7,20 → 7,19 |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
"POT-Creation-Date: 2016-09-25 12:26+0200\n" |
"PO-Revision-Date: 2016-08-17 09:11+0000\n" |
"PO-Revision-Date: 2016-09-26 10:33+0000\n" |
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n" |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
"Language: fr\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Language: fr\n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
"X-Generator: Pootle 2.7\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1471425071.000000\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1474886008.190468\n" |
|
#. type: Content of: <sect1><sect1info> |
#: blfs-en/book/organization.xml:12 |
#, fuzzy |
#| msgid "" |
#| "<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2015-09-21 " |
#| "00:38:20 +0200 (Mon, 21 Sep 2015) $</date>" |
29,7 → 28,7 |
"00:38:20 +0200 (Mon, 21 Sep 2015) $</date>" |
msgstr "" |
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2015-09-21 " |
"00:38:20 +0200 (lun, 21 sept 2015) $</date>" |
"00:38:20 +0200 (Mon, 21 Sep 2015) $</date>" |
|
#. type: Content of: <sect1><title> |
#: blfs-en/book/organization.xml:16 |
50,7 → 49,8 |
#: blfs-en/book/organization.xml:22 |
msgid "" |
"This part contains information which is essential to the rest of the book." |
msgstr "Cette partie contient des informations essentielles au reste du livre." |
msgstr "" |
"Cette partie contient des informations essentielles au reste du livre." |
|
#. type: Content of: <sect1><bridgehead> |
#: blfs-en/book/organization.xml:25 |
76,15 → 76,15 |
#. type: Content of: <sect1><para> |
#: blfs-en/book/organization.xml:34 |
msgid "" |
"In this section we cover libraries which are often needed by the rest of the " |
"book as well as system utilities. Information on Programming (including " |
"In this section we cover libraries which are often needed by the rest of the" |
" book as well as system utilities. Information on Programming (including " |
"recompiling <application>GCC</application> to support its full range of " |
"languages) concludes this part." |
msgstr "" |
"Dans cette section nous traitons des bibliothèques souvent nécessaires dans " |
"le reste du livre et des outils systèmes. Des informations sur la " |
"programmation (comprenant la recompilation de <application>GCC</application> " |
"pour supporter tous ses langages) concluent cette partie." |
"programmation (comprenant la recompilation de <application>GCC</application>" |
" pour supporter tous ses langages) concluent cette partie." |
|
#. type: Content of: <sect1><bridgehead> |
#: blfs-en/book/organization.xml:39 |
95,11 → 95,11 |
#: blfs-en/book/organization.xml:41 |
msgid "" |
"Here we cover how to connect to a network when you aren't using the simple " |
"static IP setup given in the main LFS book. Networking libraries and command-" |
"line networking tools are also covered here." |
"static IP setup given in the main LFS book. Networking libraries and " |
"command-line networking tools are also covered here." |
msgstr "" |
"Ici nous expliquons comment se connecter à un réseau lorsque vous n'utilisez " |
"pas un paramétrage IP statique simple fourni dans le livre LFS principal. " |
"Ici nous expliquons comment se connecter à un réseau lorsque vous n'utilisez" |
" pas un paramétrage IP statique simple fourni dans le livre LFS principal. " |
"Les bibliothèques réseau et les outils réseau en ligne de commande " |
"représentent la majeure partie de cette partie." |
|
114,8 → 114,8 |
"Here we deal with setting up mail and other servers (such as " |
"<application>SSH</application>, <application>Apache</application>, etc.)." |
msgstr "" |
"Nous traitons ici du paramétrage de serveurs de courrier ou autres (tels que " |
"<application>SSH</application>, <application>Apache</application> etc.)." |
"Nous traitons ici du paramétrage de serveurs de courrier ou autres (tels que" |
" <application>SSH</application>, <application>Apache</application> etc.)." |
|
#. type: Content of: <sect1><bridgehead> |
#: blfs-en/book/organization.xml:50 |
125,13 → 125,13 |
#. type: Content of: <sect1><para> |
#: blfs-en/book/organization.xml:52 |
msgid "" |
"This part explains how to set up a basic <application>X Window System</" |
"application> installation along with some generic <application>X</" |
"application> libraries and Window managers." |
"This part explains how to set up a basic <application>X Window " |
"System</application> installation along with some generic " |
"<application>X</application> libraries and Window managers." |
msgstr "" |
"Cette partie explique comment paramétrer une installation <application>X " |
"Window System</application> avec des bibliothèques <application>X</" |
"application> génériques et des gestionnaires de fenêtres." |
"Window System</application> avec des bibliothèques " |
"<application>X</application> génériques et des gestionnaires de fenêtres." |
|
#. type: Content of: <sect1><bridgehead> |
#: blfs-en/book/organization.xml:56 |
141,11 → 141,12 |
#. type: Content of: <sect1><para> |
#: blfs-en/book/organization.xml:58 |
msgid "" |
"For those who want to use the <application>K Desktop Environment</" |
"application> or some parts of it, this part covers it." |
"For those who want to use the <application>K Desktop " |
"Environment</application> or some parts of it, this part covers it." |
msgstr "" |
"Pour ceux qui veulent utiliser le <application>K Desktop Environment</" |
"application> ou certains de ses composants, cette partie en parle." |
"Pour ceux qui veulent utiliser le <application>K Desktop " |
"Environment</application> ou certains de ses composants, cette partie en " |
"parle." |
|
#. type: Content of: <sect1><bridgehead> |
#: blfs-en/book/organization.xml:61 |
209,8 → 210,8 |
#: blfs-en/book/organization.xml:84 |
msgid "Part XII - Printing, Scanning and Typesetting (PST)" |
msgstr "" |
"Partie XII - Imprimantes, scanners et polices (<foreignphrase>Typesettting</" |
"foreignphrase>) (PST)" |
"Partie XII - Imprimantes, scanners et polices " |
"(<foreignphrase>Typesettting</foreignphrase>) (PST)" |
|
#. type: Content of: <sect1><para> |
#: blfs-en/book/organization.xml:87 |
217,13 → 218,13 |
msgid "" |
"The PST part of the book covers document handling with applications like " |
"<application>Ghostscript</application>, <application>CUPS</application> and " |
"<application>DocBook</application> to installing <application>texlive</" |
"application>." |
"<application>DocBook</application> to installing " |
"<application>texlive</application>." |
msgstr "" |
"La partie PST du livre traite la gestion de documents avec des applications " |
"comme <application>Ghostscript</application>, <application>CUPS</" |
"application> et <application>DocBook</application> et par l'installation de " |
"<application>texlive</application>." |
"comme <application>Ghostscript</application>, " |
"<application>CUPS</application> et <application>DocBook</application> et par" |
" l'installation de <application>texlive</application>." |
|
#. type: Content of: <sect1><bridgehead> |
#: blfs-en/book/organization.xml:92 |
233,8 → 234,8 |
#. type: Content of: <sect1><para> |
#: blfs-en/book/organization.xml:94 |
msgid "" |
"The Appendices cover information which doesn't belong in the main book; they " |
"are mainly there as a reference." |
"The Appendices cover information which doesn't belong in the main book; they" |
" are mainly there as a reference." |
msgstr "" |
"Les Annexes traitent d'informations qui n'apparaissent pas dans le livre " |
"principal ; elles sont principalement là en tant que référence." |