7,8 → 7,8 |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
"POT-Creation-Date: 2016-09-25 18:52+0200\n" |
"PO-Revision-Date: 2016-08-19 10:45+0000\n" |
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n" |
"PO-Revision-Date: 2016-12-10 22:52+0000\n" |
"Last-Translator: amj <amj@linuxfromscratch.org>\n" |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
16,7 → 16,7 |
"Language: fr\n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
"X-Generator: Pootle 2.7\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1471603518.000000\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1481410364.049331\n" |
|
#. type: Content of the libtiff-md5sum entity |
#: blfs-en/general/graphlib/libtiff.xml:12 |
519,13 → 519,16 |
|
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#. « et/ou » est un anglicisme (and/or). Employez <suggestion>et</suggestion>, |
#. <suggestion>ou</suggestion>. Par ailleurs, « and/or » est une tournure est |
#. critiquée par les anglophones. |
#: blfs-en/general/graphlib/libtiff.xml:360 |
msgid "" |
"selects, copies, crops, converts, extracts and/or processes one or more TIFF" |
" files." |
msgstr "" |
"sélectionne, copie, découpe, convertit, extrait et/ou traite un ou plusieurs" |
" fichiers TIFF." |
"sélectionne, copie, découpe, convertit, extrait et traite un ou plusieurs " |
"fichiers TIFF." |
|
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
628,9 → 631,10 |
|
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#. « une » et « en-tête » ne semblent pas bien accordés en genre. |
#: blfs-en/general/graphlib/libtiff.xml:433 |
msgid "sets the value of a TIFF header to a specified value." |
msgstr "initialise la valeur d'une en-tête TIFF à une valeur spécifiée." |
msgstr "initialise la valeur d'un en-tête TIFF à une valeur spécifiée." |
|
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |