72,7 → 72,10 |
msgstr "Introduction à GPM" |
|
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#. Incohérence : « du » ne peut pas se touver devant « copier ». |
#. Le mot « copier » ne peut pas être un verbe après « du ». |
#: blfs-en/general/sysutils/gpm.xml:32 |
#, fuzzy |
msgid "" |
"The <application>GPM</application> (General Purpose Mouse daemon) package " |
"contains a mouse server for the console and <command>xterm</command>. It not" |
269,7 → 272,10 |
"fourni dans le paquet <xref linkend=\"bootscripts\"/>." |
|
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para> |
#. Le verbe « démarre » devrait être à l’infinitif après la préposition « Pour |
#. » |
#: blfs-en/general/sysutils/gpm.xml:132 |
#, fuzzy |
msgid "" |
"To start the <command>gpm</command> daemon at boot, install the systemd unit" |
" from the <xref linkend=\"systemd-units\"/> package by running the following" |
476,7 → 482,9 |
|
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#. Écrivez avec un trait d’union. |
#: blfs-en/general/sysutils/gpm.xml:238 |
#, fuzzy |
msgid "is a security mechanism used to disable the paste buffer." |
msgstr "" |
"est un mécanisme de sécurité utilisé pour désactiver le presse papier." |