Subversion Repositories svn LFS-FR

Compare Revisions

Ignore whitespace Rev 7164 → Rev 7165

/trunk/blfs/fr/book/preface.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:28+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379329.000000\n"
30,14 → 30,14
"we were getting many queries as to how to do things beyond the base LFS "
"system. At the time, the only assistance specifically offered relating to "
"LFS were the LFS hints (<ulink url=\"&hints-root;\"/>). Most of the LFS "
"hints are extremely good and well written but I (and others) could still see "
"a need for more comprehensive help to go Beyond LFS - hence BLFS."
"hints are extremely good and well written but I (and others) could still see"
" a need for more comprehensive help to go Beyond LFS - hence BLFS."
msgstr ""
"Ayant aidé sur Linux From Scratch pendant un bref moment, j'ai remarqué que "
"nous avions beaucoup de demandes pour savoir comment faire des choses allant "
"au-delà du système LFS de base. À cette époque, la seule aide qui était "
"spécifiquement offerte à propos de LFS était les astuces LFS (<ulink url="
"\"&hints-root;\"/>). La plupart des astuces LFS sont très bonnes et bien "
"nous avions beaucoup de demandes pour savoir comment faire des choses allant"
" au-delà du système LFS de base. À cette époque, la seule aide qui était "
"spécifiquement offerte à propos de LFS était les astuces LFS (<ulink url"
"=\"&hints-root;\"/>). La plupart des astuces LFS sont très bonnes et bien "
"écrites, mais moi (et d'autres), avons pu percevoir le besoin d'une aide "
"plus claire pour aller au-delà de LFS - d'où BLFS."
 
46,13 → 46,13
msgid ""
"BLFS aims to be more than the LFS-hints converted to XML although much of "
"our work is based around the hints and indeed some authors write both hints "
"and the relevant BLFS sections. We hope that we can provide you with enough "
"information to not only manage to build your system up to what you want, "
"whether it be a web server or a multimedia desktop system, but also that you "
"will learn a lot about system configuration as you go."
"and the relevant BLFS sections. We hope that we can provide you with enough"
" information to not only manage to build your system up to what you want, "
"whether it be a web server or a multimedia desktop system, but also that you"
" will learn a lot about system configuration as you go."
msgstr ""
"BLFS a pour objectif d'être plus que les astuces LFS converties en XML, bien "
"que la plupart de notre travail est basé sur les astuces et que, de fait, "
"BLFS a pour objectif d'être plus que les astuces LFS converties en XML, bien"
" que la plupart de notre travail est basé sur les astuces et que, de fait, "
"des auteurs écrivent à la fois des astuces et des sections BLFS adéquates. "
"Nous espérons pouvoir vous fournir assez de renseignements pour, outre "
"réussir à construire un système correspondant à ce que vous souhaitez, que "
66,21 → 66,22
"who have contributed instructions, written text, answered questions and "
"generally shouted when things were wrong!"
msgstr ""
"Merci infiniment à tous ceux de la communauté LFS/BLFS&nbsp;; surtout à ceux "
"qui ont apporté des instructions, du texte écrit, qui ont répondu à des "
"questions et, en général, qui ont crié quand les choses n'allaient pas&nbsp;!"
"Merci infiniment à tous ceux de la communauté LFS/BLFS&nbsp;; surtout à ceux"
" qui ont apporté des instructions, du texte écrit, qui ont répondu à des "
"questions et, en général, qui ont crié quand les choses n'allaient "
"pas&nbsp;!"
 
#. type: Content of: <preface><para>
#: blfs-en/book/preface.xml:35
msgid ""
"Finally, we encourage you to become involved in the community; ask questions "
"on the mailing list or news gateway and join in the fun on #lfs at irc.&lfs-"
"domainname;. You can find more details about all of these in the <xref "
"linkend=\"introduction\"/> section of the book."
"Finally, we encourage you to become involved in the community; ask questions"
" on the mailing list or news gateway and join in the fun on #lfs at irc"
".&lfs-domainname;. You can find more details about all of these in the <xref"
" linkend=\"introduction\"/> section of the book."
msgstr ""
"Enfin, nous vous encourageons à vous impliquer dans la communauté&nbsp;; "
"poser des questions sur la liste de diffusion ou la passerelle de nouvelles, "
"et nous rejoindre pour rire sur #lfs ou #lfs-fr sur irc.&lfs-domainname;. "
"poser des questions sur la liste de diffusion ou la passerelle de nouvelles,"
" et nous rejoindre pour rire sur #lfs ou #lfs-fr sur irc.&lfs-domainname;. "
"Vous pouvez trouver plus de détails sur tout cela dans la section <xref "
"linkend=\"introduction\"/> du livre."
 
