ulink url=\"http://fallabs.com/qdbm/\">QDBM</"
"ulink> or <ulink url=\"http://fallabs.com/tokyocabinet/\">Tokyo Cabinet</"
"ulink>"
"<xref linkend=\"aspell\"/>, <xref linkend=\"cyrus-sasl\"/>, <xref "
"linkend=\"gdb\"/>, <xref linkend=\"gnupg2\"/>, <xref linkend=\"gpgme\"/>, "
"<ulink "
"url=\"http://www.citi.umich.edu/projects/nfsv4/linux/\">libgssapi</ulink>, "
"<xref linkend=\"libidn\"/>, <xref linkend=\"mitkrb\"/>, <ulink "
"url=\"http://mixmaster.sourceforge.net/\">Mixmaster</ulink>, an <xref "
"linkend=\"server-mail\"/> (that provides a <command>sendmail</command> "
"command), <xref linkend=\"slang\"/>, <xref linkend=\"openssl\"/> or <xref "
"linkend=\"gnutls\"/>, <xref linkend=\"db\"/> or <ulink "
"url=\"http://fallabs.com/qdbm/\">QDBM</ulink> or <ulink "
"url=\"http://fallabs.com/tokyocabinet/\">Tokyo Cabinet</ulink>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"aspell\"/>, <xref linkend=\"cyrus-sasl\"/>, <xref linkend="
"\"gdb\"/>, <xref linkend=\"gnupg2\"/>, <xref linkend=\"gpgme\"/>, <ulink url="
"\"http://www.citi.umich.edu/projects/nfsv4/linux/\">libgssapi</ulink>, <xref "
"linkend=\"libidn\"/>, <xref linkend=\"mitkrb\"/>, <ulink url=\"http://"
"mixmaster.sourceforge.net/\">Mixmaster</ulink>, un <xref linkend=\"server-"
"mail\"/> (qui fournit une commande <command>sendmail</command>), <xref "
"linkend=\"slang\"/>, <xref linkend=\"openssl\"/> ou <xref linkend=\"gnutls\"/"
">, <xref linkend=\"db\"/> ou <ulink url=\"http://fallabs.com/qdbm/\">QDBM</"
"ulink> ou <ulink url=\"http://fallabs.com/tokyocabinet/\">Tokyo Cabinet</"
"ulink>"
"<xref linkend=\"aspell\"/>, <xref linkend=\"cyrus-sasl\"/>, <xref "
"linkend=\"gdb\"/>, <xref linkend=\"gnupg2\"/>, <xref linkend=\"gpgme\"/>, "
"<ulink "
"url=\"http://www.citi.umich.edu/projects/nfsv4/linux/\">libgssapi</ulink>, "
"<xref linkend=\"libidn\"/>, <xref linkend=\"mitkrb\"/>, <ulink "
"url=\"http://mixmaster.sourceforge.net/\">Mixmaster</ulink>, un <xref "
"linkend=\"server-mail\"/> (qui fournit une commande "
"<command>sendmail</command>), <xref linkend=\"slang\"/>, <xref "
"linkend=\"openssl\"/> ou <xref linkend=\"gnutls\"/>, <xref linkend=\"db\"/> "
"ou <ulink url=\"http://fallabs.com/qdbm/\">QDBM</ulink> ou <ulink "
"url=\"http://fallabs.com/tokyocabinet/\">Tokyo Cabinet</ulink>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:92
167,8 → 170,8
"<xref linkend=\"libxslt\"/> and either <xref linkend=\"lynx\"/>, <xref "
"linkend=\"w3m\"/>, or <ulink url=\"http://elinks.or.cz/\">ELinks</ulink>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"libxslt\"/> et soit <xref linkend=\"lynx\"/>, <xref linkend="
"\"w3m\"/>, ou <ulink url=\"http://elinks.or.cz/\">ELinks</ulink>"
"<xref linkend=\"libxslt\"/> et soit <xref linkend=\"lynx\"/>, <xref "
"linkend=\"w3m\"/>, ou <ulink url=\"http://elinks.or.cz/\">ELinks</ulink>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:101
197,13 → 200,13
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:116
msgid ""
"<application>Mutt</application> requires a group named <systemitem class="
"\"groupname\">mail</systemitem>. You can add this group, if it does not "
"exist, with this command:"
"<application>Mutt</application> requires a group named <systemitem "
"class=\"groupname\">mail</systemitem>. You can add this group, if it does "
"not exist, with this command:"
msgstr ""
"<application>Mutt</application> exige un groupe nommé <systemitem class="
"\"groupname\">mail</systemitem>. Vous pouvez ajouter ce groupe s'il n'existe "
"pas avec cette commande&nbsp;:"
"<application>Mutt</application> exige un groupe nommé <systemitem "
"class=\"groupname\">mail</systemitem>. Vous pouvez ajouter ce groupe s'il "
"n'existe pas avec cette commande&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:120
219,8 → 222,8
"with this command:"
msgstr ""
"Si vous n'avez pas installé de <xref linkend=\"server-mail\"/>, vous devez "
"modifier le propriétaire de <filename class=\"directory\">/var/mail</"
"filename> avec cette commande&nbsp;:"
"modifier le propriétaire de <filename "
"class=\"directory\">/var/mail</filename> avec cette commande&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:126
252,7 → 255,7
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:137
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
#| msgid ""
#| "<userinput>cp -v doc/manual.txt{,.shipped} &amp;&amp;\n"
#| "./configure --prefix=/usr \\\n"
281,16 → 284,14
"test -s doc/manual.txt || mv -v doc/manual.txt{.shipped,}</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>cp -v doc/manual.txt{,.shipped} &amp;&amp;\n"
"./configure --prefix=/usr \\\n"
" --sysconfdir=/etc \\\n"
"./configure --prefix=/usr \\\n"
" --sysconfdir=/etc \\\n"
" --with-docdir=/usr/share/doc/mutt-&mutt-version; \\\n"
" --enable-pop \\\n"
" --enable-imap \\\n"
" --enable-hcache \\\n"
" --without-qdbm \\\n"
" --with-gdbm \\\n"
" --without-bdb \\\n"
" --without-tokyocabinet &amp;&amp;\n"
" --enable-external-dotlock \\\n"
" --enable-pop \\\n"
" --enable-imap \\\n"
" --enable-hcache \\\n"
" --enable-sidebar &amp;&amp;\n"
"make &amp;&amp;\n"
"test -s doc/manual.txt || mv -v doc/manual.txt{.shipped,}</userinput>"
 
318,8 → 319,8
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:156
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem>&nbsp;:"
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:158
332,19 → 333,19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you generated the PDF manual, install it and the source TeX file by "
#| "issuing the following command as the <systemitem class=\"username\">root</"
#| "systemitem> user:"
#| "issuing the following command as the <systemitem "
#| "class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgid ""
"If you generated the PDF manual, install it by issuing the following command "
"as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
"If you generated the PDF manual, install it by issuing the following command"
" as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Si vous avez généré le manuel PDF, installez-le avec le fichier source TeX "
"en lançant les commandes suivantes en tant qu'utilisateur <systemitem class="
"\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
"en lançant les commandes suivantes en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:164
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
#| msgid ""
#| "<userinput>install -v -m644 doc/manual.{pdf,tex} \\\n"
#| " /usr/share/doc/mutt-&mutt-version;</userinput>"
352,7 → 353,7
"<userinput>install -v -m644 doc/manual.pdf \\\n"
" /usr/share/doc/mutt-&mutt-version;</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>install -v -m644 doc/manual.{pdf,tex} \\\n"
"<userinput>install -v -m644 doc/manual.pdf \\\n"
" /usr/share/doc/mutt-&mutt-version;</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
359,8 → 360,8
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:169
msgid ""
"If you used a DESTDIR method to only install to a temporary location as a "
"regular user (as part of a package menagement process), you will need to run "
"the following as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user "
"regular user (as part of a package menagement process), you will need to run"
" the following as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user "
"after completing the real install:"
msgstr ""
 
371,6 → 372,8
"<userinput>chown root:mail /usr/bin/mutt_dotlock &amp;&amp;\n"
"chmod -v 2755 /usr/bin/mutt_dotclock</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>chown root:mail /usr/bin/mutt_dotlock &amp;&amp;\n"
"chmod -v 2755 /usr/bin/mutt_dotclock</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:183
389,12 → 392,13
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:189
msgid "<parameter>--enable-pop</parameter>: This switch enables POP3 support."
msgstr ""
"<parameter>--enable-pop</parameter>&nbsp;: Ce paramètre active le support de "
"POP3."
"<parameter>--enable-pop</parameter>&nbsp;: Ce paramètre active le support de"
" POP3."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:192
msgid "<parameter>--enable-imap</parameter>: This switch enables IMAP support."
msgid ""
"<parameter>--enable-imap</parameter>: This switch enables IMAP support."
msgstr ""
"<parameter>--enable-imap</parameter>&nbsp;: Ce paramètre active le support "
"d'IMAP."
404,21 → 408,22
msgid ""
"<parameter>--enable-hcache</parameter>: This switch enables header caching."
msgstr ""
"<parameter>--enable-hcache</parameter>&nbsp;: Ce paramètre active la mise en "
"cache des en-têtes."
"<parameter>--enable-hcache</parameter>&nbsp;: Ce paramètre active la mise en"
" cache des en-têtes."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:198
msgid ""
"<parameter>--enable-sidebar</parameter>: This switch enables support for the "
"sidebar (a list of mailboxes). It is off by default, but can be turned on by "
"<command>:set sidebar_visible</command> in mutt (and off again with ':"
"unset'), or it can be enabled in <filename>~/.muttrc</filename>."
"<parameter>--enable-sidebar</parameter>: This switch enables support for the"
" sidebar (a list of mailboxes). It is off by default, but can be turned on "
"by <command>:set sidebar_visible</command> in mutt (and off again with "
"':unset'), or it can be enabled in <filename>~/.muttrc</filename>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:203
msgid "<option>--enable-smtp</option>: This switch enables SMTP relay support."
msgid ""
"<option>--enable-smtp</option>: This switch enables SMTP relay support."
msgstr ""
"<option>--enable-smtp</option>&nbsp;: Ce paramètre active le support du "
"relai SMTP."
429,8 → 434,8
"<option>--with-ssl</option>: This parameter adds SSL/TLS support from <xref "
"linkend=\"openssl\"/> in POP3/IMAP/SMTP if they are enabled."
msgstr ""
"<option>--with-ssl</option>&nbsp;: Ce paramètre ajoute le support de SSL/TLS "
"de <xref linkend=\"openssl\"/> dans POP3/IMAP/SMTP s'ils sont activés."
"<option>--with-ssl</option>&nbsp;: Ce paramètre ajoute le support de SSL/TLS"
" de <xref linkend=\"openssl\"/> dans POP3/IMAP/SMTP s'ils sont activés."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:210
442,8 → 447,8
msgstr ""
"<option>--with-sasl</option>&nbsp;: Ce paramètre ajoute le support "
"d'authentification de <xref linkend=\"cyrus-sasl\"/> dans POP3/IMAP/SMTP "
"s'ils sont activés. Selon la configuration du serveur, cela peut ne pas être "
"nécessaire pour POP3 ou IMAP. Cependant, c'est nécessaire pour "
"s'ils sont activés. Selon la configuration du serveur, cela peut ne pas être"
" nécessaire pour POP3 ou IMAP. Cependant, c'est nécessaire pour "
"l'authentification SMTP."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
450,20 → 455,20
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:220
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<option>test -s doc/manual.txt || mv -v doc/manual.txt{.shipped,}</"
#| "option>: if the text manual is now empty (<application>libxslt</"
#| "application> is installed, but without any of the specified text "
#| "browsers), restore it from the copy."
#| "<option>test -s doc/manual.txt || mv -v doc/manual.txt{.shipped,}</option>: "
#| "if the text manual is now empty (<application>libxslt</application> is "
#| "installed, but without any of the specified text browsers), restore it from "
#| "the copy."
msgid ""
"<parameter>test -s doc/manual.txt || mv -v doc/manual.txt{.shipped,}</"
"parameter>: if the text manual is now empty (<application>libxslt</"
"application> is installed, but without any of the specified text browsers), "
"restore it from the copy."
"<parameter>test -s doc/manual.txt || mv -v "
"doc/manual.txt{.shipped,}</parameter>: if the text manual is now empty "
"(<application>libxslt</application> is installed, but without any of the "
"specified text browsers), restore it from the copy."
msgstr ""
"<option>test -s doc/manual.txt || mv -v doc/manual.txt{.shipped,}</"
"option>&nbsp;: si le manuel test est maintenant vide (<application>libxslt</"
"application> est installé, mais aucun des navigateurs texte spécifié est "
"installé), il est restauré depuis une copie."
"<option>test -s doc/manual.txt || mv -v "
"doc/manual.txt{.shipped,}</option>&nbsp;: si le manuel test est maintenant "
"vide (<application>libxslt</application> est installé, mais aucun des "
"navigateurs texte spécifié est installé), il est restauré depuis une copie."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:227
478,11 → 483,11
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:232
msgid ""
"<filename>/etc/Muttrc</filename>, <filename>~/.muttrc</filename>, <filename>/"
"etc/mime.types</filename>, <filename>~/.mime.types</filename>"
"<filename>/etc/Muttrc</filename>, <filename>~/.muttrc</filename>, "
"<filename>/etc/mime.types</filename>, <filename>~/.mime.types</filename>"
msgstr ""
"<filename>/etc/Muttrc</filename>, <filename>~/.muttrc</filename>, <filename>/"
"etc/mime.types</filename>, <filename>~/.mime.types</filename>"
"<filename>/etc/Muttrc</filename>, <filename>~/.muttrc</filename>, "
"<filename>/etc/mime.types</filename>, <filename>~/.mime.types</filename>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:236
512,13 → 517,13
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:256
msgid ""
"No changes in these files are necessary to begin using <application>Mutt</"
"application>. When you are ready to make changes, the man page for "
"<filename>muttrc</filename> is a good starting place."
"No changes in these files are necessary to begin using "
"<application>Mutt</application>. When you are ready to make changes, the "
"man page for <filename>muttrc</filename> is a good starting place."
msgstr ""
"Aucun changement n'est nécessaire dans ces fichiers pour commencer à "
"utiliser <application>Mutt</application>. Lorsque vous êtes prêt à faire des "
"changements, la page de man pour <filename>muttrc</filename> sera un bon "
"utiliser <application>Mutt</application>. Lorsque vous êtes prêt à faire des"
" changements, la page de man pour <filename>muttrc</filename> sera un bon "
"point de départ."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
533,8 → 538,12
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:263
#, no-wrap
msgid "<userinput>cat /usr/share/doc/mutt-&mutt-version;/samples/gpg.rc &gt;&gt; ~/.muttrc</userinput>"
msgstr "<userinput>cat /usr/share/doc/mutt-&mutt-version;/samples/gpg.rc &gt;&gt; ~/.muttrc</userinput>"
msgid ""
"<userinput>cat /usr/share/doc/mutt-&mutt-version;/samples/gpg.rc &gt;&gt; "
"~/.muttrc</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>cat /usr/share/doc/mutt-&mutt-version;/samples/gpg.rc &gt;&gt; "
"~/.muttrc</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:270
581,12 → 590,14
msgid "<command>flea</command>"
msgstr "<command>flea</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:293
msgid "is a bug submitter for <application>Mutt</application>."
msgstr "est un rapporteur de bogues pour <application>Mutt</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:295
msgid "flea"
msgstr "flea"
596,15 → 607,16
msgid "<command>mutt</command>"
msgstr "<command>mutt</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:303
msgid ""
"is a Mail User Agent (MUA) which enables you to read, write and delete your "
"email."
msgstr ""
"est un agent d'utilisateur courrier (<foreignphrase>Mail User Agent</"
"foreignphrase>, MUA) qui vous permet de lire, écrire et effacer votre "
"courrier."
"est un agent d'utilisateur courrier (<foreignphrase>Mail User "
"Agent</foreignphrase>, MUA) qui vous permet de lire, écrire et effacer votre"
" courrier."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:312
611,12 → 623,14
msgid "<command>mutt_dotlock</command>"
msgstr "<command>mutt_dotlock</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:314
msgid "implements the mail spool file lock."
msgstr "implémente le verrouillage du fichier de spool de courrier."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:316
msgid "mutt_dotlock"
msgstr "mutt_dotlock"
626,12 → 640,14
msgid "<command>muttbug</command>"
msgstr "<command>muttbug</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:324
msgid "is a script that executes <command>flea</command>."
msgstr "est un script qui exécute <command>flea</command>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:326
msgid "muttbug"
msgstr "muttbug"
641,13 → 657,14
msgid "<command>pgpewrap</command>"
msgstr "<command>pgpewrap</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:334
msgid "prepares a command line for the <xref linkend=\"gnupg2\"/> utilities."
msgstr ""
"prépare une ligne de commande pour les outils <xref linkend=\"gnupg2\"/>."
msgstr "prépare une ligne de commande pour les outils <xref linkend=\"gnupg2\"/>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:337
msgid "pgpewrap"
msgstr "pgpewrap"
657,16 → 674,19
msgid "<command>pgpring</command>"
msgstr "<command>pgpring</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:345
msgid ""
"is a key ring dumper for <ulink url=\"http://www.pgp.com/\">PGP</ulink>. It "
"is not needed for <xref linkend=\"gnupg2\"/>."
msgstr ""
"est un générateur de trousseau de clés pour <ulink url=\"http://www.pgp.com/"
"\">PGP</ulink>. Il n'est pas nécessaire pour <xref linkend=\"gnupg2\"/>."
"est un générateur de trousseau de clés pour <ulink "
"url=\"http://www.pgp.com/\">PGP</ulink>. Il n'est pas nécessaire pour <xref "
"linkend=\"gnupg2\"/>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:349
msgid "pgpring"
msgstr "pgpring"
676,12 → 696,14
msgid "<command>smime_keys</command>"
msgstr "<command>smime_keys</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:357
msgid "manages a keystore for S/MIME certificates."
msgstr "gère un ensemble de clé pour les certificats S/MIME."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:359
msgid "smime_keys"
msgstr "smime_keys"
693,20 → 715,19
#~ msgstr "3.8 Mio"
 
#~ msgid ""
#~ "This version of <application>Mutt</application> is a development "
#~ "release. The BLFS editors have determined that it provides a stable "
#~ "program and fixes two issues in the current stable version of "
#~ "This version of <application>Mutt</application> is a development release. "
#~ "The BLFS editors have determined that it provides a stable program and fixes"
#~ " two issues in the current stable version of "
#~ "<application>Mutt</application>: a segmentation fault that occurs under "
#~ "certain conditions and a compilation problem when building with recent "
#~ "versions of <application>GCC</application>."
#~ msgstr ""
#~ "Cette version de <application>Mutt</application> est une version de "
#~ "développement. L'équipe BLFS a déterminé qu'elle fournit un programme "
#~ "stable et elle corrige deux problèmes dans la version stable actuelle de "
#~ "développement. L'équipe BLFS a déterminé qu'elle fournit un programme stable"
#~ " et elle corrige deux problèmes dans la version stable actuelle de "
#~ "<application>Mutt</application>&nbsp;: une erreur de segmentation qui se "
#~ "produit dans certaines conditions et un problème de compilation lors "
#~ "d'une construction avec des versions récentes de <application>GCC</"
#~ "application>."
#~ "produit dans certaines conditions et un problème de compilation lors d'une "
#~ "construction avec des versions récentes de <application>GCC</application>."
 
#~ msgid ""
#~ "<parameter>--without-qdbm</parameter>: This switch disables "
719,9 → 740,9
#~ "<parameter>--without-tokyocabinet</parameter>: This switch disables "
#~ "<application>Tokyo Cabinet</application> as the header cache backend."
#~ msgstr ""
#~ "<parameter>--without-tokyocabinet</parameter>&nbsp;: Ce paramètre "
#~ "désactive <application>Tokyo Cabinet</application> en tant que support du "
#~ "cache d'en-tête."
#~ "<parameter>--without-tokyocabinet</parameter>&nbsp;: Ce paramètre désactive "
#~ "<application>Tokyo Cabinet</application> en tant que support du cache d'en-"
#~ "tête."
 
#~ msgid ""
#~ "<parameter>--with-gdbm</parameter>: This switch enables "
742,5 → 763,5
#~ "<option>--with-slang</option>: Use <application>S-Lang </application> "
#~ "instead of <application>Ncurses</application>."
#~ msgstr ""
#~ "<option>--with-slang</option>&nbsp;: Utilise <application>S-Lang </"
#~ "application> au lieu de <application>Ncurses</application>."
#~ "<option>--with-slang</option>&nbsp;: Utilise <application>S-Lang "
#~ "</application> au lieu de <application>Ncurses</application>."
/trunk/blfs/fr/networking/mailnews/other.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-09-07 14:58+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473260321.000000\n"
20,7 → 20,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/networking/mailnews/other.xml:12
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: krejzi $</othername> <date>$Date: 2013-06-01 "
#| "14:20:39 +0200 (Sat, 01 Jun 2013) $</date>"
56,5 → 55,5
"<xref linkend=\"thunderbird\"/> is a mail/news client based on the "
"<application>Mozilla</application> code base."
msgstr ""
"<xref linkend=\"thunderbird\"/> est un client de courrier/nouvelles basé sur "
"le code de <application>Mozilla</application>."
"<xref linkend=\"thunderbird\"/> est un client de courrier/nouvelles basé sur"
" le code de <application>Mozilla</application>."
/trunk/blfs/fr/networking/mailnews/procmail.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-09-07 15:02+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473260544.000000\n"
21,11 → 21,11
#. type: Content of the procmail-download-http entity
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:8
msgid ""
"http://www.ring.gr.jp/archives/net/mail/procmail/procmail-&procmail-version;."
"tar.gz"
"http://www.ring.gr.jp/archives/net/mail/procmail/procmail-&procmail-"
"version;.tar.gz"
msgstr ""
"http://www.ring.gr.jp/archives/net/mail/procmail/procmail-&procmail-version;."
"tar.gz"
"http://www.ring.gr.jp/archives/net/mail/procmail/procmail-&procmail-"
"version;.tar.gz"
 
#. type: Content of the procmail-download-ftp entity
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:9
56,7 → 56,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:20
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-24 "
#| "09:06:22 +0100 (Wed, 24 Feb 2016) $</date>"
64,8 → 63,8
"<othername>$LastChangedBy: renodr $</othername> <date>$Date: 2016-08-27 "
"21:04:03 +0200 (Sat, 27 Aug 2016) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-24 "
"09:06:22 +0100 (Wed, 24 Feb 2016) $</date>"
"<othername>$LastChangedBy: renodr $</othername> <date>$Date: 2016-08-27 "
"21:04:03 +0200 (Sat, 27 Aug 2016) $</date>"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:24
164,8 → 163,8
"commands as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Installez <application>Procmail</application> en lançant les commandes "
"suivantes en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem>&nbsp;:"
"suivantes en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:80
190,8 → 189,8
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:90
msgid ""
"<command>sed -i 's/getline/get_line/' src/*.[ch]</command>: This renames "
"procmail's getline function to avoid conflict with the getline function from "
"<application>glibc</application>."
"procmail's getline function to avoid conflict with the getline function from"
" <application>glibc</application>."
msgstr ""
"<command>sed -i 's/getline/get_line/' src/*.[ch]</command>&nbsp;: Ceci "
"renomme la fonction getline de procmail pour éviter un conflit avec la "
252,15 → 251,15
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:125
msgid ""
"Recipes have to be written and placed in <filename>~/.procmailrc</filename> "
"for execution. The procmailex man page is the starting place to learn how to "
"write recipes. For additional information, see also <ulink url=\"http://pm-"
"doc.sourceforge.net/\"/>."
"for execution. The procmailex man page is the starting place to learn how to"
" write recipes. For additional information, see also <ulink url=\"http"
"://pm-doc.sourceforge.net/\"/>."
msgstr ""
"Vous devez écrire des règles et les mettre dans <filename>~/.procmailrc</"
"filename> pour qu'elles s'appliquent. La page de man de procmailex est le "
"point de départ pour apprendre comment écrire des règles. Pour des "
"informations supplémentaires, voir aussi <ulink url=\"http://pm-doc."
"sourceforge.net/\"/>."
"Vous devez écrire des règles et les mettre dans "
"<filename>~/.procmailrc</filename> pour qu'elles s'appliquent. La page de "
"man de procmailex est le point de départ pour apprendre comment écrire des "
"règles. Pour des informations supplémentaires, voir aussi <ulink url=\"http"
"://pm-doc.sourceforge.net/\"/>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:137
303,14 → 302,16
msgid "<command>formail</command>"
msgstr "<command>formail</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:159
msgid "is a filter that can be used to format mail into mailbox format."
msgstr ""
"est un filtre qui peut être utilisé pour formater le courrier dans le format "
"de la boîte aux lettres."
"est un filtre qui peut être utilisé pour formater le courrier dans le format"
" de la boîte aux lettres."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:161
msgid "formail"
msgstr "formail"
320,7 → 321,8
msgid "<command>lockfile</command>"
msgstr "<command>lockfile</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:169
msgid ""
"is a utility that can lock a file for single use interactively or in a "
329,7 → 331,8
"est un outil qui peut verrouiller un fichier pour un usage unique de façon "
"interactive ou dans un script."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:172
msgid "lockfile"
msgstr "lockfile"
339,17 → 342,20
msgid "<command>mailstat</command>"
msgstr "<command>mailstat</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:180
msgid ""
"prints a summary report of mail that has been filtered by <command>procmail</"
"command> since the last time <command>mailstat</command> was ran."
"prints a summary report of mail that has been filtered by "
"<command>procmail</command> since the last time <command>mailstat</command> "
"was ran."
msgstr ""
"affiche un rapport résumant le courrier qui a été filtré par "
"<command>procmail</command> depuis la dernière fois que <command>mailstat</"
"command> a été exécuté."
"<command>procmail</command> depuis la dernière fois que "
"<command>mailstat</command> a été exécuté."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:184
msgid "mailstat"
msgstr "mailstat"
359,7 → 365,8
msgid "<command>procmail</command>"
msgstr "<command>procmail</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:192
msgid ""
"is an autonomous mail processor. It performs all the functions of an MDA "
369,7 → 376,8
"d'un MDA (<foreignphrase>Mail Delivery Agent</foreignphrase>, agent de "
"remise de courrier)."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/mailnews/procmail.xml:195
msgid "procmail"
msgstr "procmail"
/trunk/blfs/fr/networking/mailnews/re-alpine.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-09-07 15:05+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473260741.000000\n"
21,11 → 21,11
#. type: Content of the re-alpine-download-http entity
#: blfs-en/networking/mailnews/re-alpine.xml:7
msgid ""
"&sourceforge-repo2;/projects/re-alpine/files/re-alpine-&re-alpine-version;."
"tar.bz2"
"&sourceforge-repo2;/projects/re-alpine/files/re-alpine-&re-alpine-"
"version;.tar.bz2"
msgstr ""
"&sourceforge-repo2;/projects/re-alpine/files/re-alpine-&re-alpine-version;."
"tar.bz2"
"&sourceforge-repo2;/projects/re-alpine/files/re-alpine-&re-alpine-"
"version;.tar.bz2"
 
#. type: Content of the re-alpine-md5sum entity
#: blfs-en/networking/mailnews/re-alpine.xml:9
49,7 → 49,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/networking/mailnews/re-alpine.xml:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-03-05 "
#| "20:54:53 +0100 (Sat, 05 Mar 2016) $</date>"
57,8 → 56,8
"<othername>$LastChangedBy: pierre $</othername> <date>$Date: 2016-09-05 "
"13:56:40 +0200 (Mon, 05 Sep 2016) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-03-05 "
"20:54:53 +0100 (Sat, 05 Mar 2016) $</date>"
"<othername>$LastChangedBy: pierre $</othername> <date>$Date: 2016-09-05 "
"13:56:40 +0200 (Mon, 05 Sep 2016) $</date>"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/networking/mailnews/re-alpine.xml:23
92,8 → 91,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/re-alpine.xml:40
msgid "Download (HTTP): <ulink url=\"&re-alpine-download-http;\"/>"
msgstr ""
"Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&re-alpine-download-http;\"/>"
msgstr "Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&re-alpine-download-http;\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/re-alpine.xml:43
143,11 → 141,13
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/re-alpine.xml:68
msgid ""
"<xref linkend=\"openldap\"/>, <xref linkend=\"mitkrb\"/>, <xref linkend="
"\"aspell\"/>, <xref linkend=\"tcl\"/>, and <xref linkend=\"linux-pam\"/>"
"<xref linkend=\"openldap\"/>, <xref linkend=\"mitkrb\"/>, <xref "
"linkend=\"aspell\"/>, <xref linkend=\"tcl\"/>, and <xref linkend=\"linux-"
"pam\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"openldap\"/>, <xref linkend=\"mitkrb\"/>, <xref linkend="
"\"aspell\"/>, <xref linkend=\"tcl\"/> et <xref linkend=\"linux-pam\"/>"
"<xref linkend=\"openldap\"/>, <xref linkend=\"mitkrb\"/>, <xref "
"linkend=\"aspell\"/>, <xref linkend=\"tcl\"/> et <xref linkend=\"linux-"
"pam\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/re-alpine.xml:75
197,8 → 197,8
#: blfs-en/networking/mailnews/re-alpine.xml:96
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem>&nbsp;:"
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/networking/mailnews/re-alpine.xml:98
230,8 → 230,8
"<parameter>--with-ssl-dir=/usr</parameter>: Sets the root path to OpenSSL "
"libraries and include files."
msgstr ""
"<parameter>--with-ssl-dir=/usr</parameter>&nbsp;: Initialise le chemin root "
"pour les bibliothèques OpenSSL et inclus les fichiers."
"<parameter>--with-ssl-dir=/usr</parameter>&nbsp;: Initialise le chemin root"
" pour les bibliothèques OpenSSL et inclus les fichiers."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/re-alpine.xml:112
245,7 → 245,8
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/re-alpine.xml:115
msgid "<option>--without-ssl</option>: Disables OpenSSL support."
msgstr "<option>--without-ssl</option>&nbsp;: Désactive le support de OpenSSL."
msgstr ""
"<option>--without-ssl</option>&nbsp;: Désactive le support de OpenSSL."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/networking/mailnews/re-alpine.xml:120
280,11 → 281,11
"<application>Alpine</application> using the graphical configuration menu, "
"which stores the changes in <filename>~/.pinerc</filename>."
msgstr ""
"Il n'est pas requis d'éditer manuellement des fichiers de configuration pour "
"utiliser le client mail <application>Alpine</application>. Les utilisateurs "
"peuvent configurer <application>Alpine</application> en utilisant le menu de "
"configuration graphique, qui enregistre les changements dans <filename>~/."
"pinerc</filename>."
"Il n'est pas requis d'éditer manuellement des fichiers de configuration pour"
" utiliser le client mail <application>Alpine</application>. Les utilisateurs"
" peuvent configurer <application>Alpine</application> en utilisant le menu "
"de configuration graphique, qui enregistre les changements dans "
"<filename>~/.pinerc</filename>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/networking/mailnews/re-alpine.xml:146
327,12 → 328,14
msgid "<command>alpine</command>"
msgstr "<command>alpine</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/re-alpine.xml:168
msgid "is the Alpine mailer."
msgstr "est le client mail Alpine."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/mailnews/re-alpine.xml:170
msgid "alpine"
msgstr "alpine"
342,7 → 345,8
msgid "<command>pico</command>"
msgstr "<command>pico</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/re-alpine.xml:178
msgid "is a standalone text editor similar to the Alpine message composer."
msgstr ""
349,7 → 353,8
"est un éditeur de texte indépendant similaire au compositeur de messages "
"Alpine."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/mailnews/re-alpine.xml:180
msgid "pico"
msgstr "pico"
359,12 → 364,14
msgid "<command>pilot</command>"
msgstr "<command>pilot</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/re-alpine.xml:188
msgid "is a standalone file system navigator."
msgstr "est un navigateur de fichiers système indépendant."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/mailnews/re-alpine.xml:190
msgid "pilot"
msgstr "pilot"
374,7 → 381,8
msgid "<command>rpdump</command>"
msgstr "<command>rpdump</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/re-alpine.xml:198
msgid ""
"is a utility for downloading a pinerc or address book to the local machine."
382,7 → 390,8
"est un utilitaire pour télécharger un fichier pinerc ou un carnet d'adresse "
"dans la machine locale."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/mailnews/re-alpine.xml:201
msgid "rpdump"
msgstr "rpdump"
392,7 → 401,8
msgid "<command>rpload</command>"
msgstr "<command>rpload</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/re-alpine.xml:209
msgid ""
"is a utility for uploading a local pinerc or address book to an IMAP server."
400,7 → 410,8
"est un utilitaire pour charger un fichier pinerc local ou un carnet "
"d'adresse sur un serveur IMAP."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/mailnews/re-alpine.xml:212
msgid "rpload"
msgstr "rpload"
/trunk/blfs/fr/networking/netlibs/curl.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-09-07 08:18+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473236318.000000\n"
26,12 → 26,12
#. type: Content of the curl-md5sum entity
#: blfs-en/networking/netlibs/curl.xml:9
msgid "01ac668b9f78266d72bdb86aa9db0849"
msgstr ""
msgstr "01ac668b9f78266d72bdb86aa9db0849"
 
#. type: Content of the curl-size entity
#: blfs-en/networking/netlibs/curl.xml:10
msgid "5.7 MB"
msgstr ""
msgstr "5.7 Mo"
 
#. type: Content of the curl-buildsize entity
#: blfs-en/networking/netlibs/curl.xml:11
45,11 → 45,11
#, fuzzy
#| msgid "0.4 SBU (additional 8.8 SBU for tests, with parallelism = 4)"
msgid "0.4 SBU (additional 9.6 SBU for tests)"
msgstr "0.4 SBU (8.8 SBU supplémentaires pour les tests, avec parallelism = 4)"
msgstr ""
"0.4 SBU (8.8 SBU supplémentaires pour les tests, avec parallelism = 4)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/networking/netlibs/curl.xml:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-21 "
#| "21:38:55 +0100 (Sun, 21 Feb 2016) $</date>"
57,8 → 57,8
"<othername>$LastChangedBy: renodr $</othername> <date>$Date: 2016-08-27 "
"10:42:41 +0200 (Sat, 27 Aug 2016) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-21 "
"21:38:55 +0100 (dim. 21 févr. 2016) $</date>"
"<othername>$LastChangedBy: renodr $</othername> <date>$Date: 2016-08-27 "
"10:42:41 +0200 (Sat, 27 Aug 2016) $</date>"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/networking/netlibs/curl.xml:23
78,8 → 78,8
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/curl.xml:33
msgid ""
"The <application>cURL</application> package contains a utility and a library "
"used for transferring files with URL syntax to any of the following "
"The <application>cURL</application> package contains a utility and a library"
" used for transferring files with URL syntax to any of the following "
"protocols: FTP, FTPS, HTTP, HTTPS, SCP, SFTP, TFTP, TELNET, DICT, LDAP, "
"LDAPS and FILE. Its ability to both download and upload files can be "
"incorporated into other programs to support functions like streaming media."
139,11 → 139,11
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/curl.xml:81
msgid ""
"<xref linkend=\"cacerts\"/> and <xref linkend=\"openssl\"/> or <xref linkend="
"\"gnutls\"/>"
"<xref linkend=\"cacerts\"/> and <xref linkend=\"openssl\"/> or <xref "
"linkend=\"gnutls\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"cacerts\"/> et <xref linkend=\"openssl\"/> ou <xref linkend="
"\"gnutls\"/>"
"<xref linkend=\"cacerts\"/> et <xref linkend=\"openssl\"/> ou <xref "
"linkend=\"gnutls\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/networking/netlibs/curl.xml:85
154,34 → 154,36
#: blfs-en/networking/netlibs/curl.xml:87
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<xref linkend=\"libidn\"/>, <xref linkend=\"mitkrb\"/>, <xref linkend="
#| "\"openldap\"/>, <xref linkend=\"samba\"/>, <ulink url=\"http://daniel."
#| "haxx.se/projects/c-ares/\">c-ares</ulink>, <ulink url=\"https://launchpad."
#| "net/libmetalink/\">libmetalink</ulink>, <ulink url=\"https://github.com/"
#| "rockdaboot/libpsl\">Libpsl</ulink>, <ulink url=\"http://www.libssh2.org"
#| "\">libssh2</ulink>, <ulink url=\"https://nghttp2.org/\">nghttp2</ulink>, "
#| "<ulink url=\"https://tls.mbed.org/\">mbed TLS (formerly known as "
#| "PolarSSL)</ulink>, and <ulink url=\"http://spnego.sourceforge.net/\"> "
#| "SPNEGO</ulink>"
#| "<xref linkend=\"libidn\"/>, <xref linkend=\"mitkrb\"/>, <xref "
#| "linkend=\"openldap\"/>, <xref linkend=\"samba\"/>, <ulink "
#| "url=\"http://daniel.haxx.se/projects/c-ares/\">c-ares</ulink>, <ulink "
#| "url=\"https://launchpad.net/libmetalink/\">libmetalink</ulink>, <ulink "
#| "url=\"https://github.com/rockdaboot/libpsl\">Libpsl</ulink>, <ulink "
#| "url=\"http://www.libssh2.org\">libssh2</ulink>, <ulink "
#| "url=\"https://nghttp2.org/\">nghttp2</ulink>, <ulink "
#| "url=\"https://tls.mbed.org/\">mbed TLS (formerly known as PolarSSL)</ulink>,"
#| " and <ulink url=\"http://spnego.sourceforge.net/\"> SPNEGO</ulink>"
msgid ""
"<xref linkend=\"libidn\"/>, <xref linkend=\"mitkrb\"/>, <xref linkend="
"\"openldap\"/>, <xref linkend=\"samba\"/>, <ulink url=\"http://daniel.haxx."
"se/projects/c-ares/\">c-ares</ulink>, <ulink url=\"https://launchpad.net/"
"libmetalink/\">libmetalink</ulink>, <ulink url=\"https://github.com/"
"rockdaboot/libpsl\">libpsl</ulink>, <ulink url=\"http://rtmpdump.mplayerhq."
"hu/\">librtmp</ulink>, <ulink url=\"http://www.libssh2.org\">libssh2</"
"ulink>, <ulink url=\"https://nghttp2.org/\">nghttp2</ulink>, <ulink url="
"\"https://tls.mbed.org/\">mbed TLS (formerly known as PolarSSL)</ulink>, and "
"<ulink url=\"http://spnego.sourceforge.net/\"> SPNEGO</ulink>"
"<xref linkend=\"libidn\"/>, <xref linkend=\"mitkrb\"/>, <xref "
"linkend=\"openldap\"/>, <xref linkend=\"samba\"/>, <ulink "
"url=\"http://daniel.haxx.se/projects/c-ares/\">c-ares</ulink>, <ulink "
"url=\"https://launchpad.net/libmetalink/\">libmetalink</ulink>, <ulink "
"url=\"https://github.com/rockdaboot/libpsl\">libpsl</ulink>, <ulink "
"url=\"http://rtmpdump.mplayerhq.hu/\">librtmp</ulink>, <ulink "
"url=\"http://www.libssh2.org\">libssh2</ulink>, <ulink "
"url=\"https://nghttp2.org/\">nghttp2</ulink>, <ulink "
"url=\"https://tls.mbed.org/\">mbed TLS (formerly known as PolarSSL)</ulink>,"
" and <ulink url=\"http://spnego.sourceforge.net/\"> SPNEGO</ulink>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"libidn\"/>, <xref linkend=\"mitkrb\"/>, <xref linkend="
"\"openldap\"/>, <xref linkend=\"samba\"/>, <ulink url=\"http://daniel.haxx."
"se/projects/c-ares/\">c-ares</ulink>, <ulink url=\"https://launchpad.net/"
"libmetalink/\">libmetalink</ulink>, <ulink url=\"https://github.com/"
"rockdaboot/libpsl\">Libpsl</ulink>, <ulink url=\"http://www.libssh2.org"
"\">libssh2</ulink>, <ulink url=\"https://nghttp2.org/\">nghttp2</ulink>, "
"<ulink url=\"https://tls.mbed.org/\">mbed TLS (formerly known as PolarSSL)</"
"ulink> et <ulink url=\"http://spnego.sourceforge.net/\"> SPNEGO</ulink>"
"<xref linkend=\"libidn\"/>, <xref linkend=\"mitkrb\"/>, <xref "
"linkend=\"openldap\"/>, <xref linkend=\"samba\"/>, <ulink "
"url=\"http://daniel.haxx.se/projects/c-ares/\">c-ares</ulink>, <ulink "
"url=\"https://launchpad.net/libmetalink/\">libmetalink</ulink>, <ulink "
"url=\"https://github.com/rockdaboot/libpsl\">Libpsl</ulink>, <ulink "
"url=\"http://www.libssh2.org\">libssh2</ulink>, <ulink "
"url=\"https://nghttp2.org/\">nghttp2</ulink>, <ulink "
"url=\"https://tls.mbed.org/\">mbed TLS (formerly known as PolarSSL)</ulink> "
"et <ulink url=\"http://spnego.sourceforge.net/\"> SPNEGO</ulink>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/networking/netlibs/curl.xml:103
191,11 → 193,11
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/curl.xml:105
msgid ""
"<xref linkend=\"stunnel\"/> (for the HTTPS and FTPS tests) and <xref linkend="
"\"valgrind\"/>"
"<xref linkend=\"stunnel\"/> (for the HTTPS and FTPS tests) and <xref "
"linkend=\"valgrind\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"stunnel\"/> (pour les tests HTTPS et FTPS) et <xref linkend="
"\"valgrind\"/>"
"<xref linkend=\"stunnel\"/> (pour les tests HTTPS et FTPS) et <xref "
"linkend=\"valgrind\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/curl.xml:109
230,7 → 232,7
"make</userinput>"
 
#. Two tests,
#. 1139 and 1140, may fail. Works fine for me. Douglas 20160720
#. 1139 and 1140, may fail. Works fine for me. Douglas 20160720
#. Some
#. tests (up to 2%) may fail due to timing issues, kernel configuration,
#. or other issues.
244,12 → 246,12
#: blfs-en/networking/netlibs/curl.xml:170
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem>&nbsp;:"
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/networking/netlibs/curl.xml:174
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
#| msgid ""
#| "<userinput>make install &amp;&amp;\n"
#| "\n"
279,7 → 281,6
msgstr ""
"<userinput>make install &amp;&amp;\n"
"\n"
"cp -a docs docs-save &amp;&amp;\n"
"rm -rf docs/examples/.deps &amp;&amp;\n"
"\n"
"find docs \\( -name Makefile\\* \\\n"
287,28 → 288,26
" -o -name \\*.3 \\) \\\n"
" -exec rm {} \\; &amp;&amp;\n"
"install -v -d -m755 /usr/share/doc/curl-&curl-version; &amp;&amp;\n"
"cp -v -R docs/* /usr/share/doc/curl-&curl-version; &amp;&amp;\n"
"\n"
"rm -rf docs &amp;&amp;\n"
"mv -i docs-save doc</userinput>"
"cp -v -R docs/* /usr/share/doc/curl-&curl-version;</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/curl.xml:186
msgid ""
"Simple tests to the new installed <command>curl</command>: <command>curl --"
"trace-ascii debugdump.txt http://www.example.com/</command> and "
"<command>curl --trace-ascii d.txt --trace-time http://example.com/</"
"command>. Inspect the locally created trace files <filename>debugdump.txt</"
"filename> and <filename>d.txt</filename>, which contain version downloaded "
"files information, etc. One file has the time for each action logged."
"Simple tests to the new installed <command>curl</command>: <command>curl "
"--trace-ascii debugdump.txt http://www.example.com/</command> and "
"<command>curl --trace-ascii d.txt --trace-time "
"http://example.com/</command>. Inspect the locally created trace files "
"<filename>debugdump.txt</filename> and <filename>d.txt</filename>, which "
"contain version downloaded files information, etc. One file has the time for"
" each action logged."
msgstr ""
"Des tests simples pour le <command>curl</command> nouvellement "
"installé&nbsp;: <command>curl --trace-ascii debugdump.txt http://www.example."
"com/</command> et <command>curl --trace-ascii d.txt --trace-time http://"
"example.com/</command>. Inspectez les fichiers de traces locaux "
"<filename>debugdump.txt</filename> et <filename>d.txt</filename>, qui "
"contiennent la version téléchargée, les informations des fichiers, etc. Un "
"fichier dispose du temps pour chaque action loguée."
"installé&nbsp;: <command>curl --trace-ascii debugdump.txt "
"http://www.example.com/</command> et <command>curl --trace-ascii d.txt "
"--trace-time http://example.com/</command>. Inspectez les fichiers de traces"
" locaux <filename>debugdump.txt</filename> et <filename>d.txt</filename>, "
"qui contiennent la version téléchargée, les informations des fichiers, etc. "
"Un fichier dispose du temps pour chaque action loguée."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/networking/netlibs/curl.xml:197
321,25 → 320,26
"<parameter>--enable-threaded-resolver</parameter>: This switch enables "
"<application>cURL</application>'s builtin threaded DNS resolver."
msgstr ""
"<parameter>--enable-threaded-resolver</parameter>&nbsp;: Ce paramètre active "
"le résolveur DNS construit dans <application>cURL</application>."
"<parameter>--enable-threaded-resolver</parameter>&nbsp;: Ce paramètre active"
" le résolveur DNS construit dans <application>cURL</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/curl.xml:208
msgid ""
"<option>--with-gssapi</option>: This parameter adds <application>Kerberos 5</"
"application> support to <filename class=\"libraryfile\">libcurl</filename>."
"<option>--with-gssapi</option>: This parameter adds <application>Kerberos "
"5</application> support to <filename "
"class=\"libraryfile\">libcurl</filename>."
msgstr ""
"<option>--with-gssapi</option>&nbsp;: Ce paramètre ajoute le support de "
"<application>Kerberos 5</application> à <filename class=\"libraryfile"
"\">libcurl</filename>."
"<application>Kerberos 5</application> à <filename "
"class=\"libraryfile\">libcurl</filename>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/curl.xml:214
msgid ""
"<option>--without-ssl --with-gnutls</option>: Use to build with "
"<application>GnuTLS</application> support instead of <application>OpenSSL</"
"application> for SSL/TLS."
"<application>GnuTLS</application> support instead of "
"<application>OpenSSL</application> for SSL/TLS."
msgstr ""
"<option>--without-ssl --with-gnutls</option>&nbsp;: Utilisez-le pour "
"compiler avec le support de <application>GnuTLS</application> à la place de "
382,7 → 382,8
msgid "curl and curl-config"
msgstr "curl et curl-config"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netlibs/curl.xml:240
#: blfs-en/networking/netlibs/curl.xml:287
msgid "libcurl.so"
403,7 → 404,8
msgid "<command>curl</command>"
msgstr "<command>curl</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/curl.xml:258
msgid "is a command line tool for transferring files with URL syntax."
msgstr ""
410,7 → 412,8
"est un outil en ligne de commande pour transférer des fichiers à syntaxe "
"d'URL."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netlibs/curl.xml:261
msgid "curl"
msgstr "curl"
420,16 → 423,18
msgid "<command>curl-config</command>"
msgstr "<command>curl-config</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/curl.xml:270
msgid ""
"prints information about the last compile, like libraries linked to and "
"prefix setting."
msgstr ""
"affiche les information sur la dernière compilation, comme les bibliothèques "
"liées et le réglage du préfixe."
"affiche les information sur la dernière compilation, comme les bibliothèques"
" liées et le réglage du préfixe."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netlibs/curl.xml:274
msgid "curl-config"
msgstr "curl-config"
439,7 → 444,8
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libcurl.so</filename>"
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libcurl.so</filename>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/curl.xml:283
msgid ""
"provides the API functions required by <command>curl</command> and other "
/trunk/blfs/fr/networking/netlibs/geoclue.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-09-07 08:22+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473236564.000000\n"
40,7 → 40,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/networking/netlibs/geoclue.xml:20
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-24 "
#| "09:06:22 +0100 (Wed, 24 Feb 2016) $</date>"
48,8 → 47,8
"<othername>$LastChangedBy: renodr $</othername> <date>$Date: 2016-08-29 "
"05:08:04 +0200 (Mon, 29 Aug 2016) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-24 "
"09:06:22 +0100 (mer. 24 févr. 2016) $</date>"
"<othername>$LastChangedBy: renodr $</othername> <date>$Date: 2016-08-29 "
"05:08:04 +0200 (Mon, 29 Aug 2016) $</date>"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/networking/netlibs/geoclue.xml:24
69,16 → 68,16
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/geoclue.xml:34
msgid ""
"<application>GeoClue</application> is a modular geoinformation service built "
"on top of the <application>D-Bus</application> messaging system. The goal of "
"the <application>GeoClue</application> project is to make creating location-"
"aware applications as simple as possible."
"<application>GeoClue</application> is a modular geoinformation service built"
" on top of the <application>D-Bus</application> messaging system. The goal "
"of the <application>GeoClue</application> project is to make creating "
"location-aware applications as simple as possible."
msgstr ""
"<application>GeoClue</application> est un service de géo-information "
"modulaire construit sur la base du système de messages <application>D-Bus</"
"application>. Le but du projet <application>GeoClue</application> est de "
"créer des applications qui puissent se géolocaliser de la manière la plus "
"simple possible."
"modulaire construit sur la base du système de messages "
"<application>D-Bus</application>. Le but du projet "
"<application>GeoClue</application> est de créer des applications qui "
"puissent se géolocaliser de la manière la plus simple possible."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/networking/netlibs/geoclue.xml:42
123,11 → 122,11
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/geoclue.xml:80
msgid ""
"Required patch (if GPSD is installed): <ulink url=\"&patch-root;/geoclue-"
"&geoclue-version;-gpsd_fix-1.patch\"/>"
"Required patch (if GPSD is installed): <ulink url=\"&patch-root;/geoclue"
"-&geoclue-version;-gpsd_fix-1.patch\"/>"
msgstr ""
"Correctif requis (si GPSD est installé)&nbsp;: <ulink url=\"&patch-root;/"
"geoclue-&geoclue-version;-gpsd_fix-1.patch\"/>"
"Correctif requis (si GPSD est installé)&nbsp;: <ulink url=\"&patch-"
"root;/geoclue-&geoclue-version;-gpsd_fix-1.patch\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/networking/netlibs/geoclue.xml:86
142,11 → 141,11
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/geoclue.xml:90
msgid ""
"<xref linkend=\"dbus-glib\"/>, <xref linkend=\"GConf\"/> and <xref linkend="
"\"libxslt\"/>"
"<xref linkend=\"dbus-glib\"/>, <xref linkend=\"GConf\"/> and <xref "
"linkend=\"libxslt\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"dbus-glib\"/>, <xref linkend=\"GConf\"/> et <xref linkend="
"\"libxslt\"/>"
"<xref linkend=\"dbus-glib\"/>, <xref linkend=\"GConf\"/> et <xref "
"linkend=\"libxslt\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/networking/netlibs/geoclue.xml:95
166,11 → 165,11
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/geoclue.xml:103
msgid ""
"<ulink url=\"https://savannah.nongnu.org/projects/gpsd\">GPSD</ulink>, <xref "
"linkend=\"gtk2\"/> and <ulink url=\"http://ofono.org/\">oFono</ulink>"
"<ulink url=\"https://savannah.nongnu.org/projects/gpsd\">GPSD</ulink>, <xref"
" linkend=\"gtk2\"/> and <ulink url=\"http://ofono.org/\">oFono</ulink>"
msgstr ""
"<ulink url=\"https://savannah.nongnu.org/projects/gpsd\">GPSD</ulink>, <xref "
"linkend=\"gtk2\"/> et <ulink url=\"http://ofono.org/\">oFono</ulink>"
"<ulink url=\"https://savannah.nongnu.org/projects/gpsd\">GPSD</ulink>, <xref"
" linkend=\"gtk2\"/> et <ulink url=\"http://ofono.org/\">oFono</ulink>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/geoclue.xml:109
185,7 → 184,8
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/geoclue.xml:117
msgid ""
"Install <application>GeoClue</application> by running the following commands:"
"Install <application>GeoClue</application> by running the following "
"commands:"
msgstr ""
"Installez <application>GeoClue</application> en lançant les commandes "
"suivantes&nbsp;:"
225,8 → 225,8
#: blfs-en/networking/netlibs/geoclue.xml:137
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem>&nbsp;:"
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/networking/netlibs/geoclue.xml:140
242,22 → 242,22
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/geoclue.xml:147
msgid ""
"<command>sed -i \"s@ -Werror@@\" configure</command>: This <command>sed</"
"command> removes <parameter>-Werror</parameter> from the <envar>CFLAGS</"
"envar> variable, otherwise the build will fail with <application>gcc-4.7</"
"application>."
"<command>sed -i \"s@ -Werror@@\" configure</command>: This "
"<command>sed</command> removes <parameter>-Werror</parameter> from the "
"<envar>CFLAGS</envar> variable, otherwise the build will fail with "
"<application>gcc-4.7</application>."
msgstr ""
"<command>sed -i \"s@ -Werror@@\" configure</command>&nbsp;: Ce <command>sed</"
"command> enlève <parameter>-Werror</parameter> de la variable <envar>CFLAGS</"
"envar>, sans quoi la compilation échoue avec <application>gcc-4.7</"
"application>."
"<command>sed -i \"s@ -Werror@@\" configure</command>&nbsp;: Ce "
"<command>sed</command> enlève <parameter>-Werror</parameter> de la variable "
"<envar>CFLAGS</envar>, sans quoi la compilation échoue avec "
"<application>gcc-4.7</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/geoclue.xml:154
msgid ""
"<command>sed -i \"s@libnm_glib@libnm-glib@g\" configure</command>: This "
"<command>sed</command> fixes detection of <application>NetworkManager</"
"application> libraries."
"<command>sed</command> fixes detection of "
"<application>NetworkManager</application> libraries."
msgstr ""
"<command>sed -i \"s@libnm_glib@libnm-glib@g\" configure</command>&nbsp;: Ce "
"<command>sed</command> corrige la détection des bibliothèques de "
266,14 → 266,15
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/geoclue.xml:160
msgid ""
"<command>sed -i \"s@geoclue/libgeoclue.la@&amp; -lgthread-2.0@g\" .. </"
"command>: This <command>sed</command> fixes building <application>GeoClue</"
"application> with recent <application>binutils</application>."
"<command>sed -i \"s@geoclue/libgeoclue.la@&amp; -lgthread-2.0@g\" .. "
"</command>: This <command>sed</command> fixes building "
"<application>GeoClue</application> with recent "
"<application>binutils</application>."
msgstr ""
"<command>sed -i \"s@geoclue/libgeoclue.la@&amp; -lgthread-2.0@g\" .. </"
"command>&nbsp;: Ce <command>sed</command> corrige la construction de "
"<application>GeoClue</application> avec un <application>binutils</"
"application> récent."
"<command>sed -i \"s@geoclue/libgeoclue.la@&amp; -lgthread-2.0@g\" .. "
"</command>&nbsp;: Ce <command>sed</command> corrige la construction de "
"<application>GeoClue</application> avec un "
"<application>binutils</application> récent."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/networking/netlibs/geoclue.xml:168
300,7 → 301,8
msgid "None"
msgstr "Aucun"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netlibs/geoclue.xml:180
#: blfs-en/networking/netlibs/geoclue.xml:203
msgid "libgeoclue.so"
309,11 → 311,11
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/networking/netlibs/geoclue.xml:183
msgid ""
"/usr/include/geoclue, /usr/share/geoclue-providers, and /usr/share/gtk-doc/"
"html/geoclue"
"/usr/include/geoclue, /usr/share/geoclue-providers, and /usr/share/gtk-"
"doc/html/geoclue"
msgstr ""
"/usr/include/geoclue, /usr/share/geoclue-providers et /usr/share/gtk-doc/"
"html/geoclue"
"/usr/include/geoclue, /usr/share/geoclue-providers et /usr/share/gtk-"
"doc/html/geoclue"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/networking/netlibs/geoclue.xml:190
325,7 → 327,8
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libgeoclue.so</filename>"
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libgeoclue.so</filename>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/geoclue.xml:198
msgid ""
"contains functions that provide the <application>GeoClue</application> "
/trunk/blfs/fr/networking/netlibs/geoclue2.po
1,25 → 1,39
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-26 10:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-26 10:33+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474886013.660611\n"
 
#. type: Content of the geoclue2-md5sum entity
#: blfs-en/networking/netlibs/geoclue2.xml:10
msgid "86381eeff164a890eb2178ceb5823cfe"
msgstr ""
msgstr "86381eeff164a890eb2178ceb5823cfe"
 
#. type: Content of the geoclue2-size entity
#: blfs-en/networking/netlibs/geoclue2.xml:11
msgid "384 KB"
msgstr ""
msgstr "384 Ko"
 
#. type: Content of the geoclue2-buildsize entity
#: blfs-en/networking/netlibs/geoclue2.xml:12
msgid "16 MB"
msgstr ""
msgstr "16 Mo"
 
#. type: Content of the geoclue2-time entity
#: blfs-en/networking/netlibs/geoclue2.xml:13
msgid "0.2 SBU"
msgstr ""
msgstr "0.2 SBU"
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/networking/netlibs/geoclue2.xml:20
27,28 → 41,30
"<othername>$LastChangedBy: renodr $</othername> <date>$Date: 2016-08-29 "
"05:08:04 +0200 (Mon, 29 Aug 2016) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: renodr $</othername> <date>$Date: 2016-08-29 "
"05:08:04 +0200 (Mon, 29 Aug 2016) $</date>"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/networking/netlibs/geoclue2.xml:24
msgid "GeoClue-&geoclue2-version;"
msgstr ""
msgstr "GeoClue-&geoclue2-version;"
 
#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netlibs/geoclue2.xml:27
msgid "GeoClue"
msgstr ""
msgstr "GeoClue"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/networking/netlibs/geoclue2.xml:31
msgid "Introduction to GeoClue"
msgstr ""
msgstr "Introduction à GeoClue"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/geoclue2.xml:34
msgid ""
"<application>GeoClue</application> is a modular geoinformation service built "
"on top of the <application>D-Bus</application> messaging system. The goal of "
"the <application>GeoClue</application> project is to make creating "
"<application>GeoClue</application> is a modular geoinformation service built"
" on top of the <application>D-Bus</application> messaging system. The goal "
"of the <application>GeoClue</application> project is to make creating "
"location-aware applications as simple as possible."
msgstr ""
 
55,47 → 71,47
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/networking/netlibs/geoclue2.xml:42
msgid "Package Information"
msgstr ""
msgstr "Informations sur le paquet"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/geoclue2.xml:46
msgid "Download (HTTP): <ulink url=\"&geoclue2-download-http;\"/>"
msgstr ""
msgstr "Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&geoclue2-download-http;\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/geoclue2.xml:51
msgid "Download (FTP): <ulink url=\"&geoclue2-download-ftp;\"/>"
msgstr ""
msgstr "Téléchargement (FTP)&nbsp;: <ulink url=\"&geoclue2-download-ftp;\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/geoclue2.xml:56
msgid "Download MD5 sum: &geoclue2-md5sum;"
msgstr ""
msgstr "Somme de contrôle MD5 du téléchargement&nbsp;: &geoclue2-md5sum;"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/geoclue2.xml:61
msgid "Download size: &geoclue2-size;"
msgstr ""
msgstr "Taille du téléchargement&nbsp;: &geoclue2-size;"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/geoclue2.xml:66
msgid "Estimated disk space required: &geoclue2-buildsize;"
msgstr ""
msgstr "Estimation de l'espace disque requis&nbsp;: &geoclue2-buildsize;"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/geoclue2.xml:71
msgid "Estimated build time: &geoclue2-time;"
msgstr ""
msgstr "Estimation du temps de construction&nbsp;: &geoclue2-time;"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/networking/netlibs/geoclue2.xml:76
msgid "GeoClue Dependencies"
msgstr ""
msgstr "Dépendances de GeoClue"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/networking/netlibs/geoclue2.xml:78
msgid "Required"
msgstr ""
msgstr "Requises"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/geoclue2.xml:80
105,32 → 121,32
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/networking/netlibs/geoclue2.xml:84
msgid "Recommended"
msgstr ""
msgstr "Recommandées"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/geoclue2.xml:86
msgid "<xref linkend=\"ModemManager\"/>"
msgstr ""
msgstr "<xref linkend=\"ModemManager\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/networking/netlibs/geoclue2.xml:89
msgid "Optional"
msgstr ""
msgstr "Facultatives"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/geoclue2.xml:91
msgid "<xref linkend=\"libnotify\"/>"
msgstr ""
msgstr "<xref linkend=\"libnotify\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/geoclue2.xml:95
msgid "User Notes: <ulink url=\"&blfs-wiki;/geoclue2\"/>"
msgstr ""
msgstr "Notes utilisateur&nbsp;: <ulink url=\"&blfs-wiki;/geoclue2\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/networking/netlibs/geoclue2.xml:100
msgid "Installation of GeoClue"
msgstr ""
msgstr "Installation de GeoClue"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/geoclue2.xml:103
138,6 → 154,8
"Install <application>GeoClue</application> by running the following "
"commands:"
msgstr ""
"Installez <application>GeoClue</application> en lançant les commandes "
"suivantes&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/networking/netlibs/geoclue2.xml:107
146,34 → 164,38
"<userinput>./configure --prefix=/usr --sysconfdir=/etc &amp;&amp;\n"
"make</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>./configure --prefix=/usr --sysconfdir=/etc &amp;&amp;\n"
"make</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/geoclue2.xml:111
msgid "This package does not come with a test suite."
msgstr ""
msgstr "Ce paquet n'est pas fourni avec une suite de tests."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/geoclue2.xml:115
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/networking/netlibs/geoclue2.xml:118
#, no-wrap
msgid "<userinput>make install</userinput>"
msgstr ""
msgstr "<userinput>make install</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/networking/netlibs/geoclue2.xml:123
msgid "Command Explanations"
msgstr ""
msgstr "Explication des commandes"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/geoclue2.xml:126
msgid ""
"<option>--disable-3g-source</option>: This switch disables the 3G "
"backend. Use it if you have not installed the "
"<application>ModemManager</application> package."
"<option>--disable-3g-source</option>: This switch disables the 3G backend. "
"Use it if you have not installed the <application>ModemManager</application>"
" package."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
187,29 → 209,31
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/networking/netlibs/geoclue2.xml:140
msgid "Contents"
msgstr ""
msgstr "Contents"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/networking/netlibs/geoclue2.xml:143
msgid "Installed Programs"
msgstr ""
msgstr "Programmes installés"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/networking/netlibs/geoclue2.xml:144
msgid "Installed Libraries"
msgstr ""
msgstr "Bibliothèques installées"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/networking/netlibs/geoclue2.xml:145
msgid "Installed Directories"
msgstr ""
msgstr "Répertoires installés"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/networking/netlibs/geoclue2.xml:149 blfs-en/networking/netlibs/geoclue2.xml:152
#: blfs-en/networking/netlibs/geoclue2.xml:149
#: blfs-en/networking/netlibs/geoclue2.xml:152
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "None"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/networking/netlibs/geoclue2.xml:155
msgid "/etc/geoclue, /usr/include/libgeoclue-2.0, and /usr/libexec/geoclue-2.0"
msgid ""
"/etc/geoclue, /usr/include/libgeoclue-2.0, and /usr/libexec/geoclue-2.0"
msgstr ""
/trunk/blfs/fr/networking/netlibs/glib-networking.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-09-07 08:23+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473236627.000000\n"
21,26 → 21,25
#. type: Content of the glib-networking-md5sum entity
#: blfs-en/networking/netlibs/glib-networking.xml:11
msgid "d7cf81d52c856b0c66f7821021f40e08"
msgstr ""
msgstr "d7cf81d52c856b0c66f7821021f40e08"
 
#. type: Content of the glib-networking-size entity
#: blfs-en/networking/netlibs/glib-networking.xml:12
msgid "384 KB"
msgstr ""
msgstr "384 Ko"
 
#. type: Content of the glib-networking-buildsize entity
#: blfs-en/networking/netlibs/glib-networking.xml:13
msgid "9.1 MB (with tests)"
msgstr ""
msgstr "9.1 Mo (avec les tests)"
 
#. type: Content of the glib-networking-time entity
#: blfs-en/networking/netlibs/glib-networking.xml:14
msgid "0.2 SBU (with tests)"
msgstr ""
msgstr "0.2 SBU (avec les tests)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/networking/netlibs/glib-networking.xml:21
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-24 "
#| "09:06:22 +0100 (Wed, 24 Feb 2016) $</date>"
48,8 → 47,8
"<othername>$LastChangedBy: renodr $</othername> <date>$Date: 2016-08-28 "
"06:19:37 +0200 (Sun, 28 Aug 2016) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-24 "
"09:06:22 +0100 (mer. 24 févr. 2016) $</date>"
"<othername>$LastChangedBy: renodr $</othername> <date>$Date: 2016-08-28 "
"06:19:37 +0200 (Sun, 28 Aug 2016) $</date>"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/networking/netlibs/glib-networking.xml:25
84,7 → 83,8
#: blfs-en/networking/netlibs/glib-networking.xml:45
msgid "Download (HTTP): <ulink url=\"&glib-networking-download-http;\"/>"
msgstr ""
"Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&glib-networking-download-http;\"/>"
"Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&glib-networking-download-"
"http;\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/glib-networking.xml:50
124,15 → 124,15
msgid "Required"
msgstr "Requises"
 
#. needed because version is important
#. needed because version is important
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/glib-networking.xml:79
msgid ""
"<xref linkend=\"glib2\"/>, <xref linkend=\"gnutls\"/> and <xref linkend="
"\"gsettings-desktop-schemas\"/>"
"<xref linkend=\"glib2\"/>, <xref linkend=\"gnutls\"/> and <xref linkend"
"=\"gsettings-desktop-schemas\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"glib2\"/>, <xref linkend=\"gnutls\"/> et <xref linkend="
"\"gsettings-desktop-schemas\"/>"
"<xref linkend=\"glib2\"/>, <xref linkend=\"gnutls\"/> et <xref linkend"
"=\"gsettings-desktop-schemas\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/networking/netlibs/glib-networking.xml:84
197,8 → 197,8
#: blfs-en/networking/netlibs/glib-networking.xml:118
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem>&nbsp;:"
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/networking/netlibs/glib-networking.xml:121
/trunk/blfs/fr/networking/netlibs/ldns.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-09-07 08:32+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473237140.000000\n"
45,7 → 45,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/networking/netlibs/ldns.xml:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-02-27 "
#| "04:14:42 +0100 (Sat, 27 Feb 2016) $</date>"
53,8 → 52,8
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-09-04 "
"03:26:28 +0200 (Sun, 04 Sep 2016) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-02-27 "
"04:14:42 +0100 (sam. 27 févr. 2016) $</date>"
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-09-04 "
"03:26:28 +0200 (Sun, 04 Sep 2016) $</date>"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/networking/netlibs/ldns.xml:23
147,9 → 146,9
"Python bindings), and <xref linkend=\"doxygen\"/> (for html documentation)"
msgstr ""
"<xref linkend=\"cacerts\"/> et <xref linkend=\"libpcap\"/> (pour les "
"programmes d'exemples), <xref linkend=\"python2\"/> et <xref linkend=\"swig"
"\"/> (pour les bindings Python) et <xref linkend=\"doxygen\"/> (pour la "
"documentation html)"
"programmes d'exemples), <xref linkend=\"python2\"/> et <xref "
"linkend=\"swig\"/> (pour les bindings Python) et <xref linkend=\"doxygen\"/>"
" (pour la documentation html)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/ldns.xml:91
195,8 → 194,8
"If you have <xref linkend=\"doxygen\"/> installed and want to build html "
"documentation, run the following command:"
msgstr ""
"Si vous avez installé <xref linkend=\"doxygen\"/> et souhaitez construire la "
"documentation html, lancez la commande suivante&nbsp;:"
"Si vous avez installé <xref linkend=\"doxygen\"/> et souhaitez construire la"
" documentation html, lancez la commande suivante&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/networking/netlibs/ldns.xml:117
213,8 → 212,8
#: blfs-en/networking/netlibs/ldns.xml:124
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem>&nbsp;:"
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/networking/netlibs/ldns.xml:127
229,8 → 228,8
"commands as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Si vous avez construit la documentation html, installez-la en lançant les "
"commandes suivantes en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username"
"\">root</systemitem>&nbsp;:"
"commandes suivantes en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/networking/netlibs/ldns.xml:134
310,8 → 309,10
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/networking/netlibs/ldns.xml:180
msgid "libldns.so and /usr/lib/python&python2-majorver;/site-packages/_ldns.so"
msgstr "libldns.so et /usr/lib/python&python2-majorver;/site-packages/_ldns.so"
msgid ""
"libldns.so and /usr/lib/python&python2-majorver;/site-packages/_ldns.so"
msgstr ""
"libldns.so et /usr/lib/python&python2-majorver;/site-packages/_ldns.so"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/networking/netlibs/ldns.xml:184
328,16 → 329,18
msgid "<command>drill</command>"
msgstr "<command>drill</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/ldns.xml:198
msgid ""
"is a tool like <command>dig</command> from <xref linkend=\"bind-utils\"/> "
"designed to get all sorts of information out of the DNS."
msgstr ""
"est un outil similaire à <command>dig</command> de <xref linkend=\"bind-utils"
"\"/> conçu pour donner toutes sortes d'informations sur le DNS."
"est un outil similaire à <command>dig</command> de <xref linkend=\"bind-"
"utils\"/> conçu pour donner toutes sortes d'informations sur le DNS."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netlibs/ldns.xml:203
msgid "drill"
msgstr "drill"
347,13 → 350,15
msgid "<command>ldns-config</command>"
msgstr "<command>ldns-config</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/ldns.xml:212
msgid "shows compiler and linker flags for ldns usage."
msgstr ""
"montre les drapeaux de compilation et de liens pour l'utilisation de ldns."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netlibs/ldns.xml:215
msgid "ldns-config"
msgstr "ldns-config"
363,14 → 368,17
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libldns.so</filename>"
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libldns.so</filename>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/ldns.xml:224
msgid "provides the <application>ldns</application> API functions to programs."
msgid ""
"provides the <application>ldns</application> API functions to programs."
msgstr ""
"fournit les fonction de l'API de <application>ldns</application> aux "
"programmes."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netlibs/ldns.xml:228
msgid "libldns.so"
msgstr "libldns.so"
/trunk/blfs/fr/networking/netlibs/libevent.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-09-07 08:38+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473237529.000000\n"
48,7 → 48,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/networking/netlibs/libevent.xml:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-24 "
#| "09:06:22 +0100 (Wed, 24 Feb 2016) $</date>"
56,8 → 55,8
"<othername>$LastChangedBy: renodr $</othername> <date>$Date: 2016-08-27 "
"23:14:16 +0200 (Sat, 27 Aug 2016) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-24 "
"09:06:22 +0100 (mer. 24 févr. 2016) $</date>"
"<othername>$LastChangedBy: renodr $</othername> <date>$Date: 2016-08-27 "
"23:14:16 +0200 (Sat, 27 Aug 2016) $</date>"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/networking/netlibs/libevent.xml:23
187,8 → 186,8
"documentation, issue <command>doxygen Doxyfile</command>."
msgstr ""
"Si vous avez installé <xref linkend=\"doxygen\"/> et que vous souhaitez "
"construire la documentation de l'API, lancez <command>doxygen Doxyfile</"
"command>."
"construire la documentation de l'API, lancez <command>doxygen "
"Doxyfile</command>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/libevent.xml:111
200,8 → 199,8
#: blfs-en/networking/netlibs/libevent.xml:115
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem>&nbsp;:"
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/networking/netlibs/libevent.xml:118
216,8 → 215,8
"commands as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Si vous avez construit la documentation de l'API, installez-la en lançant "
"les commandes suivantes en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username"
"\">root</systemitem>&nbsp;:"
"les commandes suivantes en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/networking/netlibs/libevent.xml:125
264,11 → 263,11
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/networking/netlibs/libevent.xml:151
msgid ""
"libevent_core.so, libevent_extra.so, libevent_openssl.so, libevent_pthreads."
"so and libevent.so"
"libevent_core.so, libevent_extra.so, libevent_openssl.so, "
"libevent_pthreads.so and libevent.so"
msgstr ""
"libevent_core.so, libevent_extra.so, libevent_openssl.so, libevent_pthreads."
"so et libevent.so"
"libevent_core.so, libevent_extra.so, libevent_openssl.so, "
"libevent_pthreads.so et libevent.so"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/networking/netlibs/libevent.xml:158
/trunk/blfs/fr/networking/netlibs/libndp.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-09-07 08:41+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473237674.000000\n"
26,17 → 26,17
#. type: Content of the libndp-md5sum entity
#: blfs-en/networking/netlibs/libndp.xml:9
msgid "1e54d26bcb4a4110bc3f90c5dd04f1a7"
msgstr ""
msgstr "1e54d26bcb4a4110bc3f90c5dd04f1a7"
 
#. type: Content of the libndp-size entity
#: blfs-en/networking/netlibs/libndp.xml:10
msgid "356 KB"
msgstr ""
msgstr "356 Ko"
 
#. type: Content of the libndp-buildsize entity
#: blfs-en/networking/netlibs/libndp.xml:11
msgid "2.7 MB"
msgstr ""
msgstr "2.7 Mo"
 
#. type: Content of the libndp-time entity
#: blfs-en/networking/netlibs/libndp.xml:12
45,7 → 45,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/networking/netlibs/libndp.xml:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-02-27 "
#| "04:14:42 +0100 (Sat, 27 Feb 2016) $</date>"
53,8 → 52,8
"<othername>$LastChangedBy: renodr $</othername> <date>$Date: 2016-08-29 "
"05:08:04 +0200 (Mon, 29 Aug 2016) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-02-27 "
"04:14:42 +0100 (sam. 27 févr. 2016) $</date>"
"<othername>$LastChangedBy: renodr $</othername> <date>$Date: 2016-08-29 "
"05:08:04 +0200 (Mon, 29 Aug 2016) $</date>"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/networking/netlibs/libndp.xml:23
61,7 → 60,8
msgid "libndp-&libndp-version;"
msgstr "libndp-&libndp-version;"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netlibs/libndp.xml:26
#: blfs-en/networking/netlibs/libndp.xml:144
msgid "libndp"
81,8 → 81,8
msgstr ""
"Le paquet <application>libndp</application> fournit un emballage pour le "
"protocole de découverte de voisin (<foreignphrase>Neighbor Discovery "
"Protocol</foreignphrase>) IPv6. Il fournit aussi un outil nommé ndptool pour "
"envoyer et recevoir des messages NDP."
"Protocol</foreignphrase>) IPv6. Il fournit aussi un outil nommé ndptool pour"
" envoyer et recevoir des messages NDP."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/networking/netlibs/libndp.xml:40
162,8 → 162,8
#: blfs-en/networking/netlibs/libndp.xml:98
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem>&nbsp;:"
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/networking/netlibs/libndp.xml:101
191,7 → 191,8
msgid "Installed Directory"
msgstr "Répertoire installé"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netlibs/libndp.xml:114
#: blfs-en/networking/netlibs/libndp.xml:132
msgid "ndptool"
217,7 → 218,8
msgid "<command>ndptool</command>"
msgstr "<command>ndptool</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/libndp.xml:129
#, fuzzy
#| msgid "tool for sending and receiving NDP messages."
229,7 → 231,8
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libndp.so</filename>"
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libndp.so</filename>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/libndp.xml:141
#, fuzzy
#| msgid "provides a wrapper for IPv6 Neighbor Discovery Protocol."
/trunk/blfs/fr/networking/netlibs/libnl.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-09-07 08:47+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473238053.000000\n"
21,21 → 21,21
#. type: Content of the libnl-download-http entity
#: blfs-en/networking/netlibs/libnl.xml:7
msgid ""
"https://github.com/thom311/libnl/releases/download/libnl&libnl-dl-version;/"
"libnl-&libnl-version;.tar.gz"
"https://github.com/thom311/libnl/releases/download/libnl&libnl-dl-"
"version;/libnl-&libnl-version;.tar.gz"
msgstr ""
"https://github.com/thom311/libnl/releases/download/libnl&libnl-dl-version;/"
"libnl-&libnl-version;.tar.gz"
"https://github.com/thom311/libnl/releases/download/libnl&libnl-dl-"
"version;/libnl-&libnl-version;.tar.gz"
 
#. type: Content of the libnl-md5sum entity
#: blfs-en/networking/netlibs/libnl.xml:9
msgid "bab12db1eb94a42129f712a44be91a67"
msgstr ""
msgstr "bab12db1eb94a42129f712a44be91a67"
 
#. type: Content of the libnl-size entity
#: blfs-en/networking/netlibs/libnl.xml:10
msgid "920 KB"
msgstr ""
msgstr "920 Ko"
 
#. type: Content of the libnl-buildsize entity
#: blfs-en/networking/netlibs/libnl.xml:11
54,25 → 54,24
#. type: Content of the libnl-doc-download-http entity
#: blfs-en/networking/netlibs/libnl.xml:15
msgid ""
"https://github.com/thom311/libnl/releases/download/libnl&libnl-dl-version;/"
"libnl-doc-&libnl-version;.tar.gz"
"https://github.com/thom311/libnl/releases/download/libnl&libnl-dl-version"
";/libnl-doc-&libnl-version;.tar.gz"
msgstr ""
"https://github.com/thom311/libnl/releases/download/libnl&libnl-dl-version;/"
"libnl-doc-&libnl-version;.tar.gz"
"https://github.com/thom311/libnl/releases/download/libnl&libnl-dl-version"
";/libnl-doc-&libnl-version;.tar.gz"
 
#. type: Content of the libnl-doc-md5sum entity
#: blfs-en/networking/netlibs/libnl.xml:17
msgid "403799b1aa950e51db957033adc8f30d"
msgstr ""
msgstr "403799b1aa950e51db957033adc8f30d"
 
#. type: Content of the libnl-doc-size entity
#: blfs-en/networking/netlibs/libnl.xml:18
msgid "32 MB"
msgstr ""
msgstr "32 Mo"
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/networking/netlibs/libnl.xml:25
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-02-27 "
#| "04:14:42 +0100 (Sat, 27 Feb 2016) $</date>"
80,8 → 79,8
"<othername>$LastChangedBy: renodr $</othername> <date>$Date: 2016-08-29 "
"05:08:04 +0200 (Mon, 29 Aug 2016) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-02-27 "
"04:14:42 +0100 (sam. 27 févr. 2016) $</date>"
"<othername>$LastChangedBy: renodr $</othername> <date>$Date: 2016-08-29 "
"05:08:04 +0200 (Mon, 29 Aug 2016) $</date>"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/networking/netlibs/libnl.xml:29
151,8 → 150,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/libnl.xml:83
msgid "Download (HTTP): <ulink url=\"&libnl-doc-download-http;\"/>"
msgstr ""
"Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&libnl-doc-download-http;\"/>"
msgstr "Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&libnl-doc-download-http;\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/libnl.xml:88
219,14 → 217,15
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/libnl.xml:129
msgid "To test the results, issue: <command>make check</command>."
msgstr "Pour tester les résultats lancez&nbsp;: <command>make check</command>."
msgstr ""
"Pour tester les résultats lancez&nbsp;: <command>make check</command>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/libnl.xml:133
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem>&nbsp;:"
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/networking/netlibs/libnl.xml:136
237,8 → 236,8
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/libnl.xml:139
msgid ""
"If you wish to install the API documentation, as the <systemitem class="
"\"username\">root</systemitem> user:"
"If you wish to install the API documentation, as the <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Si vous souhaitez installer la documentation de l'API, en tant "
"qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
305,22 → 304,22
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/networking/netlibs/libnl.xml:188
msgid ""
"libnl-3.so, libnl-cli-3.so, libnl-genl-3.so, libnl-idiag-3.so, libnl-nf-3."
"so, libnl-route-3.so, libnl-xfrm-3.so, and cli modules under /usr/lib/libnl/"
"cli tree"
"libnl-3.so, libnl-cli-3.so, libnl-genl-3.so, libnl-idiag-3.so, libnl-"
"nf-3.so, libnl-route-3.so, libnl-xfrm-3.so, and cli modules under "
"/usr/lib/libnl/cli tree"
msgstr ""
"libnl-3.so, libnl-cli-3.so, libnl-genl-3.so, libnl-idiag-3.so, libnl-nf-3."
"so, libnl-route-3.so, libnl-xfrm-3.so, et des modules en ligne de commande "
"dans la hiérarchie /usr/lib/libnl/cli"
"libnl-3.so, libnl-cli-3.so, libnl-genl-3.so, libnl-idiag-3.so, libnl-"
"nf-3.so, libnl-route-3.so, libnl-xfrm-3.so, et des modules en ligne de "
"commande dans la hiérarchie /usr/lib/libnl/cli"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/networking/netlibs/libnl.xml:198
msgid ""
"/etc/libnl, /usr/include/libnl3, /usr/lib/libnl, and /usr/share/doc/libnl-"
"&libnl-version;"
"/etc/libnl, /usr/include/libnl3, /usr/lib/libnl, and /usr/share/doc/libnl"
"-&libnl-version;"
msgstr ""
"/etc/libnl, /usr/include/libnl3, /usr/lib/libnl et /usr/share/doc/libnl-"
"&libnl-version;"
"/etc/libnl, /usr/include/libnl3, /usr/lib/libnl et /usr/share/doc/libnl"
"-&libnl-version;"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/networking/netlibs/libnl.xml:207
332,13 → 331,14
msgid "<command>genl-ctrl-list</command>"
msgstr "<command>genl-ctrl-list</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/libnl.xml:215
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "queries the Generic Netlink controller in kernel and prints a list of all "
#| "registered Generic Netlink families including the version of the "
#| "interface that has been registered."
#| "registered Generic Netlink families including the version of the interface "
#| "that has been registered."
msgid ""
"queries the Generic Netlink controller in the kernel and prints a list of "
"all registered Generic Netlink families including the version of the "
345,10 → 345,11
"interface that has been registered."
msgstr ""
"interroge le contrôleur générique Netlink dans le noyau et affiche la liste "
"de toutes les familles Generic Netlink enregistrées incluses dans la version "
"de l'interface qui a été enregistrée."
"de toutes les familles Generic Netlink enregistrées incluses dans la version"
" de l'interface qui a été enregistrée."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netlibs/libnl.xml:220
msgid "genl-ctrl-list"
msgstr "genl-ctrl-list"
358,7 → 359,8
msgid "<command>nl-class-add</command>"
msgstr "<command>nl-class-add</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/libnl.xml:229
#, fuzzy
#| msgid "add or update or replace Traffic Classes"
365,7 → 367,8
msgid "adds, updates, or replaces Traffic Classes"
msgstr "ajoute, met à jour ou remplace les Traffic Classes"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netlibs/libnl.xml:232
msgid "nl-class-add"
msgstr "nl-class-add"
375,7 → 378,8
msgid "<command>nl-class-delete</command>"
msgstr "<command>nl-class-delete</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/libnl.xml:241
#, fuzzy
#| msgid "delete Traffic Classes"
382,7 → 386,8
msgid "deletes Traffic Classes"
msgstr "supprime les Traffic Classes."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netlibs/libnl.xml:244
msgid "nl-class-delete"
msgstr "nl-class-delete"
392,7 → 397,8
msgid "<command>nl-classid-lookup</command>"
msgstr "<command>nl-classid-lookup</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/libnl.xml:253
msgid "is used to resolve qdisc/class names to classid values and vice versa."
msgstr ""
399,7 → 405,8
"est utilisé pour résoudre les noms qdisc/class en valeurs classid et vice "
"versa."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netlibs/libnl.xml:257
msgid "nl-classid-lookup"
msgstr "nl-classid-lookup"
409,7 → 416,8
msgid "<command>nl-class-list</command>"
msgstr "<command>nl-class-list</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/libnl.xml:266
#, fuzzy
#| msgid "list Traffic Classes."
416,7 → 424,8
msgid "lists Traffic Classes."
msgstr "affiche les Traffic Classes."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netlibs/libnl.xml:269
msgid "nl-class-list"
msgstr "nl-class-list"
426,7 → 435,8
msgid "<command>nl-cls-add</command>"
msgstr "<command>nl-cls-add</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/libnl.xml:278
#, fuzzy
#| msgid "add a classifier."
433,7 → 443,8
msgid "adds a classifier."
msgstr "ajoute un classificateur."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netlibs/libnl.xml:281
msgid "nl-cls-add"
msgstr "nl-cls-add"
443,7 → 454,8
msgid "<command>nl-cls-delete</command>"
msgstr "<command>nl-cls-delete</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/libnl.xml:290
#, fuzzy
#| msgid "delete a classifier."
450,7 → 462,8
msgid "deletes a classifier."
msgstr "supprime un classificateur."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netlibs/libnl.xml:293
msgid "nl-cls-delete"
msgstr "nl-cls-delete"
460,7 → 473,8
msgid "<command>nl-cls-list</command>"
msgstr "<command>nl-cls-list</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/libnl.xml:302
#, fuzzy
#| msgid "list classifiers."
467,7 → 481,8
msgid "lists classifiers."
msgstr "affiche les classificateurs."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netlibs/libnl.xml:305
msgid "nl-cls-list"
msgstr "nl-cls-list"
477,7 → 492,8
msgid "<command>nl-link-list</command>"
msgstr "<command>nl-link-list</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/libnl.xml:314
#, fuzzy
#| msgid "dump link attributes."
484,7 → 500,8
msgid "dumps link attributes."
msgstr "décharge les attributs de lien."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netlibs/libnl.xml:317
msgid "nl-link-list"
msgstr "nl-link-list"
494,7 → 511,8
msgid "<command>nl-pktloc-lookup</command>"
msgstr "<command>nl-pktloc-lookup</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/libnl.xml:326
#, fuzzy
#| msgid "lookup packet location definitions."
501,7 → 519,8
msgid "allows the lookup of packet location definitions."
msgstr "recherche les définitions d'emplacement de paquets."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netlibs/libnl.xml:329
msgid "nl-pktloc-lookup"
msgstr "nl-pktloc-lookup"
511,7 → 530,8
msgid "<command>nl-qdisc-add</command>"
msgstr "<command>nl-qdisc-add</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/libnl.xml:338
#, fuzzy
#| msgid "add queueing disciplines (qdiscs) in the kernel."
518,7 → 538,8
msgid "adds queueing disciplines (qdiscs) in the kernel."
msgstr "ajoute des disciplines de files d'attentes (qdiscs) dans le noyau."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netlibs/libnl.xml:341
msgid "nl-qdisc-add"
msgstr "nl-qdisc-add"
528,7 → 549,8
msgid "<command>nl-qdisc-delete</command>"
msgstr "<command>nl-qdisc-delete</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/libnl.xml:350
#, fuzzy
#| msgid "delete queueing disciplines (qdiscs) in the kernel."
535,7 → 557,8
msgid "deletes queueing disciplines (qdiscs) in the kernel."
msgstr "supprime des disciplines de files d'attentes (qdiscs) dans le noyau."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netlibs/libnl.xml:353
msgid "nl-qdisc-delete"
msgstr "nl-qdisc-delete"
545,7 → 568,8
msgid "<command>nl-qdisc-list</command>"
msgstr "<command>nl-qdisc-list</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/libnl.xml:362
#, fuzzy
#| msgid "list queueing disciplines (qdiscs) in the kernel."
552,7 → 576,8
msgid "lists queueing disciplines (qdiscs) in the kernel."
msgstr "affiche les disciplines de files d'attentes (qdiscs) dans le noyau."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netlibs/libnl.xml:365
msgid "nl-qdisc-list"
msgstr "nl-qdisc-list"
562,7 → 587,8
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libnl*-3.so</filename>"
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libnl*-3.so</filename>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/libnl.xml:374
msgid ""
"These libraries contain API functions used to access Netlink interfaces in "
571,7 → 597,8
"Ces bibliothèques contiennent les fonctions API utilisées pour accéder aux "
"interfaces Netlink dans le noyau Linux."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netlibs/libnl.xml:378
msgid "libnl*-3.so"
msgstr "libnl*-3.so"
/trunk/blfs/fr/networking/netlibs/libpcap.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-09-07 08:50+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473238232.000000\n"
45,16 → 45,15
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/networking/netlibs/libpcap.xml:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-03-05 "
#| "20:54:53 +0100 (Sat, 05 Mar 2016) $</date>"
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: dj $</othername> <date>$Date: 2016-08-29 06:13:04 "
"+0200 (Mon, 29 Aug 2016) $</date>"
"<othername>$LastChangedBy: dj $</othername> <date>$Date: 2016-08-29 06:13:04"
" +0200 (Mon, 29 Aug 2016) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-03-05 "
"20:54:53 +0100 (sam. 05 mars 2016) $</date>"
"<othername>$LastChangedBy: dj $</othername> <date>$Date: 2016-08-29 06:13:04"
" +0200 (Mon, 29 Aug 2016) $</date>"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/networking/netlibs/libpcap.xml:23
124,11 → 123,11
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/libpcap.xml:77
msgid ""
"Recommended patch: <ulink url=\"&patch-root;/libpcap-&libpcap-version;-"
"enable_bluetooth-1.patch\"/> (Needed for bluez-5.21)"
"Recommended patch: <ulink url=\"&patch-root;/libpcap-&libpcap-"
"version;-enable_bluetooth-1.patch\"/> (Needed for bluez-5.21)"
msgstr ""
"Correctif recommandé: <ulink url=\"&patch-root;/libpcap-&libpcap-version;-"
"enable_bluetooth-1.patch\"/> (Requis pour bluez-5.21)"
"Correctif recommandé: <ulink url=\"&patch-root;/libpcap-&libpcap-"
"version;-enable_bluetooth-1.patch\"/> (Requis pour bluez-5.21)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/networking/netlibs/libpcap.xml:84
143,15 → 142,17
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/libpcap.xml:88
msgid ""
"<xref linkend=\"bluez\"/>, <xref linkend=\"libnl\"/>, <xref linkend=\"libusb"
"\"/>, Software distribution for the <ulink url=\"http://www.endace.com/"
"\">DAG</ulink>, and <ulink url=\"http://www.intel.com/\">Septel</ulink> "
"range of passive network monitoring cards."
"<xref linkend=\"bluez\"/>, <xref linkend=\"libnl\"/>, <xref "
"linkend=\"libusb\"/>, Software distribution for the <ulink "
"url=\"http://www.endace.com/\">DAG</ulink>, and <ulink "
"url=\"http://www.intel.com/\">Septel</ulink> range of passive network "
"monitoring cards."
msgstr ""
"<xref linkend=\"bluez\"/>, <xref linkend=\"libnl\"/>, <xref linkend=\"libusb"
"\"/>, Distribution logicielle pour <ulink url=\"http://www.endace.com/"
"\">DAG</ulink> et l'ensemble de cartes de surveillance passive du réseau "
"<ulink url=\"http://www.intel.com/\">Septel</ulink>."
"<xref linkend=\"bluez\"/>, <xref linkend=\"libnl\"/>, <xref "
"linkend=\"libusb\"/>, Distribution logicielle pour <ulink "
"url=\"http://www.endace.com/\">DAG</ulink> et l'ensemble de cartes de "
"surveillance passive du réseau <ulink "
"url=\"http://www.intel.com/\">Septel</ulink>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/libpcap.xml:97
166,7 → 167,8
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/libpcap.xml:106
msgid ""
"Install <application>libpcap</application> by running the following commands:"
"Install <application>libpcap</application> by running the following "
"commands:"
msgstr ""
"Installez <application>libpcap</application> en lançant les commandes "
"suivantes&nbsp;:"
200,15 → 202,19
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/networking/netlibs/libpcap.xml:123
#, no-wrap
msgid "<userinput>sed -i '/INSTALL_DATA.*libpcap.a\\|RANLIB.*libpcap.a/ s/^/#/' Makefile</userinput>"
msgstr "<userinput>sed -i '/INSTALL_DATA.*libpcap.a\\|RANLIB.*libpcap.a/ s/^/#/' Makefile</userinput>"
msgid ""
"<userinput>sed -i '/INSTALL_DATA.*libpcap.a\\|RANLIB.*libpcap.a/ s/^/#/' "
"Makefile</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>sed -i '/INSTALL_DATA.*libpcap.a\\|RANLIB.*libpcap.a/ s/^/#/' "
"Makefile</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/libpcap.xml:126
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem>&nbsp;:"
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/networking/netlibs/libpcap.xml:129
253,7 → 259,8
msgid "Installed Directory"
msgstr "Répertoire installé"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netlibs/libpcap.xml:153
#: blfs-en/networking/netlibs/libpcap.xml:177
msgid "pcap-config"
279,13 → 286,14
msgid "<command>pcap-config</command>"
msgstr "<command>pcap-config</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/libpcap.xml:173
msgid ""
"provides configuration information for <application>libpcap</application>."
msgstr ""
"fournit des informations de configuration sur <application>libpcap</"
"application>."
"fournit des informations de configuration sur "
"<application>libpcap</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/networking/netlibs/libpcap.xml:183
292,7 → 300,8
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libpcap.{a,so}</filename>"
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libpcap.{a,so}</filename>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/libpcap.xml:186
msgid "are libraries used for user-level packet capture."
msgstr ""
299,7 → 308,8
"sont des bibliothèques utilisées pour la capture de paquets pour le niveau "
"utilisateur."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netlibs/libpcap.xml:189
msgid "libpcap.{a,so}"
msgstr "libpcap.{a,so}"
/trunk/blfs/fr/networking/netlibs/libsoup.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-09-07 08:53+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473238391.000000\n"
21,7 → 21,7
#. type: Content of the libsoup-md5sum entity
#: blfs-en/networking/netlibs/libsoup.xml:11
msgid "73b1fb774de16c29b380f87016f9f9dd"
msgstr ""
msgstr "73b1fb774de16c29b380f87016f9f9dd"
 
#. type: Content of the libsoup-size entity
#: blfs-en/networking/netlibs/libsoup.xml:12
30,21 → 30,18
 
#. type: Content of the libsoup-buildsize entity
#: blfs-en/networking/netlibs/libsoup.xml:13
#, fuzzy
#| msgid "45 MB (with tests)"
msgid "39 MB (with tests)"
msgstr "45 Mo (avec les tests)"
msgstr "39 Mo (avec les tests)"
 
#. type: Content of the libsoup-time entity
#: blfs-en/networking/netlibs/libsoup.xml:14
#, fuzzy
#| msgid "0.5 SBU (with tests)"
msgid "0.7 SBU (with tests)"
msgstr "0.5 SBU (avec les tests)"
msgstr "0.7 SBU (avec les tests)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/networking/netlibs/libsoup.xml:21
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-24 "
#| "09:06:22 +0100 (Wed, 24 Feb 2016) $</date>"
52,8 → 49,8
"<othername>$LastChangedBy: renodr $</othername> <date>$Date: 2016-08-28 "
"06:19:37 +0200 (Sun, 28 Aug 2016) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-24 "
"09:06:22 +0100 (mer. 24 févr. 2016) $</date>"
"<othername>$LastChangedBy: renodr $</othername> <date>$Date: 2016-08-28 "
"06:19:37 +0200 (Sun, 28 Aug 2016) $</date>"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/networking/netlibs/libsoup.xml:25
75,8 → 72,8
msgid ""
"The <application>libsoup</application> is HTTP client/server library for "
"<application>GNOME</application>. It uses GObject and the GLib main loop to "
"integrate with <application>GNOME</application> applications and it also has "
"an asynchronous API for use in threaded applications."
"integrate with <application>GNOME</application> applications and it also has"
" an asynchronous API for use in threaded applications."
msgstr ""
"Le paquet <application>libsoup</application> contient une bibliothèque "
"client/serveur HTTP pour <application>GNOME</application>. Elle utilise "
153,21 → 150,21
msgid "Optional"
msgstr "Facultatives"
 
#. It seems that XMLRPC is part of PHP 5.4.10
#. It seems that XMLRPC is part of PHP 5.4.10
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/libsoup.xml:94
msgid ""
"<xref linkend=\"apache\"/> (required to run the test suite), <xref linkend="
"\"curl\"/> (required to run the test suite), <xref linkend=\"gtk-doc\"/>, "
"<xref linkend=\"php\"/> compiled with XMLRPC-EPI support (only used for the "
"XMLRPC regression tests) and <xref linkend=\"samba\"/> (ntlm_auth is "
"required to run the test suite)."
"<xref linkend=\"apache\"/> (required to run the test suite), <xref "
"linkend=\"curl\"/> (required to run the test suite), <xref linkend=\"gtk-"
"doc\"/>, <xref linkend=\"php\"/> compiled with XMLRPC-EPI support (only used"
" for the XMLRPC regression tests) and <xref linkend=\"samba\"/> (ntlm_auth "
"is required to run the test suite)."
msgstr ""
"<xref linkend=\"apache\"/> (requis pour lancer la suite de tests), <xref "
"linkend=\"curl\"/> (requis pour lancer la suite de tests), <xref linkend="
"\"gtk-doc\"/>, <xref linkend=\"php\"/> compilé avec le support de XMLRPC-EPI "
"(utilisé seulement pour les tests de régression XMLRPC) et <xref linkend="
"\"samba\"/> (ntlm_auth est requis pour lancer la suite de test)."
"linkend=\"curl\"/> (requis pour lancer la suite de tests), <xref linkend"
"=\"gtk-doc\"/>, <xref linkend=\"php\"/> compilé avec le support de XMLRPC-"
"EPI (utilisé seulement pour les tests de régression XMLRPC) et <xref "
"linkend=\"samba\"/> (ntlm_auth est requis pour lancer la suite de test)."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/libsoup.xml:103
182,7 → 179,8
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/libsoup.xml:111
msgid ""
"Install <application>libsoup</application> by running the following commands:"
"Install <application>libsoup</application> by running the following "
"commands:"
msgstr ""
"Installez <application>libsoup</application> en lançant les commandes "
"suivantes&nbsp;:"
189,7 → 187,7
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/networking/netlibs/libsoup.xml:115
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
#| msgid ""
#| "<userinput>./configure --prefix=/usr --disable-static &amp;&amp;\n"
#| "make</userinput>"
198,20 → 196,22
"./configure --prefix=/usr --disable-static &amp;&amp;\n"
"make</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>./configure --prefix=/usr --disable-static &amp;&amp;\n"
"<userinput>sed -i \"/seems to be moved/s/^/#/\" build-aux/ltmain.sh &amp;&amp;\n"
"./configure --prefix=/usr --disable-static &amp;&amp;\n"
"make</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/libsoup.xml:120
msgid "To test the results, issue: <command>make check</command>."
msgstr "Pour tester les résultats lancez&nbsp;: <command>make check</command>."
msgstr ""
"Pour tester les résultats lancez&nbsp;: <command>make check</command>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/libsoup.xml:124
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem>&nbsp;:"
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/networking/netlibs/libsoup.xml:127
227,15 → 227,15
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/libsoup.xml:135
msgid ""
"<command>sed -i ... build-aux/ltmain.sh</command>: This sed silences several "
"useless and annoying warnings generated by libtool."
"<command>sed -i ... build-aux/ltmain.sh</command>: This sed silences several"
" useless and annoying warnings generated by libtool."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/libsoup.xml:143
msgid ""
"<option>--disable-vala</option>: use this if you have not installed Vala, e."
"g. because you are not building gnome."
"<option>--disable-vala</option>: use this if you have not installed Vala, "
"e.g. because you are not building gnome."
msgstr ""
"<option>--disable-vala</option>&nbsp;: utilisez cette option si vous n'avez "
"pas installé Vala, si par exemple vous n'avez pas construit gnome."
289,12 → 289,14
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libsoup-2.4.so</filename>"
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libsoup-2.4.so</filename>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/libsoup.xml:184
msgid "provides functions for asynchronous HTTP connections."
msgstr "fournit les fonctions pour des connexions HTTP asynchrones."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netlibs/libsoup.xml:187
msgid "libsoup-2.4.so"
msgstr "libsoup-2.4.so"
304,13 → 306,15
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libsoup-gnome-2.4.so</filename>"
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libsoup-gnome-2.4.so</filename>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/libsoup.xml:196
msgid "provides <application>GNOME</application> specific features."
msgstr ""
"fournit des fonctionnalités spécifiques de <application>Gnome</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netlibs/libsoup.xml:199
msgid "libsoup-gnome-2.4.so"
msgstr "libsoup-gnome-2.4.so"
/trunk/blfs/fr/networking/netlibs/libtirpc.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-09-07 08:56+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473238568.000000\n"
21,11 → 21,11
#. type: Content of the libtirpc-download-http entity
#: blfs-en/networking/netlibs/libtirpc.xml:7
msgid ""
"&sourceforge-repo;/project/libtirpc/libtirpc/&libtirpc-version;/libtirpc-"
"&libtirpc-version;.tar.bz2"
"&sourceforge-repo;/project/libtirpc/libtirpc/&libtirpc-version;/libtirpc"
"-&libtirpc-version;.tar.bz2"
msgstr ""
"&sourceforge-repo;/project/libtirpc/libtirpc/&libtirpc-version;/libtirpc-"
"&libtirpc-version;.tar.bz2"
"&sourceforge-repo;/project/libtirpc/libtirpc/&libtirpc-version;/libtirpc"
"-&libtirpc-version;.tar.bz2"
 
#. type: Content of the libtirpc-md5sum entity
#: blfs-en/networking/netlibs/libtirpc.xml:9
49,7 → 49,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/networking/netlibs/libtirpc.xml:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-02-24 "
#| "01:02:26 +0100 (Wed, 24 Feb 2016) $</date>"
57,8 → 56,8
"<othername>$LastChangedBy: renodr $</othername> <date>$Date: 2016-08-27 "
"21:04:03 +0200 (Sat, 27 Aug 2016) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-02-24 "
"01:02:26 +0100 (mer. 24 févr. 2016) $</date>"
"<othername>$LastChangedBy: renodr $</othername> <date>$Date: 2016-08-27 "
"21:04:03 +0200 (Sat, 27 Aug 2016) $</date>"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/networking/netlibs/libtirpc.xml:23
82,9 → 81,9
"support programs that use the Remote Procedure Call (RPC) API. It replaces "
"the RPC, but not the NIS library entries that used to be in glibc."
msgstr ""
"Le paquet <application>libtirpc</application> contient des bibliothèques qui "
"supportent des programmes utilisant l'API de Remote Procedure Call (RPC). Il "
"remplace le RPC, mais pas les entrées de la bibliothèque NIS qui se "
"Le paquet <application>libtirpc</application> contient des bibliothèques qui"
" supportent des programmes utilisant l'API de Remote Procedure Call (RPC). "
"Il remplace le RPC, mais pas les entrées de la bibliothèque NIS qui se "
"trouvaient dans glibc."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
190,8 → 189,8
#: blfs-en/networking/netlibs/libtirpc.xml:109
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem>&nbsp;:"
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/networking/netlibs/libtirpc.xml:112
229,8 → 228,8
"into /lib so they are available before /usr is mounted."
msgstr ""
"<command>mv -v /usr/lib/libtirpc.so.* ...</command>&nbsp;: Déplace les "
"bibliothèques partagées dans /lib pour qu'elles soient disponibles avant "
"que /usr ne soit monté."
"bibliothèques partagées dans /lib pour qu'elles soient disponibles avant que"
" /usr ne soit monté."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/networking/netlibs/libtirpc.xml:138
257,7 → 256,8
msgid "None"
msgstr "Aucun"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netlibs/libtirpc.xml:150
#: blfs-en/networking/netlibs/libtirpc.xml:171
msgid "libtirpc.so"
278,11 → 278,12
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libtirpc.so</filename>"
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libtirpc.so</filename>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/libtirpc.xml:167
msgid ""
"provides the Remote Procedure Call (RPC) API functions required by other "
"programs."
msgstr ""
"fournit les fonctions de l'API de <foreignphrase>Remote Procedure Call</"
"foreignphrase> (RPC) qu'exigent d'autres programmes."
"fournit les fonctions de l'API de <foreignphrase>Remote Procedure "
"Call</foreignphrase> (RPC) qu'exigent d'autres programmes."
/trunk/blfs/fr/networking/netlibs/neon.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-09-07 08:59+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473238745.000000\n"
45,7 → 45,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/networking/netlibs/neon.xml:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-02-24 "
#| "22:13:06 +0100 (Wed, 24 Feb 2016) $</date>"
53,8 → 52,8
"<othername>$LastChangedBy: renodr $</othername> <date>$Date: 2016-08-28 "
"23:19:58 +0200 (Sun, 28 Aug 2016) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-02-24 "
"22:13:06 +0100 (mer. 24 févr. 2016) $</date>"
"<othername>$LastChangedBy: renodr $</othername> <date>$Date: 2016-08-28 "
"23:19:58 +0200 (Sun, 28 Aug 2016) $</date>"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/networking/netlibs/neon.xml:23
74,8 → 73,8
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/neon.xml:33
msgid ""
"<application>neon</application> is an HTTP and WebDAV client library, with a "
"C interface."
"<application>neon</application> is an HTTP and WebDAV client library, with a"
" C interface."
msgstr ""
"<application>neon</application> est une bibliothèque de client HTTP et "
"WebDAV, avec une interface C."
138,13 → 137,13
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/neon.xml:83
msgid ""
"<xref linkend=\"libxml2\"/>, <xref linkend=\"mitkrb\"/>, <ulink url=\"http://"
"code.google.com/p/libproxy/\">libproxy</ulink>, and <ulink url=\"http://www."
"manyfish.co.uk/pakchois/\">pakchois</ulink>,"
"<xref linkend=\"libxml2\"/>, <xref linkend=\"mitkrb\"/>, <ulink "
"url=\"http://code.google.com/p/libproxy/\">libproxy</ulink>, and <ulink "
"url=\"http://www.manyfish.co.uk/pakchois/\">pakchois</ulink>,"
msgstr ""
"<xref linkend=\"libxml2\"/>, <xref linkend=\"mitkrb\"/>, <ulink url=\"http://"
"code.google.com/p/libproxy/\">libproxy</ulink> et <ulink url=\"http://www."
"manyfish.co.uk/pakchois/\">pakchois</ulink>,"
"<xref linkend=\"libxml2\"/>, <xref linkend=\"mitkrb\"/>, <ulink "
"url=\"http://code.google.com/p/libproxy/\">libproxy</ulink> et <ulink "
"url=\"http://www.manyfish.co.uk/pakchois/\">pakchois</ulink>,"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/neon.xml:89
203,19 → 202,19
#: blfs-en/networking/netlibs/neon.xml:116
msgid ""
"To test the results, issue: <command>make check</command>. Most of the "
"<parameter>ssl</parameter> tests fail, using <option>--with-ssl=gnutls</"
"option>."
"<parameter>ssl</parameter> tests fail, using <option>--with-"
"ssl=gnutls</option>."
msgstr ""
"Pour tester les résultats, lancez&nbsp;: <command>make cehck</command>. La "
"plupart des tests <parameter>ssl</parameter> échouent, en utilisant "
"<option>--with-ssl=gnutls</option>."
"plupart des tests <parameter>ssl</parameter> échouent, en utilisant <option"
">--with-ssl=gnutls</option>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/neon.xml:122
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem>&nbsp;:"
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/networking/netlibs/neon.xml:125
238,23 → 237,24
"<option>--with-ssl=gnutls</option> to the <command>configure</command> "
"script."
msgstr ""
"<parameter>--with-ssl</parameter>&nbsp;: Cette option active le support SSL "
"en utilisant <application>openssl</application> ou <application>GnuTLS</"
"application>. Effacez le si vous n'avez aucun de ceux la d'installé. Pour "
"forcer l'utilisatation de <application>GnuTLS</application> quand les deux "
"sont présents, passez simplement <option>--with-ssl=gnutls</option> au "
"script <command>configure</command>."
"<parameter>--with-ssl</parameter>&nbsp;: Cette option active le support SSL"
" en utilisant <application>openssl</application> ou "
"<application>GnuTLS</application>. Effacez le si vous n'avez aucun de ceux "
"la d'installé. Pour forcer l'utilisatation de "
"<application>GnuTLS</application> quand les deux sont présents, passez "
"simplement <option>--with-ssl=gnutls</option> au script "
"<command>configure</command>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/neon.xml:146
msgid ""
"<option>--with-libxml2</option>: This switch forces the use of "
"<application>libxml2</application> instead of <application>Expat</"
"application>."
"<application>libxml2</application> instead of "
"<application>Expat</application>."
msgstr ""
"<option>--with-libxml2</option>&nbsp;: Ce paramètre force l'utilisation de "
"<application>libxml2</application> au lieu de <application>Expat</"
"application>."
"<application>libxml2</application> au lieu de "
"<application>Expat</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/networking/netlibs/neon.xml:154
276,13 → 276,15
msgid "Installed Directories"
msgstr "Répertoires installés"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netlibs/neon.xml:163
#: blfs-en/networking/netlibs/neon.xml:188
msgid "neon-config"
msgstr "neon-config"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netlibs/neon.xml:166
#: blfs-en/networking/netlibs/neon.xml:201
msgid "libneon.so"
303,7 → 305,8
msgid "<command>neon-config</command>"
msgstr "<command>neon-config</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/neon.xml:184
msgid ""
"is a script that provide information about an installed copy of the neon "
317,7 → 320,8
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libneon.so</filename>"
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libneon.so</filename>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/neon.xml:197
msgid "is used as a high-level interface to common HTTP and WebDAV methods."
msgstr ""
/trunk/blfs/fr/networking/netlibs/netlibs.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-09-07 08:59+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473238772.000000\n"
26,8 → 26,8
#. type: Content of: <chapter><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/netlibs.xml:18
msgid ""
"These applications are support libraries for other applications in the "
"book. It is unlikely that you would just install these libraries, you will "
"These applications are support libraries for other applications in the book."
" It is unlikely that you would just install these libraries, you will "
"generally find that you will be referred to this chapter to satisfy a "
"dependency of other applications."
msgstr ""
/trunk/blfs/fr/networking/netlibs/serf.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-09-14 15:38+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473867490.000000\n"
25,10 → 25,9
 
#. type: Content of the serf-download-http entity
#: blfs-en/networking/netlibs/serf.xml:10
#, fuzzy
#| msgid "https://serf.googlecode.com/files/serf-&serf-version;.tar.bz2"
msgid "https://archive.apache.org/dist/serf/serf-&serf-version;.tar.bz2"
msgstr "https://serf.googlecode.com/files/serf-&serf-version;.tar.bz2"
msgstr "https://archive.apache.org/dist/serf/serf-&serf-version;.tar.bz2"
 
