Subversion Repositories svn LFS-FR

Compare Revisions

Ignore whitespace Rev 7215 → Rev 7216

/trunk/blfs/fr/general/genlib/icu.po
20,8 → 20,8
 
#. type: Content of the icu-md5sum entity
#: blfs-en/general/genlib/icu.xml:10
msgid "1901302aaff1c1633ef81862663d2917"
msgstr "1901302aaff1c1633ef81862663d2917"
msgid "fac212b32b7ec7ab007a12dff1f3aea1"
msgstr "fac212b32b7ec7ab007a12dff1f3aea1"
 
#. type: Content of the icu-size entity
#: blfs-en/general/genlib/icu.xml:11
30,22 → 30,29
 
#. type: Content of the icu-buildsize entity
#: blfs-en/general/genlib/icu.xml:12
msgid "292 MB (additional 32 MB for the tests)"
#, fuzzy
#| msgid "292 MB (additional 32 MB for the tests)"
msgid "292 MB (add 32 MB for tests)"
msgstr "292 Mo (32 Mo supplémentaires pour les tests)"
 
#. type: Content of the icu-time entity
#: blfs-en/general/genlib/icu.xml:13
msgid "2.1 SBU (additional 1.8 SBU for the tests)"
#, fuzzy
#| msgid "2.1 SBU (additional 1.8 SBU for the tests)"
msgid "2.1 SBU (add 1.8 SBU for tests)"
msgstr "2.1 SBuo (1.8 SBU supplémentaires pour les tests)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/general/genlib/icu.xml:20
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: pierre $</othername> <date>$Date: 2016-11-18 "
#| "16:37:12 +0100 (Fri, 18 Nov 2016) $</date>"
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: pierre $</othername> <date>$Date: 2016-11-18 "
"16:37:12 +0100 (Fri, 18 Nov 2016) $</date>"
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-12-12 "
"03:03:22 +0100 (Mon, 12 Dec 2016) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: pierre $</othername> <date>$Date: 2016-11-18 "
"16:37:12 +0100 (Fri, 18 Nov 2016) $</date>"
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-12-12 "
"03:03:22 +0100 (Mon, 12 Dec 2016) $</date>"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/general/genlib/icu.xml:24
118,11 → 125,6
msgstr "Téléchargements supplémentaires"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#. « Patch » est un anglicisme. Employez <suggestion>pièce</suggestion>
#. (chambre à air, ballon, morceau de tissu), <suggestion>timbre
#. cutané</suggestion>, <suggestion>correctif</suggestion> (informatique),
#. <suggestion>retouche</suggestion> (informatique), <suggestion>solution
#. temporaire</suggestion>.
#: blfs-en/general/genlib/icu.xml:81
msgid ""
"Required patch: <ulink url=\"&patch-root;/icu4c-&icu-"
132,7 → 134,6
"version;-fix_enumeration-1.patch\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#. « de ICU » s’élide en <suggestion>d’ICU</suggestion>.
#: blfs-en/general/genlib/icu.xml:87
msgid "ICU Dependencies"
msgstr "Dépendances de ICU"
157,7 → 158,6
msgstr "Notes utilisateur&nbsp;: <ulink url=\"&blfs-wiki;/icu\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#. « de ICU » s’élide en <suggestion>d’ICU</suggestion>.
#: blfs-en/general/genlib/icu.xml:101
msgid "Installation of ICU"
msgstr "Installation de ICU"
222,12 → 222,6
msgstr "Explication des commandes"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#. « et/ou » est un anglicisme (and/or). Employez <suggestion>et</suggestion>,
#. <suggestion>ou</suggestion>. Par ailleurs, « and/or » est une tournure est
#. critiquée par les anglophones.
#. « et/ou » est un anglicisme (and/or). Employez <suggestion>et</suggestion>,
#. <suggestion>ou</suggestion>. Par ailleurs, « and/or » est une tournure est
#. critiquée par les anglophones.
#: blfs-en/general/genlib/icu.xml:132
msgid ""
"<envar>CC=gcc CXX=g++</envar>: If you prefer to use <command>gcc</command> "
375,7 → 369,6
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. Ne placez pas d'espace avant le point
#: blfs-en/general/genlib/icu.xml:227
msgid "generates an ICU memory-mappable data file."
msgstr "génère un fichier de données ICU adressable en mémoire."
715,6 → 708,9
msgid "libicuuc.so"
msgstr "libicuuc.so"
 
#~ msgid "1901302aaff1c1633ef81862663d2917"
#~ msgstr "1901302aaff1c1633ef81862663d2917"
 
#~ msgid "976734806026a4ef8bdd17937c8898b9"
#~ msgstr "976734806026a4ef8bdd17937c8898b9"