Subversion Repositories svn LFS-FR

Compare Revisions

Ignore whitespace Rev 7333 → Rev 7334

/trunk/blfs/fr/book/bookinfo.po
6,7 → 6,7
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-05 04:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-25 09:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-05 07:30+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
20,9 → 20,6
 
#. type: Content of: <bookinfo>
#: blfs-en/book/bookinfo.xml:10
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2017-02-25 "
#| "23:04:01 +0000 (Sat, 25 Feb 2017) $</date>"
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: pierre $</othername> <date>$Date: 2017-09-04 "
"12:19:38 +0000 (Mon, 04 Sep 2017) $</date>"
108,19 → 105,16
 
#. type: Content of: <bookinfo><revhistory><revision><revnumber>
#: blfs-en/book/bookinfo.xml:51
#| msgid "8.0"
msgid "8.1"
msgstr "8.1"
 
#. type: Content of: <bookinfo><revhistory><revision><date>
#: blfs-en/book/bookinfo.xml:52
#| msgid "2016-09-07"
msgid "2017-09-01"
msgstr "2017-09-01"
 
#. type: Content of: <bookinfo><revhistory><revision><revremark>
#: blfs-en/book/bookinfo.xml:53
#| msgid "Sixteenth Release"
msgid "Sixteenth release"
msgstr "Seizième version"
 
/trunk/blfs/fr/book/preface.po
7,7 → 7,7
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-30 22:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-10 19:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-29 11:22+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
15,8 → 15,8
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1481396545.948058\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1511954534.946996\n"
 
#. type: Content of: <preface><title>
#: blfs-en/book/preface.xml:14
36,10 → 36,10
"Ayant aidé sur Linux From Scratch pendant un bref moment, j'ai remarqué que "
"nous avions beaucoup de demandes pour savoir comment faire des choses allant"
" au-delà du système LFS de base. À cette époque, la seule aide qui était "
"spécifiquement offerte à propos de LFS était les astuces LFS (<ulink url"
"=\"&hints-root;\"/>). La plupart des astuces LFS sont très bonnes et bien "
"écrites, mais moi (et d'autres), avons pu percevoir le besoin d'une aide "
"plus claire pour aller au-delà de LFS - d'où BLFS."
"spécifiquement offerte à propos de LFS était les astuces LFS (<ulink "
"url=\"&hints-root;\"/>). La plupart des astuces LFS sont très bonnes et "
"bien écrites, mais moi (et d'autres), avons pu percevoir le besoin d'une "
"aide plus claire pour aller au-delà de LFS - d'où BLFS."
 
#. type: Content of: <preface><para>
#: blfs-en/book/preface.xml:24
75,9 → 75,9
#: blfs-en/book/preface.xml:35
msgid ""
"Finally, we encourage you to become involved in the community; ask questions"
" on the mailing list or news gateway and join in the fun on #lfs at irc"
".&lfs-domainname;. You can find more details about all of these in the <xref"
" linkend=\"introduction\"/> section of the book."
" on the mailing list or news gateway and join in the fun on #lfs at "
"irc.&lfs-domainname;. You can find more details about all of these in the "
"<xref linkend=\"introduction\"/> section of the book."
msgstr ""
"Enfin, nous vous encourageons à vous impliquer dans la communauté&nbsp;; "
"poser des questions sur la liste de diffusion ou la passerelle de nouvelles,"
255,7 → 255,7
"confiance en vos capacités de rédaction, merci d'envisager de rejoindre "
"l'équipe BLFS. Une simple contribution aux discussions sur la liste de "
"diffusion avec des conseils ou en fournissant des correctifs au XML du livre"
" vous rapporteront probablement une invitation à rejoindre l'équipe."
" vous rapporteront probablement une invitation à rejoindre l'équipe."
 
#. type: Content of: <preface><blockquote><literallayout>
#: blfs-en/book/preface.xml:116