#. type: Content of the serf-md5sum entity
#: blfs-en/networking/netlibs/serf.xml:12
52,7 → 51,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/networking/netlibs/serf.xml:22
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-21 "
#| "21:38:55 +0100 (Sun, 21 Feb 2016) $</date>"
60,8 → 58,8
"<othername>$LastChangedBy: pierre $</othername> <date>$Date: 2016-08-27 "
"19:00:09 +0200 (Sat, 27 Aug 2016) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-21 "
"21:38:55 +0100 (dim. 21 févr. 2016) $</date>"
"<othername>$LastChangedBy: pierre $</othername> <date>$Date: 2016-08-27 "
"19:00:09 +0200 (Sat, 27 Aug 2016) $</date>"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/networking/netlibs/serf.xml:26
82,10 → 80,10
#: blfs-en/networking/netlibs/serf.xml:36
msgid ""
"The <application>Serf</application> package contains a C-based HTTP client "
"library built upon the Apache Portable Runtime (APR) library. It multiplexes "
"connections, running the read/write communication asynchronously. Memory "
"copies and transformations are kept to a minimum to provide high performance "
"operation."
"library built upon the Apache Portable Runtime (APR) library. It multiplexes"
" connections, running the read/write communication asynchronously. Memory "
"copies and transformations are kept to a minimum to provide high performance"
" operation."
msgstr ""
"Le paquet <application>Serf</application> contient une bibliothèque d'un "
"client HTTP en C construite contre la bibliothèque Apache Portable Runtime "
141,11 → 139,11
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/serf.xml:83
msgid ""
"<xref linkend=\"apr-util\"/>, <xref linkend=\"openssl\"/>, and <xref linkend="
"\"scons\"/>"
"<xref linkend=\"apr-util\"/>, <xref linkend=\"openssl\"/>, and <xref "
"linkend=\"scons\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"apr-util\"/>, <xref linkend=\"openssl\"/> et <xref linkend="
"\"scons\"/>"
"<xref linkend=\"apr-util\"/>, <xref linkend=\"openssl\"/> et <xref "
"linkend=\"scons\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/networking/netlibs/serf.xml:88
192,7 → 190,8
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/serf.xml:112
msgid "If you wish to run the test suite, fix one file:"
msgstr "Si vous souhaitez lancer la suite de tests, corrigez un fichier&nbsp;:"
msgstr ""
"Si vous souhaitez lancer la suite de tests, corrigez un fichier&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/networking/netlibs/serf.xml:115
211,14 → 210,15
"1 out of 65 tests still fails for unknown reasons."
msgstr ""
"Pour tester les résultats, lancez <command>scons check</command>. Avec le "
"correctif précédent, un test sur 65 échoue toujours pour une raison inconnue."
"correctif précédent, un test sur 65 échoue toujours pour une raison "
"inconnue."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/serf.xml:124
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem>&nbsp;:"
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/networking/netlibs/serf.xml:127
246,12 → 246,12
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/serf.xml:141
msgid ""
"<option>GSSAPI=/usr</option>: Use this switch if you have installed a GSSAPI "
"library and you want <application>serf</application> to use it."
"<option>GSSAPI=/usr</option>: Use this switch if you have installed a GSSAPI"
" library and you want <application>serf</application> to use it."
msgstr ""
"<option>GSSAPI=/usr</option>&nbsp;: Utilisez ce paramètre si vous avez "
"installé une bibliothèque GSSAPI et vous voulez que <application>serf</"
"application> l'utilise."
"installé une bibliothèque GSSAPI et vous voulez que "
"<application>serf</application> l'utilise."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/networking/netlibs/serf.xml:148
278,7 → 278,8
msgid "None"
msgstr "Aucun"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netlibs/serf.xml:160
#: blfs-en/networking/netlibs/serf.xml:180
msgid "libserf-1.so"
299,7 → 300,8
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libserf-1.so</filename>"
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libserf-1.so</filename>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/serf.xml:177
msgid "contains the <application>Serf</application> API functions."
msgstr "contient les fonctions de l'API de <application>Serf</application>."
/trunk/blfs/fr/networking/netlibs/uhttpmock.po
1,30 → 1,48
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-26 10:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-26 10:33+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474886013.660611\n"
 
#. type: Content of the uhttpmock-download-http entity
#: blfs-en/networking/netlibs/uhttpmock.xml:7
msgid "http://tecnocode.co.uk/downloads/uhttpmock/uhttpmock-&uhttpmock-version;.tar.xz"
msgid ""
"http://tecnocode.co.uk/downloads/uhttpmock/uhttpmock-&uhttpmock-"
"version;.tar.xz"
msgstr ""
"http://tecnocode.co.uk/downloads/uhttpmock/uhttpmock-&uhttpmock-"
"version;.tar.xz"
 
#. type: Content of the uhttpmock-md5sum entity
#: blfs-en/networking/netlibs/uhttpmock.xml:9
msgid "ebc54cbbe9b6695282a178af223fe374"
msgstr ""
msgstr "ebc54cbbe9b6695282a178af223fe374"
 
#. type: Content of the uhttpmock-size entity
#: blfs-en/networking/netlibs/uhttpmock.xml:10
msgid "292 KB"
msgstr ""
msgstr "292 Ko"
 
#. type: Content of the uhttpmock-buildsize entity
#: blfs-en/networking/netlibs/uhttpmock.xml:11
msgid "3.8 MB"
msgstr ""
msgstr "3.8 Mo"
 
#. type: Content of the uhttpmock-time entity
#: blfs-en/networking/netlibs/uhttpmock.xml:12
msgid "less than 0.1 SBU"
msgstr ""
msgstr "moins de 0.1 SBU"
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/networking/netlibs/uhttpmock.xml:19
32,21 → 50,23
"<othername>$LastChangedBy: renodr $</othername> <date>$Date: 2016-08-29 "
"22:59:18 +0200 (Mon, 29 Aug 2016) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: renodr $</othername> <date>$Date: 2016-08-29 "
"22:59:18 +0200 (Mon, 29 Aug 2016) $</date>"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/networking/netlibs/uhttpmock.xml:23
msgid "uhttpmock-&uhttpmock-version;"
msgstr ""
msgstr "uhttpmock-&uhttpmock-version;"
 
#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netlibs/uhttpmock.xml:26
msgid "uhttpmock"
msgstr ""
msgstr "uhttpmock"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/networking/netlibs/uhttpmock.xml:30
msgid "Introduction to uhttpmock"
msgstr ""
msgstr "Introduction à uhttpmock"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/uhttpmock.xml:33
58,57 → 78,57
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/networking/netlibs/uhttpmock.xml:39
msgid "Package Information"
msgstr ""
msgstr "Informations sur le paquet"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/uhttpmock.xml:43
msgid "Download (HTTP): <ulink url=\"&uhttpmock-download-http;\"/>"
msgstr ""
msgstr "Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&uhttpmock-download-http;\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/uhttpmock.xml:48
msgid "Download (FTP): <ulink url=\"&uhttpmock-download-ftp;\"/>"
msgstr ""
msgstr "Téléchargement (FTP)&nbsp;: <ulink url=\"&uhttpmock-download-ftp;\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/uhttpmock.xml:53
msgid "Download MD5 sum: &uhttpmock-md5sum;"
msgstr ""
msgstr "Somme de contrôle MD5 du téléchargement&nbsp;: &uhttpmock-md5sum;"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/uhttpmock.xml:58
msgid "Download size: &uhttpmock-size;"
msgstr ""
msgstr "Taille du téléchargement&nbsp;: &uhttpmock-size;"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/uhttpmock.xml:63
msgid "Estimated disk space required: &uhttpmock-buildsize;"
msgstr ""
msgstr "Estimation de l'espace disque requis&nbsp;: &uhttpmock-buildsize;"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/uhttpmock.xml:68
msgid "Estimated build time: &uhttpmock-time;"
msgstr ""
msgstr "Estimation du temps de construction&nbsp;: &uhttpmock-time;"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/networking/netlibs/uhttpmock.xml:73
msgid "uhttpmock Dependencies"
msgstr ""
msgstr "Dépendances de uhttpmock"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/networking/netlibs/uhttpmock.xml:75
msgid "Required"
msgstr ""
msgstr "Requises"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/uhttpmock.xml:77
msgid "<xref linkend=\"libsoup\"/>"
msgstr ""
msgstr "<xref linkend=\"libsoup\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/networking/netlibs/uhttpmock.xml:80
msgid "Recommended"
msgstr ""
msgstr "Recommandées"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/uhttpmock.xml:82
118,22 → 138,22
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/networking/netlibs/uhttpmock.xml:86
msgid "Optional"
msgstr ""
msgstr "Facultatives"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/uhttpmock.xml:88
msgid "<xref linkend=\"gtk-doc\"/>"
msgstr ""
msgstr "<xref linkend=\"gtk-doc\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/uhttpmock.xml:91
msgid "User Notes: <ulink url=\"&blfs-wiki;/uhttpmock\"/>"
msgstr ""
msgstr "Notes utilisateur&nbsp;: <ulink url=\"&blfs-wiki;/uhttpmock\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/networking/netlibs/uhttpmock.xml:97
msgid "Installation of uhttpmock"
msgstr ""
msgstr "Installation de uhttpmock"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/uhttpmock.xml:100
141,6 → 161,8
"Install <application>uhttpmock</application> by running the following "
"commands:"
msgstr ""
"Installez <application>uhttpmock</application> en lançant les commandes "
"suivantes&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/networking/netlibs/uhttpmock.xml:104
149,74 → 171,84
"<userinput>./configure --prefix=/usr --disable-static &amp;&amp;\n"
"make</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>./configure --prefix=/usr --disable-static &amp;&amp;\n"
"make</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/uhttpmock.xml:108
msgid "To test the results, issue: <command>make check</command>."
msgstr ""
"Pour tester les résultats lancez&nbsp;: <command>make check</command>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/uhttpmock.xml:112
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/networking/netlibs/uhttpmock.xml:115
#, no-wrap
msgid "<userinput>make install</userinput>"
msgstr ""
msgstr "<userinput>make install</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/networking/netlibs/uhttpmock.xml:120
msgid "Command Explanations"
msgstr ""
msgstr "Explication des commandes"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/networking/netlibs/uhttpmock.xml:131
msgid "Contents"
msgstr ""
msgstr "Contents"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/networking/netlibs/uhttpmock.xml:134
msgid "Installed Programs"
msgstr ""
msgstr "Programmes installés"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/networking/netlibs/uhttpmock.xml:135
msgid "Installed Libraries"
msgstr ""
msgstr "Bibliothèques installées"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/networking/netlibs/uhttpmock.xml:136
msgid "Installed Directories"
msgstr ""
msgstr "Répertoires installés"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/networking/netlibs/uhttpmock.xml:140
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "None"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netlibs/uhttpmock.xml:143 blfs-en/networking/netlibs/uhttpmock.xml:164
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netlibs/uhttpmock.xml:143
#: blfs-en/networking/netlibs/uhttpmock.xml:164
msgid "libuhttpmock-0.0.so"
msgstr ""
msgstr "libuhttpmock-0.0.so"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/networking/netlibs/uhttpmock.xml:146
msgid "/usr/include/libuhttpmock-0.0 and /usr/share/gtk-doc/html/libuhttpmock-0.0"
msgid ""
"/usr/include/libuhttpmock-0.0 and /usr/share/gtk-doc/html/libuhttpmock-0.0"
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/networking/netlibs/uhttpmock.xml:153
msgid "Short Descriptions"
msgstr ""
msgstr "Descriptions courtes"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/networking/netlibs/uhttpmock.xml:158
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libuhttpmock-0.0.so</filename>"
msgstr ""
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libuhttpmock-0.0.so</filename>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/uhttpmock.xml:161
msgid "contains the <application>uhttpmock</application> API functions."
msgstr ""
"Contient les fonctions de l'API de <application>uhttpmock</application>"
/trunk/blfs/fr/networking/netprogs/bridgeutils.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-09-07 09:21+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473240064.000000\n"
49,7 → 49,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/networking/netprogs/bridgeutils.xml:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-24 "
#| "09:06:22 +0100 (Wed, 24 Feb 2016) $</date>"
57,8 → 56,8
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-09-06 "
"02:31:16 +0200 (Tue, 06 Sep 2016) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-24 "
"09:06:22 +0100 (mer. 24 févr. 2016) $</date>"
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-09-06 "
"02:31:16 +0200 (Tue, 06 Sep 2016) $</date>"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/networking/netprogs/bridgeutils.xml:23
84,8 → 83,8
"networks for a hosted virtual machine (VM)."
msgstr ""
"Le paquet <application>bridge-utils</application> contient un utilitaire "
"nécessaire pour créer et gérer un périphérique de pont. Il est pratique dans "
"l'initialisation d'un réseau pour une machine virtuelle (VM)."
"nécessaire pour créer et gérer un périphérique de pont. Il est pratique dans"
" l'initialisation d'un réseau pour une machine virtuelle (VM)."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/networking/netprogs/bridgeutils.xml:38
207,7 → 206,7
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/networking/netprogs/bridgeutils.xml:104
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
#| msgid ""
#| "<userinput>patch -Np1 -i ../bridge-utils-&bridgeutils-version;-linux_3.8_fix-1.patch &amp;&amp;\n"
#| "autoconf -o configure configure.in &amp;&amp;\n"
220,9 → 219,10
"./configure --prefix=/usr &amp;&amp;\n"
"make</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>patch -Np1 -i ../bridge-utils-&bridgeutils-version;-linux_3.8_fix-1.patch &amp;&amp;\n"
"autoconf -o configure configure.in &amp;&amp;\n"
"./configure --prefix=/usr &amp;&amp;\n"
"<userinput>patch -Np1 -i ../bridge-utils-&bridgeutils-version;-linux_3.8_fix-2.patch &amp;&amp;\n"
"autoconf -o configure configure.in &amp;&amp;\n"
"\n"
"./configure --prefix=/usr &amp;&amp;\n"
"make</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
229,8 → 229,8
#: blfs-en/networking/netprogs/bridgeutils.xml:110
msgid ""
"Testing the results requires running the six shell scripts in the <filename "
"class='directory'>tools/</filename> directory. Two of the tests require two "
"ethernet ports. Some tests will not preserve the current network "
"class='directory'>tools/</filename> directory. Two of the tests require two"
" ethernet ports. Some tests will not preserve the current network "
"configuration. See <filename>tests/README</filename> for details."
msgstr ""
"Le test des résultats demande de lancer les six scripts dans le répertoire "
242,8 → 242,8
#: blfs-en/networking/netprogs/bridgeutils.xml:116
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem>&nbsp;:"
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/networking/netprogs/bridgeutils.xml:118
265,12 → 265,12
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/bridgeutils.xml:128
msgid ""
"To automate bridge creation and configuration, install the <filename>/lib/"
"services/etc/bridge</filename> service script included in the <xref linkend="
"\"bootscripts\"/> package."
"To automate bridge creation and configuration, install the "
"<filename>/lib/services/etc/bridge</filename> service script included in the"
" <xref linkend=\"bootscripts\"/> package."
msgstr ""
"Pour automatiser la création et la configuration d'un pont, installez script "
"de service <filename>/lib/services/etc/bridge</filename> inclus dans le "
"Pour automatiser la création et la configuration d'un pont, installez script"
" de service <filename>/lib/services/etc/bridge</filename> inclus dans le "
"paquet <xref linkend=\"bootscripts\"/>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
282,23 → 282,23
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><note><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/bridgeutils.xml:139
msgid ""
"The <filename>bridge</filename> script depends on the commands <command>/"
"sbin/ifup</command> and <command>/sbin/ifdown</command> and the service "
"script <emphasis>ipv4-static</emphasis> from the <emphasis>LFS</emphasis> "
"bootscripts dated January 27, 2012 or later."
"The <filename>bridge</filename> script depends on the commands "
"<command>/sbin/ifup</command> and <command>/sbin/ifdown</command> and the "
"service script <emphasis>ipv4-static</emphasis> from the "
"<emphasis>LFS</emphasis> bootscripts dated January 27, 2012 or later."
msgstr ""
"Le script <filename>bridge</filename> dépend des comamndes <command>/sbin/"
"ifup</command> et <command>/sbin/ifdown</command> et le script de service "
"<emphasis>ipv4-static</emphasis> des scripts de démarrage <emphasis>LFS</"
"emphasis> en date du 27 janvier 2012 ou plus tard."
"Le script <filename>bridge</filename> dépend des comamndes "
"<command>/sbin/ifup</command> et <command>/sbin/ifdown</command> et le "
"script de service <emphasis>ipv4-static</emphasis> des scripts de démarrage "
"<emphasis>LFS</emphasis> en date du 27 janvier 2012 ou plus tard."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/bridgeutils.xml:145
msgid ""
"The following configuration file will create a bridge device at boot time "
"and attach the eth0 device to it. If more than one device is desired, use a "
"space separated list of INTERFACE_COMPONENTS. This configuration is useful "
"when planning to run a virtual machine such as kvm/qemu."
"and attach the eth0 device to it. If more than one device is desired, use a"
" space separated list of INTERFACE_COMPONENTS. This configuration is useful"
" when planning to run a virtual machine such as kvm/qemu."
msgstr ""
"Le fichier de configuration suivant va créer un périphérique de pont au "
"moment du démarrage et y rattacher l'eth0. Si vous désirez plus d'un "
309,13 → 309,13
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/bridgeutils.xml:151
msgid ""
"Other SERVICE combinations are possible, for example, SERVICES=\"bridge dhcp"
"\". In that case, the address parameters are not needed, but do not "
"Other SERVICE combinations are possible, for example, SERVICES=\"bridge "
"dhcp\". In that case, the address parameters are not needed, but do not "
"interfere if present. The bridge service may also be used alone, but will "
"require additional subsequent configuration."
msgstr ""
"D'autres combinaisons de SERVICE sont possibles, par exemple, SERVICES="
"\"bridge dhcp\". Dans ce cas, les paramètres d'adresse ne sont pas "
"D'autres combinaisons de SERVICE sont possibles, par exemple, "
"SERVICES=\"bridge dhcp\". Dans ce cas, les paramètres d'adresse ne sont pas "
"nécessaires mais ils n'interfèrent pas s'ils sont présents. Vous pouvez "
"utiliser le service bridge seul, mais vous aurez besoin d'une configuration "
"consécutive supplémentaire."
323,11 → 323,11
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><caution><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/bridgeutils.xml:157
msgid ""
"Do not run a parallel configuration for a device in the INTERFACE_COMPONENTS "
"list. For instance, in the example below, do not configure <filename>/etc/"
"sysconfig/ifconfig.eth0</filename> to run at boot time. The command "
"<command>ifdown br0</command> followed by command <command>ifup eth0</"
"command> will work, but don't try to have both up at the same time."
"Do not run a parallel configuration for a device in the INTERFACE_COMPONENTS"
" list. For instance, in the example below, do not configure "
"<filename>/etc/sysconfig/ifconfig.eth0</filename> to run at boot time. The "
"command <command>ifdown br0</command> followed by command <command>ifup "
"eth0</command> will work, but don't try to have both up at the same time."
msgstr ""
"Ne lancez pas de configuration parallèle pour un périphérique dans la liste "
"INTERFACE_COMPONENTS. Par exemple, dans l'exemple ci-dessous, ne configurez "
377,7 → 377,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/bridgeutils.xml:184
msgid "TBA"
msgstr ""
msgstr "TBA"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/networking/netprogs/bridgeutils.xml:191
399,7 → 399,8
msgid "Installed Directories"
msgstr "Répertoires installés"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/bridgeutils.xml:199
#: blfs-en/networking/netprogs/bridgeutils.xml:216
msgid "brctl"
421,7 → 422,8
msgid "<command>brctl</command>"
msgstr "<command>brctl</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/bridgeutils.xml:213
msgid ""
"is a program used to set up, maintain, and inspect the ethernet bridge "
/trunk/blfs/fr/networking/netprogs/cifsutils.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-08-30 11:34+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1472556855.000000\n"
30,12 → 30,12
#. type: Content of the cifsutils-md5sum entity
#: blfs-en/networking/netprogs/cifsutils.xml:9
msgid "74b2c398ce83a8b792faabc414cec314"
msgstr ""
msgstr "74b2c398ce83a8b792faabc414cec314"
 
#. type: Content of the cifsutils-size entity
#: blfs-en/networking/netprogs/cifsutils.xml:10
msgid "393 KB"
msgstr ""
msgstr "393 Ko"
 
#. type: Content of the cifsutils-buildsize entity
#: blfs-en/networking/netprogs/cifsutils.xml:11
49,7 → 49,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/networking/netprogs/cifsutils.xml:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-03-07 "
#| "00:31:27 +0100 (Mon, 07 Mar 2016) $</date>"
57,8 → 56,8
"<othername>$LastChangedBy: renodr $</othername> <date>$Date: 2016-08-27 "
"23:14:16 +0200 (Sat, 27 Aug 2016) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-03-07 "
"00:31:27 +0100 (lun. 07 mars 2016) $</date>"
"<othername>$LastChangedBy: renodr $</othername> <date>$Date: 2016-08-27 "
"23:14:16 +0200 (Sat, 27 Aug 2016) $</date>"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/networking/netprogs/cifsutils.xml:23
79,11 → 78,11
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/cifsutils.xml:32
msgid ""
"The <application>cifs-utils</application> provides a means for mounting SMB/"
"CIFS shares on a Linux system."
"The <application>cifs-utils</application> provides a means for mounting "
"SMB/CIFS shares on a Linux system."
msgstr ""
"Le paquet <application>cifs-utils</application> donne le moyen de monter des "
"partages SMB/CIFS sur un système Linux."
"Le paquet <application>cifs-utils</application> donne le moyen de monter des"
" partages SMB/CIFS sur un système Linux."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/networking/netprogs/cifsutils.xml:37
93,8 → 92,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/cifsutils.xml:40
msgid "Download (HTTP): <ulink url=\"&cifsutils-download-http;\"/>"
msgstr ""
"Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&cifsutils-download-http;\"/>"
msgstr "Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&cifsutils-download-http;\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/cifsutils.xml:43
134,15 → 132,15
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/cifsutils.xml:63
msgid ""
"<xref linkend=\"keyutils\"/>, <xref linkend=\"linux-pam\"/>, <xref linkend="
"\"mitkrb\"/>, <xref linkend=\"talloc\"/>, <xref linkend=\"samba\"/>, and "
"<ulink url=\"http://people.redhat.com/sgrubb/libcap-ng/\">libcap-ng</ulink> "
"or <xref linkend=\"libcap-pam\"/>"
"<xref linkend=\"keyutils\"/>, <xref linkend=\"linux-pam\"/>, <xref "
"linkend=\"mitkrb\"/>, <xref linkend=\"talloc\"/>, <xref linkend=\"samba\"/>,"
" and <ulink url=\"http://people.redhat.com/sgrubb/libcap-ng/\">libcap-"
"ng</ulink> or <xref linkend=\"libcap-pam\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"keyutils\"/>, <xref linkend=\"linux-pam\"/>, <xref linkend="
"\"mitkrb\"/>, <xref linkend=\"talloc\"/>, <xref linkend=\"samba\"/> et "
"<ulink url=\"http://people.redhat.com/sgrubb/libcap-ng/\">libcap-ng</ulink> "
"ou <xref linkend=\"libcap-pam\"/>"
"<xref linkend=\"keyutils\"/>, <xref linkend=\"linux-pam\"/>, <xref "
"linkend=\"mitkrb\"/>, <xref linkend=\"talloc\"/>, <xref linkend=\"samba\"/> "
"et <ulink url=\"http://people.redhat.com/sgrubb/libcap-ng/\">libcap-"
"ng</ulink> ou <xref linkend=\"libcap-pam\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/cifsutils.xml:72
205,7 → 203,7
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/networking/netprogs/cifsutils.xml:106
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
#| msgid ""
#| "<userinput>./configure --prefix=/usr \\\n"
#| " --disable-pam \\\n"
217,8 → 215,7
"make</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>./configure --prefix=/usr \\\n"
" --disable-pam \\\n"
" --disable-systemd &amp;&amp;\n"
" --disable-pam &amp;&amp;\n"
"make</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
230,8 → 227,8
#: blfs-en/networking/netprogs/cifsutils.xml:112
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem>&nbsp;:"
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/networking/netprogs/cifsutils.xml:114
248,8 → 245,8
#: blfs-en/networking/netprogs/cifsutils.xml:121
msgid ""
"<parameter>--disable-pam</parameter>: Do not build PAM support. Remove it "
"and use <option>--with-pamdir</option> (see below), if <xref linkend=\"linux-"
"pam\"/> is installed and you wish PAM support."
"and use <option>--with-pamdir</option> (see below), if <xref linkend"
"=\"linux-pam\"/> is installed and you wish PAM support."
msgstr ""
"<parameter>--disable-pam</parameter>&nbsp;: Pour ne pas construire le "
"support PAM. Enlevez-le et utilisez <option>--with-pamdir</option> (voir "
263,8 → 260,8
"for <command>mount.cifs</command>. Remove it for systems running with "
"systemd."
msgstr ""
"<parameter>--disable-systemd</parameter>&nbsp;: Désactive les spécifications "
"à systemd pour <command>mount.cifs</command>. Enlevez-le pour les systèmes "
"<parameter>--disable-systemd</parameter>&nbsp;: Désactive les spécifications"
" à systemd pour <command>mount.cifs</command>. Enlevez-le pour les systèmes "
"lancés avec systemd."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
299,8 → 296,8
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/networking/netprogs/cifsutils.xml:146
msgid ""
"getcifsacl, mount.cifs and setcifsacl; optional: cifs.idmap, cifs.upcall and "
"cifscreds"
"getcifsacl, mount.cifs and setcifsacl; optional: cifs.idmap, cifs.upcall and"
" cifscreds"
msgstr ""
"getcifsacl, mount.cifs and setcifsacl; optional: cifs.idmap, cifs.upcall et "
"cifscreds"
308,11 → 305,11
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/networking/netprogs/cifsutils.xml:148
msgid ""
"/usr/lib/cifs-utils/idmapwb.so and optionally PAM module /lib/security/"
"pam_cifscreds.so"
"/usr/lib/cifs-utils/idmapwb.so and optionally PAM module "
"/lib/security/pam_cifscreds.so"
msgstr ""
"/usr/lib/cifs-utils/idmapwb.so et éventuellement le module PAM /lib/security/"
"pam_cifscreds.so"
"/usr/lib/cifs-utils/idmapwb.so et éventuellement le module PAM "
"/lib/security/pam_cifscreds.so"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/networking/netprogs/cifsutils.xml:150
329,7 → 326,8
msgid "<command>cifs.idmap</command>"
msgstr "<command>cifs.idmap</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/cifsutils.xml:162
msgid ""
"is a userspace helper program for the linux CIFS client filesystem. There "
343,7 → 341,8
"qui effectue ces actions à la place du noyau et qui renvoie le résultat. Il "
"n'est pas prévu pour être lancé depuis la ligne de commande."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/cifsutils.xml:168
msgid "cifs.idmap"
msgstr "cifs.idmap"
353,7 → 352,8
msgid "<command>cifs.upcall</command>"
msgstr "<command>cifs.upcall</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/cifsutils.xml:176
msgid ""
"is a userspace helper program for the linux CIFS client filesystem. It is "
365,7 → 365,8
"une request-key d'un type particulier. Il n'est pas conçu pour être lancé "
"depuis la ligne de commande."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/cifsutils.xml:181
msgid "cifs.upcall"
msgstr "cifs.upcall"
375,7 → 376,8
msgid "<command>cifscreds</command>"
msgstr "<command>cifscreds</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/cifsutils.xml:189
msgid ""
"is a tool for managing credentials (username and password) for the purpose "
384,7 → 386,8
"est un outil pour gérer les accès (nom d'utilisateur et mot de passe) pour "
"la possibilité d'établir des sessions dans des montages multi-utilisateur."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/cifsutils.xml:192
msgid "cifscreds"
msgstr "cifscreds"
394,7 → 397,8
msgid "<command>getcifsacl</command>"
msgstr "<command>getcifsacl</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/cifsutils.xml:200
msgid ""
"is a userspace helper to display an ACL in a security descriptor for Common "
401,10 → 405,11
"Internet File System (CIFS)."
msgstr ""
"est un programme de soutien côté utilisateur pour afficher un ACL dans un "
"descripteur sécurisé de type <foreignphrase>Common Internet File System</"
"foreignphrase> (CIFS)."
"descripteur sécurisé de type <foreignphrase>Common Internet File "
"System</foreignphrase> (CIFS)."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/cifsutils.xml:203
msgid "getcifsacl"
msgstr "getcifsacl"
414,7 → 419,8
msgid "<command>mount.cifs</command>"
msgstr "<command>mount.cifs</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/cifsutils.xml:211
msgid ""
"mounts a Linux CIFS filesystem. It is usually invoked indirectly by the "
423,7 → 429,8
"monte un système de fichiers Linux CIFS. Il est en général appelé "
"indirectement par la commande mount(8) en utilisant l'option \"-t cifs\"."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/cifsutils.xml:215
msgid "mount.cifs"
msgstr "mount.cifs"
433,7 → 440,8
msgid "<command>setcifsacl</command>"
msgstr "<command>setcifsacl</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/cifsutils.xml:223
msgid ""
"is intended to alter an ACL of a security descriptor for a file system "
442,7 → 450,8
"vise à modifier l'ACL d'un descripteur sécurisé de l'objet d'un système de "
"fichiers."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/cifsutils.xml:226
msgid "setcifsacl"
msgstr "setcifsacl"
/trunk/blfs/fr/networking/netprogs/ncftp.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-08-30 12:03+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1472558637.000000\n"
45,7 → 45,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/networking/netprogs/ncftp.xml:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-02-26 "
#| "02:45:38 +0100 (Fri, 26 Feb 2016) $</date>"
53,8 → 52,8
"<othername>$LastChangedBy: renodr $</othername> <date>$Date: 2016-08-27 "
"23:14:16 +0200 (Sat, 27 Aug 2016) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-02-26 "
"02:45:38 +0100 (ven. 26 févr. 2016) $</date>"
"<othername>$LastChangedBy: renodr $</othername> <date>$Date: 2016-08-27 "
"23:14:16 +0200 (Sat, 27 Aug 2016) $</date>"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/networking/netprogs/ncftp.xml:23
137,11 → 136,11
"statically. This doesn't make the dynamic library available for linking by "
"other applications. You need to choose which method best suits you. Note "
"that the second method does <emphasis>not</emphasis> create an entirely "
"statically linked binary; only the <filename class=\"libraryfile\">libncftp</"
"filename> parts are statically linked in, in this case. Be aware that "
"building and using the shared library is covered by the Clarified Artistic "
"License; however, developing applications that utilize the shared library is "
"subject to a different license."
"statically linked binary; only the <filename "
"class=\"libraryfile\">libncftp</filename> parts are statically linked in, in"
" this case. Be aware that building and using the shared library is covered "
"by the Clarified Artistic License; however, developing applications that "
"utilize the shared library is subject to a different license."
msgstr ""
"Il y a deux façons de construire <application>NcFTP</application>. La "
"première (et optimale) façon construit la plupart des fonctionnalités comme "
151,11 → 150,11
"bibliothèque dynamique disponible pour que d'autres applications s'y lient. "
"Vous devez choisir quelle méthode vous convient le mieux. Notez que la "
"seconde méthode ne crée <emphasis>pas</emphasis> un binaire lié entièrement "
"de façon dynamique&nbsp;; dans ce cas seules les parties <filename class="
"\"libraryfile\">libncftp</filename> sont liées de façon statique. Sachez que "
"la construction et l'utilisation de la bibliothèque partagée est couverte "
"par la Clarified Artistic License&nbsp;; cependant le développement "
"d'applications utilisant la bibliothèque partagée est soumis à une autre "
"de façon dynamique&nbsp;; dans ce cas seules les parties <filename "
"class=\"libraryfile\">libncftp</filename> sont liées de façon statique. "
"Sachez que la construction et l'utilisation de la bibliothèque partagée est "
"couverte par la Clarified Artistic License&nbsp;; cependant le développement"
" d'applications utilisant la bibliothèque partagée est soumis à une autre "
"licence."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
164,8 → 163,8
"To install <application>NcFTP</application> using the first (and optimal) "
"method, run the following commands:"
msgstr ""
"Pour installer <application>NcFTP</application> en utilisant la première (et "
"optimale) méthode, lancez les commandes suivantes&nbsp;:"
"Pour installer <application>NcFTP</application> en utilisant la première (et"
" optimale) méthode, lancez les commandes suivantes&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/networking/netprogs/ncftp.xml:84
190,8 → 189,8
#: blfs-en/networking/netprogs/ncftp.xml:104
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem>&nbsp;:"
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/networking/netprogs/ncftp.xml:92
207,12 → 206,13
#: blfs-en/networking/netprogs/ncftp.xml:95
msgid ""
"To install <application>NcFTP</application> using the second method (with "
"the <filename class=\"libraryfile\">libncftp</filename> functionality linked "
"in statically) run the following commands:"
"the <filename class=\"libraryfile\">libncftp</filename> functionality linked"
" in statically) run the following commands:"
msgstr ""
"Pour installer <application>NcFTP</application> en utilisant la seconde "
"méthode (avec la fonctionnalité <filename class=\"libraryfile\">libncftp</"
"filename> liée de façon statique) lancez les commandes suivantes&nbsp;:"
"méthode (avec la fonctionnalité <filename "
"class=\"libraryfile\">libncftp</filename> liée de façon statique) lancez les"
" commandes suivantes&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/networking/netprogs/ncftp.xml:99
239,13 → 239,14
#: blfs-en/networking/netprogs/ncftp.xml:113
msgid ""
"<command>make -C ... &amp;&amp; make -C ...</command>: These commands make "
"and install the dynamic library <filename class=\"libraryfile\">libncftp</"
"filename> which is then used to link against when compiling the main program."
"and install the dynamic library <filename "
"class=\"libraryfile\">libncftp</filename> which is then used to link against"
" when compiling the main program."
msgstr ""
"<command>make -C ... &amp;&amp; make -C ...</command>&nbsp;: Ces commandes "
"fabriquent et installent la bibliothèque dynamique <filename class="
"\"libraryfile\">libncftp</filename> qui est ensuite utilisée pour s'y lier "
"lors de la compilation du programme principal"
"fabriquent et installent la bibliothèque dynamique <filename "
"class=\"libraryfile\">libncftp</filename> qui est ensuite utilisée pour s'y "
"lier lors de la compilation du programme principal"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/networking/netprogs/ncftp.xml:121
261,12 → 262,12
#: blfs-en/networking/netprogs/ncftp.xml:126
msgid ""
"<filename>/etc/ncftp.*</filename> and <filename>~/.ncftp/*</filename>; "
"especially <filename>/etc/ncftp.prefs_v3</filename> and <filename>~/.ncftp/"
"prefs_v3</filename>"
"especially <filename>/etc/ncftp.prefs_v3</filename> and "
"<filename>~/.ncftp/prefs_v3</filename>"
msgstr ""
"<filename>/etc/ncftp.*</filename> and <filename>~/.ncftp/*</filename>; "
"especially <filename>/etc/ncftp.prefs_v3</filename> et <filename>~/.ncftp/"
"prefs_v3</filename>"
"especially <filename>/etc/ncftp.prefs_v3</filename> et "
"<filename>~/.ncftp/prefs_v3</filename>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/ncftp.xml:132
293,8 → 294,9
msgstr ""
"La plupart de la configuration de <application>NcFTP</application> se fait "
"dans le programme et les fichiers de configuration sont gérés "
"automatiquement. Une exception réside dans <filename>~/.ncftp/prefs_v3</"
"filename>. Il y a plusieurs options à y modifier notamment&nbsp;:"
"automatiquement. Une exception réside dans "
"<filename>~/.ncftp/prefs_v3</filename>. Il y a plusieurs options à y "
"modifier notamment&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/networking/netprogs/ncftp.xml:149
305,8 → 307,8
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/ncftp.xml:151
msgid ""
"This disables the splash screen advertising the <application>NcFTPd</"
"application> server."
"This disables the splash screen advertising the "
"<application>NcFTPd</application> server."
msgstr ""
"Ceci désactive la publicité à l'écran d'accueil pour le serveur "
"<application>NcFTPd</application>."
315,8 → 317,8
#: blfs-en/networking/netprogs/ncftp.xml:154
msgid ""
"There are other options in the <filename>prefs_v3</filename> file. Most of "
"these are self-explanatory. Global defaults can be set in <filename>/etc/"
"ncftp.prefs_v3</filename>."
"these are self-explanatory. Global defaults can be set in "
"<filename>/etc/ncftp.prefs_v3</filename>."
msgstr ""
"Il y a d'autres options dans le fichier <filename>prefs_v3</filename>. La "
"plupart d'entre elles s'expliquent d'elles-mêmes. Vous pouvez mettre les "
371,14 → 373,16
msgid "<command>ncftp</command>"
msgstr "<command>ncftp</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/ncftp.xml:186
msgid "is a browser program for File Transfer Protocol."
msgstr ""
"est un programme de navigation pour <foreignphrase>File Transfer Protocol</"
"foreignphrase>."
"est un programme de navigation pour <foreignphrase>File Transfer "
"Protocol</foreignphrase>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/ncftp.xml:188
msgid "ncftp"
msgstr "ncftp"
388,12 → 392,14
msgid "<command>ncftpbatch</command>"
msgstr "<command>ncftpbatch</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/ncftp.xml:196
msgid "is an individual batch FTP job processor."
msgstr "est un processeur de tâches FTP batch individuelles."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/ncftp.xml:198
msgid "ncftpbatch"
msgstr "ncftpbatch"
403,7 → 409,8
msgid "<command>ncftpbookmarks</command>"
msgstr "<command>ncftpbookmarks</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/ncftp.xml:206
msgid ""
"is the <application>NcFTP</application> Bookmark Editor "
412,7 → 419,8
"est l'éditeur de signets <application>NcFTP</application> (basé sur "
"<application>NCurses</application>)."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/ncftp.xml:209
msgid "ncftpbookmarks"
msgstr "ncftpbookmarks"
422,7 → 430,8
msgid "<command>ncftpget</command>"
msgstr "<command>ncftpget</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/ncftp.xml:217
msgid ""
"is an internet file transfer program for scripts used to retrieve files."
430,7 → 439,8
"est un programme de transfert de fichiers par Internet pour des scripts, "
"utilisé pour récupérer les fichiers."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/ncftp.xml:220
msgid "ncftpget"
msgstr "ncftpget"
440,7 → 450,8
msgid "<command>ncftpls</command>"
msgstr "<command>ncftpls</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/ncftp.xml:228
msgid "is an internet file transfer program for scripts used to list files."
msgstr ""
447,7 → 458,8
"est un programme de transfert de fichiers par Internet pour des scripts, "
"utilisé pour lister des fichiers."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/ncftp.xml:231
msgid "ncftpls"
msgstr "ncftpls"
457,7 → 469,8
msgid "<command>ncftpput</command>"
msgstr "<command>ncftpput</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/ncftp.xml:239
msgid ""
"is an internet file transfer program for scripts used to transfer files."
465,7 → 478,8
"est un programme de transfert de fichiers par Internet pour des scripts, "
"utilisé pour transférer les fichiers."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/ncftp.xml:242
msgid "ncftpput"
msgstr "ncftpput"
475,12 → 489,14
msgid "<command>ncftpspooler</command>"
msgstr "<command>ncftpspooler</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/ncftp.xml:250
msgid "is a global batch FTP job processor daemon."
msgstr "est un processeur de tâches FTP batch globales."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/ncftp.xml:252
msgid "ncftpspooler"
msgstr "ncftpspooler"
/trunk/blfs/fr/networking/netprogs/net-tools.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-09-07 09:36+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473241007.000000\n"
50,7 → 50,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/networking/netprogs/net-tools.xml:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-24 "
#| "09:06:22 +0100 (Wed, 24 Feb 2016) $</date>"
58,8 → 57,8
"<othername>$LastChangedBy: renodr $</othername> <date>$Date: 2016-08-27 "
"10:42:41 +0200 (Sat, 27 Aug 2016) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-24 "
"09:06:22 +0100 (mer. 24 févr. 2016) $</date>"
"<othername>$LastChangedBy: renodr $</othername> <date>$Date: 2016-08-27 "
"10:42:41 +0200 (Sat, 27 Aug 2016) $</date>"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/networking/netprogs/net-tools.xml:23
79,8 → 78,8
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/net-tools.xml:32
msgid ""
"The <application>Net-tools</application> package is a collection of programs "
"for controlling the network subsystem of the Linux kernel."
"The <application>Net-tools</application> package is a collection of programs"
" for controlling the network subsystem of the Linux kernel."
msgstr ""
"Le paquet <application>Net-tools</application> contient un ensemble de "
"programmes de contrôle du sous-système réseau du noyau Linux."
93,8 → 92,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/net-tools.xml:41
msgid "Download (HTTP): <ulink url=\"&net-tools-download-http;\"/>"
msgstr ""
"Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&net-tools-download-http;\"/>"
msgstr "Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&net-tools-download-http;\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/net-tools.xml:44
129,8 → 127,8
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/net-tools.xml:64
msgid ""
"Required patch: <ulink url=\"&patch-root;/net-tools-&net-tools-version;-"
"remove_dups-1.patch\"/>"
"Required patch: <ulink url=\"&patch-root;/net-tools-&net-tools-"
"version;-remove_dups-1.patch\"/>"
msgstr ""
"Correctif requis&nbsp;: <ulink url=\"&patch-root;/net-tools-&net-tools-"
"version;-remove_dups-1.patch\"/>"
149,11 → 147,11
#: blfs-en/networking/netprogs/net-tools.xml:79
msgid ""
"The instructions below automate the configuration process by piping "
"<command>yes</command> to the <command>make config</command> command. If you "
"wish to run the interactive configuration process (by changing the "
"<command>yes</command> to the <command>make config</command> command. If you"
" wish to run the interactive configuration process (by changing the "
"instruction to just <command>make config</command>), but you are not sure "
"how to answer all the questions, then just accept the defaults. This will be "
"just fine in the majority of cases. What you're asked here is a bunch of "
"how to answer all the questions, then just accept the defaults. This will be"
" just fine in the majority of cases. What you're asked here is a bunch of "
"questions about which network protocols you've enabled in your kernel. The "
"default answers will enable the tools from this package to work with the "
"most common protocols: TCP, PPP, and several others. You still need to "
164,17 → 162,17
"Les instructions ci-dessous automatisent le processus de configuration en "
"mettant <command>yes</command> dans une tube vers la commande <command>make "
"config</command>. Si vous souhaitez lancer le processus de configuration "
"interactif (en modifiant les instruction en <command>make config</command>), "
"mais si vous n'êtes pas sûr de savoir comment répondre à toutes les "
"interactif (en modifiant les instruction en <command>make config</command>),"
" mais si vous n'êtes pas sûr de savoir comment répondre à toutes les "
"questions, acceptez simplement les réponses par défaut. Ceci ira très bien "
"dans la majorité des cas. Vous sont ici posées une série de questions sur "
"les protocoles réseau que vous avez activés dans votre noyau. Les réponses "
"par défaut activeront les outils de ce paquet pour fonctionner avec les "
"protocoles les plus courants&nbsp;: TCP, PPP et plusieurs autres. Vous avez "
"enfin besoin d'activer ces protocoles dans le noyau &mdash; ce que vous "
"protocoles les plus courants&nbsp;: TCP, PPP et plusieurs autres. Vous avez"
" enfin besoin d'activer ces protocoles dans le noyau &mdash; ce que vous "
"faites ici n'est que de dire au paquet d'inclure le support de ces "
"protocoles dans ses programmes, mais c'est au noyau de rendre les protocoles "
"disponibles."
"protocoles dans ses programmes, mais c'est au noyau de rendre les protocoles"
" disponibles."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/net-tools.xml:93
189,18 → 187,18
"protocoles inutiles ou des périphériques, qui sont obsolètes. Pour ne "
"construire que le minimum nécessaire pour votre système, passez la commande "
"<command>yes</command> et répondez à chaque question de façon interactive. "
"Les options minimales nécessaires sont 'UNIX protocol family' et 'INET (TCP/"
"IP) protocol family'."
"Les options minimales nécessaires sont 'UNIX protocol family' et 'INET "
"(TCP/IP) protocol family'."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/net-tools.xml:99
msgid ""
"The patch below cleans up the installation so that it does not overwrite the "
"<application>ifconfig</application> and <application>hostname</application> "
"programs that were installed in LFS."
"The patch below cleans up the installation so that it does not overwrite the"
" <application>ifconfig</application> and <application>hostname</application>"
" programs that were installed in LFS."
msgstr ""
"Le correctif nettoie l'installation pour qu'elle n'écrase pas les programmes "
"<application>ifconfig</application> et <application>hostname</application> "
"Le correctif nettoie l'installation pour qu'elle n'écrase pas les programmes"
" <application>ifconfig</application> et <application>hostname</application> "
"qui sont installés par LFS."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
235,8 → 233,8
#: blfs-en/networking/netprogs/net-tools.xml:113
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem>&nbsp;:"
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/networking/netprogs/net-tools.xml:115
256,9 → 254,9
"<command>make config</command> skips the interactive configuration and "
"accepts the defaults."
msgstr ""
"<command>yes \"\" | make config</command>&nbsp;: En mettant <command>yes</"
"command> dans un tuyau vers <command>make config</command>, on saute la "
"configuration interactive et on accepte les réponses par défaut."
"<command>yes \"\" | make config</command>&nbsp;: En mettant "
"<command>yes</command> dans un tuyau vers <command>make config</command>, on"
" saute la configuration interactive et on accepte les réponses par défaut."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/networking/netprogs/net-tools.xml:138
305,7 → 303,8
msgid "<command>arp</command>"
msgstr "<command>arp</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/net-tools.xml:163
msgid ""
"is used to manipulate the kernel's ARP cache, usually to add or delete an "
314,7 → 313,8
"est utilisé pour manipuler le cache ARP du noyau, souvent pour ajouter ou "
"supprimer une entrée ou pour vider le cache entier."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/net-tools.xml:166
msgid "arp"
msgstr "arp"
324,12 → 324,14
msgid "<command>ipmaddr</command>"
msgstr "<command>ipmaddr</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/net-tools.xml:214
msgid "adds, deletes and shows an interface's multicast addresses."
msgstr "ajoute, supprime et montre des adresses multicast d'une interface."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/net-tools.xml:216
msgid "ipmaddr"
msgstr "ipmaddr"
339,12 → 341,14
msgid "<command>iptunnel</command>"
msgstr "<command>iptunnel</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/net-tools.xml:224
msgid "adds, changes, deletes and shows an interface's tunnels."
msgstr "ajoute, modifie, supprime et montre les tunnels d'une interface."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/net-tools.xml:226
msgid "iptunnel"
msgstr "iptunnel"
354,7 → 358,8
msgid "<command>mii-tool</command>"
msgstr "<command>mii-tool</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/net-tools.xml:234
msgid ""
"checks or sets the status of a network interface's Media Independent "
363,7 → 368,8
"vérifie ou paramètre le statut d'une <foreignphrase>Media Independent "
"Interface</foreignphrase> (MII) d'une interface."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/net-tools.xml:237
msgid "mii-tool"
msgstr "mii-tool"
373,12 → 379,14
msgid "<command>nameif</command>"
msgstr "<command>nameif</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/net-tools.xml:245
msgid "names network interfaces based on MAC addresses."
msgstr "nomme les interfaces réseau basées sur les adresses MAC."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/net-tools.xml:247
msgid "nameif"
msgstr "nameif"
388,7 → 396,8
msgid "<command>netstat</command>"
msgstr "<command>netstat</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/net-tools.xml:255
msgid ""
"is used to report network connections, routing tables, and interface "
397,7 → 406,8
"est utilisé pour signaler les connexions réseau, les tables de routage, et "
"les statistiques d'une interface."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/net-tools.xml:258
msgid "netstat"
msgstr "netstat"
407,7 → 417,8
msgid "<command>plipconfig</command>"
msgstr "<command>plipconfig</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/net-tools.xml:276
msgid ""
"is used to fine tune the PLIP device parameters, to improve its performance."
415,7 → 426,8
"est utilisé pour bien ajuster les paramètres du périphérique PLIP, pour "
"améliorer ses performances."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/net-tools.xml:279
msgid "plipconfig"
msgstr "plipconfig"
425,12 → 437,14
msgid "<command>rarp</command>"
msgstr "<command>rarp</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/net-tools.xml:287
msgid "is used to manipulate the kernel's RARP table."
msgstr "est utilisé pour manipuler la table RARP du noyau."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/net-tools.xml:289
msgid "rarp"
msgstr "rarp"
440,12 → 454,14
msgid "<command>route</command>"
msgstr "<command>route</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/net-tools.xml:297
msgid "is used to manipulate the IP routing table."
msgstr "est utilisé pour manipuler la table de routage IP."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/net-tools.xml:299
msgid "route"
msgstr "route"
455,17 → 471,19
msgid "<command>slattach</command>"
msgstr "<command>slattach</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/net-tools.xml:307
msgid ""
"attaches a network interface to a serial line. This allows you to use normal "
"terminal lines for point-to-point links to other computers."
"attaches a network interface to a serial line. This allows you to use normal"
" terminal lines for point-to-point links to other computers."
msgstr ""
"attache une interface réseau à une ligne série. Ceci vous permet d'utiliser "
"les lignes du terminal normal pour des liaisons point-à-point avec d'autres "
"ordinateurs."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/net-tools.xml:310
msgid "slattach"
msgstr "slattach"
/trunk/blfs/fr/networking/netprogs/netfs.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-08-30 12:40+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1472560846.000000\n"
20,16 → 20,15
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/networking/netprogs/netfs.xml:12
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2011-11-04 "
#| "00:05:47 +0100 (Fri, 04 Nov 2011) $</date>"
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: dj $</othername> <date>$Date: 2016-06-11 07:26:20 "
"+0200 (Sat, 11 Jun 2016) $</date>"
"<othername>$LastChangedBy: dj $</othername> <date>$Date: 2016-06-11 07:26:20"
" +0200 (Sat, 11 Jun 2016) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2011-11-04 "
"00:05:47 +0100 (ven. 04 nov. 2011) $</date>"
"<othername>$LastChangedBy: dj $</othername> <date>$Date: 2016-06-11 07:26:20"
" +0200 (Sat, 11 Jun 2016) $</date>"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/networking/netprogs/netfs.xml:16
44,24 → 43,24
#. type: Content of: <sect1><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/netfs.xml:23
msgid ""
"While LFS is capable of mounting network file systems such as NFS, these are "
"not mounted by the <filename>mountfs</filename> init script. Network file "
"While LFS is capable of mounting network file systems such as NFS, these are"
" not mounted by the <filename>mountfs</filename> init script. Network file "
"systems must be mounted after the networking is activated and unmounted "
"before the network goes down. The <filename>netfs</filename> bootscript was "
"written to handle both boot-time mounting of network filesystems, if the "
"entry in <filename>/etc/fstab</filename> contains the <option>_netdev</"
"option> option, and unmounting of all network filesystems before the network "
"is brought down."
"before the network goes down. The <filename>netfs</filename> bootscript was"
" written to handle both boot-time mounting of network filesystems, if the "
"entry in <filename>/etc/fstab</filename> contains the "
"<option>_netdev</option> option, and unmounting of all network filesystems "
"before the network is brought down."
msgstr ""
"Si LFS est capable de monter des systèmes de fichiers réseaux tels que NFS, "
"ils ne sont pas montés par le script de démarrage <filename>mountfs</"
"filename>. Les systèmes de fichiers réseaux doivent être montés après que le "
"réseau est activé et démontés avant que le réseau ne s'éteigne. Le script de "
"démarrage <filename>netfs</filename> a été écrit pour gérer à la fois le "
"montage des systèmes de fichiers réseaux au moment du démarrage, si l'entrée "
"dans <filename>/etc/fstab</filename> contient l'option <option>_netdev</"
"option>, et le démontage de tous les systèmes de fichiers réseaux avant que "
"le réseau ne soit éteint."
"ils ne sont pas montés par le script de démarrage "
"<filename>mountfs</filename>. Les systèmes de fichiers réseaux doivent être "
"montés après que le réseau est activé et démontés avant que le réseau ne "
"s'éteigne. Le script de démarrage <filename>netfs</filename> a été écrit "
"pour gérer à la fois le montage des systèmes de fichiers réseaux au moment "
"du démarrage, si l'entrée dans <filename>/etc/fstab</filename> contient "
"l'option <option>_netdev</option>, et le démontage de tous les systèmes de "
"fichiers réseaux avant que le réseau ne soit éteint."
 
