Subversion Repositories svn LFS-FR

Compare Revisions

Ignore whitespace Rev 7164 → Rev 7165

/trunk/blfs/fr/general/sysutils/dbus.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-08-29 09:16+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1472462167.000000\n"
26,7 → 26,7
#. type: Content of the dbus-md5sum entity
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:9
msgid "495676d240eb982921b3ad1343526849"
msgstr ""
msgstr "495676d240eb982921b3ad1343526849"
 
#. type: Content of the dbus-size entity
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:10
41,13 → 41,13
#. type: Content of the dbus-time entity
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:12
#, fuzzy
#| msgid "0.4 SBU, with doxygen and xml documents (0.4 SBU for the tests)"
#| msgid ""
#| "0.4 SBU, with doxygen and xml documents (0.4 SBU for the tests)"
msgid "0.3 SBU (add 2 SBU for the tests)"
msgstr "0.4 SBU, avec doxygen et les documents xml (0.4 SBU pour les tests)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-24 "
#| "09:06:22 +0100 (Wed, 24 Feb 2016) $</date>"
55,8 → 55,8
"<othername>$LastChangedBy: renodr $</othername> <date>$Date: 2016-08-28 "
"03:22:29 +0200 (Sun, 28 Aug 2016) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-24 "
"09:06:22 +0100 (mer. 24 févr. 2016) $</date>"
"<othername>$LastChangedBy: renodr $</othername> <date>$Date: 2016-08-28 "
"03:22:29 +0200 (Sun, 28 Aug 2016) $</date>"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:23
78,22 → 78,23
msgid ""
"<application>D-Bus</application> is a message bus system, a simple way for "
"applications to talk to one another. <application>D-Bus</application> "
"supplies both a system daemon (for events such as <quote>new hardware device "
"added</quote> or <quote>printer queue changed</quote>) and a per-user-login-"
"session daemon (for general IPC needs among user applications). Also, the "
"message bus is built on top of a general one-to-one message passing "
"framework, which can be used by any two applications to communicate directly "
"(without going through the message bus daemon)."
"supplies both a system daemon (for events such as <quote>new hardware device"
" added</quote> or <quote>printer queue changed</quote>) and a per-user-"
"login-session daemon (for general IPC needs among user applications). Also, "
"the message bus is built on top of a general one-to-one message passing "
"framework, which can be used by any two applications to communicate directly"
" (without going through the message bus daemon)."
msgstr ""
"<application>D-Bus</application> est un système bus de message, une manière "
"simple pour les applications de parler entre elles. <application>D-Bus</"
"application> fournit un démon système (pour des événements tels que "
"<quote>nouveau périphérique ajouté</quote> ou <quote>queue de l'imprimante "
"modifiée</quote>) et un démon par session utilisateur (pour les besoins IPC "
"généraux des applications de l'utilisateur). Le bus de message est aussi "
"construit au dessus d'un environnement de passage de message entre éléments "
"général, qui peut être utilisé par deux applications pour communiquer "
"directement (sans passer par le démon de bus de message)."
"simple pour les applications de parler entre elles. "
"<application>D-Bus</application> fournit un démon système (pour des "
"événements tels que <quote>nouveau périphérique ajouté</quote> ou "
"<quote>queue de l'imprimante modifiée</quote>) et un démon par session "
"utilisateur (pour les besoins IPC généraux des applications de "
"l'utilisateur). Le bus de message est aussi construit au dessus d'un "
"environnement de passage de message entre éléments général, qui peut être "
"utilisé par deux applications pour communiquer directement (sans passer par "
"le démon de bus de message)."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:45
150,11 → 151,10
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:96
msgid ""
"<xref linkend=\"xorg7-lib\"/> (for <command>dbus-launch</command> program)"
msgid "<xref linkend=\"xorg7-lib\"/> (for <command>dbus-launch</command> program)"
msgstr ""
"<xref linkend=\"xorg7-lib\"/> (pour le programme <command>dbus-launch</"
"command>)"
"<xref linkend=\"xorg7-lib\"/> (pour le programme <command>dbus-"
"launch</command>)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:99
164,19 → 164,21
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:101
msgid ""
"For the tests: <xref linkend=\"dbus-glib\"/>, <xref linkend=\"dbus-python\"/"
">, <xref linkend=\"pygobject2\"/>, and <xref linkend=\"valgrind\"/>; for "
"documentation: <xref linkend=\"doxygen\"/>, <xref linkend=\"xmlto\"/>, "
"<ulink url=\"https://pypi.python.org/pypi/mallard-ducktype\">Ducktype</"
"ulink>, and <ulink url=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/sources/yelp-tools/"
"\">Yelp Tools</ulink>"
"For the tests: <xref linkend=\"dbus-glib\"/>, <xref linkend=\"dbus-"
"python\"/>, <xref linkend=\"pygobject2\"/>, and <xref "
"linkend=\"valgrind\"/>; for documentation: <xref linkend=\"doxygen\"/>, "
"<xref linkend=\"xmlto\"/>, <ulink url=\"https://pypi.python.org/pypi"
"/mallard-ducktype\">Ducktype</ulink>, and <ulink "
"url=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/sources/yelp-tools/\">Yelp "
