Subversion Repositories svn LFS-FR

Compare Revisions

Ignore whitespace Rev 7173 → Rev 7174

/trunk/blfs/fr/archive/gnome-obsolete/ggv.po
87,8 → 87,8
"The <application>GGV</application> package contains a PostScript file "
"viewer."
msgstr ""
"Le paquet <application>GGV</application> contient une visionneuse de fichiers"
" PostScript."
"Le paquet <application>GGV</application> contient une visionneuse de "
"fichiers PostScript."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/archive/gnome-obsolete/ggv.xml:35
312,8 → 312,7
#, fuzzy
msgid "is a <application>GNOME</application> 2 based PostScript viewer."
msgstr ""
"est une visionneuse PostScript basée sur <application>GNOME</application> "
"2."
"est une visionneuse PostScript basée sur <application>GNOME</application> 2."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
/trunk/blfs/fr/general/sysutils/at.po
340,6 → 340,9
"installed systemd unit by running the following command as the <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Pour démarrer le démon <command>atd</command> au démarrage, activez l'unité "
"systemd précédemment installée en lançant la commande suivante en tant "
"qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/general/sysutils/at.xml:167
/trunk/blfs/fr/general/sysutils/bluez.po
484,6 → 484,9
"previously installed systemd unit by running the following command as the "
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Pour démarrer le démon <command>bluetoothd</command> au démarrage, activez "
"l'unité systemd précédemment installée en lançant la commande suivante en "
"tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/sysutils/bluez.xml:263
/trunk/blfs/fr/general/sysutils/modemmanager.po
252,7 → 252,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/sysutils/modemmanager.xml:157
msgid "Systemd Units"
msgstr ""
msgstr "Unités systemd"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/sysutils/modemmanager.xml:160
261,6 → 261,9
"previously installed systemd unit by running the following command as the "
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Pour démarrer le démon <command>ModemManager</command> au démarrage, activez"
" l'unité systemd précédemment installée en lançant la commande suivante en "
"tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/general/sysutils/modemmanager.xml:169
/trunk/blfs/fr/general/sysutils/upower.po
278,7 → 278,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/sysutils/upower.xml:159
msgid "Systemd Unit"
msgstr ""
msgstr "Unité systemd"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/sysutils/upower.xml:162
287,6 → 287,9
"previously installed systemd unit by running the following command as the "
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Pour démarrer le démon <command>upowerd</command> au démarrage, activez "
"l'unité systemd précédemment installée en lançant la commande suivante en "
"tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
/trunk/blfs/fr/gnome/applications/applications.po
7,23 → 7,22
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-25 18:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-19 13:14+0000\n"
"Last-Translator: tsgeek <pub.tsgeek@mailoo.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-01 10:46+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471612454.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475318771.357932\n"
 
#. type: Content of: <chapter><title>
#: blfs-en/gnome/applications/applications.xml:16
#, fuzzy
#| msgid "GNOME Applications"
msgid "<phrase>GNOME Applications</phrase>"
msgstr "Applications GNOME"
msgstr "<phrase>Applications GNOME</phrase>"
 
#. type: Content of: <chapter><para>
#: blfs-en/gnome/applications/applications.xml:19
/trunk/blfs/fr/gnome/applications/brasero.po
7,16 → 7,16
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-25 18:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-14 08:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-01 10:46+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473841996.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475318788.650571\n"
 
#. type: Content of the brasero-md5sum entity
#: blfs-en/gnome/applications/brasero.xml:11
258,6 → 258,8
"<parameter>--enable-*-warnings=no</parameter>: These switches fix a build "
"problem under GCC6."
msgstr ""
"<parameter>--enable-*-warnings=no</parameter>&nbsp;: Ces paramètres "
"corrigent un problème avec GCC6."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/gnome/applications/brasero.xml:162
/trunk/blfs/fr/gnome/applications/cheese.po
7,16 → 7,16
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-25 18:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-13 10:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-01 10:46+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473763888.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475318799.994892\n"
 