#. type: Content of: <sect1><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/netfs.xml:32
71,8 → 70,8
"<xref linkend=\"bootscripts\"/> package."
msgstr ""
"En tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</systemitem>, "
"installez le script de démarrage <filename>/etc/rc.d/init.d/netfs</filename> "
"inclus avec le paquet <xref linkend=\"bootscripts\"/>."
"installez le script de démarrage <filename>/etc/rc.d/init.d/netfs</filename>"
" inclus avec le paquet <xref linkend=\"bootscripts\"/>."
 
#. type: Content of: <sect1><screen>
#: blfs-en/networking/netprogs/netfs.xml:36
/trunk/blfs/fr/networking/netprogs/netprogs.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-08-30 12:41+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1472560882.000000\n"
28,12 → 28,12
msgid ""
"These applications are generally client applications used to access the "
"appropriate server across the building or across the world. "
"<application>Tcpwrappers</application> and <application>portmap</"
"application> are support programs for daemons that you may have running on "
"your machine."
"<application>Tcpwrappers</application> and "
"<application>portmap</application> are support programs for daemons that you"
" may have running on your machine."
msgstr ""
"Ces applications sont en général des applications clientes utilisées pour "
"accéder à un serveur adéquat sur la plate-forme ou dans le monde. "
"<application>Tcpwrappers</application> et <application>portmap</application> "
"sont des programmes de support pour des démons que vous pouvez lancer sur "
"<application>Tcpwrappers</application> et <application>portmap</application>"
" sont des programmes de support pour des démons que vous pouvez lancer sur "
"votre machine."
/trunk/blfs/fr/networking/netprogs/nfs-utils.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-08-30 15:09+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1472569761.000000\n"
26,14 → 26,13
#. type: Content of the nfs-utils-md5sum entity
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:9
msgid "2fabdadb8ff415a1eafcfb12ab1bf781"
msgstr ""
msgstr "2fabdadb8ff415a1eafcfb12ab1bf781"
 
#. type: Content of the nfs-utils-size entity
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:10
#, fuzzy
#| msgid "776 KB"
msgid "796 KB"
msgstr "776 Kio"
msgstr "796 Ko"
 
#. type: Content of the nfs-utils-buildsize entity
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:11
47,7 → 46,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-02-24 "
#| "01:02:26 +0100 (Wed, 24 Feb 2016) $</date>"
55,8 → 53,8
"<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-08-29 "
"05:53:32 +0200 (Mon, 29 Aug 2016) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-02-24 "
"01:02:26 +0100 (mer. 24 févr. 2016) $</date>"
"<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-08-29 "
"05:53:32 +0200 (Mon, 29 Aug 2016) $</date>"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:23
94,8 → 92,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:42
msgid "Download (HTTP): <ulink url=\"&nfs-utils-download-http;\"/>"
msgstr ""
"Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&nfs-utils-download-http;\"/>"
msgstr "Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&nfs-utils-download-http;\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:45
146,29 → 143,31
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:70
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<xref linkend=\"libevent\"/>, <xref linkend=\"sqlite\"/> and <ulink url="
#| "\"http://www.citi.umich.edu/projects/nfsv4/linux/\">libnfsidmap</ulink> "
#| "(for NFSv4 support), <xref linkend=\"mitkrb\"/> or <ulink url=\"http://"
#| "www.citi.umich.edu/projects/nfsv4/linux/\">libgssapi</ulink>, and <ulink "
#| "url=\"http://www.citi.umich.edu/projects/nfsv4/linux/\">librpcsecgss</"
#| "ulink> (for GSS and RPC security support) and <xref linkend=\"libcap-pam"
#| "\"/>"
#| "<xref linkend=\"libevent\"/>, <xref linkend=\"sqlite\"/> and <ulink "
#| "url=\"http://www.citi.umich.edu/projects/nfsv4/linux/\">libnfsidmap</ulink> "
#| "(for NFSv4 support), <xref linkend=\"mitkrb\"/> or <ulink "
#| "url=\"http://www.citi.umich.edu/projects/nfsv4/linux/\">libgssapi</ulink>, "
#| "and <ulink "
#| "url=\"http://www.citi.umich.edu/projects/nfsv4/linux/\">librpcsecgss</ulink>"
#| " (for GSS and RPC security support) and <xref linkend=\"libcap-pam\"/>"
msgid ""
"<xref linkend=\"libevent\"/>, <xref linkend=\"sqlite\"/> and <phrase "
"revision=\"sysv\"><ulink url=\"http://www.citi.umich.edu/projects/nfsv4/"
"linux/\">libnfsidmap</ulink></phrase> <phrase revision=\"systemd\"><xref "
"linkend=\"libnfsidmap\"/></phrase> (for NFSv4 support), <xref linkend="
"\"mitkrb\"/> or <ulink url=\"http://www.citi.umich.edu/projects/nfsv4/linux/"
"\">libgssapi</ulink>, and <ulink url=\"http://www.citi.umich.edu/projects/"
"nfsv4/linux/\">librpcsecgss</ulink> (for GSS and RPC security support) and "
"<xref linkend=\"libcap-pam\"/>"
"revision=\"sysv\"><ulink "
"url=\"http://www.citi.umich.edu/projects/nfsv4/linux/\">libnfsidmap</ulink></phrase>"
" <phrase revision=\"systemd\"><xref linkend=\"libnfsidmap\"/></phrase> (for "
"NFSv4 support), <xref linkend=\"mitkrb\"/> or <ulink "
"url=\"http://www.citi.umich.edu/projects/nfsv4/linux/\">libgssapi</ulink>, "
"and <ulink "
"url=\"http://www.citi.umich.edu/projects/nfsv4/linux/\">librpcsecgss</ulink>"
" (for GSS and RPC security support) and <xref linkend=\"libcap-pam\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"libevent\"/>, <xref linkend=\"sqlite\"/> et <ulink url="
"\"http://www.citi.umich.edu/projects/nfsv4/linux/\">libnfsidmap</ulink> "
"(pour le support de NFSv4), <xref linkend=\"mitkrb\"/> ou <ulink url="
"\"http://www.citi.umich.edu/projects/nfsv4/linux/\">libgssapi</ulink> et "
"<ulink url=\"http://www.citi.umich.edu/projects/nfsv4/linux/\">librpcsecgss</"
"ulink> (pour le support des sécurités GSS et RPC) et <xref linkend=\"libcap-"
"<xref linkend=\"libevent\"/>, <xref linkend=\"sqlite\"/> et <ulink "
"url=\"http://www.citi.umich.edu/projects/nfsv4/linux/\">libnfsidmap</ulink> "
"(pour le support de NFSv4), <xref linkend=\"mitkrb\"/> ou <ulink "
"url=\"http://www.citi.umich.edu/projects/nfsv4/linux/\">libgssapi</ulink> et"
" <ulink "
"url=\"http://www.citi.umich.edu/projects/nfsv4/linux/\">librpcsecgss</ulink>"
" (pour le support des sécurités GSS et RPC) et <xref linkend=\"libcap-"
"pam\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
195,11 → 194,11
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:94
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enable the following options in the kernel configuration and recompile "
#| "the kernel if necessary:"
#| "Enable the following options in the kernel configuration and recompile the "
#| "kernel if necessary:"
msgid ""
"Enable the following options in the kernel configuration (choose client and/"
"or server support as appropriate) and recompile the kernel if necessary:"
"Enable the following options in the kernel configuration (choose client "
"and/or server support as appropriate) and recompile the kernel if necessary:"
msgstr ""
"Activez les options suivantes dans la configuration du noyau et recompilez "
"le noyau si nécessaire&nbsp;:"
230,12 → 229,12
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:108
msgid ""
"In BLFS we assume that nfs v3 will be used. If the <emphasis>server</"
"emphasis> offers nfs v4 (for linux, CONFIG_NFSD_V4) then auto-negotiation "
"for v3 will fail and you will need to add <literal>nfsver=3</literal> to the "
"mount options. This also applies if that option is enabled in the "
"<emphasis>client's</emphasis> kernel, for example in a distro trying to "
"mount from a BLFS v3 server."
"In BLFS we assume that nfs v3 will be used. If the "
"<emphasis>server</emphasis> offers nfs v4 (for linux, CONFIG_NFSD_V4) then "
"auto-negotiation for v3 will fail and you will need to add "
"<literal>nfsver=3</literal> to the mount options. This also applies if that "
"option is enabled in the <emphasis>client's</emphasis> kernel, for example "
"in a distro trying to mount from a BLFS v3 server."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
246,17 → 245,18
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:127
msgid ""
"Before you compile the program, ensure that the <systemitem class=\"username"
"\">nobody</systemitem> user and <systemitem class=\"groupname\">nogroup</"
"systemitem> group have been created as done in the current LFS book. You "
"can add them by running the following commands as the <systemitem class="
"\"username\">root</systemitem> user:"
"Before you compile the program, ensure that the <systemitem "
"class=\"username\">nobody</systemitem> user and <systemitem "
"class=\"groupname\">nogroup</systemitem> group have been created as done in "
"the current LFS book. You can add them by running the following commands as"
" the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Avant de compiler le programme, assurez-vous que l'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">nobody</systemitem> et le groupe <systemitem class="
"\"groupname\">nogroup</systemitem> ont été créé dans la version actuelle du "
"livre LFS. Vous pouvez les ajouter en lançant les commandes suivantes en "
"tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
"class=\"username\">nobody</systemitem> et le groupe <systemitem "
"class=\"groupname\">nogroup</systemitem> ont été créé dans la version "
"actuelle du livre LFS. Vous pouvez les ajouter en lançant les commandes "
"suivantes en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:133
276,13 → 276,14
"The classic uid and gid values are 65534 which is also -2 when interpreted "
"as a signed 16-bit number. These values impact other files on some "
"filesystems that do not have support for sparse files. The <systemitem "
"class=\"username\">nobody</systemitem> and <systemitem class=\"groupname"
"\">nogroup</systemitem> values are relatively arbitrary. The impact on a "
"server is nil if the <filename>exports</filename> file is configured "
"correctly. If it is misconfigured, an <command>ls -l</command> or "
"<command>ps</command> listing will show a uid or gid number of 65534 instead "
"of a name. The client uses <systemitem class=\"username\">nobody</"
"systemitem> only as the user running <command>rpc.statd</command>."
"class=\"username\">nobody</systemitem> and <systemitem "
"class=\"groupname\">nogroup</systemitem> values are relatively arbitrary. "
"The impact on a server is nil if the <filename>exports</filename> file is "
"configured correctly. If it is misconfigured, an <command>ls -l</command> or"
" <command>ps</command> listing will show a uid or gid number of 65534 "
"instead of a name. The client uses <systemitem "
"class=\"username\">nobody</systemitem> only as the user running "
"<command>rpc.statd</command>."
msgstr ""
"Les valeurs d'uid et de gid classiques sont 65534, ce qui signifie -2 "
"interprété en nombre 16 bits signé. Ces valeurs affectent d'autres fichiers "
327,25 → 328,26
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:161
msgid ""
"If your <filename class=\"directory\">/usr</filename> directory is NFS "
"mounted, you should install the executables in <filename class=\"directory"
"\">/sbin</filename> by passing an additional parameter <option>--sbindir=/"
"sbin</option> to the above <command>./configure</command> command."
"mounted, you should install the executables in <filename "
"class=\"directory\">/sbin</filename> by passing an additional parameter "
"<option>--sbindir=/sbin</option> to the above <command>./configure</command>"
" command."
msgstr ""
"Si votre répertoire <filename class=\"directory\">/usr</filename> est monté "
"en NFS, vous devriez installer les exécutables dans <filename class="
"\"directory\">/sbin</filename> en passant un paramètre supplémentaire "
"<option>--sbindir=/sbin</option> à la commande <command>./configure</"
"command> ci-dessus. "
"en NFS, vous devriez installer les exécutables dans <filename "
"class=\"directory\">/sbin</filename> en passant un paramètre supplémentaire "
"<option>--sbindir=/sbin</option> à la commande "
"<command>./configure</command> ci-dessus. "
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:167
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem>&nbsp;:"
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. dev note: make statduser=$(whoami) DESTDIR=<DESTDIR>
#. install
#. install
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:171
#, no-wrap
373,8 → 375,8
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:179
msgid "To test the results, issue, as root: <command>make check</command>."
msgstr ""
"Pour tester les résultats, lancez, en root&nbsp;: <command>make check</"
"command>."
"Pour tester les résultats, lancez, en root&nbsp;: <command>make "
"check</command>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:184
384,8 → 386,8
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:186
msgid ""
"<parameter>--without-tcp-wrappers</parameter>: This option is needed because "
"TCP Wrappers is not in BLFS."
"<parameter>--without-tcp-wrappers</parameter>: This option is needed because"
" TCP Wrappers is not in BLFS."
msgstr ""
"<parameter>--without-tcp-wrappers</parameter>&nbsp;: Cette option est "
"nécessaire parce que TCP Wrappers n'est pas présent dans BLFS."
394,8 → 396,7
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:189
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<parameter>--disable-nfsv4</parameter>: Disables support for NFS version "
#| "4."
#| "<parameter>--disable-nfsv4</parameter>: Disables support for NFS version 4."
msgid ""
"<parameter>--disable-nfsv4</parameter>: This allows the package to be built "
"when libnfsidmap has not been installed."
427,32 → 428,37
msgid ""
"<filename>/etc/exports</filename> contains the exported directories on NFS "
"servers. Refer to the <filename>exports.5</filename> manual page for the "
"syntax of this file. Also refer to the \"NFS HowTo\" available at <ulink url="
"\"http://nfs.sourceforge.net/nfs-howto/\"/> for information on how to "
"syntax of this file. Also refer to the \"NFS HowTo\" available at <ulink "
"url=\"http://nfs.sourceforge.net/nfs-howto/\"/> for information on how to "
"configure the servers and clients in a secure manner. For example, for "
"sharing the <filename class=\"directory\">/home</filename> directory over "
"the local network, the following line may be added:"
msgstr ""
"<filename>/etc/exports</filename> contient les répertoires exportés sur des "
"serveurs NFS. Reportez-vous à la page de manuel <filename>exports.5</"
"filename> pour la syntaxe de ce fichier. Reportez-vous aussi au \"guide "
"pratique NFS\" disponible sur <ulink url=\"http://nfs.sourceforge.net/nfs-"
"howto/\"/> pour des informations sur la manière de configurer les serveurs "
"et les clients de façon sécurisée. Par exemple, pour partager le répertoire "
"<filename class=\"directory\">/home</filename> via le réseau local, vous "
"pouvez ajouter la ligne suivante&nbsp;:"
"serveurs NFS. Reportez-vous à la page de manuel "
"<filename>exports.5</filename> pour la syntaxe de ce fichier. Reportez-vous "
"aussi au \"guide pratique NFS\" disponible sur <ulink "
"url=\"http://nfs.sourceforge.net/nfs-howto/\"/> pour des informations sur la"
" manière de configurer les serveurs et les clients de façon sécurisée. Par "
"exemple, pour partager le répertoire <filename "
"class=\"directory\">/home</filename> via le réseau local, vous pouvez "
"ajouter la ligne suivante&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:211
#, no-wrap
msgid "<userinput>/home <replaceable>192.168.0.0/24</replaceable>(rw,subtree_check,anonuid=99,anongid=99)</userinput>"
msgstr "<userinput>/home <replaceable>192.168.0.0/24</replaceable>(rw,subtree_check,anonuid=99,anongid=99)</userinput>"
msgid ""
"<userinput>/home "
"<replaceable>192.168.0.0/24</replaceable>(rw,subtree_check,anonuid=99,anongid=99)</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>/home "
"<replaceable>192.168.0.0/24</replaceable>(rw,subtree_check,anonuid=99,anongid=99)</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><note><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:213
msgid ""
"Be sure to replace the directory, network address. and prefix above to match "
"your network. The only space in the line above should be between the "
"Be sure to replace the directory, network address. and prefix above to match"
" your network. The only space in the line above should be between the "
"directory and the network address."
msgstr ""
"Soyez certain de remplacer le répertoire, l'adresse réseau et le préfixe "
468,8 → 474,8
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:222
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:320
msgid ""
"<phrase revision=\"sysv\">Boot Script</phrase> <phrase revision=\"systemd"
"\">Systemd Units</phrase>"
"<phrase revision=\"sysv\">Boot Script</phrase> <phrase "
"revision=\"systemd\">Systemd Units</phrase>"
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><para>
477,25 → 483,25
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Install the <filename>/etc/rc.d/init.d/nfs-server</filename> init script "
#| "included in the <xref linkend=\"bootscripts\"/> package to start the "
#| "server at boot."
#| "included in the <xref linkend=\"bootscripts\"/> package to start the server "
#| "at boot."
msgid ""
"Install the <phrase revision=\"sysv\"><filename>/etc/rc.d/init.d/nfs-server</"
"filename> init script</phrase> <phrase revision=\"systemd\">NFSv4 server "
"units</phrase> included in the <xref linkend=\"bootscripts\" revision=\"sysv"
"\"/> <xref linkend=\"systemd-units\" revision=\"systemd\"/> package to start "
"the server at boot."
"Install the <phrase revision=\"sysv\"><filename>/etc/rc.d/init.d/nfs-"
"server</filename> init script</phrase> <phrase revision=\"systemd\">NFSv4 "
"server units</phrase> included in the <xref linkend=\"bootscripts\" "
"revision=\"sysv\"/> <xref linkend=\"systemd-units\" revision=\"systemd\"/> "
"package to start the server at boot."
msgstr ""
"Installez le script de démarrage <filename>/etc/rc.d/init.d/nfs-server</"
"filename> fourni dans le paquet <xref linkend=\"bootscripts\"/> pour lancer "
"le serveur au démarrage."
"Installez le script de démarrage <filename>/etc/rc.d/init.d/nfs-"
"server</filename> fourni dans le paquet <xref linkend=\"bootscripts\"/> pour"
" lancer le serveur au démarrage."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><screen>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:233
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
#| msgid "<userinput>make install-nfs-server</userinput>"
msgid "<userinput>make install-nfsv4-server</userinput>"
msgstr "<userinput>make install-nfs-server</userinput>"
msgstr "<userinput>make install-nfsv4-server</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:236
505,7 → 511,7
"specific systemd units:"
msgstr ""
 
#. both
#. both
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><screen>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:242
#, no-wrap
547,11 → 553,11
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><note><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:260
msgid ""
"The above parameters may be optionally placed in <filename>/etc/sysconfig/rc."
"site</filename>."
"The above parameters may be optionally placed in "
"<filename>/etc/sysconfig/rc.site</filename>."
msgstr ""
"Les paramètres ci-dessus peuvent être mis, éventuellement, dans <filename>/"
"etc/sysconfig/rc.site</filename>."
"Les paramètres ci-dessus peuvent être mis, éventuellement, dans "
"<filename>/etc/sysconfig/rc.site</filename>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:267
569,7 → 575,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:277
msgid "/etc/default/nfs-utils"
msgstr ""
msgstr "/etc/default/nfs-utils"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:287
582,16 → 588,17
"<filename>/etc/fstab</filename> contains the directories that are to be "
"mounted on the client. Alternately the partitions can be mounted by using "
"the <command>mount</command> command with the proper options. To mount the "
"<filename class=\"directory\">/home</filename> and <filename class="
"\"directory\">/usr</filename> partitions, add the following to the "
"<filename class=\"directory\">/home</filename> and <filename "
"class=\"directory\">/usr</filename> partitions, add the following to the "
"<filename>/etc/fstab</filename>:"
msgstr ""
"<filename>/etc/fstab</filename> contient les répertoires qui doivent être "
"montés sur le client. Les partitions peuvent aussi être montées par "
"l'utilisation de la commande <command>mount</command> avec les bonnes "
"options. Pour monter les partitions <filename class=\"directory\">/home</"
"filename> et <filename class=\"directory\">/usr</filename>, ajoutez ce qui "
"suit au fichier <filename>/etc/fstab</filename>&nbsp;:"
"options. Pour monter les partitions <filename "
"class=\"directory\">/home</filename> et <filename "
"class=\"directory\">/usr</filename>, ajoutez ce qui suit au fichier "
"<filename>/etc/fstab</filename>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:296
606,9 → 613,9
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:299
msgid ""
"The options which can be used are specified in <command>man 5 nfs</"
"command>. If both the client and server are running recent versions of "
"linux, most of the options will be negotiated. You can specify either "
"The options which can be used are specified in <command>man 5 nfs</command>."
" If both the client and server are running recent versions of linux, most "
"of the options will be negotiated. You can specify either "
"<literal>rw</literal> or <literal>ro</literal>, <literal>_netdev</literal> "
"if the filesystem is to be automatically mounted at boot, or "
"<literal>noauto</literal> (and perhaps <literal>user</literal>) for other "
615,12 → 622,12
"filesystems."
msgstr ""
"Les options qui peuvent être utilisées sont spécifiées dans <command>man 5 "
"nfs</command>. Si le client et le serveur utilisent des versions récentes de "
"Linux, la plupart des options pourront être négociées. Vous pouvez spécifier "
"soit <literal>rw</literal> ou <literal>ro</literal>, <literal>_netdev</"
"literal> si le système de fichier doit être monté automatiquement au "
"démarrage, ou <literal>noauto</literal> (et peut être <literal>user</"
"literal>) pour les autres systèmes de fichiers."
"nfs</command>. Si le client et le serveur utilisent des versions récentes de"
" Linux, la plupart des options pourront être négociées. Vous pouvez "
"spécifier soit <literal>rw</literal> ou <literal>ro</literal>, "
"<literal>_netdev</literal> si le système de fichier doit être monté "
"automatiquement au démarrage, ou <literal>noauto</literal> (et peut être "
"<literal>user</literal>) pour les autres systèmes de fichiers."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:306
638,11 → 645,11
"and add the option <literal>comment=systemd.automount</literal>. Some "
"machines need this, because systemd tries to mount the external fs&apos;s "
"before the network is up, others do not need it. An alternative is for "
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> to run <command>mount -a</"
"command>."
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> to run <command>mount "
"-a</command>."
msgstr ""
"Si vous utilisez systemd, vous devrez activer autofs v4 dans votre noyau, et "
"ajouter l'option <literal>comment=systemd.automount</literal>. Certaines "
"Si vous utilisez systemd, vous devrez activer autofs v4 dans votre noyau, et"
" ajouter l'option <literal>comment=systemd.automount</literal>. Certaines "
"machines ont besoin de cela, car systemd tente de monter les fs externes "
"avant que le réseau ne soit actif, les autres n'ont pas besoin de cela. Une "
"alternative est pour <systemitem class=\"username\">root</systemitem> de "
658,8 → 665,8
msgid ""
"The following <phrase revision=\"sysv\">boot script is</phrase> <phrase "
"revision=\"systemd\">systemd units are</phrase> not required if the nfs-"
"server <phrase revision=\"sysv\">script is</phrase> <phrase revision="
"\"systemd\">units are</phrase> installed."
"server <phrase revision=\"sysv\">script is</phrase> <phrase "
"revision=\"systemd\">units are</phrase> installed."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><para>
667,18 → 674,18
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Install the <filename>/etc/rc.d/init.d/nfs-client</filename> init script "
#| "included in the <xref linkend=\"bootscripts\"/> package to start the "
#| "client services at boot."
#| "included in the <xref linkend=\"bootscripts\"/> package to start the client "
#| "services at boot."
msgid ""
"Install the <phrase revision=\"sysv\"> <filename>/etc/rc.d/init.d/nfs-"
"client</filename> init script</phrase> <phrase revision=\"systemd\">units</"
"phrase> included in the <xref linkend=\"bootscripts\" revision=\"sysv\"/> "
"<xref linkend=\"systemd-units\" revision=\"systemd\"/> package to start the "
"client services at boot."
"client</filename> init script</phrase> <phrase "
"revision=\"systemd\">units</phrase> included in the <xref "
"linkend=\"bootscripts\" revision=\"sysv\"/> <xref linkend=\"systemd-units\" "
"revision=\"systemd\"/> package to start the client services at boot."
msgstr ""
"Installez le script de démarrage <filename>/etc/rc.d/init.d/nfs-client</"
"filename> fourni dans le paquet <xref linkend=\"bootscripts\"/> pour lancer "
"les services clients au démarrage."
"Installez le script de démarrage <filename>/etc/rc.d/init.d/nfs-"
"client</filename> fourni dans le paquet <xref linkend=\"bootscripts\"/> pour"
" lancer les services clients au démarrage."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><screen>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:340
695,14 → 702,14
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:346
msgid ""
"To automatically mount <systemitem class=\"filesystem\">nfs</systemitem> "
"filesystems, clients will also need to install the <filename>netfs</"
"filename> bootscript as described in <xref linkend=\"postlfs-config-netfs\"/"
">."
"filesystems, clients will also need to install the "
"<filename>netfs</filename> bootscript as described in <xref linkend"
"=\"postlfs-config-netfs\"/>."
msgstr ""
"Pour monter automatiquement des systèmes de fichiers <systemitem class="
"\"filesystem\">nfs</systemitem>, les clients devront également installer le "
"script de démarrage <filename>netfs</filename> comme décrit au chapitre "
"<xref linkend=\"postlfs-config-netfs\"/>."
"Pour monter automatiquement des systèmes de fichiers <systemitem "
"class=\"filesystem\">nfs</systemitem>, les clients devront également "
"installer le script de démarrage <filename>netfs</filename> comme décrit au "
"chapitre <xref linkend=\"postlfs-config-netfs\"/>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:352
733,9 → 740,9
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:369
msgid ""
"exportfs, mountstats, mount.nfs, mount.nfs4 (link to mount.nfs), nfsiostat, "
"nfsstat, osd_login, rpc.mountd, rpc.nfsd, rpc.statd, rpcdebug, showmount, sm-"
"notify, start-statd, umount.nfs (link to mount.nfs), and umount.nfs4 (link "
"to mount.nfs)"
"nfsstat, osd_login, rpc.mountd, rpc.nfsd, rpc.statd, rpcdebug, showmount, "
"sm-notify, start-statd, umount.nfs (link to mount.nfs), and umount.nfs4 "
"(link to mount.nfs)"
msgstr ""
"exportfs, mountstats, mount.nfs, mount.nfs4 (lien vers mount.nfs), "
"nfsiostat, nfsstat, osd_login, rpc.mountd, rpc.nfsd, rpc.statd, rpcdebug, "
762,12 → 769,14
msgid "<command>exportfs</command>"
msgstr "<command>exportfs</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:386
msgid "maintains a list of NFS exported file systems."
msgstr "maintient une liste des systèmes de fichiers exportés par NFS."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:388
msgid "exportfs"
msgstr "exportfs"
777,12 → 786,14
msgid "<command>mountstats</command>"
msgstr "<command>mountstats</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:396
msgid "displays NFS client per-mount statistics."
msgstr "affiche des statistiques par montage des clients NFS."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:398
msgid "mountstats"
msgstr "mountstats"
792,7 → 803,8
msgid "<command>mount.nfs</command>"
msgstr "<command>mount.nfs</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:406
#, fuzzy
#| msgid "Used to mount a network share using NFS"
799,7 → 811,8
msgid "is used to mount a network share using NFS"
msgstr "Utilisé pour monter un partage réseau en utilisant NFS."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:408
msgid "mount.nfs"
msgstr "mount.nfs"
809,7 → 822,8
msgid "<command>mount.nfs4</command>"
msgstr "<command>mount.nfs4</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:416
#, fuzzy
#| msgid "Used to mount a network share using NFSv4"
816,7 → 830,8
msgid "is used to mount a network share using NFSv4"
msgstr "Utilisé pour monter un partage réseau en utilisant NFSv4."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:418
msgid "mount.nfs4"
msgstr "mount.nfs4"
826,7 → 841,8
msgid "<command>nfsiostat</command>"
msgstr "<command>nfsiostat</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:426
#, fuzzy
#| msgid "Report input/output statistics for network filesystems."
834,7 → 850,8
msgstr ""
"Signale les statistiques d'entrée/sortie des systèmes de fichiers réseaux."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:428
msgid "nfsiostat"
msgstr "nfsiostat"
844,12 → 861,14
msgid "<command>nfsstat</command>"
msgstr "<command>nfsstat</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:436
msgid "displays statistics kept about NFS client and server activity."
msgstr "affiche des statistiques sur le client NFS et l'activité du serveur"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:438
msgid "nfsstat"
msgstr "nfsstat"
859,7 → 878,8
msgid "<command>osd_login</command>"
msgstr "<command>osd_login</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:446
msgid ""
"is a script that is a part of the autologin feature mandated by the pnfs-"
868,7 → 888,8
"est un script qui fait partie de la fonction autologin fournit par le "
"standard pnfs-objects."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:449
msgid "osd_login"
msgstr "osd_login"
878,12 → 899,14
msgid "<command>rpc.mountd</command>"
msgstr "<command>rpc.mountd</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:458
msgid "implements the NFS mount protocol on an NFS server."
msgstr "implémente le protocole de montage NFS sur un serveur NFS."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:460
msgid "rpc.mountd"
msgstr "rpc.mountd"
893,7 → 916,8
msgid "<command>rpc.nfsd</command>"
msgstr "<command>rpc.nfsd</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:468
msgid "implements the user level part of the NFS service on the server."
msgstr ""
900,7 → 924,8
"implémente la partie du serveur niveau utilisateur du service ou du serveur "
"NFS."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:471
msgid "rpc.nfsd"
msgstr "rpc.nfsd"
910,7 → 935,8
msgid "<command>rpc.statd</command>"
msgstr "<command>rpc.statd</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:479
msgid ""
"is used by the NFS file locking service. Run on both sides, client as well "
920,7 → 946,8
"côtés, côté client et serveur, quand vous voulez activer le verrouillage de "
"fichier."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:482
msgid "rpc.statd"
msgstr "rpc.statd"
930,13 → 957,15
msgid "<command>rpcdebug</command>"
msgstr "<command>rpcdebug</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:490
msgid "sets or clears the kernel's NFS client and server debug flags."
msgstr ""
"paramètre ou vide les drapeaux de débogage du client et du serveur NFS."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:493
msgid "rpcdebug"
msgstr "rpcdebug"
946,12 → 975,14
msgid "<command>showmount</command>"
msgstr "<command>showmount</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:501
msgid "displays mount information for an NFS server."
msgstr "affiche des informations de montage d'un serveur NFS."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:503
msgid "showmount"
msgstr "showmount"
961,7 → 992,8
msgid "<command>sm-notify</command>"
msgstr "<command>sm-notify</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:511
msgid "is used to send Network Status Monitor reboot messages."
msgstr ""
968,7 → 1000,8
"est utilisé pour envoyer des messages de redémarrage au "
"<foreignphrase>Network Status Monitor</foreignphrase>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:513
msgid "sm-notify"
msgstr "sm-notify"
978,7 → 1011,8
msgid "<command>start-statd</command>"
msgstr "<command>start-statd</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:521
msgid ""
"is a script called by nfsmount when mounting a filesystem with locking "
989,7 → 1023,8
"avec le verrouillage activé, si statd ne semble pas fonctionner. On peut "
"l'automatiser avec n'importe quel drapeau approprié à la situation."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:525
msgid "start-statd"
msgstr "start-statd"
999,7 → 1034,8
msgid "<command>umount.nfs</command>"
msgstr "<command>umount.nfs</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:533
#, fuzzy
#| msgid "Used to unmount a network share using NFS"
1006,7 → 1042,8
msgid "is used to unmount a network share using NFS"
msgstr "Utilisé pour démonter un partage réseau utilisant NFS."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:535
msgid "umount.nfs"
msgstr "umount.nfs"
1016,7 → 1053,8
msgid "<command>umount.nfs4</command>"
msgstr "<command>umount.nfs4</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:543
#, fuzzy
#| msgid "Used to unmount a network share using NFSv4"
1023,7 → 1061,8
msgid "is used to unmount a network share using NFSv4"
msgstr "Utilisé pour démonter un partage réseau utilisant NFSv4."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:545
msgid "umount.nfs4"
msgstr "umount.nfs4"
/trunk/blfs/fr/networking/netprogs/ntp.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-08-30 16:27+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1472574449.000000\n"
21,16 → 21,16
#. type: Content of the ntp-download-http entity
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:7
msgid ""
"https://www.eecis.udel.edu/~ntp/ntp_spool/ntp4/ntp-4.2/ntp-&ntp-version;.tar."
"gz"
"https://www.eecis.udel.edu/~ntp/ntp_spool/ntp4/ntp-4.2/ntp-&ntp-"
"version;.tar.gz"
msgstr ""
"https://www.eecis.udel.edu/~ntp/ntp_spool/ntp4/ntp-4.2/ntp-&ntp-version;.tar."
"gz"
"https://www.eecis.udel.edu/~ntp/ntp_spool/ntp4/ntp-4.2/ntp-&ntp-"
"version;.tar.gz"
 
#. type: Content of the ntp-md5sum entity
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:10
msgid "4a8636260435b230636f053ffd070e34"
msgstr ""
msgstr "4a8636260435b230636f053ffd070e34"
 
#. type: Content of the ntp-size entity
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:11
39,30 → 39,27
 
#. type: Content of the ntp-buildsize entity
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:12
#, fuzzy
#| msgid "104 MB (with tests)"
msgid "102 MB (with tests)"
msgstr "104 Mo (avec les tests)"
msgstr "102 Mo (avec les tests)"
 
#. type: Content of the ntp-time entity
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:13
#, fuzzy
#| msgid "104 MB (with tests)"
msgid "0.8 SBU (with tests)"
msgstr "104 Mo (avec les tests)"
msgstr "0.8 SBU (avec les tests)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:20
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-02-24 "
#| "01:02:26 +0100 (Wed, 24 Feb 2016) $</date>"
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: dj $</othername> <date>$Date: 2016-08-29 05:57:29 "
"+0200 (Mon, 29 Aug 2016) $</date>"
"<othername>$LastChangedBy: dj $</othername> <date>$Date: 2016-08-29 05:57:29"
" +0200 (Mon, 29 Aug 2016) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-02-24 "
"01:02:26 +0100 (mer. 24 févr. 2016) $</date>"
"<othername>$LastChangedBy: dj $</othername> <date>$Date: 2016-08-29 05:57:29"
" +0200 (Mon, 29 Aug 2016) $</date>"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:24
142,8 → 139,8
"<xref linkend=\"wget\"/> (runtime, for <command>update-leap</command>) and "
"<xref linkend=\"which\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"wget\"/> (exécution, pour <command>update-leap</command>) et "
"<xref linkend=\"which\"/>"
"<xref linkend=\"wget\"/> (exécution, pour <command>update-leap</command>) et"
" <xref linkend=\"which\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:70
153,15 → 150,15
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:72
msgid ""
"<xref linkend=\"libcap-pam\"/>, <xref linkend=\"libevent\"/>, <xref linkend="
"\"openssl\"/>, <ulink url=\"http://www.thrysoee.dk/editline/\">libedit</"
"ulink>, and <ulink url=\"https://www.gnu.org/software/autogen/\">libopts "
"from AutoGen</ulink>"
"<xref linkend=\"libcap-pam\"/>, <xref linkend=\"libevent\"/>, <xref "
"linkend=\"openssl\"/>, <ulink "
"url=\"http://www.thrysoee.dk/editline/\">libedit</ulink>, and <ulink "
"url=\"https://www.gnu.org/software/autogen/\">libopts from AutoGen</ulink>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"libcap-pam\"/>, <xref linkend=\"libevent\"/>, <xref linkend="
"\"openssl\"/>, <ulink url=\"http://www.thrysoee.dk/editline/\">libedit</"
"ulink>, et <ulink url=\"https://www.gnu.org/software/autogen/\">libopts from "
"AutoGen</ulink>"
"<xref linkend=\"libcap-pam\"/>, <xref linkend=\"libevent\"/>, <xref "
"linkend=\"openssl\"/>, <ulink "
"url=\"http://www.thrysoee.dk/editline/\">libedit</ulink>, et <ulink "
"url=\"https://www.gnu.org/software/autogen/\">libopts from AutoGen</ulink>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:80
182,8 → 179,8
msgstr ""
"Il doit y avoir un utilisateur et un groupe dédiés pour prendre le contrôle "
"du démon <command>ntpd</command> après qu'il soit démarré. Tapez les "
"commandes suivantes en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username"
"\">root</systemitem>&nbsp;:"
"commandes suivantes en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:95
228,14 → 225,15
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:110
msgid "To test the results, issue: <command>make check</command>."
msgstr "Pour tester les résultats lancez&nbsp;: <command>make check</command>."
msgstr ""
"Pour tester les résultats lancez&nbsp;: <command>make check</command>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:112
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem>&nbsp;:"
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:114
256,12 → 254,12
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:122
msgid ""
"<parameter>--bindir=/usr/sbin</parameter>: This parameter places the "
"administrative programs in <filename class=\"directory\">/usr/sbin</"
"filename>."
"administrative programs in <filename "
"class=\"directory\">/usr/sbin</filename>."
msgstr ""
"<parameter>--bindir=/usr/sbin</parameter>&nbsp;: Ce paramètre met les "
"programmes d'administration dans <filename class=\"directory\">/usr/sbin</"
"filename>."
"programmes d'administration dans <filename "
"class=\"directory\">/usr/sbin</filename>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:126
277,10 → 275,10
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:129
msgid ""
"<option>--with-lineeditlibs=readline</option>: This option enables "
"<application>Readline</application> support for <command>ntpdc</command> and "
"<command>ntpq</command> programs. If omitted, <application>libedit</"
"application> will be used if installed, otherwise no readline capabilites "
"will be compiled."
"<application>Readline</application> support for <command>ntpdc</command> and"
" <command>ntpq</command> programs. If omitted, "
"<application>libedit</application> will be used if installed, otherwise no "
"readline capabilites will be compiled."
msgstr ""
"<option>--with-lineeditlibs=readline</option>&nbsp;: Cette option active le "
"support de <application>Readline</application> pour les programmes "
316,17 → 314,18
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:154
msgid ""
"The following configuration file first defines various ntp servers with open "
"access from different continents. Second, it creates a drift file where "
"The following configuration file first defines various ntp servers with open"
" access from different continents. Second, it creates a drift file where "
"<command>ntpd</command> stores the frequency offset and a pid file to store "
"the <command>ntpd</command> process ID. Third, it defines the location for "
"the leap-second definition file <filename>/etc/ntp.leapseconds</filename>, "
"that the <command>update-leap</command> script checks and updates, when "
"necessary. This script can be run as a cron job and the <application>ntp</"
"application> developers recommend a frequency of about three weeks for the "
"updates. Since the documentation included with the package is sparse, visit "
"the ntp website at <ulink url=\"http://www.ntp.org/\"/> and <ulink url="
"\"http://www.pool.ntp.org/\"/> for more information."
"necessary. This script can be run as a cron job and the "
"<application>ntp</application> developers recommend a frequency of about "
"three weeks for the updates. Since the documentation included with the "
"package is sparse, visit the ntp website at <ulink "
"url=\"http://www.ntp.org/\"/> and <ulink url=\"http://www.pool.ntp.org/\"/> "
"for more information."
msgstr ""
"Le fichier de configuration suivant définit en premier plusieurs serveurs "
"ntp libres d'accès sur différents continents. En second, il crée aussi un "
338,8 → 337,9
"script peut être lancé comme une tâche cron et les développeurs de "
"<application>ntp</application> recommande une fréquence de trois semaines "
"pour les mises à jour. Comme il y a peu de documentation fournie avec le "
"paquet, visitez le site Internet de ntp sur <ulink url=\"http://www.ntp.org/"
"\"/> et <ulink url=\"http://www.pool.ntp.org/\"/> pour plus informations. "
"paquet, visitez le site Internet de ntp sur <ulink "
"url=\"http://www.ntp.org/\"/> et <ulink url=\"http://www.pool.ntp.org/\"/> "
"pour plus informations. "
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:169
392,13 → 392,13
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:192
msgid ""
"You may wish to add a <quote>Security session</quote>. For explanations, see "
"<ulink url=\"https://www.eecis.udel.edu/~mills/ntp/html/accopt.html#restrict"
"\"/>."
"You may wish to add a <quote>Security session</quote>. For explanations, see"
" <ulink "
"url=\"https://www.eecis.udel.edu/~mills/ntp/html/accopt.html#restrict\"/>."
msgstr ""
"Vous pouvez souhaiter ajouter une <quote>Session de sécurité</quote>. Pour "
"les explications voir <ulink url=\"https://www.eecis.udel.edu/~mills/ntp/"
"html/accopt.html#restrict\"/>."
"les explications voir <ulink "
"url=\"https://www.eecis.udel.edu/~mills/ntp/html/accopt.html#restrict\"/>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:197
438,31 → 438,32
"Il y a deux options. L'option un est de lancer <command>ntpd</command> en "
"permanence et de l'autoriser à synchroniser le temps de façon graduée. "
"L'autre option est de lancer <command>ntpd</command> périodiquement (en "
"utilisant cron) et de mettre à jour l'heure chaque fois que <command>ntpd</"
"command> est lancé."
"utilisant cron) et de mettre à jour l'heure chaque fois que "
"<command>ntpd</command> est lancé."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:216
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you choose Option one, then install the <filename>/etc/rc.d/init.d/"
#| "ntp</filename> init script included in the <xref linkend=\"bootscripts\"/"
#| "> package."
#| "If you choose Option one, then install the "
#| "<filename>/etc/rc.d/init.d/ntp</filename> init script included in the <xref "
#| "linkend=\"bootscripts\"/> package."
msgid ""
"If you choose Option one, then install the <phrase revision=\"sysv"
"\"><filename>/etc/rc.d/init.d/ntp</filename> init script</phrase> <phrase "
"If you choose Option one, then install the <phrase "
"revision=\"sysv\"><filename>/etc/rc.d/init.d/ntp</filename> init "
"script</phrase> <phrase "
"revision=\"systemd\"><filename>ntpd.service</filename> unit</phrase> "
"included in the <xref linkend=\"bootscripts\" revision=\"sysv\"/> <xref "
"linkend=\"systemd-units\" revision=\"systemd\"/> package."
msgstr ""
"Si vous choisissez l'option un, installez le script de démarrage <filename>/"
"etc/rc.d/init.d/ntp</filename> inclus dans le paquet <xref linkend="
"\"bootscripts\"/>."
"Si vous choisissez l'option un, installez le script de démarrage "
"<filename>/etc/rc.d/init.d/ntp</filename> inclus dans le paquet <xref "
"linkend=\"bootscripts\"/>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:229
msgid "ntpd.service"
msgstr ""
msgstr "ntpd.service"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:232
473,13 → 474,13
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:234
msgid ""
"If you prefer to run <command>ntpd</command> periodically, add the following "
"command to <systemitem class=\"username\">root</systemitem>'s "
"If you prefer to run <command>ntpd</command> periodically, add the following"
" command to <systemitem class=\"username\">root</systemitem>'s "
"<filename>crontab</filename>:"
msgstr ""
"Si vous préférez lancer <command>ntpd</command> périodiquement, ajoutez la "
"commande suivante au <filename>crontab</filename> de <systemitem class="
"\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
"commande suivante au <filename>crontab</filename> de <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:238
490,8 → 491,8
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:240
msgid ""
"Execute the following command if you would like to set the hardware clock to "
"the current system time at shutdown and reboot:"
"Execute the following command if you would like to set the hardware clock to"
" the current system time at shutdown and reboot:"
msgstr ""
"Exécutez la commande suivante si vous aimeriez régler l'heure matérielle à "
"l'heure actuelle du système lorsqu'il s'éteint et redémarre&nbsp;:"
560,13 → 561,15
msgid "<command>calc_tickadj</command>"
msgstr "<command>calc_tickadj</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:280
msgid "calculates optimal value for tick given ntp drift file."
msgstr ""
"calcule la valeur optimal pour les tops donnés par le fichier drift de ntp."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:282
msgid "calc_tickadj"
msgstr "calc_tickadj"
576,7 → 579,8
msgid "<command>ntp-keygen</command>"
msgstr "<command>ntp-keygen</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:290
msgid ""
"generates cryptographic data files used by the NTPv4 authentication and "
585,7 → 589,8
"génère des fichiers de données chiffrées utilisés par les schèmes NTPv4 "
"d'authentification et d'identification."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:293
msgid "ntp-keygen"
msgstr "ntp-keygen"
595,16 → 600,18
msgid "<command>ntp-wait</command>"
msgstr "<command>ntp-wait</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:301
msgid ""
"is useful at boot time, to delay the boot sequence until <command>ntpd</"
"command> has set the time."
"is useful at boot time, to delay the boot sequence until "
"<command>ntpd</command> has set the time."
msgstr ""
"est utile au moment du démarrage, pour faire attendre la séquence de "
"démarrage jusqu'à ce que <command>ntpd</command> ait réglé l'heure."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:304
msgid "ntp-wait"
msgstr "ntp-wait"
614,7 → 621,8
msgid "<command>ntpd</command>"
msgstr "<command>ntpd</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:312
msgid ""
"is a ntp daemon that runs in the background and keeps the date and time "
625,7 → 633,8
"l'heure synchronisés à partir des réponses des serveurs ntp configurés. Il "
"fonctionne aussi comme un serveur NTP."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:316
msgid "ntpd"
msgstr "ntpd"
635,7 → 644,8
msgid "<command>ntpdate</command>"
msgstr "<command>ntpdate</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:324
msgid ""
"is a client program that sets the date and time based on the response from "
644,7 → 654,8
"est un programme client qui règle la date et l'heure à partir des réponses "
"d'un serveur NTP. Cette commande est obsolète."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:327
msgid "ntpdate"
msgstr "ntpdate"
654,7 → 665,8
msgid "<command>ntpdc</command>"
msgstr "<command>ntpdc</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:335
msgid ""
"is used to query the ntp daemon about its current state and to request "
663,7 → 675,8
"est utilisé pour interroger le démon ntp sur son état actuel et pour "
"demander des changements de cet état."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:338
msgid "ntpdc"
msgstr "ntpdc"
673,16 → 686,18
msgid "<command>ntpq</command>"
msgstr "<command>ntpq</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:346
msgid ""
"is a utility program used to monitor <command>ntpd</command> operations and "
"determine performance."
msgstr ""
"est un outil utilisé pour gérer les opérations de <command>ntpd</command> et "
"déterminer les performances."
"est un outil utilisé pour gérer les opérations de <command>ntpd</command> et"
" déterminer les performances."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:349
msgid "ntpq"
msgstr "ntpq"
692,12 → 707,14
msgid "<command>ntptime</command>"
msgstr "<command>ntptime</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:357
msgid "reads and displays time-related kernel variables."
msgstr "lit et affiche les variables du noyau relatives à l'heure."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:359
msgid "ntptime"
msgstr "ntptime"
707,12 → 724,14
msgid "<command>ntptrace</command>"
msgstr "<command>ntptrace</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:367
msgid "traces a chain of ntp servers back to the primary source."
msgstr "établit une chaîne entre les serveurs ntp et la source primaire."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:369
msgid "ntptrace"
msgstr "ntptrace"
722,7 → 741,8
msgid "<command>sntp</command>"
msgstr "<command>sntp</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:377
msgid "is a Simple Network Time Protocol (SNTP) client."
msgstr ""
729,7 → 749,8
"est un client <foreignphrase>Simple Network Time Protocol</foreignphrase> "
"(SNTP ou simple protocole de temps réseau)."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:379
msgid "sntp"
msgstr "sntp"
739,7 → 760,8
msgid "<command>tickadj</command>"
msgstr "<command>tickadj</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:387
msgid ""
"reads, and optionally modifies, several timekeeping-related variables in "
749,7 → 771,8
"conservation du temps dans des noyaux anciens qui n'ont pas de support pour "
"la conservation du temps de précision."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:391
msgid "tickadj"
msgstr "tickadj"
759,7 → 782,8
msgid "<command>update-leap</command>"
msgstr "<command>update-leap</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:399
msgid ""
"is a script to verify and, if necessary, update the leap-second definition "
768,7 → 792,8
"est un script pour vérifier et , si nécessaire, mettre à jour le fichier de "
"définition des secondes intercalaires."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:402
msgid "update-leap"
msgstr "update-leap"
/trunk/blfs/fr/networking/netprogs/othernetprogs.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-08-30 16:27+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1472574477.000000\n"
20,7 → 20,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/networking/netprogs/othernetprogs.xml:12
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: randy $</othername> <date>$Date: 2007-04-04 "
#| "21:42:53 +0200 (Wed, 04 Apr 2007) $</date>"
29,7 → 28,7
"21:42:53 +0200 (Wed, 04 Apr 2007) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: randy $</othername> <date>$Date: 2007-04-04 "
"21:42:53 +0200 (mer. 04 avril 2007) $</date>"
"21:42:53 +0200 (Wed, 04 Apr 2007) $</date>"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/networking/netprogs/othernetprogs.xml:16
/trunk/blfs/fr/networking/netprogs/rpcbind.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-08-30 16:51+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1472575888.000000\n"
45,7 → 45,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/networking/netprogs/rpcbind.xml:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-02-24 "
#| "01:02:26 +0100 (Wed, 24 Feb 2016) $</date>"
53,8 → 52,8
"<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-08-29 "
"05:53:32 +0200 (Mon, 29 Aug 2016) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-02-24 "
"01:02:26 +0100 (mer. 24 févr. 2016) $</date>"
"<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-08-29 "
"05:53:32 +0200 (Mon, 29 Aug 2016) $</date>"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/networking/netprogs/rpcbind.xml:23
61,7 → 60,8
msgid "rpcbind-&rpcbind-version;"
msgstr "rpcbind-&rpcbind-version;"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/rpcbind.xml:26
#: blfs-en/networking/netprogs/rpcbind.xml:160
#: blfs-en/networking/netprogs/rpcbind.xml:200
127,11 → 127,11
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/rpcbind.xml:64
msgid ""
"Required patch: <ulink url=\"&patch-root;/rpcbind-&rpcbind-version;-"
"tirpc_fix-1.patch\"/>"
"Required patch: <ulink url=\"&patch-root;/rpcbind-&rpcbind-"
"version;-tirpc_fix-1.patch\"/>"
msgstr ""
"Correctif requis&nbsp;: <ulink url=\"&patch-root;/rpcbind-&rpcbind-version;-"
"tirpc_fix-1.patch\"/>"
"Correctif requis&nbsp;: <ulink url=\"&patch-root;/rpcbind-&rpcbind-"
"version;-tirpc_fix-1.patch\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/networking/netprogs/rpcbind.xml:70
174,6 → 174,9
"useradd -c \"RPC Bind Daemon Owner\" -d /dev/null -g rpc \\\n"
" -s /bin/false -u 28 rpc</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>groupadd -g 28 rpc &amp;&amp;\n"
"useradd -c \"RPC Bind Daemon Owner\" -d /dev/null -g rpc \\\n"
" -s /bin/false -u 28 rpc</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/rpcbind.xml:97
187,13 → 190,18
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/networking/netprogs/rpcbind.xml:100
#, no-wrap
msgid "<userinput>sed -i \"/servname/s:rpcbind:sunrpc:\" src/rpcbind.c &amp;&amp;</userinput>"
msgstr "<userinput>sed -i \"/servname/s:rpcbind:sunrpc:\" src/rpcbind.c &amp;&amp;</userinput>"
msgid ""
"<userinput>sed -i \"/servname/s:rpcbind:sunrpc:\" src/rpcbind.c "
"&amp;&amp;</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>sed -i \"/servname/s:rpcbind:sunrpc:\" src/rpcbind.c "
"&amp;&amp;</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/rpcbind.xml:102
msgid ""
"Install <application>rpcbind</application> by running the following commands:"
"Install <application>rpcbind</application> by running the following "
"commands:"
msgstr ""
"Installez <application>rpcbind</application> en lançant les commandes "
"suivantes&nbsp;:"
220,7 → 228,7
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/networking/netprogs/rpcbind.xml:113
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
#| msgid ""
#| "<userinput>patch -Np1 -i ../rpcbind-&rpcbind-version;-tirpc_fix-1.patch &amp;&amp;\n"
#| "\n"
239,10 → 247,9
msgstr ""
"<userinput>patch -Np1 -i ../rpcbind-&rpcbind-version;-tirpc_fix-1.patch &amp;&amp;\n"
"\n"
"./configure --prefix=/usr \\\n"
" --bindir=/sbin \\\n"
" --with-rpcuser=root \\\n"
" --without-systemdsystemunitdir &amp;&amp;\n"
"./configure --prefix=/usr \\\n"
" --bindir=/sbin \\\n"
" --with-rpcuser=rpc &amp;&amp;\n"
"make</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
254,8 → 261,8
#: blfs-en/networking/netprogs/rpcbind.xml:122
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem>&nbsp;:"
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/networking/netprogs/rpcbind.xml:124
302,26 → 309,26
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/networking/netprogs/rpcbind.xml:148
msgid ""
"<phrase revision=\"sysv\">Boot Script</phrase> <phrase revision=\"systemd"
"\">Systemd Unit</phrase>"
"<phrase revision=\"sysv\">Boot Script</phrase> <phrase "
"revision=\"systemd\">Systemd Unit</phrase>"
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/rpcbind.xml:151
msgid ""
"Install the <phrase revision=\"sysv\"><filename>/etc/rc.d/init.d/rpcbind</"
"filename> init script</phrase> <phrase revision=\"systemd"
"\"><filename>rpcbind.service</filename> unit</phrase> included in the <xref "
"linkend=\"bootscripts\" revision=\"sysv\"/> <xref linkend=\"systemd-units\" "
"revision=\"systemd\"/> package."
"Install the <phrase "
"revision=\"sysv\"><filename>/etc/rc.d/init.d/rpcbind</filename> init "
"script</phrase> <phrase "
"revision=\"systemd\"><filename>rpcbind.service</filename> unit</phrase> "
"included in the <xref linkend=\"bootscripts\" revision=\"sysv\"/> <xref "
"linkend=\"systemd-units\" revision=\"systemd\"/> package."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/rpcbind.xml:164
#, fuzzy
#| msgid "rpcbind"
msgid "rpcbind.service"
msgstr "rpcbind"
msgstr "rpcbind.service"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/networking/netprogs/rpcbind.xml:167
370,12 → 377,13
msgid "<command>rpcbind</command>"
msgstr "<command>rpcbind</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/rpcbind.xml:196
msgid ""
"is a server that converts RPC program numbers into universal addresses. It "
"must be running on the host to be able to make RPC calls on a server on that "
"machine."
"must be running on the host to be able to make RPC calls on a server on that"
" machine."
msgstr ""
"est un serveur qui convertit des numéros de programme RPC en adresses "
"universelles. Il faut le lancer sur l'hôte pour pouvoir lancer des appels "
386,7 → 394,8
msgid "<command>rpcinfo</command>"
msgstr "<command>rpcinfo</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/rpcbind.xml:208
msgid ""
"makes an RPC call to an RPC server and reports data according to the "
395,7 → 404,8
"lance un appel RPC vers un serveur RPC et signale les données en fonction "
"des options demandées."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/rpcbind.xml:211
msgid "rpcinfo"
msgstr "rpcinfo"
407,5 → 417,6
#~ "Install the <filename>/etc/rc.d/init.d/rpcbind</filename> init script "
#~ "included in the <xref linkend=\"bootscripts\"/> package."
#~ msgstr ""
#~ "Installez le script de démarrage <filename>/etc/rc.d/init.d/rpcbind</"
#~ "filename> inclus dans le paquet <xref linkend=\"bootscripts\"/>."
#~ "Installez le script de démarrage "
#~ "<filename>/etc/rc.d/init.d/rpcbind</filename> inclus dans le paquet <xref "
#~ "linkend=\"bootscripts\"/>."
/trunk/blfs/fr/networking/netprogs/rsync.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-09-03 09:26+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1472894803.000000\n"
47,7 → 47,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-02-24 "
#| "01:02:26 +0100 (Wed, 24 Feb 2016) $</date>"
55,8 → 54,8
"<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-08-29 "
"05:53:32 +0200 (Mon, 29 Aug 2016) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-02-24 "
"01:02:26 +0100 (mer. 24 févr. 2016) $</date>"
"<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-08-29 "
"05:53:32 +0200 (Mon, 29 Aug 2016) $</date>"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:23
63,7 → 62,8
msgid "rsync-&rsync-version;"
msgstr "rsync-&rsync-version;"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:26
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:226
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:247
78,13 → 78,13
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:32
msgid ""
"The <application>rsync</application> package contains the <command>rsync</"
"command> utility. This is useful for synchronizing large file archives over "
"a network."
"The <application>rsync</application> package contains the "
"<command>rsync</command> utility. This is useful for synchronizing large "
"file archives over a network."
msgstr ""
"Le paquet <application>rsync</application> contient l'outil <command>rsync</"
"command>. C'est utile pour synchroniser de grosses archives de fichiers sur "
"un réseau."
"Le paquet <application>rsync</application> contient l'outil "
"<command>rsync</command>. C'est utile pour synchroniser de grosses archives "
"de fichiers sur un réseau."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:38
149,18 → 149,20
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:75
msgid ""
"For security reasons, running the <application>rsync</application> server as "
"an unprivileged user and group is encouraged. If you intend to run "
"<command>rsync</command> as a daemon, create the <systemitem class=\"username"
"\">rsyncd</systemitem> user and group with the following commands issued by "
"the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
"For security reasons, running the <application>rsync</application> server as"
" an unprivileged user and group is encouraged. If you intend to run "
"<command>rsync</command> as a daemon, create the <systemitem "
"class=\"username\">rsyncd</systemitem> user and group with the following "
"commands issued by the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
"user:"
msgstr ""
"Pour des raisons de sécurité, il est recommandé d'exécuter le serveur "
"<application>rsync</application> en tant qu'utilisateur et que groupe non "
"privilégiés. Si vous souhaitez lancer <command>rsync</command> en tant que "
"démon, créez l'utilisateur et le groupe <systemitem class=\"username"
"\">rsyncd</systemitem> avec les commandes suivantes lancées en tant "
"qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
"démon, créez l'utilisateur et le groupe <systemitem "
"class=\"username\">rsyncd</systemitem> avec les commandes suivantes lancées "
"en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:82
195,23 → 197,24
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:92
msgid ""
"If you have <xref linkend=\"doxygen\"/> installed and wish to build HTML API "
"documentation, issue <command>doxygen</command>."
"If you have <xref linkend=\"doxygen\"/> installed and wish to build HTML API"
" documentation, issue <command>doxygen</command>."
msgstr ""
"Si vous avez installé <xref linkend=\"doxygen\"/> et souhaitez construire la "
"documentation HTML de l'API, lancez <command>doxygen</command>."
"Si vous avez installé <xref linkend=\"doxygen\"/> et souhaitez construire la"
" documentation HTML de l'API, lancez <command>doxygen</command>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:95
msgid "To test the results, issue: <command>make check</command>."
msgstr "Pour tester les résultats lancez&nbsp;: <command>make check</command>."
msgstr ""
"Pour tester les résultats lancez&nbsp;: <command>make check</command>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:97
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem>&nbsp;:"
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:99
226,8 → 229,8
"the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Si vous avez construit la documentation, installez-la en utilisant les "
"commandes suivantes en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username"
"\">root</systemitem>&nbsp;:"
"commandes suivantes en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:104
250,8 → 253,8
"<parameter>--without-included-zlib</parameter>: This switch enables "
"compilation with system-installed zlib library."
msgstr ""
"<parameter>--without-included-zlib</parameter>&nbsp;: Ce paramètre active la "
"compilation avec la bibliothèque zlib installée sur le système."
"<parameter>--without-included-zlib</parameter>&nbsp;: Ce paramètre active la"
" compilation avec la bibliothèque zlib installée sur le système."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:120
281,8 → 284,8
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:136
msgid ""
"For client access to remote files, you may need to install the <xref linkend="
"\"openssh\"/> package to connect to the remote server."
"For client access to remote files, you may need to install the <xref "
"linkend=\"openssh\"/> package to connect to the remote server."
msgstr ""
"Pour un accès client aux fichiers distants, il se peut que vous deviez "
"installer le paquet <xref linkend=\"openssh\"/> pour vous connecter au "
342,18 → 345,18
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:160
msgid ""
"You can find additional configuration information and general documentation "
"about <command>rsync</command> at <ulink url=\"http://rsync.samba.org/"
"documentation.html\"/>."
"about <command>rsync</command> at <ulink "
"url=\"http://rsync.samba.org/documentation.html\"/>."
msgstr ""
"Vous pouvez trouver des informations de configuration et de la documentation "
"générale concernant <command>rsync</command> sur <ulink url=\"http://rsync."
"samba.org/documentation.html\"/>."
"Vous pouvez trouver des informations de configuration et de la documentation"
" générale concernant <command>rsync</command> sur <ulink "
"url=\"http://rsync.samba.org/documentation.html\"/>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:167
msgid ""
"<phrase revision=\"sysv\">Boot Script</phrase> <phrase revision=\"systemd"
"\">Systemd Unit</phrase>"
"<phrase revision=\"sysv\">Boot Script</phrase> <phrase "
"revision=\"systemd\">Systemd Unit</phrase>"
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
360,30 → 363,31
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:170
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Note that you only want to start the <application>rsync</application> "
#| "server if you want to provide an <application>rsync</application> archive "
#| "on your local machine. You don't need this script to run the "
#| "Note that you only want to start the <application>rsync</application> server"
#| " if you want to provide an <application>rsync</application> archive on your "
#| "local machine. You don't need this script to run the "
#| "<application>rsync</application> client."
msgid ""
"Note that you only want to start the <application>rsync</application> server "
"if you want to provide an <application>rsync</application> archive on your "
"local machine. You don't need this <phrase revision=\"sysv\">script</"
"phrase> <phrase revision=\"systemd\">unit</phrase> to run the "
"<application>rsync</application> client."
"Note that you only want to start the <application>rsync</application> server"
" if you want to provide an <application>rsync</application> archive on your "
"local machine. You don't need this <phrase "
"revision=\"sysv\">script</phrase> <phrase revision=\"systemd\">unit</phrase>"
" to run the <application>rsync</application> client."
msgstr ""
"Remarquez que vous ne voudrez démarrer le serveur <application>rsync</"
"application> que si vous voulez fournir une archive <application>rsync</"
"application> sur votre machine locale. Vous n'avez pas besoin de ce script "
"pour lancer le client <application>rsync</application>."
"Remarquez que vous ne voudrez démarrer le serveur "
"<application>rsync</application> que si vous voulez fournir une archive "
"<application>rsync</application> sur votre machine locale. Vous n'avez pas "
"besoin de ce script pour lancer le client <application>rsync</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:177
msgid ""
"Install the <phrase revision=\"sysv\"><filename>/etc/rc.d/init.d/rsyncd</"
"filename> init script</phrase> <phrase revision=\"systemd\"><filename>rsyncd."
"service</filename> unit</phrase> included in the <xref linkend=\"bootscripts"
"\" revision=\"sysv\"/> <xref linkend=\"systemd-units\" revision=\"systemd\"/"
"> package."
"Install the <phrase "
"revision=\"sysv\"><filename>/etc/rc.d/init.d/rsyncd</filename> init "
"script</phrase> <phrase "
"revision=\"systemd\"><filename>rsyncd.service</filename> unit</phrase> "
"included in the <xref linkend=\"bootscripts\" revision=\"sysv\"/> <xref "
"linkend=\"systemd-units\" revision=\"systemd\"/> package."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
396,13 → 400,13
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:188
msgid ""
"This package comes with two types of units: A service file and a socket "
"file. The service file will start rsync daemon once at boot and it will keep "
"running until the system shuts down. The socket file will make systemd "
"listen on rsync port (Default 873, needs to be edited for anything else) and "
"will start rsync daemon when something tries to connect to that port and "
"file. The service file will start rsync daemon once at boot and it will keep"
" running until the system shuts down. The socket file will make systemd "
"listen on rsync port (Default 873, needs to be edited for anything else) and"
" will start rsync daemon when something tries to connect to that port and "
"stop the daemon when the connection is terminated. This is called socket "
"activation and is analogous to using <application>{,x}inetd</application> on "
"a SysVinit based system."
"activation and is analogous to using <application>{,x}inetd</application> on"
" a SysVinit based system."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><note><para>
409,8 → 413,8
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:199
msgid ""
"By default, the first method is used - rsync daemon is started at boot and "
"stopped at shutdown. If the socket method is desired, you need to run as the "
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
"stopped at shutdown. If the socket method is desired, you need to run as the"
" <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><note><screen>
422,12 → 426,16
"systemctl enable rsyncd.socket &amp;&amp;\n"
"systemctl start rsyncd.socket</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>systemctl stop rsyncd &amp;&amp;\n"
"systemctl disable rsyncd &amp;&amp;\n"
"systemctl enable rsyncd.socket &amp;&amp;\n"
"systemctl start rsyncd.socket</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><note><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:209
msgid ""
"Note that socket method is only useful for remote backups. For local backups "
"you'll need the service method."
"Note that socket method is only useful for remote backups. For local backups"
" you'll need the service method."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
470,21 → 478,22
msgid "<command>rsync</command>"
msgstr "<command>rsync</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:240
msgid ""
"is a replacement for <command>rcp</command> (and <command>scp</command>) "
"that has many more features. It uses the <quote>rsync algorithm</quote> "
"which provides a very fast method of syncing remote files. It does this by "
"sending just the differences in the files across the link, without requiring "
"that both sets of files are present at one end of the link beforehand."
"sending just the differences in the files across the link, without requiring"
" that both sets of files are present at one end of the link beforehand."
msgstr ""
"est le remplaçant de <command>rcp</command> (et <command>scp</command>) qui "
"a beaucoup plus de fonctionnalités. Il utilise l'<quote>algorithme rsync</"
"quote> qui fournit une méthode de synchronisation des fichiers distants très "
"rapide. Il fait cela en n'envoyant que les différences dans les fichiers à "
"travers le lien, sans exiger que les deux ensembles de fichiers soient "
"présents à l'avance d’un côté du lien."
"a beaucoup plus de fonctionnalités. Il utilise l'<quote>algorithme "
"rsync</quote> qui fournit une méthode de synchronisation des fichiers "
"distants très rapide. Il fait cela en n'envoyant que les différences dans "
"les fichiers à travers le lien, sans exiger que les deux ensembles de "
"fichiers soient présents à l'avance d’un côté du lien."
 