"Tools</ulink>"
msgstr ""
"Pour les tests&nbsp;: <xref linkend=\"dbus-glib\"/>, <xref linkend=\"dbus-"
"python\"/>, <xref linkend=\"pygobject2\"/> et <xref linkend=\"valgrind\"/"
">&nbsp;; pour la documentation&nbsp;: <xref linkend=\"doxygen\"/>, <xref "
"linkend=\"xmlto\"/>, <ulink url=\"https://pypi.python.org/pypi/mallard-"
"ducktype\">Ducktype</ulink> et <ulink url=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/"
"sources/yelp-tools/\">Yelp Tools</ulink>"
"python\"/>, <xref linkend=\"pygobject2\"/> et <xref "
"linkend=\"valgrind\"/>&nbsp;; pour la documentation&nbsp;: <xref "
"linkend=\"doxygen\"/>, <xref linkend=\"xmlto\"/>, <ulink "
"url=\"https://pypi.python.org/pypi/mallard-ducktype\">Ducktype</ulink> et "
"<ulink url=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/sources/yelp-tools/\">Yelp "
"Tools</ulink>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:115
191,13 → 193,13
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:124
msgid ""
"If they do not already exist, as the <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem> user, create a system user and group to handle the system "
"message bus activity:"
"If they do not already exist, as the <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem> user, create a system user and group to"
" handle the system message bus activity:"
msgstr ""
"S'ils n'existent pas déjà, en tant qu'utilisateur <systemitem class="
"\"username\">root</systemitem>, créez un utilisateur et un groupe systèmes "
"pour gérer l'activité du bus de messages du système&nbsp;:"
"S'ils n'existent pas déjà, en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>, créez un utilisateur et un groupe "
"systèmes pour gérer l'activité du bus de messages du système&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:129
215,14 → 217,14
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:134
msgid ""
"Install <application>D-Bus</application> by running the following commands "
"(you may wish to review the output from <command>./configure --help</"
"command> first and add any desired parameters to the <command>configure</"
"command> command shown below):"
"(you may wish to review the output from <command>./configure "
"--help</command> first and add any desired parameters to the "
"<command>configure</command> command shown below):"
msgstr ""
"Installez <application>D-Bus</application> en lançant les commandes "
"suivantes (vous pouvez d'abord souhaiter observer la sortie de <command>./"
"configure --help</command> et ajouter des paramètres désirés à la commande "
"<command>configure</command> affichée ci-dessous)&nbsp;:"
"suivantes (vous pouvez d'abord souhaiter observer la sortie de "
"<command>./configure --help</command> et ajouter des paramètres désirés à la"
" commande <command>configure</command> affichée ci-dessous)&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:140
254,7 → 256,7
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:152
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
#| msgid ""
#| "<userinput>./configure --prefix=/usr \\\n"
#| " --sysconfdir=/etc \\\n"
284,8 → 286,6
" --disable-doxygen-docs \\\n"
" --disable-xml-docs \\\n"
" --disable-static \\\n"
" --disable-systemd \\\n"
" --without-systemdsystemunitdir \\\n"
" --with-console-auth-dir=/run/console/ \\\n"
" --docdir=/usr/share/doc/dbus-&dbus-version; &amp;&amp;\n"
"make</userinput>"
298,28 → 298,28
#. type: Content of: <sect1><sect2><warning><para>
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:168
msgid ""
"Installing the package will override all files installed by <application>D-"
"Bus</application> in LFS. It is critical that nothing uses <application>D-"
"Bus</application> libraries or programs during the installation. The best "
"way to ensure that these libraries are not being used is to run the "
"installation in rescue mode. To switch to rescue mode, run the following "
"command as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user (from a "
"TTY):"
"Installing the package will override all files installed by "
"<application>D-Bus</application> in LFS. It is critical that nothing uses "
"<application>D-Bus</application> libraries or programs during the "
"installation. The best way to ensure that these libraries are not being used"
" is to run the installation in rescue mode. To switch to rescue mode, run "
"the following command as the <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem> user (from a TTY):"
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><warning><screen>
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:177
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
#| msgid "<userinput>make install</userinput>"
msgid "<userinput>systemctl start rescue.target</userinput>"
msgstr "<userinput>make install</userinput>"
msgstr "<userinput>systemctl start rescue.target</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:182
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem>&nbsp;:"
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:185
331,27 → 331,29
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:188
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If any packages install a <application>D-Bus</application> <filename>."