114,27 → 115,27
"<application>Bugzilla</application> for something easy to do. As with any "
"learning experience, the definition of what was easy kept changing."
msgstr ""
"Je me souviens encore de la façon dont j'ai découvert le projet BLFS et dont "
"j'ai commencé à utiliser les instructions qui ont alors été complétées. Je "
"Je me souviens encore de la façon dont j'ai découvert le projet BLFS et dont"
" j'ai commencé à utiliser les instructions qui ont alors été complétées. Je "
"n'arrivais pas à croire combien c'était agréable d'avoir une application à "
"jour et qui s'exécute très rapidement, avec des explications sur pourquoi on "
"fait les choses d'une certaine façon. Malheureusement pour moi, est arrivé "
"rapidement le moment où j'ai ouvert des applications qui n'avaient rien de "
"jour et qui s'exécute très rapidement, avec des explications sur pourquoi on"
" fait les choses d'une certaine façon. Malheureusement pour moi, est arrivé"
" rapidement le moment où j'ai ouvert des applications qui n'avaient rien de "
"plus que « à faire » sur la page. J'ai fait ce que beaucoup auraient fait, "
"j'ai attendu que quelqu'un le fasse. Il n'a pas fallu longtemps avant que je "
"cherche avec <application>Bugzilla</application> quelque chose de facile à "
"faire. Comme dans toute expérience d'apprentissage, la définition de ce qui "
"était facile variait."
"j'ai attendu que quelqu'un le fasse. Il n'a pas fallu longtemps avant que je"
" cherche avec <application>Bugzilla</application> quelque chose de facile à "
"faire. Comme dans toute expérience d'apprentissage, la définition de ce qui"
" était facile variait."
 
#. type: Content of: <preface><para>
#: blfs-en/book/preface.xml:59
msgid ""
"We still encourage you to become involved as BLFS is never really finished. "
"Contributing or just using, we hope you enjoy your BLFS experience."
"We still encourage you to become involved as BLFS is never really finished."
" Contributing or just using, we hope you enjoy your BLFS experience."
msgstr ""
"Nous vous encourageons encore à vous investir car BLFS n'est jamais vraiment "
"terminé. En contribuant ou simplement en utilisant, nous espérons que vous "
"vous amuserez bien dans votre expérience BLFS."
"Nous vous encourageons encore à vous investir car BLFS n'est jamais vraiment"
" terminé. En contribuant ou simplement en utilisant, nous espérons que vous"
" vous amuserez bien dans votre expérience BLFS."
 
#. type: Content of: <preface><blockquote><literallayout>
#: blfs-en/book/preface.xml:64
155,14 → 156,14
"provide a unique resource for the Open Source Community. They take the "
"mystery out of the process of building a complete, functional software "
"system from the source code contributed by many talented individuals "
"throughout the world. They truly allow users to implement the slogan \"Your "
"distro, your rules.\""
"throughout the world. They truly allow users to implement the slogan \"Your"
" distro, your rules.\""
msgstr ""
"Le projet BLFS est la progression naturelle de LFS. Ces projets fournissent "
"ensemble une ressource unique pour la communauté du logiciel libre. Ils "
"éclairent le mystère du processus de construction d'un système de logiciels "
"complet et fonctionnel, à partir du code source, auquel beaucoup d'individus "
"talentueux ont contribué à travers le monde. Ils permettent vraiment aux "
"complet et fonctionnel, à partir du code source, auquel beaucoup d'individus"
" talentueux ont contribué à travers le monde. Ils permettent vraiment aux "
"utilisateurs d'adopter le slogan «&nbsp;Votre distrib, vos règles&nbsp;»."
 