#~ msgid "Boot Script"
#~ msgstr "Script de démarrage"
493,6 → 502,6
#~ "Install the <filename>/etc/rc.d/init.d/rsyncd</filename> init script "
#~ "included in the <xref linkend=\"bootscripts\"/> package."
#~ msgstr ""
#~ "Installez le script de démarrage <filename>/etc/rc.d/init.d/rsyncd</"
#~ "filename> fourni dans le script de démarrage <xref linkend=\"bootscripts"
#~ "\"/>."
#~ "Installez le script de démarrage "
#~ "<filename>/etc/rc.d/init.d/rsyncd</filename> fourni dans le script de "
#~ "démarrage <xref linkend=\"bootscripts\"/>."
/trunk/blfs/fr/networking/netprogs/samba.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-09-14 15:36+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473867419.000000\n"
28,7 → 28,7
#. type: Content of the samba-md5sum entity
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:9
msgid "6950c5e9f7bdeb8a610c2ca957a15be4"
msgstr ""
msgstr "6950c5e9f7bdeb8a610c2ca957a15be4"
 
#. type: Content of the samba-size entity
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:10
55,8 → 55,8
#| "2.2 SBU, using parallelism=4 (additional 23.5 SBU for the quicktest, "
#| "reputedly up to 110 SBU to run all tests)"
msgid ""
"5.4 SBU, using parallelism=4 (add 0.3 SBU for quicktest, reputedly up to 110 "
"SBU to run all tests)"
"5.4 SBU, using parallelism=4 (add 0.3 SBU for quicktest, reputedly up to 110"
" SBU to run all tests)"
msgstr ""
"2.2 SBU, avec parallelism=4 (23.5 SBU supplémentaires pour les tests "
"rapides, a priori jusqu'à 110 SBU pour lancer tous les tests)"
63,7 → 63,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-03-07 "
#| "00:31:27 +0100 (Mon, 07 Mar 2016) $</date>"
71,8 → 70,8
"<othername>$LastChangedBy: renodr $</othername> <date>$Date: 2016-08-30 "
"08:02:26 +0200 (Tue, 30 Aug 2016) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-03-07 "
"00:31:27 +0100 (lun. 07 mars 2016) $</date>"
"<othername>$LastChangedBy: renodr $</othername> <date>$Date: 2016-08-30 "
"08:02:26 +0200 (Tue, 30 Aug 2016) $</date>"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:23
96,16 → 95,16
"services to SMB/CIFS clients and Windows networking to Linux clients. "
"<application>Samba</application> can also be configured as a Windows Domain "
"Controller replacement, a file/print server acting as a member of a Windows "
"Active Directory domain and a NetBIOS (rfc1001/1002) nameserver (which among "
"other things provides LAN browsing support)."
"Active Directory domain and a NetBIOS (rfc1001/1002) nameserver (which among"
" other things provides LAN browsing support)."
msgstr ""
"Le paquet <application>Samba</application> offre des services de fichiers et "
"d'imprimante à des clients SMB/CIFS et du partage réseau Windows à des "
"Le paquet <application>Samba</application> offre des services de fichiers et"
" d'imprimante à des clients SMB/CIFS et du partage réseau Windows à des "
"clients Linux. <application>Samba</application> peut aussi se configurer en "
"tant que remplaçant du contrôleur de domaine Windows, un serveur de fichiers/"
"imprimantes agissant comme membre d'un domaine Windows ou Active Directory "
"et un serveur DNS NetBIOS (rfc1001/1002) (qui offre entre autres choses le "
"support de la navigation dans un LAN)."
"tant que remplaçant du contrôleur de domaine Windows, un serveur de "
"fichiers/imprimantes agissant comme membre d'un domaine Windows ou Active "
"Directory et un serveur DNS NetBIOS (rfc1001/1002) (qui offre entre autres "
"choses le support de la navigation dans un LAN)."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:41
166,14 → 165,14
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:72
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<xref linkend=\"libxslt\"/> (for documentation) and <xref linkend="
#| "\"openldap\"/>"
#| "<xref linkend=\"libxslt\"/> (for documentation) and <xref "
#| "linkend=\"openldap\"/>"
msgid ""
"<xref linkend=\"libtirpc\"/>, <xref linkend=\"libxslt\"/> (for "
"documentation), and <xref linkend=\"openldap\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"libxslt\"/> (pour la documentation) et <xref linkend="
"\"openldap\"/>"
"<xref linkend=\"libxslt\"/> (pour la documentation) et <xref "
"linkend=\"openldap\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:77
184,52 → 183,57
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:79
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<xref linkend=\"avahi\"/>, <xref linkend=\"cups\"/>, <xref linkend="
#| "\"gnutls\"/>, <xref linkend=\"libarchive\"/>, <xref linkend=\"libcap-pam"
#| "\"/>, <xref linkend=\"libgpg-error\"/>, <xref linkend=\"linux-pam\"/>, "
#| "<xref linkend=\"mitkrb\"/> (currently, problems, despite successful "
#| "build), <xref linkend=\"popt\"/>, <xref linkend=\"python3\"/>, <xref "
#| "linkend=\"talloc\"/>, <xref linkend=\"valgrind\"/> (optionally used by "
#| "the test suite), <xref linkend=\"xfsprogs\"/>, <ulink url=\"https://ctdb."
#| "samba.org/\">ctdb</ulink>, <ulink url=\"https://people.gnome.org/"
#| "~veillard/gamin/\">Gamin</ulink>, <ulink url=\"http://www.h5l.org/"
#| "\">Heimdal</ulink>, <ulink url=\"http://ftp.de.debian.org/debian/pool/"
#| "main/liba/libaio/\">libaio</ulink>, <ulink url=\"http://www.nongnu.org/"
#| "libunwind/\">libunwind</ulink>, <ulink url=\"https://www.samba.org/ftp/"
#| "ldb/\">ldb</ulink>, <ulink url=\"http://www.openafs.org/\">OpenAFS</"
#| "ulink>, <ulink url=\"https://tevent.samba.org/\">tevent</ulink>, and "
#| "<ulink url=\"https://tdb.samba.org/\">tdb</ulink>"
#| "<xref linkend=\"avahi\"/>, <xref linkend=\"cups\"/>, <xref "
#| "linkend=\"gnutls\"/>, <xref linkend=\"libarchive\"/>, <xref linkend"
#| "=\"libcap-pam\"/>, <xref linkend=\"libgpg-error\"/>, <xref linkend=\"linux-"
#| "pam\"/>, <xref linkend=\"mitkrb\"/> (currently, problems, despite successful"
#| " build), <xref linkend=\"popt\"/>, <xref linkend=\"python3\"/>, <xref "
#| "linkend=\"talloc\"/>, <xref linkend=\"valgrind\"/> (optionally used by the "
#| "test suite), <xref linkend=\"xfsprogs\"/>, <ulink "
#| "url=\"https://ctdb.samba.org/\">ctdb</ulink>, <ulink "
#| "url=\"https://people.gnome.org/~veillard/gamin/\">Gamin</ulink>, <ulink "
#| "url=\"http://www.h5l.org/\">Heimdal</ulink>, <ulink "
#| "url=\"http://ftp.de.debian.org/debian/pool/main/liba/libaio/\">libaio</ulink>,"
#| " <ulink url=\"http://www.nongnu.org/libunwind/\">libunwind</ulink>, <ulink "
#| "url=\"https://www.samba.org/ftp/ldb/\">ldb</ulink>, <ulink "
#| "url=\"http://www.openafs.org/\">OpenAFS</ulink>, <ulink "
#| "url=\"https://tevent.samba.org/\">tevent</ulink>, and <ulink "
#| "url=\"https://tdb.samba.org/\">tdb</ulink>"
msgid ""
"<xref linkend=\"avahi\"/>, <xref linkend=\"cups\"/>, <xref linkend=\"cyrus-"
"sasl\"/>, <xref linkend=\"gdb\"/>, <xref linkend=\"git\"/>, <xref linkend="
"\"gnutls\"/>, <xref linkend=\"libarchive\"/>, <xref linkend=\"libcap-pam\"/"
">, <xref linkend=\"libgcrypt\"/>, <xref linkend=\"linux-pam\"/>, <xref "
"linkend=\"mitkrb\"/>, <xref linkend=\"nss\"/>, <xref linkend=\"popt\"/>, "
"<xref linkend=\"python3\"/>, <xref linkend=\"talloc\"/>, <xref linkend=\"vala"
"\"/>, <xref linkend=\"valgrind\"/> (optionally used by the test suite), "
"<xref linkend=\"xfsprogs\"/>, <ulink url=\"https://ctdb.samba.org/\">ctdb</"
"ulink>, <ulink url=\"https://people.gnome.org/~veillard/gamin/\">Gamin</"
"ulink>, <ulink url=\"http://www.h5l.org/\">Heimdal</ulink>, <ulink url="
"\"http://ftp.de.debian.org/debian/pool/main/liba/libaio/\">libaio</ulink>, "
"<ulink url=\"http://www.nongnu.org/libunwind/\">libunwind</ulink>, <ulink "
"url=\"https://www.samba.org/ftp/ldb/\">ldb</ulink>, <ulink url=\"http://www."
"openafs.org/\">OpenAFS</ulink>, <ulink url=\"https://tevent.samba.org/"
"\">tevent</ulink>, and <ulink url=\"https://tdb.samba.org/\">tdb</ulink>"
"sasl\"/>, <xref linkend=\"gdb\"/>, <xref linkend=\"git\"/>, <xref "
"linkend=\"gnutls\"/>, <xref linkend=\"libarchive\"/>, <xref linkend"
"=\"libcap-pam\"/>, <xref linkend=\"libgcrypt\"/>, <xref linkend=\"linux-"
"pam\"/>, <xref linkend=\"mitkrb\"/>, <xref linkend=\"nss\"/>, <xref "
"linkend=\"popt\"/>, <xref linkend=\"python3\"/>, <xref linkend=\"talloc\"/>,"
" <xref linkend=\"vala\"/>, <xref linkend=\"valgrind\"/> (optionally used by "
"the test suite), <xref linkend=\"xfsprogs\"/>, <ulink "
"url=\"https://ctdb.samba.org/\">ctdb</ulink>, <ulink "
"url=\"https://people.gnome.org/~veillard/gamin/\">Gamin</ulink>, <ulink "
"url=\"http://www.h5l.org/\">Heimdal</ulink>, <ulink "
"url=\"http://ftp.de.debian.org/debian/pool/main/liba/libaio/\">libaio</ulink>,"
" <ulink url=\"http://www.nongnu.org/libunwind/\">libunwind</ulink>, <ulink "
"url=\"https://www.samba.org/ftp/ldb/\">ldb</ulink>, <ulink "
"url=\"http://www.openafs.org/\">OpenAFS</ulink>, <ulink "
"url=\"https://tevent.samba.org/\">tevent</ulink>, and <ulink "
"url=\"https://tdb.samba.org/\">tdb</ulink>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"avahi\"/>, <xref linkend=\"cups\"/>, <xref linkend=\"gnutls"
"\"/>, <xref linkend=\"libarchive\"/>, <xref linkend=\"libcap-pam\"/>, <xref "
"linkend=\"libgpg-error\"/>, <xref linkend=\"linux-pam\"/>, <xref linkend="
"\"mitkrb\"/> (currently, problems, despite successful build), <xref linkend="
"\"popt\"/>, <xref linkend=\"python3\"/>, <xref linkend=\"talloc\"/>, <xref "
"linkend=\"valgrind\"/> (éventuellement utilisé par la suite de tests), <xref "
"linkend=\"xfsprogs\"/>, <ulink url=\"https://ctdb.samba.org/\">ctdb</ulink>, "
"<ulink url=\"https://people.gnome.org/~veillard/gamin/\">Gamin</ulink>, "
"<ulink url=\"http://www.h5l.org/\">Heimdal</ulink>, <ulink url=\"http://ftp."
"de.debian.org/debian/pool/main/liba/libaio/\">libaio</ulink>, <ulink url="
"\"http://www.nongnu.org/libunwind/\">libunwind</ulink>, <ulink url=\"https://"
"www.samba.org/ftp/ldb/\">ldb</ulink>, <ulink url=\"http://www.openafs.org/"
"\">OpenAFS</ulink>, <ulink url=\"https://tevent.samba.org/\">tevent</ulink> "
"et <ulink url=\"https://tdb.samba.org/\">tdb</ulink>"
"<xref linkend=\"avahi\"/>, <xref linkend=\"cups\"/>, <xref "
"linkend=\"gnutls\"/>, <xref linkend=\"libarchive\"/>, <xref linkend"
"=\"libcap-pam\"/>, <xref linkend=\"libgpg-error\"/>, <xref linkend=\"linux-"
"pam\"/>, <xref linkend=\"mitkrb\"/> (currently, problems, despite successful"
" build), <xref linkend=\"popt\"/>, <xref linkend=\"python3\"/>, <xref "
"linkend=\"talloc\"/>, <xref linkend=\"valgrind\"/> (éventuellement utilisé "
"par la suite de tests), <xref linkend=\"xfsprogs\"/>, <ulink "
"url=\"https://ctdb.samba.org/\">ctdb</ulink>, <ulink "
"url=\"https://people.gnome.org/~veillard/gamin/\">Gamin</ulink>, <ulink "
"url=\"http://www.h5l.org/\">Heimdal</ulink>, <ulink "
"url=\"http://ftp.de.debian.org/debian/pool/main/liba/libaio/\">libaio</ulink>,"
" <ulink url=\"http://www.nongnu.org/libunwind/\">libunwind</ulink>, <ulink "
"url=\"https://www.samba.org/ftp/ldb/\">ldb</ulink>, <ulink "
"url=\"http://www.openafs.org/\">OpenAFS</ulink>, <ulink "
"url=\"https://tevent.samba.org/\">tevent</ulink> et <ulink "
"url=\"https://tdb.samba.org/\">tdb</ulink>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:108
244,18 → 248,19
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:117
msgid ""
"If you wish to run the test suite after the binaries are built, you must add "
"the <option>--enable-selftest</option> parameter to the <command>configure</"
"command> script below. You may want to run <command>configure</command> with "
"the <option>--help</option> parameter first. There may be other parameters "
"needed to take advantage of optional dependencies."
"If you wish to run the test suite after the binaries are built, you must add"
" the <option>--enable-selftest</option> parameter to the "
"<command>configure</command> script below. You may want to run "
"<command>configure</command> with the <option>--help</option> parameter "
"first. There may be other parameters needed to take advantage of optional "
"dependencies."
msgstr ""
"Si vous souhaitez lancer la suite de tests après avoir construit les "
"binaires, vous devez ajouter le paramètre <option>--enable-selftest</option> "
"au script <command>configure</command> ci-dessous. Vous pouvez vouloir "
"lancer <command>configure</command> avec le paramètre <option>--help</"
"option> en premier. Il peut y avoir d'autres paramètres utiles pour utiliser "
"les dépendances facultatives."
"binaires, vous devez ajouter le paramètre <option>--enable-selftest</option>"
" au script <command>configure</command> ci-dessous. Vous pouvez vouloir "
"lancer <command>configure</command> avec le paramètre "
"<option>--help</option> en premier. Il peut y avoir d'autres paramètres "
"utiles pour utiliser les dépendances facultatives."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:125
267,7 → 272,7
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:128
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
#| msgid ""
#| "<userinput>./configure \\\n"
#| " --prefix=/usr \\\n"
297,14 → 302,14
" --localstatedir=/var \\\n"
" --with-piddir=/run/samba \\\n"
" --with-pammodulesdir=/lib/security \\\n"
" --without-systemd \\\n"
" --enable-fhs &amp;&amp;\n"
"\n"
" --enable-fhs \\\n"
" --without-ad-dc \\\n"
" --without-systemd &amp;&amp;\n"
"make</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:139
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
#| msgid ""
#| "<userinput>./configure \\\n"
#| " --prefix=/usr \\\n"
332,23 → 337,21
" --localstatedir=/var \\\n"
" --with-piddir=/run/samba \\\n"
" --with-pammodulesdir=/lib/security \\\n"
" --without-systemd \\\n"
" --enable-fhs &amp;&amp;\n"
"\n"
" --enable-fhs &amp;&amp;\n"
"make</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:162
msgid ""
"To test the results, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
"user, issue: <command>make quicktest 2>&amp;1 | tee quicktest.log</"
"command>. Summary of the test results and some other information may be "
"obtained with <command>grep -A5 testsuites quicktest.log</command>. There "
"are other targets (test, subunit-test) available, but take a very long time "
"(over 100 SBU)."
"To test the results, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem>"
" user, issue: <command>make quicktest 2>&amp;1 | tee "
"quicktest.log</command>. Summary of the test results and some other "
"information may be obtained with <command>grep -A5 testsuites "
"quicktest.log</command>. There are other targets (test, subunit-test) "
"available, but take a very long time (over 100 SBU)."
msgstr ""
"Pour tester les résultats, en tant qu'utilisateur <systemitem class="
"\"username\">root</systemitem>, tapez&nbsp;: <command>make quicktest "
"Pour tester les résultats, en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>, tapez&nbsp;: <command>make quicktest "
"2>&amp;1 | tee quicktest.log</command>. Un résumé des résultats de tests et "
"quelques autre information peuvent être obtenue avec <command>grep -A5 "
"testsuites quicktest.log</command>. Il y a d'autres cibles (test, subunit-"
358,8 → 361,8
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:170
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem>&nbsp;:"
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:172
422,23 → 425,24
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:199
msgid ""
"<parameter>--without-systemd</parameter>: Disable <application>systemd</"
"application> integration, which is not part of LFS/BLFS. If you use "
"<application>systemd</application>, replace by <parameter>--with-systemd</"
"parameter>."
"<parameter>--without-systemd</parameter>: Disable "
"<application>systemd</application> integration, which is not part of "
"LFS/BLFS. If you use <application>systemd</application>, replace by "
"<parameter>--with-systemd</parameter>."
msgstr ""
"<parameter>--without-systemd</parameter>&nbsp;: Désactive l'intégration de "
"<application>systemd</application>, qui ne fait pas parti de LFS/BLFS. Si "
"vous utilisez <application>systemd</application>, remplacez par <parameter>--"
"with-systemd</parameter>."
"vous utilisez <application>systemd</application>, remplacez par <parameter"
">--with-systemd</parameter>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:204
msgid ""
"<option>--without-ad-dc</option>: Disable Active Directory Domain Controller "
"functionality. See <ulink url=\"https://wiki.samba.org/index.php/"
"Setup_a_Samba_Active_Directory_Domain_Controller\"> Setup a Samba Active "
"Directory Domain Controller</ulink> for detailed information."
"<option>--without-ad-dc</option>: Disable Active Directory Domain Controller"
" functionality. See <ulink "
"url=\"https://wiki.samba.org/index.php/Setup_a_Samba_Active_Directory_Domain_Controller\">"
" Setup a Samba Active Directory Domain Controller</ulink> for detailed "
"information."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
445,8 → 449,8
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:210
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<option>--with-selftest-prefix=SELFTEST_PREFIX</option>: This option "
#| "specify the test suite work directory (default=./st)."
#| "<option>--with-selftest-prefix=SELFTEST_PREFIX</option>: This option specify"
#| " the test suite work directory (default=./st)."
msgid ""
"<option>--with-selftest-prefix=SELFTEST_PREFIX</option>: This option "
"specifies the test suite work directory (default=./st)."
468,20 → 472,21
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:217
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<command>ln -v -sf ../../lib/libnss_winbind.so.2 /usr/lib/libnss_winbind."
#| "so</command> and <command>ln -v -sf ../../lib/libnss_wins.so.2 /usr/lib/"
#| "libnss_wins.so</command>: These symlinks are required when applicates "
#| "build against these libraries."
#| "<command>ln -v -sf ../../lib/libnss_winbind.so.2 "
#| "/usr/lib/libnss_winbind.so</command> and <command>ln -v -sf "
#| "../../lib/libnss_wins.so.2 /usr/lib/libnss_wins.so</command>: These symlinks"
#| " are required when applicates build against these libraries."
msgid ""
"<command>ln -v -sf ../../lib/libnss_winbind.so.2 /usr/lib/libnss_winbind.so</"
"command> and <command>ln -v -sf ../../lib/libnss_wins.so.2 /usr/lib/"
"libnss_wins.so</command>: These symlinks are required when applications "
"build against these libraries."
"<command>ln -v -sf ../../lib/libnss_winbind.so.2 "
"/usr/lib/libnss_winbind.so</command> and <command>ln -v -sf "
"../../lib/libnss_wins.so.2 /usr/lib/libnss_wins.so</command>: These symlinks"
" are required when applications build against these libraries."
msgstr ""
"<command>ln -v -sf ../../lib/libnss_winbind.so.2 /usr/lib/libnss_winbind.so</"
"command> et <command>ln -v -sf ../../lib/libnss_wins.so.2 /usr/lib/"
"libnss_wins.so</command>&nbsp;: Ces liens symboliques sont requis pour faire "
"des constructions contre ses bibliothèques."
"<command>ln -v -sf ../../lib/libnss_winbind.so.2 "
"/usr/lib/libnss_winbind.so</command> et <command>ln -v -sf "
"../../lib/libnss_wins.so.2 /usr/lib/libnss_wins.so</command>&nbsp;: Ces "
"liens symboliques sont requis pour faire des constructions contre ses "
"bibliothèques."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:222
490,28 → 495,29
"These commands are used to copy sample Samba schemas to the OpenLDAP "
"<filename class='directory'>schema</filename> directory."
msgstr ""
"<command>install -v -m644 examples/LDAP/* /etc/openldap/schema</"
"command>&nbsp;: Ces commandes sont utilisées pour copier des schémas "
"d'exemples de Samba dans le <filename class='directory'>schema</filename> "
"d'OpenLDAP."
"<command>install -v -m644 examples/LDAP/* "
"/etc/openldap/schema</command>&nbsp;: Ces commandes sont utilisées pour "
"copier des schémas d'exemples de Samba dans le <filename "
"class='directory'>schema</filename> d'OpenLDAP."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:226
msgid ""
"<command>install -v -m644 ../examples/smb.conf.default /etc/samba</command>: "
"This copies a default <filename>smb.conf</filename> file into <filename>/etc/"
"samba</filename>. This sample configuration will not work until you copy it "
"to <filename>/etc/samba/smb.conf</filename> and make the appropriate changes "
"for your installation. See the configuration section for minimum values "
"which must be set."
"<command>install -v -m644 ../examples/smb.conf.default /etc/samba</command>:"
" This copies a default <filename>smb.conf</filename> file into "
"<filename>/etc/samba</filename>. This sample configuration will not work "
"until you copy it to <filename>/etc/samba/smb.conf</filename> and make the "
"appropriate changes for your installation. See the configuration section for"
" minimum values which must be set."
msgstr ""
"<command>install -v -m644 ../examples/smb.conf.default /etc/samba</"
"command>&nbsp;: Ceci copie un fichier <filename>smb.conf</filename> par "
"défaut dans <filename>/etc/samba</filename>. Ce modèle de configuration ne "
"fonctionnera pas tant que vous ne le copiez pas dans <filename>/etc/samba/"
"smb.conf</filename> et ne ferez pas les modifications adaptées à votre "
"installation. Voir la section de configuration pour les valeurs minimum à "
"régler."
"<command>install -v -m644 ../examples/smb.conf.default "
"/etc/samba</command>&nbsp;: Ceci copie un fichier "
"<filename>smb.conf</filename> par défaut dans "
"<filename>/etc/samba</filename>. Ce modèle de configuration ne fonctionnera "
"pas tant que vous ne le copiez pas dans "
"<filename>/etc/samba/smb.conf</filename> et ne ferez pas les modifications "
"adaptées à votre installation. Voir la section de configuration pour les "
"valeurs minimum à régler."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:236
543,16 → 549,18
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Si vous utilisez <application>CUPS</application> pour les services "
"d'impression, et si vous souhaitez imprimer sur une imprimante attachée à un "
"client SMB, vous devez créer un périphérique de fond SMB. Pour créer le "
"périphérique, lancez la commande suivante en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
"d'impression, et si vous souhaitez imprimer sur une imprimante attachée à un"
" client SMB, vous devez créer un périphérique de fond SMB. Pour créer le "
"périphérique, lancez la commande suivante en tant qu'utilisateur <systemitem"
" class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:258
#, no-wrap
msgid "<userinput>ln -v -sf /usr/bin/smbspool /usr/lib/cups/backend/smb</userinput>"
msgstr "<userinput>ln -v -sf /usr/bin/smbspool /usr/lib/cups/backend/smb</userinput>"
msgid ""
"<userinput>ln -v -sf /usr/bin/smbspool /usr/lib/cups/backend/smb</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>ln -v -sf /usr/bin/smbspool /usr/lib/cups/backend/smb</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:263
562,41 → 570,41
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:265
msgid ""
"Due to the complexity and the many various uses for <application>Samba</"
"application>, complete configuration for all the package's capabilities is "
"well beyond the scope of the BLFS book. This section provides instructions "
"to configure the <filename>/etc/samba/smb.conf</filename> file for two "
"common scenarios. The complete contents of <filename>/etc/samba/smb.conf</"
"filename> will depend on the purpose of <application>Samba</application> "
"installation."
"Due to the complexity and the many various uses for "
"<application>Samba</application>, complete configuration for all the "
"package's capabilities is well beyond the scope of the BLFS book. This "
"section provides instructions to configure the "
"<filename>/etc/samba/smb.conf</filename> file for two common scenarios. The"
" complete contents of <filename>/etc/samba/smb.conf</filename> will depend "
"on the purpose of <application>Samba</application> installation."
msgstr ""
"Compte tenu de la complexité et des usages très variés de "
"<application>Samba</application>, une configuration complète pour toutes les "
"possibilités du paquet va bien au-delà du but du livre BLFS. Cette section "
"fournit des instructions pour configurer le fichier <filename>/etc/samba/smb."
"conf</filename> pour deux scenarii classiques. Le contenu complet de "
"<filename>/etc/samba/smb.conf</filename> dépendra de la finalité de "
"l'installation de <application>Samba</application>."
"<application>Samba</application>, une configuration complète pour toutes les"
" possibilités du paquet va bien au-delà du but du livre BLFS. Cette section "
"fournit des instructions pour configurer le fichier "
"<filename>/etc/samba/smb.conf</filename> pour deux scenarii classiques. Le "
"contenu complet de <filename>/etc/samba/smb.conf</filename> dépendra de la "
"finalité de l'installation de <application>Samba</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><note><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:275
msgid ""
"You may find it easier to copy the configuration parameters shown below into "
"an empty <filename>/etc/samba/smb.conf</filename> file instead of copying "
"You may find it easier to copy the configuration parameters shown below into"
" an empty <filename>/etc/samba/smb.conf</filename> file instead of copying "
"and editing the default file as mentioned in the <quote>Command "
"Explanations</quote> section. How you create/edit the <filename>/etc/samba/"
"smb.conf</filename> file will be left up to you. Do ensure the file is only "
"writeable by the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user (mode "
"644)."
"Explanations</quote> section. How you create/edit the "
"<filename>/etc/samba/smb.conf</filename> file will be left up to you. Do "
"ensure the file is only writeable by the <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem> user (mode 644)."
msgstr ""
"Il se peut que vous trouviez plus facile de copier les paramètres de "
"configuration indiqués ci-dessous dans un fichier <filename>/etc/samba/smb."
"conf</filename> vierge plutôt que de copier et d'éditer le fichier par "
"défaut comme l'indique la section <quote>Explication des commandes</quote>. "
"La façon de créer et d'éditer le fichier <filename>/etc/samba/smb.conf</"
"filename> vous appartient. Assurez-vous que le fichier n'est accessible en "
"écriture que pour l'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem> (mode 644)."
"configuration indiqués ci-dessous dans un fichier "
"<filename>/etc/samba/smb.conf</filename> vierge plutôt que de copier et "
"d'éditer le fichier par défaut comme l'indique la section <quote>Explication"
" des commandes</quote>. La façon de créer et d'éditer le fichier "
"<filename>/etc/samba/smb.conf</filename> vous appartient. Assurez-vous que "
"le fichier n'est accessible en écriture que pour l'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem> (mode 644)."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><title>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:285
649,31 → 657,32
"in the <quote><replaceable>ISO-8859-1</replaceable></quote> encoding on the "
"disk. Adjust these values appropriately for your installation. The "
"<quote>unix charset</quote> value must be the same as the output of "
"<command>locale charmap</command> when executed with the <envar>LANG</envar> "
"variable set to your preferred locale, otherwise the <command>ls</command> "
"<command>locale charmap</command> when executed with the <envar>LANG</envar>"
" variable set to your preferred locale, otherwise the <command>ls</command> "
"command may not display correct filenames of downloaded files."
msgstr ""
"Les valeurs de cet exemple indiquent que l'ordinateur appartient à un groupe "
"de travail Windows appelé <quote><replaceable>MONGROUPE</replaceable></"
"quote>, il utilise l'encodage <quote><replaceable>cp850</replaceable></"
"quote> sur la toile lorsqu'il parle à MS-DOS et à MS Windows 9x, et les noms "
"de fichier sont stockés dans l'encodage <quote><replaceable>ISO-8859-1</"
"replaceable></quote> sur le disque. Adaptez ces valeurs à votre "
"installation. La valeur <quote>unix charset</quote> doit être la même que la "
"sortie de <command>locale charmap</command> lorsqu'on l'exécute avec la "
"variable <envar>LANG</envar> paramétrée sur votre locale préférée, sinon il "
"se peut que <command>ls</command> n'affiche pas de bons noms de fichiers "
"pour les fichiers téléchargés."
"Les valeurs de cet exemple indiquent que l'ordinateur appartient à un groupe"
" de travail Windows appelé "
"<quote><replaceable>MONGROUPE</replaceable></quote>, il utilise l'encodage "
"<quote><replaceable>cp850</replaceable></quote> sur la toile lorsqu'il parle"
" à MS-DOS et à MS Windows 9x, et les noms de fichier sont stockés dans "
"l'encodage <quote><replaceable>ISO-8859-1</replaceable></quote> sur le "
"disque. Adaptez ces valeurs à votre installation. La valeur <quote>unix "
"charset</quote> doit être la même que la sortie de <command>locale "
"charmap</command> lorsqu'on l'exécute avec la variable <envar>LANG</envar> "
"paramétrée sur votre locale préférée, sinon il se peut que "
"<command>ls</command> n'affiche pas de bons noms de fichiers pour les "
"fichiers téléchargés."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:313
msgid ""
"There is no need to run any <application>Samba</application> servers in this "
"scenario, thus you don't need to install the provided bootscripts."
"There is no need to run any <application>Samba</application> servers in this"
" scenario, thus you don't need to install the provided bootscripts."
msgstr ""
"Il n'est pas nécessaire de lancer de serveurs <application>Samba</"
"application> dans ce scénario, vous n'avez donc pas besoin d'installer les "
"scripts de démarrage fournis."
"Il n'est pas nécessaire de lancer de serveurs "
"<application>Samba</application> dans ce scénario, vous n'avez donc pas "
"besoin d'installer les scripts de démarrage fournis."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><title>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:320
698,28 → 707,29
"be a good template to start from. Also add <quote>dos charset</quote> and "
"<quote>unix charset</quote> parameters to the <quote>[global]</quote> "
"section as described in Scenario 1 in order to prevent filename corruption. "
"For security reasons, you may wish to define <replaceable>path = /home/alice/"
"shared-files</replaceable>, assuming your user name is <replaceable>alice</"
"replaceable> and you only want to share the files in that directory, instead "
"of your entire home. Then, replace <replaceable>homes</replaceable> by "
"<replaceable>shared-files</replaceable> and change also the "
"<quote><literal>comment</literal></quote> if used the configuration file "
"below or the <filename>/etc/samba/smb.conf.default</filename> to create "
"yours."
"For security reasons, you may wish to define <replaceable>path = /home/alice"
"/shared-files</replaceable>, assuming your user name is "
"<replaceable>alice</replaceable> and you only want to share the files in "
"that directory, instead of your entire home. Then, replace "
"<replaceable>homes</replaceable> by <replaceable>shared-files</replaceable> "
"and change also the <quote><literal>comment</literal></quote> if used the "
"configuration file below or the "
"<filename>/etc/samba/smb.conf.default</filename> to create yours."
msgstr ""
"Dans ce cas, le fichier <filename>/etc/samba/smb.conf.default</filename> "
"peut être un bon modèle de point de départ. Ajoutez également les paramètres "
"<quote>dos charset</quote> et <quote>unix charset</quote> à la section "
"peut être un bon modèle de point de départ. Ajoutez également les paramètres"
" <quote>dos charset</quote> et <quote>unix charset</quote> à la section "
"<quote>[global]</quote> comme décrit au scénario 1 pour empêcher la "
"corruption des noms de fichiers. Pour des raisons de sécurité, vous pouvez "
"souhaiter définir <replaceable>path = /home/alice/shared-files</"
"replaceable>, en supposant que votre nom d'utilisateur est "
"souhaiter définir <replaceable>path = /home/alice/shared-"
"files</replaceable>, en supposant que votre nom d'utilisateur est "
"<replaceable>alice</replaceable> et que vous voulez seulement partager les "
"fichiers dans ce répertoire, au lien de votre dossier home. Alors, remplacez "
"<replaceable>homes</replaceable> par <replaceable>shared-files</replaceable> "
"et changez également <quote><literal>comment</literal></quote> si le fichier "
"de configuration ci-dessous est utilisé ou <filename>/etc/samba/smb.conf."
"default</filename> pour créer le votre."
"fichiers dans ce répertoire, au lien de votre dossier home. Alors, remplacez"
" <replaceable>homes</replaceable> par <replaceable>shared-"
"files</replaceable> et changez également "
"<quote><literal>comment</literal></quote> si le fichier de configuration ci-"
"dessous est utilisé ou <filename>/etc/samba/smb.conf.default</filename> pour"
" créer le votre."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:341
803,11 → 813,13
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:374
msgid ""
"Reference the comments in the <filename>/etc/samba/smb.conf.default</"
"filename> file for information regarding these parameters."
"Reference the comments in the "
"<filename>/etc/samba/smb.conf.default</filename> file for information "
"regarding these parameters."
msgstr ""
"Reportez-vous aux commentaires dans le fichier <filename>/etc/samba/smb.conf."
"default</filename> pour des informations concernant ces paramètres."
"Reportez-vous aux commentaires dans le fichier "
"<filename>/etc/samba/smb.conf.default</filename> pour des informations "
"concernant ces paramètres."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:378
817,18 → 829,19
"sure to run <command>smbpasswd</command> (with the <option>-a</option> "
"option to add users) to enable and set passwords for all accounts that need "
"<application>Samba</application> access. Using the default "
"<application>Samba</application> passdb backend, any user you attempt to add "
"will also be required to exist in the <filename>/etc/passwd</filename> file."
"<application>Samba</application> passdb backend, any user you attempt to add"
" will also be required to exist in the <filename>/etc/passwd</filename> "
"file."
msgstr ""
"Vu que les démons <command>smbd</command> et <command>nmbd</command> sont "
"nécessaires dans ce cas, installez le script de démarrage <filename>samba</"
"filename>. Assurez-vous de lancer <command>smbpasswd</command> (avec "
"l'option <option>-a</option> pour ajouter des utilisateurs) pour activer et "
"paramétrer les mots de passe des comptes ayant besoin d'un accès "
"<application>Samba</application>. En utilisant le backend passdb par défaut "
"de <application>Samba</application>, tout utilisateur que vous essaierez "
"d'ajouter devra aussi exister dans le fichier <filename>/etc/passwd</"
"filename>."
"nécessaires dans ce cas, installez le script de démarrage "
"<filename>samba</filename>. Assurez-vous de lancer "
"<command>smbpasswd</command> (avec l'option <option>-a</option> pour ajouter"
" des utilisateurs) pour activer et paramétrer les mots de passe des comptes "
"ayant besoin d'un accès <application>Samba</application>. En utilisant le "
"backend passdb par défaut de <application>Samba</application>, tout "
"utilisateur que vous essaierez d'ajouter devra aussi exister dans le fichier"
" <filename>/etc/passwd</filename>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><title>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:391
838,11 → 851,11
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:393
msgid ""
"More complex scenarios involving domain control or membership are possible. "
"Such setups are advanced topics and cannot be adequately covered in BLFS. "
"More complex scenarios involving domain control or membership are possible."
" Such setups are advanced topics and cannot be adequately covered in BLFS. "
"Many complete books have been written on these topics alone. Note that in "
"some domain membership scenarios, the <command>winbindd</command> daemon and "
"the corresponding bootscript are needed."
"some domain membership scenarios, the <command>winbindd</command> daemon and"
" the corresponding bootscript are needed."
msgstr ""
"Des scenarii plus complexes impliquant le contrôle de domaine ou de la "
"qualité de membre sont envisageables. Ces configurations sont des choses "
857,42 → 870,45
msgid ""
"There is quite a bit of documentation available which covers many of these "
"advanced configurations. Point your web browser to the links below to view "
"some of the documentation included with the <application>Samba</application> "
"package:"
"some of the documentation included with the <application>Samba</application>"
" package:"
msgstr ""
"Il y a très peu de documentation disponible capable de traiter bon nombre de "
"ces configurations avancées. Pointez votre navigateur Internet vers les "
"liens ci-dessous pour trouver une partie de la documentation incluse avec le "
"paquet <application>Samba</application>&nbsp;:"
"Il y a très peu de documentation disponible capable de traiter bon nombre de"
" ces configurations avancées. Pointez votre navigateur Internet vers les "
"liens ci-dessous pour trouver une partie de la documentation incluse avec le"
" paquet <application>Samba</application>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><sect3><sect4><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:407
msgid ""
"Using Samba, 2nd Edition; a popular book published by O'Reilly <ulink url="
"\"http://www.samba.org/samba/docs/using_samba/toc.html\"/>"
"Using Samba, 2nd Edition; a popular book published by O'Reilly <ulink "
"url=\"http://www.samba.org/samba/docs/using_samba/toc.html\"/>"
msgstr ""
"Using Samba, 2nd Edition; a popular book published by O'Reilly (Utiliser "
"Samba, 2ème édition, livre populaire publié par O'Reilly) <ulink url="
"\"http://www.samba.org/samba/docs/using_samba/toc.html\"/>"
"Samba, 2ème édition, livre populaire publié par O'Reilly) <ulink "
"url=\"http://www.samba.org/samba/docs/using_samba/toc.html\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><sect3><sect4><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:411
msgid ""
"The Official Samba HOWTO and Reference Guide <ulink url=\"http://www.samba."
"org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/\"/>"
"The Official Samba HOWTO and Reference Guide <ulink "
"url=\"http://www.samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/\"/>"
msgstr ""
"The Official Samba HOWTO et Reference Guide (Le Guide de référence et le "
"guide pratique de SAMBA officiels) <ulink url=\"http://www.samba.org/samba/"
"docs/man/Samba-HOWTO-Collection/\"/>"
"guide pratique de SAMBA officiels) <ulink "
"url=\"http://www.samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><sect3><sect4><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:416
msgid ""
"Samba-3 by Example <ulink url=\"http://www.samba.org/samba/docs/man/Samba-"
"Guide/\"/>"
msgstr ""
"Samba-3 by Example (Samba-3 par l'exemple) <ulink url=\"http://www.samba.org/"
"samba/docs/man/Samba-Guide/\"/>"
"Samba-3 by Example (Samba-3 par l'exemple) <ulink "
"url=\"http://www.samba.org/samba/docs/man/Samba-Guide/\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><title>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:425
906,19 → 922,20
"<application>Samba</application>. There are two included in the <xref "
"linkend=\"bootscripts\"/> package. The first, <filename>samba</filename>, "
"will start the <command>smbd</command> and <command>nmbd</command> daemons "
"needed to provide SMB/CIFS services. The second script, <filename>winbind</"
"filename>, starts the <command>winbindd</command> daemon, used for providing "
"Windows domain services to Linux clients."
"needed to provide SMB/CIFS services. The second script, "
"<filename>winbind</filename>, starts the <command>winbindd</command> daemon,"
" used for providing Windows domain services to Linux clients."
msgstr ""
"Pour votre confort, nous avons écrit des scripts de démarrage pour "
"<application>Samba</application>. Deux sont inclus dans le paquet <xref "
"linkend=\"bootscripts\"/>. Le premier, <filename>samba</filename>, lancera "
"les démons <command>smbd</command> et <command>nmbd</command> nécessaires "
"pour fournir les services SMB/CIFS. Le deuxième script, <filename>winbind</"
"filename>, lance le démon <command>winbindd</command>, utilisé pour fournir "
"les services de domaine Windows aux clients Linux."
"pour fournir les services SMB/CIFS. Le deuxième script, "
"<filename>winbind</filename>, lance le démon <command>winbindd</command>, "
"utilisé pour fournir les services de domaine Windows aux clients Linux."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:437
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:490
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:875
935,21 → 952,22
msgid ""
"The default <application>Samba</application> installation uses the "
"<systemitem class='username'>nobody</systemitem> user for guest access to "
"the server. This can be overridden by setting the <option>guest account =</"
"option> parameter in the <filename>/etc/samba/smb.conf</filename> file. If "
"you utilize the <option>guest account =</option> parameter, ensure this user "
"exists in the <filename>/etc/passwd</filename> file. To use the default "
"user, issue the following commands as the <systemitem class='username'>root</"
"systemitem> user:"
"the server. This can be overridden by setting the <option>guest account "
"=</option> parameter in the <filename>/etc/samba/smb.conf</filename> file. "
"If you utilize the <option>guest account =</option> parameter, ensure this "
"user exists in the <filename>/etc/passwd</filename> file. To use the default"
" user, issue the following commands as the <systemitem "
"class='username'>root</systemitem> user:"
msgstr ""
"L'installation <application>Samba</application> par défaut utilise "
"l'utilisateur <systemitem class='username'>nobody</systemitem> pour l'accès "
"invité au serveur. On peut éviter cela en réglant le paramètre <option>guest "
"account =</option> dans le fichier <filename>/etc/samba/smb.conf</filename>. "
"Si vous utilisez le paramètre <option>guest account =</option>, assurez-vous "
"que cet utilisateur existe dans le fichier <filename>/etc/passwd</filename>. "
"Pour utiliser l'utilisateur par défaut, lancez les commandes suivantes en "
"tant qu'utilisateur <systemitem class='username'>root</systemitem>&nbsp;:"
"invité au serveur. On peut éviter cela en réglant le paramètre <option>guest"
" account =</option> dans le fichier "
"<filename>/etc/samba/smb.conf</filename>. Si vous utilisez le paramètre "
"<option>guest account =</option>, assurez-vous que cet utilisateur existe "
"dans le fichier <filename>/etc/passwd</filename>. Pour utiliser "
"l'utilisateur par défaut, lancez les commandes suivantes en tant "
"qu'utilisateur <systemitem class='username'>root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><screen>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:454
970,8 → 988,8
"issued as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Installez le script <filename>samba</filename> avec la commande suivante "
"effectuée en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem>&nbsp;:"
"effectuée en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><screen>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:462
1008,47 → 1026,48
#| "The default <application>Samba</application> installation uses the "
#| "<systemitem class='username'>nobody</systemitem> user for guest access to "
#| "the server. This can be overridden by setting the <option>guest account "
#| "=</option> parameter in the <filename>/etc/samba/smb.conf</filename> "
#| "file. If you utilize the <option>guest account =</option> parameter, "
#| "ensure this user exists in the <filename>/etc/passwd</filename> file. To "
#| "use the default user, issue the following commands as the <systemitem "
#| "=</option> parameter in the <filename>/etc/samba/smb.conf</filename> file. "
#| "If you utilize the <option>guest account =</option> parameter, ensure this "
#| "user exists in the <filename>/etc/passwd</filename> file. To use the default"
#| " user, issue the following commands as the <systemitem "
#| "class='username'>root</systemitem> user:"
msgid ""
"The default <application>Samba</application> installation uses the "
"<systemitem class='username'>nobody</systemitem> user for guest access to "
"the server. This can be overridden by setting the <option>guest account =</"
"option> parameter in the <filename>/etc/samba/smb.conf</filename> file. If "
"you utilize the <option>guest account =</option> parameter, ensure this user "
"exists in the <filename>/etc/passwd</filename> file."
"the server. This can be overridden by setting the <option>guest account "
"=</option> parameter in the <filename>/etc/samba/smb.conf</filename> file. "
"If you utilize the <option>guest account =</option> parameter, ensure this "
"user exists in the <filename>/etc/passwd</filename> file."
msgstr ""
"L'installation <application>Samba</application> par défaut utilise "
"l'utilisateur <systemitem class='username'>nobody</systemitem> pour l'accès "
"invité au serveur. On peut éviter cela en réglant le paramètre <option>guest "
"account =</option> dans le fichier <filename>/etc/samba/smb.conf</filename>. "
"Si vous utilisez le paramètre <option>guest account =</option>, assurez-vous "
"que cet utilisateur existe dans le fichier <filename>/etc/passwd</filename>. "
"Pour utiliser l'utilisateur par défaut, lancez les commandes suivantes en "
"tant qu'utilisateur <systemitem class='username'>root</systemitem>&nbsp;:"
"invité au serveur. On peut éviter cela en réglant le paramètre <option>guest"
" account =</option> dans le fichier "
"<filename>/etc/samba/smb.conf</filename>. Si vous utilisez le paramètre "
"<option>guest account =</option>, assurez-vous que cet utilisateur existe "
"dans le fichier <filename>/etc/passwd</filename>. Pour utiliser "
"l'utilisateur par défaut, lancez les commandes suivantes en tant "
"qu'utilisateur <systemitem class='username'>root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:483
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you use <application>CUPS</application> for print services, and you "
#| "wish to print to a printer attached to an SMB client, you need to create "
#| "an SMB backend device. To create the device, issue the following command "
#| "as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
#| "If you use <application>CUPS</application> for print services, and you wish "
#| "to print to a printer attached to an SMB client, you need to create an SMB "
#| "backend device. To create the device, issue the following command as the "
#| "<systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgid ""
"To start the <application>Samba</application> daemons at boot, install the "
"systemd units from the <xref linkend=\"systemd-units\"/> package by running "
"the following command as the <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem> user:"
"the following command as the <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Si vous utilisez <application>CUPS</application> pour les services "
"d'impression, et si vous souhaitez imprimer sur une imprimante attachée à un "
"client SMB, vous devez créer un périphérique de fond SMB. Pour créer le "
"périphérique, lancez la commande suivante en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
"d'impression, et si vous souhaitez imprimer sur une imprimante attachée à un"
" client SMB, vous devez créer un périphérique de fond SMB. Pour créer le "
"périphérique, lancez la commande suivante en tant qu'utilisateur <systemitem"
" class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:496
1057,16 → 1076,17
#| "Install the <filename>samba</filename> script with the following command "
#| "issued as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgid ""
"To start the <command>winbindd</command> daemon at boot, install the systemd "
"unit from the <xref linkend=\"systemd-units\"/> package by running the "
"To start the <command>winbindd</command> daemon at boot, install the systemd"
" unit from the <xref linkend=\"systemd-units\"/> package by running the "
"following command as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
"user:"
msgstr ""
"Installez le script <filename>samba</filename> avec la commande suivante "
"effectuée en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem>&nbsp;:"
"effectuée en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:503
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:1165
msgid "winbindd"
1080,9 → 1100,9
"keep running until the system shuts down. The socket file will make systemd "
"listen on the smbd port (Default 445, needs to be edited for anything else) "
"and will start the smbd daemon when something tries to connect to that port "
"and stop the daemon when the connection is terminated. This is called socket "
"activation and is analogous to using <application>{,x}inetd</application> on "
"a SysVinit based system."
"and stop the daemon when the connection is terminated. This is called socket"
" activation and is analogous to using <application>{,x}inetd</application> "
"on a SysVinit based system."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><note><para>
1090,8 → 1110,8
msgid ""
"By default, the first method is used - the smbd daemon is started at boot "
"and stopped at shutdown. If the socket method is desired, you need to run "
"the following commands as the <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem> user:"
"the following commands as the <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><note><screen>
1103,6 → 1123,10
"systemctl enable smbd.socket &amp;&amp;\n"
"systemctl start smbd.socket</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>systemctl stop smbd &amp;&amp;\n"
"systemctl disable smbd &amp;&amp;\n"
"systemctl enable smbd.socket &amp;&amp;\n"
"systemctl start smbd.socket</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><note><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:529
1151,7 → 1175,6
"tdbdump, tdbrestore, tdbtool, testparm, wbinfo et winbindd"
 
#. mit_samba.so,
#.
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:561
#, fuzzy
1164,43 → 1187,44
#| "libsamdb.so, libsmbclient-raw.so, libsmbclient.so, libsmbconf.so, "
#| "libsmbldap.so, libtevent-util.so, libtorture.so, libwbclient.so, and "
#| "winbind_krb5_locator.so; the pam_winbind.so and pam_smbpass.so PAM "
#| "libraries; and assorted character set, filesystem and support modules "
#| "under /usr/lib/{python&python2-majorver;,samba}"
#| "libraries; and assorted character set, filesystem and support modules under "
#| "/usr/lib/{python&python2-majorver;,samba}"
msgid ""
"libdcerpc-atsvc.so, libdcerpc-binding.so, libdcerpc-samr.so, libdcerpc-"
"server.so, libdcerpc.so, libgensec.so, libndr-krb5pac.so, libndr-nbt.so, "
"libndr.so, libndr-standard.so, libnetapi.so, libnss_winbind.so, libnss_wins."
"so, libregistry.so, libsamba-credentials.so, libsamba-errors.so, libsamba-"
"hostconfig.so, libsamba-passdb.so, libsamba-policy.so, libsamba-util.so, "
"libsamdb.so, libsmbclient-raw.so, libsmbclient.so, libsmbconf.so, libsmbldap."
"so, libtevent-util.so, libtevent-unix.so, libtorture.so, libwbclient.so, and "
"winbind_krb5_locator.so; the pam_winbind.so and pam_smbpass.so PAM "
"libraries; and assorted character set, filesystem and support modules under /"
"usr/lib/{python&python2-majorver;,samba}"
"libndr.so, libndr-standard.so, libnetapi.so, libnss_winbind.so, "
"libnss_wins.so, libregistry.so, libsamba-credentials.so, libsamba-errors.so,"
" libsamba-hostconfig.so, libsamba-passdb.so, libsamba-policy.so, libsamba-"
"util.so, libsamdb.so, libsmbclient-raw.so, libsmbclient.so, libsmbconf.so, "
"libsmbldap.so, libtevent-util.so, libtevent-unix.so, libtorture.so, "
"libwbclient.so, and winbind_krb5_locator.so; the pam_winbind.so and "
"pam_smbpass.so PAM libraries; and assorted character set, filesystem and "
"support modules under /usr/lib/{python&python2-majorver;,samba}"
msgstr ""
"libdcerpc-atsvc.so, libdcerpc-binding.so, libdcerpc-samr.so, libdcerpc-"
"server.so, libdcerpc.so, libgensec.so, libndr-krb5pac.so, libndr-nbt.so, "
"libndr.so, libndr-standard.so, libnetapi.so, libnss_winbind.so, libnss_wins."
"so, libregistry.so, libsamba-credentials.so, libsamba-hostconfig.so, "
"libsamba-passdb.so, libsamba-policy.so, libsamba-util.so, libsamdb.so, "
"libsmbclient-raw.so, libsmbclient.so, libsmbconf.so, libsmbldap.so, "
"libtevent-util.so, libtorture.so, libwbclient.so et winbind_krb5_locator."
"so&nbsp;; les bibliothèques PAM pam_winbind.so et pam_smbpass.so&nbsp;; et "
"les jeux de caractères associés, les modules de système de fichiers et de "
"support sous /usr/lib/{python&python2-majorver;,samba}"
"libndr.so, libndr-standard.so, libnetapi.so, libnss_winbind.so, "
"libnss_wins.so, libregistry.so, libsamba-credentials.so, libsamba-"
"hostconfig.so, libsamba-passdb.so, libsamba-policy.so, libsamba-util.so, "
"libsamdb.so, libsmbclient-raw.so, libsmbclient.so, libsmbconf.so, "
"libsmbldap.so, libtevent-util.so, libtorture.so, libwbclient.so et "
"winbind_krb5_locator.so&nbsp;; les bibliothèques PAM pam_winbind.so et "
"pam_smbpass.so&nbsp;; et les jeux de caractères associés, les modules de "
"système de fichiers et de support sous "
"/usr/lib/{python&python2-majorver;,samba}"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:577
msgid ""
"/etc/samba, /run/samba, /usr/include/samba-4.0, /usr/lib/perl5/vendor_perl/5."
"x.y/Parse/Pidl/{Samba{3,4},Wireshark}, /usr/lib/python&python2-majorver;/"
"site-packages/samba, /usr/{lib,share}/samba, and /var/{cache,lib,lock,log,"
"run}/samba"
"/etc/samba, /run/samba, /usr/include/samba-4.0, "
"/usr/lib/perl5/vendor_perl/5.x.y/Parse/Pidl/{Samba{3,4},Wireshark}, "
"/usr/lib/python&python2-majorver;/site-packages/samba, "
"/usr/{lib,share}/samba, and /var/{cache,lib,lock,log,run}/samba"
msgstr ""
"/etc/samba, /run/samba, /usr/include/samba-4.0, /usr/lib/perl5/vendor_perl/5."
"x.y/Parse/Pidl/{Samba{3,4},Wireshark}, /usr/lib/python&python2-majorver;/"
"site-packages/samba, /usr/{lib,share}/samba et /var/{cache,lib,lock,log,run}/"
"samba"
"/etc/samba, /run/samba, /usr/include/samba-4.0, "
"/usr/lib/perl5/vendor_perl/5.x.y/Parse/Pidl/{Samba{3,4},Wireshark}, "
"/usr/lib/python&python2-majorver;/site-packages/samba, "
"/usr/{lib,share}/samba et /var/{cache,lib,lock,log,run}/samba"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:587
1212,12 → 1236,14
msgid "<command>cifsdd</command>"
msgstr "<command>cifsdd</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:594
msgid "is the dd command for SMB."
msgstr "est la commande dd pour SMB."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:596
msgid "cifsdd"
msgstr "cifsdd"
1227,15 → 1253,18
msgid "<command>dbwrap_tool</command>"
msgstr "<command>dbwrap_tool</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:604
msgid ""
"is used to read and manipulate TDB/CTDB databases using the dbwrap interface."
"is used to read and manipulate TDB/CTDB databases using the dbwrap "
"interface."
msgstr ""
"est utilisé pour lire et manipuler les bases de données TDB/CTDB en "
"utilisant l'interface dbwrap."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:607
msgid "dbwrap_tool"
msgstr "dbwrap_tool"
1245,7 → 1274,8
msgid "<command>eventlogadm</command>"
msgstr "<command>eventlogadm</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:615
msgid ""
"is used to write records to eventlogs from STDIN, add the specified source "
1257,7 → 1287,8
"et pour afficher les noms des journaux d'événement actifs (à partir de "
"<filename>smb.conf</filename>)."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:619
msgid "eventlogadm"
msgstr "eventlogadm"
1267,7 → 1298,8
msgid "<command>gentest</command>"
msgstr "<command>gentest</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:627
msgid ""
"is used to run random generic SMB operations against two SMB servers and "
1276,7 → 1308,8
"est utilisé pour lancer des opérations SMB génériques aléatoires entre deux "
"serveurs SMB et montre les différences."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:630
msgid "gentest"
msgstr "gentest"
1286,14 → 1319,16
msgid "<command>ldbadd</command>"
msgstr "<command>ldbadd</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:638
msgid "is a command-line utility for adding records to an LDB database."
msgstr ""
"est un utilitaire en ligne de commande pour ajouter des enregistrements dans "
"une base de données LDB."
"est un utilitaire en ligne de commande pour ajouter des enregistrements dans"
" une base de données LDB."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:641
msgid "ldbadd"
msgstr "ldbadd"
1303,7 → 1338,8
msgid "<command>ldbdel</command>"
msgstr "<command>ldbdel</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:649
msgid "is a command-line program for deleting LDB database records."
msgstr ""
1310,7 → 1346,8
"est un programme en ligne de commande pour effacer des enregistrements dans "
"une base de données LDB."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:652
msgid "ldbdel"
msgstr "ldbdel"
1320,7 → 1357,8
msgid "<command>ldbedit</command>"
msgstr "<command>ldbedit</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:660
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:681
msgid "allows you to edit LDB databases using your preferred editor."
1328,7 → 1366,8
"vous autorise à éditer la base de données LDB en utilisant votre éditeur de "
"texte préféré."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:663
msgid "ldbedit"
msgstr "ldbedit"
1338,13 → 1377,15
msgid "<command>ldbmodify</command>"
msgstr "<command>ldbmodify</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:671
msgid "allows you to modify records in an LDB database."
msgstr ""
"vous autorise à modifier des enregistrements dans la base de données LDB."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:673
msgid "ldbmodify"
msgstr "ldbmodify"
1354,7 → 1395,8
msgid "<command>ldbrename</command>"
msgstr "<command>ldbrename</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:684
msgid "ldbrename"
msgstr "ldbrename"
1364,13 → 1406,16
msgid "<command>ldbsearch</command>"
msgstr "<command>ldbsearch</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:692
msgid "searches an LDB database for records matching a specified expression."
msgstr ""
"cherche une expression spécifique dans les entrées de la base de données LDB."
"cherche une expression spécifique dans les entrées de la base de données "
"LDB."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:695
msgid "ldbsearch"
msgstr "ldbsearch"
1380,14 → 1425,16
msgid "<command>locktest</command>"
msgstr "<command>locktest</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:703
msgid "is used to find differences in locking between two SMB servers."
msgstr ""
"est utilisé pour trouver les différences de verrouillage entre deux serveurs "
"SMB."
"est utilisé pour trouver les différences de verrouillage entre deux serveurs"
" SMB."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:706
msgid "locktest"
msgstr "locktest"
1397,7 → 1444,8
msgid "<command>masktest</command>"
msgstr "<command>masktest</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:714
msgid ""
"is used to find differences in wildcard matching between Samba's "
1406,7 → 1454,8
"est utilisé pour trouver les différences avec un masque entre une "
"implémentation de Samba et ce qu'il y a sur un serveur distant"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:717
msgid "masktest"
msgstr "masktest"
1416,12 → 1465,14
msgid "<command>ndrdump</command>"
msgstr "<command>ndrdump</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:725
msgid "is a DCE/RPC Packet Parser and Dumper."
msgstr "est un analyseur de paquets DCE/RPC."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:727
msgid "ndrdump"
msgstr "ndrdump"
1431,7 → 1482,8
msgid "<command>net</command>"
msgstr "<command>net</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:735
msgid ""
"is a tool for administration of <application>Samba</application> and remote "
1441,7 → 1493,8
"serveurs CIFS distants, ressemblant à l'outil <command>net</command> pour "
"DOS/Windows."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:739
msgid "net"
msgstr "net"
1451,12 → 1504,14
msgid "<command>nmbd</command>"
msgstr "<command>nmbd</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:747
msgid "is the <application>Samba</application> NetBIOS name server."
msgstr "est le serveur de DNS NetBIOS <application>Samba</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:750
msgid "nmbd"
msgstr "nmbd"
1466,13 → 1521,16
msgid "<command>nmblookup</command>"
msgstr "<command>nmblookup</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:758
msgid "is used to query NetBIOS names and map them to IP addresses."
msgstr ""
"est utilisé pour chercher des noms NetBIOS et les associer à des adresses IP."
"est utilisé pour chercher des noms NetBIOS et les associer à des adresses "
"IP."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:761
msgid "nmblookup"
msgstr "nmblookup"
1482,15 → 1540,18
msgid "<command>ntlm_auth</command>"
msgstr "<command>ntlm_auth</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:769
msgid ""
"is a tool to allow external access to Winbind's NTLM authentication function."
"is a tool to allow external access to Winbind's NTLM authentication "
"function."
msgstr ""
"est un outil pour autoriser l'accès extérieur à la fonction "
"d'authentification NTLM de Winbind."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:772
msgid "ntlm_auth"
msgstr "ntlm_auth"
1500,12 → 1561,14
msgid "<command>oLschema2ldif</command>"
msgstr "<command>oLschema2ldif</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:780
msgid "converts LDAP schema's to LDB-compatible LDIF."
msgstr "convertit les schémas LDAP en LDIF compatible LDB."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:782
msgid "oLschema2ldif"
msgstr "oLschema2ldif"
1515,12 → 1578,14
msgid "<command>pdbedit</command>"
msgstr "<command>pdbedit</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:790
msgid "is a tool used to manage the SAM database."
msgstr "est un outil pour gérer la base de données SAM."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:792
msgid "pdbedit"
msgstr "pdbedit"
1530,12 → 1595,14
msgid "<command>pidl</command>"
msgstr "<command>pidl</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:800
msgid "is an IDL (Interface Definition Language) compiler written in Perl."
msgstr "est un compilateur IDL (Interface Definition Language) écrit en Perl."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:803
msgid "pidl"
msgstr "pidl"
1545,7 → 1612,8
msgid "<command>profiles</command>"
msgstr "<command>profiles</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:811
msgid ""
"is a utility that reports and changes SIDs in Windows registry files. It "
1554,7 → 1622,8
"est un outil qui affiche et modifie les SIDs dans les fichiers du registre "
"Windows. Il ne supporte actuellement que Windows NT."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:814
msgid "profiles"
msgstr "profiles"
1564,12 → 1633,14
msgid "<command>regdiff</command>"
msgstr "<command>regdiff</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:822
msgid "is a Diff program for Windows registry files."
msgstr "est un programme Diff pour les fichiers de registre Windows."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:824
msgid "regdiff"
msgstr "regdiff"
1579,12 → 1650,14
msgid "<command>regpatch</command>"
msgstr "<command>regpatch</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:832
msgid "applies registry patches to registry files."
msgstr "applique des correctifs aux fichiers de registres."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:834
msgid "regpatch"
msgstr "regpatch"
1594,7 → 1667,8
msgid "<command>regshell</command>"
msgstr "<command>regshell</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:842
msgid "is a Windows registry file browser using readline."
msgstr ""
1601,7 → 1675,8
"est un navigateur de fichier de registre Windows utilisant la ligne de "
"commandes."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:844
msgid "regshell"
msgstr "regshell"
1611,12 → 1686,14
msgid "<command>regtree</command>"
msgstr "<command>regtree</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:852
msgid "is a text-mode registry viewer."
msgstr "est un afficheur de registre en mode texte."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:854
msgid "regtree"
msgstr "regtree"
1626,12 → 1703,14
msgid "<command>rpcclient</command>"
msgstr "<command>rpcclient</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:862
msgid "is used to execute MS-RPC client side functions."
msgstr "est utilisé pour exécuter les fonctions MS-RPC côté client."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:864
msgid "rpcclient"
msgstr "rpcclient"
1641,7 → 1720,8
msgid "<command>samba</command>"
msgstr "<command>samba</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:872
msgid "is a server to provide AD and SMB/CIFS services to clients."
msgstr "est un serveur pour fournir les services AD et SMB/CIFS aux clients."
1651,12 → 1731,14
msgid "<command>samba_dnsupdate</command>"
msgstr "<command>samba_dnsupdate</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:883
msgid "is used to update our DNS names using TSIG-GSS."
msgstr "est utilisé pour mettre à jour votre nom DNS en utilisant TSIG-GSS."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:885
msgid "samba_dnsupdate"
msgstr "samba_dnsupdate"
1666,7 → 1748,8
msgid "<command>samba_kcc</command>"
msgstr "<command>samba_kcc</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:893
msgid ""
"is a script used to compute your KCC (Knowledge Consistency Checker) "
1675,7 → 1758,8
"est un script utilisé pour calculer votre topologie KCC (Knowledge "
"Consistency Checker)."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:896
msgid "samba_kcc"
msgstr "samba_kcc"
1685,12 → 1769,14
msgid "<command>samba-regedit</command>"
msgstr "<command>samba-regedit</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:904
msgid "is a ncurses based tool to manage the Samba registry."
msgstr "est un outil basé sur ncurses pour gérer le registre Samba."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:906
msgid "samba-regedit"
msgstr "samba-regedit"
1700,7 → 1786,8
msgid "<command>samba_spnupdate</command>"
msgstr "<command>samba_spnupdate</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:914
msgid ""
"is a script to update the servicePrincipalName names from spn_update_list."
1708,7 → 1795,8
"est un script pour mettre à jour les noms servicePrincipalName depuis "
"spn_update_list."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:917
msgid "samba_spnupdate"
msgstr "samba_spnupdate"
1718,12 → 1806,14
msgid "<command>samba-tool</command>"
msgstr "<command>samba-tool</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:925
msgid "is the main Samba administration tool."
msgstr "est l'outil d'administration principal de Samba."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:927
msgid "samba-tool"
msgstr "samba-tool"
1733,12 → 1823,14
msgid "<command>samba_upgradedns</command>"
msgstr "<command>samba_upgradedns</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:935
msgid "is a Unix SMB/CIFS implementation."
msgstr "est une implémentation UNIX de SMB/CIFS."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:937
msgid "samba_upgradedns"
msgstr "samba_upgradedns"
1748,13 → 1840,15
msgid "<command>sharesec</command>"
msgstr "<command>sharesec</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:945
msgid "manipulates share ACL permissions on SMB file shares."
msgstr ""
"manipule les permissions de partages ACL dans les partages de fichiers SMB."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:947
msgid "sharesec"
msgstr "sharesec"
1764,12 → 1858,14
msgid "<command>smbcacls</command>"
msgstr "<command>smbcacls</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:955
msgid "is used to manipulate Windows NT access control lists."
msgstr "est utilisé pour manipuler des listes de contrôle d'accès Windows NT."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:957
msgid "smbcacls"
msgstr "smbcacls"
1779,12 → 1875,14
msgid "<command>smbclient</command>"
msgstr "<command>smbclient</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:965
msgid "is a SMB/CIFS access utility, similar to FTP."
msgstr "est un outil d'accès à SMB/CIFS, ressemblant à FTP."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:967
msgid "smbclient"
msgstr "smbclient"
1794,16 → 1892,19
msgid "<command>smbcontrol</command>"
msgstr "<command>smbcontrol</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:975
msgid ""
"is used to control running <command>smbd</command>, <command>nmbd</command> "
"and <command>winbindd</command> daemons."
msgstr ""
"est utilisé pour contrôler le fonctionnement des démons <command>smbd</"
"command>, <command>nmbd</command> et <command>winbindd</command>."
"est utilisé pour contrôler le fonctionnement des démons "
"<command>smbd</command>, <command>nmbd</command> et "
"<command>winbindd</command>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:979
msgid "smbcontrol"
msgstr "smbcontrol"
1813,7 → 1914,8
msgid "<command>smbcquotas</command>"
msgstr "<command>smbcquotas</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:987
msgid "is used to manipulate Windows NT quotas on SMB file shares."
msgstr ""
1820,7 → 1922,8
"est utilisé pour manipuler les quotas de Windows NT sur des partages de "
"fichiers SMB."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:990
msgid "s