#| "service</filename> file outside of the standard <filename class="
#| "\"directory\">/usr/share/dbus-1/services</filename> directory, that "
#| "directory should be added to the local session configuration. For "
#| "instance, <filename class=\"directory\">/usr/local/share/dbus-1/services</"
#| "filename> can be added by performing the following commands as the "
#| "<systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
#| "If any packages install a <application>D-Bus</application> "
#| "<filename>.service</filename> file outside of the standard <filename "
#| "class=\"directory\">/usr/share/dbus-1/services</filename> directory, that "
#| "directory should be added to the local session configuration. For instance,"
#| " <filename class=\"directory\">/usr/local/share/dbus-1/services</filename> "
#| "can be added by performing the following commands as the <systemitem "
#| "class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgid ""
"The shared library needs to be moved to <filename class=\"directory\">/lib</"
"filename>, and as a result the <filename class=\"extension\">.so</filename> "
"file in <filename class=\"directory\">/usr/lib</filename> will need to be "
"recreated. Run the following command as the <systemitem class=\"username"
"\">root</systemitem> user:"
"The shared library needs to be moved to <filename "
"class=\"directory\">/lib</filename>, and as a result the <filename "
"class=\"extension\">.so</filename> file in <filename "
"class=\"directory\">/usr/lib</filename> will need to be recreated. Run the "
"following command as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
"user:"
msgstr ""
"Si un paquet installe un fichier <filename>.service</filename> de "
"<application>D-Bus</application> hors du répertoire <filename class="
"\"directory\">/usr/share/dbus-1/services</filename> standard, vous devriez "
"ajouter ce répertoire à la configuration de la session locale. Par exemple, "
"<filename class=\"directory\">/usr/local/share/dbus-1/services</filename> "
"peut être ajouté en effectuant les commandes suivantes en tant "
"qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
"<application>D-Bus</application> hors du répertoire <filename "
"class=\"directory\">/usr/share/dbus-1/services</filename> standard, vous "
"devriez ajouter ce répertoire à la configuration de la session locale. Par "
"exemple, <filename "
"class=\"directory\">/usr/local/share/dbus-1/services</filename> peut être "
"ajouté en effectuant les commandes suivantes en tant qu'utilisateur "
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:196
364,13 → 366,13
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:200
msgid ""
"If you are using a DESTDIR install, <command>dbus-daemon-launch-helper</"
"command> needs to be fixed afterwards. Issue, as <systemitem class=\"username"
"\">root</systemitem> user:"
"If you are using a DESTDIR install, <command>dbus-daemon-launch-"
"helper</command> needs to be fixed afterwards. Issue, as <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Si vous utilisez une installation DESTDIR, <command>dbus-daemon-launch-"
"helper</command> doit être corrigé. Tapez en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
"helper</command> doit être corrigé. Tapez en tant qu'utilisateur <systemitem"
" class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:206
393,10 → 395,10
msgstr ""
"Si vous construisez votre système en chroot ou que vous n'avez pas encore "
"lancé le démon, mais que vous souhaitez compiler certains paquets dépendant "
"de <application>D-Bus</application>, générez l'UUID <application>D-Bus</"
"application> afin d'éviter les avertissements lors de la compilation de "
"certains paquets à l'aide de la commande suivante en tant qu'utilisateur "
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
"de <application>D-Bus</application>, générez l'UUID "
"<application>D-Bus</application> afin d'éviter les avertissements lors de la"
" compilation de certains paquets à l'aide de la commande suivante en tant "
"qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:218
419,6 → 421,8
"<userinput>systemctl daemon-reload\n"
"systemctl start multi-user.target</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>systemctl daemon-reload\n"
"systemctl start multi-user.target</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:230
427,8 → 431,8
"been installed. They must be run as an unprivileged user from a local "
"session with bus address. Tests fail through ssh. If you want to run only "
"the unit tests, replace, below, <parameter>--enable-tests</parameter> by "
"<parameter>--enable-embedded-tests</parameter>, otherwise, <xref linkend="
"\"dbus-python\"/> has to be installed, before. The tests require passing "
"<parameter>--enable-embedded-tests</parameter>, otherwise, <xref linkend"
"=\"dbus-python\"/> has to be installed, before. The tests require passing "
"additional parameters to <command>configure</command> and exposing "
"additional functionality in the binaries. These interfaces are not intended "
"to be used in a production build of <application>D-Bus</application>. If "
435,19 → 439,19
"you would like to run the tests, issue the following commands (for the "
"tests, you don't need to build the docs):"
msgstr ""
"Les tests dbus ne peuvent pas être lancés tant que <xref linkend=\"dbus-glib"
"\"/> n'est pas installé. Ils peuvent être lancés en tant qu'utilisateur non "
"privilégié depuis une session locale avec une adresse de bus. Les test "
"Les tests dbus ne peuvent pas être lancés tant que <xref linkend=\"dbus-"
"glib\"/> n'est pas installé. Ils peuvent être lancés en tant qu'utilisateur "
"non privilégié depuis une session locale avec une adresse de bus. Les test "
"échouent via ssh. Si vous voulez lancer seulement les tests unitaires, "
"remplacez, ensuite, <parameter>--enable-tests</parameter> par <parameter>--"
"enable-embedded-tests</parameter>, autrement, <xref linkend=\"dbus-python\"/"
"> doit être installé, avant. Les tests demandent de passer des paramètres "
"supplémentaires à <command>configure</command> et d'avoir des "
"remplacez, ensuite, <parameter>--enable-tests</parameter> par <parameter"
">--enable-embedded-tests</parameter>, autrement, <xref linkend=\"dbus-"
"python\"/> doit être installé, avant. Les tests demandent de passer des "
"paramètres supplémentaires à <command>configure</command> et d'avoir des "
"fonctionnalités supplémentaires dans les fichiers binaires. Ces interfaces "
"ne sont pas destinées à être utilisées dans une construction de production "
"de <application>D-Bus</application>. Si vous souhaitez lancer la suite de "
"tests, tapez les commandes suivantes (pour les tests, vous n'avez pas besoin "
"de construire les docs)&nbsp;:"
"tests, tapez les commandes suivantes (pour les tests, vous n'avez pas besoin"
" de construire les docs)&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:244
481,8 → 485,8
"L'<quote>espace disque nécessaire estimé</quote> rapporté au dessus est "
"obtenu dans un construction en utilisant les paramètres désactivant la "
"génération de la documentation. Ceci et l'utilisation de la commande "
"<command>make distclean</command> implique que le répertoire de construction "
"est plus petit que celui utilisé pour une construction complète avec la "
"<command>make distclean</command> implique que le répertoire de construction"
" est plus petit que celui utilisé pour une construction complète avec la "
"génération de la documentation. Il y a deux erreurs, pour des raisons "
"inconnues."