#. type: Content of: <preface><para>
169,9 → 170,9
#: blfs-en/book/preface.xml:76
msgid ""
"Our goal is to continue to provide the best resource available that shows "
"you how to integrate many significant Open Source applications. Since these "
"applications are constantly updated and new applications are developed, this "
"book will never be complete. Additionally, there is always room for "
"you how to integrate many significant Open Source applications. Since these"
" applications are constantly updated and new applications are developed, "
"this book will never be complete. Additionally, there is always room for "
"improvement in explaining the nuances of how to install the different "
"packages. To make these improvements, we need your feedback. I encourage "
"you to participate on the different mailing lists, news groups, and IRC "
202,11 → 203,11
#. type: Content of: <preface><para>
#: blfs-en/book/preface.xml:91
msgid ""
"My introduction to the [B]LFS project was actually by accident. I was trying "
"to build a <application>GNOME</application> environment using some how-tos "
"My introduction to the [B]LFS project was actually by accident. I was trying"
" to build a <application>GNOME</application> environment using some how-tos "
"and other information I found on the web. A couple of times I ran into some "
"build issues and Googling pulled up some old BLFS mailing list messages. Out "
"for curiosity, I visited the Linux From Scratch web site and shortly "
"build issues and Googling pulled up some old BLFS mailing list messages. Out"
" for curiosity, I visited the Linux From Scratch web site and shortly "
"thereafter was hooked. I've not used any other Linux distribution for "
"personal use since."
msgstr ""
213,8 → 214,8
"Ma découverte du projet [B]LFS s'est réellement faite par accident. "
"J'essayais de construire un environnement <application>GNOME</application> "
"en utilisant des HowTos et d'autres informations que j'ai trouvé sur "
"Internet. J'ai rencontré deux fois des problèmes et une recherche sur Google "
"m'a amené à de vieux messages de la liste de diffusion BLFS. Pris par la "
"Internet. J'ai rencontré deux fois des problèmes et une recherche sur Google"
" m'a amené à de vieux messages de la liste de diffusion BLFS. Pris par la "
"curiosité, j'ai visité le site Internet de Linux From Scratch et j'ai "
"rapidement accroché. Je n'ai depuis lors pas utilisé une autre distribution "
"Linux pour mon usage personnel."
224,31 → 225,32
msgid ""
"I can't promise anyone will feel the sense of satisfaction I felt after "
"building my first few systems using [B]LFS instructions, but I sincerely "
"hope that your BLFS experience is as rewarding for you as it has been for me."
"hope that your BLFS experience is as rewarding for you as it has been for "
"me."
msgstr ""
"Je ne peux pas promettre que tout le monde ressentira le sentiment de "
"satisfaction que j'ai ressenti après avoir construit mes premiers systèmes "
"en utilisant les instructions de [B]LFS, mais j'espère sincèrement que votre "
"expérience BLFS est autant glorifiante pour vous qu'elle l'a été pour moi."
"en utilisant les instructions de [B]LFS, mais j'espère sincèrement que votre"
" expérience BLFS est autant glorifiante pour vous qu'elle l'a été pour moi."
 
#. type: Content of: <preface><para>
#: blfs-en/book/preface.xml:104
msgid ""
"The BLFS project has grown significantly the last couple of years. There "
"are more package instructions and related dependencies than ever before. The "
"project requires your input for continued success. If you discover that you "
"enjoy building BLFS, please consider helping out in any way you can. BLFS "
"are more package instructions and related dependencies than ever before. The"
" project requires your input for continued success. If you discover that you"
" enjoy building BLFS, please consider helping out in any way you can. BLFS "
"requires hundreds of hours of maintenance to keep it even semi-current. If "
"you feel confident enough in your editing skills, please consider joining "
"the BLFS team. Simply contributing to the mailing list discussions with "
"sound advice and/or providing patches to the book's XML will probably result "
"in you receiving an invitation to join the team."
"sound advice and/or providing patches to the book's XML will probably result"
" in you receiving an invitation to join the team."
msgstr ""
"Le projet BLFS s'est agrandi de façon significative ces deux dernières "
"années. Il y a plus d'instructions de paquets et de dépendances liées "
"qu'avant. Le projet a besoin de votre participation pour poursuivre son "
"succès. Si vous vous apercevez que vous vous amusez à construire BLFS, merci "
"de penser à aider de la façon dont vous pouvez. BLFS a besoin de centaines "
"succès. Si vous vous apercevez que vous vous amusez à construire BLFS, merci"
" de penser à aider de la façon dont vous pouvez. BLFS a besoin de centaines "
"d'heures de maintenance pour rester au moins à moitié à jour. Si vous avez "
"confiance en vos capacités de rédaction, merci d'envisager de rejoindre "
"l'équipe BLFS. Une simple contribution aux discussions sur la liste de "