 
489,14 → 493,14
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:268
msgid ""
"There has been a report that the tests may fail if running inside a Midnight "
"Commander shell. You may get out-of-memory error messages when running the "
"tests. These are normal and can be safely ignored."
"There has been a report that the tests may fail if running inside a Midnight"
" Commander shell. You may get out-of-memory error messages when running the"
" tests. These are normal and can be safely ignored."
msgstr ""
"Il y a un signalement indiquant que les tests peuvent échouer s'ils sont "
"lancés depuis un shell Midnight Commander. Il se peut vous ayez des messages "
"d'erreur de dépassement de mémoire lors des tests. Ils sont normaux et vous "
"pouvez sans problème les ignorer."
"lancés depuis un shell Midnight Commander. Il se peut vous ayez des messages"
" d'erreur de dépassement de mémoire lors des tests. Ils sont normaux et vous"
" pouvez sans problème les ignorer."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:276
507,16 → 511,17
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:279
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<parameter>--disable-doxygen-docs</parameter>: This switch disables "
#| "doxygen documentation build and install, if you have "
#| "<parameter>--disable-doxygen-docs</parameter>: This switch disables doxygen "
#| "documentation build and install, if you have "
#| "<application>doxygen</application> installed. Delete, if "
#| "<application>doxygen</application> is installed and you wish to build and "
#| "install them."
msgid ""
"<parameter>--disable-doxygen-docs</parameter>: This switch disables doxygen "
"documentation build and install, if you have <application>doxygen</"
"application> installed. If <application>doxygen</application> is installed, "
"and you wish to build them, remove this parameter."
"documentation build and install, if you have "
"<application>doxygen</application> installed. If "
"<application>doxygen</application> is installed, and you wish to build them,"
" remove this parameter."
msgstr ""
"<parameter>--disable-doxygen-docs</parameter>&nbsp;: Ce paramètre désactive "
"la construction de la documentation doxygen et l'installation, si vous "
529,14 → 534,16
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<parameter>--disable-xml-docs</parameter>: This switch disables html "
#| "documentation build and install, if you have <application>xmlto</"
#| "application> installed. Delete, if <application>xmlto</application> is "
#| "installed and you wish to build and install them."
#| "documentation build and install, if you have "
#| "<application>xmlto</application> installed. Delete, if "
#| "<application>xmlto</application> is installed and you wish to build and "
#| "install them."
msgid ""
"<parameter>--disable-xml-docs</parameter>: This switch disables html "
"documentation build and install, if you have <application>xmlto</"
"application> installed. If <application>xmlto</application> is installed, "
"and you wish to build them, remove this parameter."
"documentation build and install, if you have "
"<application>xmlto</application> installed. If "
"<application>xmlto</application> is installed, and you wish to build them, "
"remove this parameter."
msgstr ""
"<parameter>--disable-xml-docs</parameter>&nbsp;: Ce paramètre désactive la "
"construction et l'installation de la documentation html si vous avez "
565,8 → 572,8
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:308
msgid ""
"<parameter>--with-console-auth-dir=/run/console/</parameter>: This parameter "
"specifies location of the <application>ConsoleKit</application> auth dir."
"<parameter>--with-console-auth-dir=/run/console/</parameter>: This parameter"
" specifies location of the <application>ConsoleKit</application> auth dir."
msgstr ""
"<parameter>--with-console-auth-dir=/run/console/</parameter>&nbsp;: Ce "
"paramètre spécifie l'endroit pour le répertoire auth de "
581,8 → 588,8
msgstr ""
"<parameter>--enable-tests</parameter>&nbsp;: Construit des parties "
"supplémentaires du code pour tous les tests. Configure se terminera avec un "
"avertissement NOTE à propos de l'augmentation de la taille des bibliothèques "
"et de la perte de sécurité."
"avertissement NOTE à propos de l'augmentation de la taille des bibliothèques"
" et de la perte de sécurité."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:320
591,10 → 598,10
"code to support only unit tests. Configure will end with a NOTE warning "
"about increased size of libraries and decreased security."
msgstr ""
"<parameter>--enable-embedded-tests</parameter>&nbsp;: Construit des parties "
"supplémentaires du code pour seulement les tests unitaires. Configure se "
"terminera avec un avertissement NOTE à propos de l'augmentation de la taille "
"des bibliothèques et de la perte de sécurité."
"<parameter>--enable-embedded-tests</parameter>&nbsp;: Construit des parties"
" supplémentaires du code pour seulement les tests unitaires. Configure se "
"terminera avec un avertissement NOTE à propos de l'augmentation de la taille"
" des bibliothèques et de la perte de sécurité."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:326
602,23 → 609,22
"<parameter>--enable-asserts</parameter>: Enable debugging code to run "
"assertions for statements normally assumed to be true. This prevents a "
"warning that '<parameter>--enable-tests</parameter>' on its own is only "
"useful for profiling and might not give true results for all tests, but adds "
"its own NOTE that this should not be used in a production build."
"useful for profiling and might not give true results for all tests, but adds"
" its own NOTE that this should not be used in a production build."
msgstr ""
"<parameter>--enable-asserts</parameter>&nbsp;: Active le code de débogage "
"pour exécuter des déclarations d'éléments supposées normalement vrais. Cela "
"empêche un avertissement selon lequel '<parameter>--enable-tests</"
"parameter>' n'est utile en lui-même que pour le profilage et il pourrait ne "
"pas donner de bons résultats pour tous les tests, mais il ajoute sa propre "
"remarque selon laquelle cela ne devrait pas être utilisé dans une "
"construction de production."
"empêche un avertissement selon lequel '<parameter>--enable-"
"tests</parameter>' n'est utile en lui-même que pour le profilage et il "
"pourrait ne pas donner de bons résultats pour tous les tests, mais il ajoute"
" sa propre remarque selon laquelle cela ne devrait pas être utilisé dans une"
" construction de production."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:336
#, fuzzy
#| msgid "Configuring dbus"
msgid "Configuring D-Bus"
msgstr "Configuration de dbus"
msgstr "Configuration de D-Bus"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:339
628,11 → 634,13
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:342
msgid ""
"<filename>/etc/dbus-1/session.conf</filename>, <filename>/etc/dbus-1/system."
"conf</filename> and <filename>/etc/dbus-1/system.d/*</filename>"
"<filename>/etc/dbus-1/session.conf</filename>, "
"<filename>/etc/dbus-1/system.conf</filename> and "
"<filename>/etc/dbus-1/system.d/*</filename>"
msgstr ""
"<filename>/etc/dbus-1/session.conf</filename>, <filename>/etc/dbus-1/system."
"conf</filename> et <filename>/etc/dbus-1/system.d/*</filename>"
"<filename>/etc/dbus-1/session.conf</filename>, "
"<filename>/etc/dbus-1/system.conf</filename> et "
"<filename>/etc/dbus-1/system.d/*</filename>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:348
658,33 → 666,35
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:365
msgid ""
"The configuration files listed above should probably not be modified. If "
"changes are required, you should create <filename>/etc/dbus-1/session-local."
"conf</filename> and/or <filename>/etc/dbus-1/system-local.conf</filename> "
"and make any desired changes to these files."
"changes are required, you should create <filename>/etc/dbus-1/session-"
"local.conf</filename> and/or <filename>/etc/dbus-1/system-"
"local.conf</filename> and make any desired changes to these files."
msgstr ""
"On ne devrait probablement pas modifier les fichiers de configuration listés "
"ci-dessus. Si des modifications sont requises, vous devriez créer <filename>/"
"etc/dbus-1/session-local.conf</filename> et/ou <filename>/etc/dbus-1/system-"
"local.conf</filename> et faire les changements désirés à ces fichiers."
"On ne devrait probablement pas modifier les fichiers de configuration listés"
" ci-dessus. Si des modifications sont requises, vous devriez créer "
"<filename>/etc/dbus-1/session-local.conf</filename> et/ou "
"<filename>/etc/dbus-1/system-local.conf</filename> et faire les changements "
"désirés à ces fichiers."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:373
msgid ""
"If any packages install a <application>D-Bus</application> <filename>."
"service</filename> file outside of the standard <filename class=\"directory"
"\">/usr/share/dbus-1/services</filename> directory, that directory should be "
"added to the local session configuration. For instance, <filename class="
"\"directory\">/usr/local/share/dbus-1/services</filename> can be added by "
"performing the following commands as the <systemitem class=\"username"
"\">root</systemitem> user:"
"If any packages install a <application>D-Bus</application> "
"<filename>.service</filename> file outside of the standard <filename "
"class=\"directory\">/usr/share/dbus-1/services</filename> directory, that "
"directory should be added to the local session configuration. For instance,"
" <filename class=\"directory\">/usr/local/share/dbus-1/services</filename> "
"can be added by performing the following commands as the <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Si un paquet installe un fichier <filename>.service</filename> de "
"<application>D-Bus</application> hors du répertoire <filename class="
"\"directory\">/usr/share/dbus-1/services</filename> standard, vous devriez "
"ajouter ce répertoire à la configuration de la session locale. Par exemple, "
"<filename class=\"directory\">/usr/local/share/dbus-1/services</filename> "
"peut être ajouté en effectuant les commandes suivantes en tant "
"qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
"<application>D-Bus</application> hors du répertoire <filename "
"class=\"directory\">/usr/share/dbus-1/services</filename> standard, vous "
"devriez ajouter ce répertoire à la configuration de la session locale. Par "
"exemple, <filename "
"class=\"directory\">/usr/local/share/dbus-1/services</filename> peut être "
"ajouté en effectuant les commandes suivantes en tant qu'utilisateur "
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:384
727,8 → 737,9
"from the <xref linkend=\"bootscripts\"/> package."
msgstr ""
"Pour démarrer automatiquement <command>dbus-daemon</command> quand on "
"redémarre le système, installez le script de démarrage <filename>/etc/rc.d/"
"init.d/dbus</filename> depuis le paquet <xref linkend=\"bootscripts\"/>."
"redémarre le système, installez le script de démarrage "
"<filename>/etc/rc.d/init.d/dbus</filename> depuis le paquet <xref "
"linkend=\"bootscripts\"/>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:409
744,54 → 755,55
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:415
msgid ""
"Note that this boot script only starts the system-wide <application>D-Bus</"
"application> daemon. Each user requiring access to <application>D-Bus</"
"application> services will also need to run a session daemon as well. There "
"are many methods you can use to start a session daemon using the "
"<command>dbus-launch</command> command. Review the <command>dbus-launch</"
"command> man page for details about the available parameters and options. "
"Here are some suggestions and examples:"
"Note that this boot script only starts the system-wide "
"<application>D-Bus</application> daemon. Each user requiring access to "
"<application>D-Bus</application> services will also need to run a session "
"daemon as well. There are many methods you can use to start a session daemon"
" using the <command>dbus-launch</command> command. Review the <command>dbus-"
"launch</command> man page for details about the available parameters and "
"options. Here are some suggestions and examples:"
msgstr ""
"Remarquez que ce script de démarrage ne démarre que démon <application>D-"
"Bus</application> de tout le système. Chaque utilisateur ayant besoin d'un "
"accès aux services de <application>D-Bus</application> devront exécuter en "
"plus un démon de session. Il y a beaucoup de méthodes utilisables pour "
"démarrer un démon de session en utilisant la commande <command>dbus-launch</"
"command>. Revoyez la page de man de <command>dbus-launch</command> pour des "
"détails sur les paramètres et les options disponibles. Voici quelques "
"suggestions et exemples&nbsp;:"
"Remarquez que ce script de démarrage ne démarre que démon "
"<application>D-Bus</application> de tout le système. Chaque utilisateur "
"ayant besoin d'un accès aux services de <application>D-Bus</application> "
"devront exécuter en plus un démon de session. Il y a beaucoup de méthodes "
"utilisables pour démarrer un démon de session en utilisant la commande "
"<command>dbus-launch</command>. Revoyez la page de man de <command>dbus-"
"launch</command> pour des détails sur les paramètres et les options "
"disponibles. Voici quelques suggestions et exemples&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:426
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Note that this boot script only starts the system-wide <application>D-"
#| "Bus</application> daemon. Each user requiring access to <application>D-"
#| "Bus</application> services will also need to run a session daemon as "
#| "well. There are many methods you can use to start a session daemon using "
#| "the <command>dbus-launch</command> command. Review the <command>dbus-"
#| "Note that this boot script only starts the system-wide "
#| "<application>D-Bus</application> daemon. Each user requiring access to "
#| "<application>D-Bus</application> services will also need to run a session "
#| "daemon as well. There are many methods you can use to start a session daemon"
#| " using the <command>dbus-launch</command> command. Review the <command>dbus-"
#| "launch</command> man page for details about the available parameters and "
#| "options. Here are some suggestions and examples:"
msgid ""
"There are many methods you can use to start a session daemon using the "
"<command>dbus-launch</command> command. Review the <command>dbus-launch</"
"command> man page for details about the available parameters and options. "
"Here are some suggestions and examples:"
"<command>dbus-launch</command> command. Review the <command>dbus-"
"launch</command> man page for details about the available parameters and "
"options. Here are some suggestions and examples:"
msgstr ""
"Remarquez que ce script de démarrage ne démarre que démon <application>D-"
"Bus</application> de tout le système. Chaque utilisateur ayant besoin d'un "
"accès aux services de <application>D-Bus</application> devront exécuter en "
"plus un démon de session. Il y a beaucoup de méthodes utilisables pour "
"démarrer un démon de session en utilisant la commande <command>dbus-launch</"
"command>. Revoyez la page de man de <command>dbus-launch</command> pour des "
"détails sur les paramètres et les options disponibles. Voici quelques "
"suggestions et exemples&nbsp;:"
"Remarquez que ce script de démarrage ne démarre que démon "
"<application>D-Bus</application> de tout le système. Chaque utilisateur "
"ayant besoin d'un accès aux services de <application>D-Bus</application> "
"devront exécuter en plus un démon de session. Il y a beaucoup de méthodes "
"utilisables pour démarrer un démon de session en utilisant la commande "
"<command>dbus-launch</command>. Revoyez la page de man de <command>dbus-"
"launch</command> pour des détails sur les paramètres et les options "
"disponibles. Voici quelques suggestions et exemples&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:437
msgid ""
"Add <command>dbus-launch</command> to the line in the <filename>~/.xinitrc</"
"filename> file that starts your graphical desktop environment."
"Add <command>dbus-launch</command> to the line in the "
"<filename>~/.xinitrc</filename> file that starts your graphical desktop "
"environment."
msgstr ""
"Ajouter <command>dbus-launch</command> à la ligne dans le fichier "
"<filename>~/.xinitrc</filename> qui démarre votre environnement graphique."
800,26 → 812,26
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:444
msgid ""
"If you use <command>xdm</command> or some other display manager that calls "
"the <filename>~/.xsession</filename> file, you can add <command>dbus-launch</"
"command> to the line in your <filename>~/.xsession</filename> file that "
"starts your graphical desktop environment. The syntax would be similar to "
"the example in the <filename>~/.xinitrc</filename> file."
"the <filename>~/.xsession</filename> file, you can add <command>dbus-"
"launch</command> to the line in your <filename>~/.xsession</filename> file "
"that starts your graphical desktop environment. The syntax would be similar "
"to the example in the <filename>~/.xinitrc</filename> file."
msgstr ""
"Si vous utilisez <command>xdm</command> ou un autre gestionnaire d'affichage "
"qui appelle le fichier <filename>~/.xsession</filename>, vous pouvez ajouter "
"<command>dbus-launch</command> à la ligne dans votre fichier <filename>~/."
"xsession</filename> qui démarre votre environnement graphique. La syntaxe "
"ressemblerait à celle de l'exemple dans le fichier <filename>~/.xinitrc</"
"filename>."
"Si vous utilisez <command>xdm</command> ou un autre gestionnaire d'affichage"
" qui appelle le fichier <filename>~/.xsession</filename>, vous pouvez "
"ajouter <command>dbus-launch</command> à la ligne dans votre fichier "
"<filename>~/.xsession</filename> qui démarre votre environnement graphique. "
"La syntaxe ressemblerait à celle de l'exemple dans le fichier "
"<filename>~/.xinitrc</filename>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:454
msgid ""
"The examples shown previously use <command>dbus-launch</command> to specify "
"a program to be run. This has the benefit (when also using the <parameter>--"
"exit-with-session</parameter> parameter) of stopping the session daemon when "
"the specified program is stopped. You can also start the session daemon in "
"your system or personal startup scripts by adding the following lines:"
"a program to be run. This has the benefit (when also using the <parameter"
">--exit-with-session</parameter> parameter) of stopping the session daemon "
"when the specified program is stopped. You can also start the session daemon"
" in your system or personal startup scripts by adding the following lines:"
msgstr ""
"exemple montré précédemment utilise <command>dbus-launch</command> pour "
"spécifier un programme à exécuter. Ceci a le bénéfice (quand on utilise "
844,8 → 856,8
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:468
msgid ""
"This method will not stop the session daemon when you exit your shell, "
"therefore you should add the following line to your <filename>~/."
"bash_logout</filename> file:"
"therefore you should add the following line to your "
"<filename>~/.bash_logout</filename> file:"
msgstr ""
"Cette méthode n'arrêtera pas le démon de session quand vous quittez votre "
"shell, donc vous devriez ajouter la ligne suivante à votre fichier "
866,14 → 878,14
msgid ""
"A hint has been written that provides ways to start scripts using the KDM "
"session manager of KDE. The concepts in this hint could possibly be used "
"with other session managers as well. The hint is located at <ulink url="
"\"&hints-root;/downloads/files/execute-session-scripts-using-kdm.txt\"/>."
"with other session managers as well. The hint is located at <ulink url"
"=\"&hints-root;/downloads/files/execute-session-scripts-using-kdm.txt\"/>."
msgstr ""
"Une astuce a été écrite offrant des moyens de démarrer des scripts utilisant "
"le gestionnaire de sessions KDM de KDE. Les concepts de cette astuce "
"pourraient être éventuellement utilisés aussi avec d'autres gestionnaires de "
"session. L'astuce se trouve sur <ulink url=\"&hints-root;/downloads/files/"
"execute-session-scripts-using-kdm.txt\"/>."
"Une astuce a été écrite offrant des moyens de démarrer des scripts utilisant"
" le gestionnaire de sessions KDM de KDE. Les concepts de cette astuce "
"pourraient être éventuellement utilisés aussi avec d'autres gestionnaires de"
" session. L'astuce se trouve sur <ulink url=\"&hints-root;/downloads/files"
"/execute-session-scripts-using-kdm.txt\"/>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:494 blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:665
906,7 → 918,8
"session, dbus-send, dbus-test-tool, dbus-update-activation-environment et "
"dbus-uuidgen"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:508 blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:655
msgid "libdbus-1.so"
msgstr "libdbus-1.so"
914,11 → 927,11
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:511
msgid ""
"/etc/dbus-1, /usr/{include,lib}/dbus-1.0, /usr/share/dbus-1, /usr/share/doc/"
"dbus-&dbus-version;, and /var/{lib,run}/dbus"
"/etc/dbus-1, /usr/{include,lib}/dbus-1.0, /usr/share/dbus-1, "
"/usr/share/doc/dbus-&dbus-version;, and /var/{lib,run}/dbus"
msgstr ""
"/etc/dbus-1, /usr/{include,lib}/dbus-1.0, /usr/share/dbus-1, /usr/share/doc/"
"dbus-&dbus-version; et /var/{lib,run}/dbus"
"/etc/dbus-1, /usr/{include,lib}/dbus-1.0, /usr/share/dbus-1, "
"/usr/share/doc/dbus-&dbus-version; et /var/{lib,run}/dbus"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:521
930,12 → 943,14
msgid "<command>dbus-cleanup-sockets</command>"
msgstr "<command>dbus-cleanup-sockets</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:529
msgid "is used to clean up leftover sockets in a directory."
msgstr "nettoie les sockets superflues dans un répertoire."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:532
msgid "dbus-cleanup-sockets"
msgstr "dbus-cleanup-sockets"
945,12 → 960,14
msgid "<command>dbus-daemon</command>"
msgstr "<command>dbus-daemon</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:541
msgid "is the <application>D-Bus</application> message bus daemon."
msgstr "est le démon de bus de messages <application>D-Bus</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:544
msgid "dbus-daemon"
msgstr "dbus-daemon"
960,7 → 977,8
msgid "<command>dbus-launch</command>"
msgstr "<command>dbus-launch</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:553
msgid ""
"is used to start <command>dbus-daemon</command> from a shell script. It "
970,7 → 988,8
"shell. Il est en principe appelé par des scripts de connexion d'un "
"utilisateur."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:558
msgid "dbus-launch"
msgstr "dbus-launch"
980,16 → 999,18
msgid "<command>dbus-monitor</command>"
msgstr "<command>dbus-monitor</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:567
msgid ""
"is used to monitor messages going through a <application>D-Bus</application> "
"message bus."
"is used to monitor messages going through a <application>D-Bus</application>"
" message bus."
msgstr ""
"est utilisé pour surveiller les messages à travers un bus de messages "
"<application>D-Bus</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:571
msgid "dbus-monitor"
msgstr "dbus-monitor"
999,14 → 1020,16
msgid "<command>dbus-run-session</command>"
msgstr "<command>dbus-run-session</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:580
msgid "start a process as a new <application>D-Bus</application> session."
msgstr ""
"démarre un processus comme une nouvelle session <application>D-Bus</"
"application>."
"démarre un processus comme une nouvelle session "
"<application>D-Bus</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:583
msgid "dbus-run-session"
msgstr "dbus-run-session"
1016,15 → 1039,17
msgid "<command>dbus-send</command>"
msgstr "<command>dbus-send</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:592
msgid ""
"is used to send a message to a <application>D-Bus</application> message bus."
msgstr ""
"est utilisé pour envoyer un message à un bus de messages <application>D-Bus</"
"application>."
"est utilisé pour envoyer un message à un bus de messages "
"<application>D-Bus</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:596
msgid "dbus-send"
msgstr "dbus-send"
1034,18 → 1059,20
msgid "<command>dbus-test-tool</command>"
msgstr "<command>dbus-test-tool</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:605
msgid ""
"<application>D-Bus</application> traffic generator and test tool; it is a "
"multi-purpose tool for debugging and profiling <application>D-Bus</"
"application>."
"multi-purpose tool for debugging and profiling "
"<application>D-Bus</application>."
msgstr ""
"générateur de trafic <application>D-Bus</application> et outil de tests; "
"c'est un outil multi-usage pour le débogage et le profilage de "
"<application>D-Bus</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:610
msgid "dbus-test-tool"
msgstr "dbus-test-tool"
1055,20 → 1082,22
msgid "<command>dbus-update-activation-environment</command>"
msgstr "<command>dbus-update-activation-environment</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:619
msgid ""
"update environment used for <application>D-Bus</application> session "
"services; it updates the list of environment variables used by <command>dbus-"
"daemon --session</command> when it activates session services without using "
"systemd."
"services; it updates the list of environment variables used by <command"
">dbus-daemon --session</command> when it activates session services without "
"using systemd."
msgstr ""
"met à jour l'environnement utilisé pour les services de session de "
"<application>D-Bus</application>&nbsp;; il met à jour la liste des variables "
"d'environnement utilisées par <command>dbus-daemon --session</command> quand "
"il active les services de session sans utiliser systemd."
"<application>D-Bus</application>&nbsp;; il met à jour la liste des variables"
" d'environnement utilisées par <command>dbus-daemon --session</command> "
"quand il active les services de session sans utiliser systemd."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:626
msgid "dbus-update-activation-environment"
msgstr "dbus-update-activation-environment"
1078,12 → 1107,14
msgid "<command>dbus-uuidgen</command>"
msgstr "<command>dbus-uuidgen</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:635
msgid "is used to generate a universally unique ID."
msgstr "est utilisé pour générer ou lire un ID universellement unique."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:638
msgid "dbus-uuidgen"
msgstr "dbus-uuidgen"
1093,14 → 1124,15
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libdbus-1.so</filename>"
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libdbus-1.so</filename>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:647
msgid ""
"contains the API functions used by the <application>D-Bus</application> "
"message daemon. <application>D-Bus</application> is first a library that "
"provides one-to-one communication between any two applications; "
"<command>dbus-daemon</command> is an application that uses this library to "
"implement a message bus daemon."
"provides one-to-one communication between any two applications; <command"
">dbus-daemon</command> is an application that uses this library to implement"
" a message bus daemon."
msgstr ""
"contient les fonctions de l'API utilisées par le démon de messages "
"<application>D-Bus</application>. <application>D-Bus</application> est "
1112,9 → 1144,10
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:668
msgid ""
"A list of the installed files, along with their short descriptions can be "
"found at <phrase revision=\"sysv\"> <ulink url=\"&lfs-root;/chapter06/dbus."
"html#contents-dbus\"/></phrase> <phrase revision=\"systemd\"> <ulink url="
"\"&lfs-rootd;/chapter06/dbus.html#contents-dbus\"/></phrase>."
"found at <phrase revision=\"sysv\"> <ulink url=\"&lfs-"
"root;/chapter06/dbus.html#contents-dbus\"/></phrase> <phrase "
"revision=\"systemd\"> <ulink url=\"&lfs-rootd;/chapter06/dbus.html#contents-"
"dbus\"/></phrase>."
msgstr ""
 
#~ msgid "26d0cf3a1c9782cb0e342101f0450440"