#. type: Content of the cheese-download-http entity
#: blfs-en/gnome/applications/cheese.xml:7
161,13 → 161,14
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/applications/cheese.xml:101
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<xref linkend=\"gobject-introspection\"/> and <xref linkend=\"vala\"/>"
msgid ""
"<phrase revision=\"systemd\"><xref linkend=\"appstream-glib\"/>,</phrase> "
"<xref linkend=\"gobject-introspection\"/> and <xref linkend=\"vala\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"gobject-introspection\"/> et <xref linkend=\"vala\"/>"
msgstr ""
"<phrase revision=\"systemd\"><xref linkend=\"appstream-glib\"/>,</phrase> <"
"xref linkend=\"gobject-introspection\"/> et <xref linkend=\"vala\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/applications/cheese.xml:106
176,7 → 177,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/applications/cheese.xml:108
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<xref linkend=\"gtk-doc\"/> and <ulink url=\"&gnome-download-http;/nautilus-"
#| "sendto/\">Nautilus SendTo</ulink>"
186,8 → 186,9
"<ulink url=\"&gnome-download-http;/nautilus-sendto/\">Nautilus "
"SendTo</ulink>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"gtk-doc\"/> et <ulink url=\"&gnome-download-http;/nautilus-"
"sendto/\">Nautilus SendTo</ulink>"
"<xref linkend=\"gtk-doc\"/>, <ulink url=\""
"http://ltp.sourceforge.net/coverage/lcov.php\"> LCOV </ulink> et <ulink url"
"=\"&gnome-download-http;/nautilus-sendto/\">Nautilus SendTo</ulink>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/applications/cheese.xml:113
/trunk/blfs/fr/gnome/applications/dummy-apps.po
3,18 → 3,20
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-25 18:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-01 10:46+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475318807.288721\n"
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/gnome/applications/dummy-apps.xml:8
28,4 → 30,4
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/gnome/applications/dummy-apps.xml:12
msgid "Gnome Applications"
msgstr ""
msgstr "Applications Gnome"
/trunk/blfs/fr/gnome/applications/eog.po
278,8 → 278,8
"is a fast and functional image viewer as well as an image cataloging "
"program. It has basic editing capabilites."
msgstr ""
"est une visionneuse d'images rapide et fonctionnelle ainsi qu'un programme de "
"catalogage d'images."
"est une visionneuse d'images rapide et fonctionnelle ainsi qu'un programme "
"de catalogage d'images."
 
#~ msgid "b498457854fb458909124b5a034a6cb0"
#~ msgstr "b498457854fb458909124b5a034a6cb0"
/trunk/blfs/fr/gnome/applications/epiphany.po
7,16 → 7,16
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-25 18:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-14 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-01 10:47+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473842242.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475318834.960940\n"
 
#. type: Content of the epiphany-md5sum entity
#: blfs-en/gnome/applications/epiphany.xml:11
211,7 → 211,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/applications/epiphany.xml:130
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "An already active graphical session with bus address is necessary to execute"
#| " the test suite. Some sub-tests need a GNOME session, otherwise, they fails."
222,11 → 221,9
"execute the test suite. Some tests may fail for unknown reasons. To test "
"the results, run:"
msgstr ""
"Une session déjà active avec une adresse de bus est nécessaire pour exécuter"
" la suite de tests. Certains sous-tests requièrent un session GNOME, sinon "
"ils échouent. D'autres tests affichent des messages d'erreur qui sont "
"ignorés et sont marqués «&nbsp;OK&nbsp;». Pour tester les résultats en "
"supprimant ceux qui échouent, tapez&nbsp;:"
"Une session déjà active avec une adresse de bus est nécessaire pour exécuter "
"la suite de tests. Certains tests peuvent échouer pour des raisons "
"inconnues. Pour tester les résultats, tapez&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/gnome/applications/epiphany.xml:135
/trunk/blfs/fr/gnome/applications/evince.po
7,16 → 7,16
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-25 18:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-21 16:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-01 10:49+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474475298.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475318970.192503\n"
 
#. type: Content of the evince-md5sum entity
#: blfs-en/gnome/applications/evince.xml:11
146,7 → 146,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/applications/evince.xml:91
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<xref linkend=\"gnome-keyring\"/>, <xref linkend=\"gobject-"
#| "introspection\"/>, <xref linkend=\"libsecret\"/>, <xref "
157,9 → 156,9
"linkend=\"nautilus\"/> (to build the plugin), and <xref "
"linkend=\"poppler\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"gnome-keyring\"/>, <xref linkend=\"gobject-"
"introspection\"/>, <xref linkend=\"libsecret\"/>, <xref "
"linkend=\"nautilus\"/> et <xref linkend=\"poppler\"/>"
"<xref linkend=\"gnome-keyring\"/>, <xref linkend=\"gobject-introspection\"/>"
", <xref linkend=\"libsecret\"/>, <xref linkend=\"nautilus\"/> (pour "
"construire le greffon) et <xref linkend=\"poppler\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/applications/evince.xml:98
168,7 → 167,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/applications/evince.xml:100
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<xref linkend=\"gnome-desktop\"/>, <xref linkend=\"gst10-plugins-base\"/>, "
#| "<xref linkend=\"gtk-doc\"/>, <xref linkend=\"libtiff\"/>, <xref "
192,15 → 190,16
" and <ulink "
"url=\"http://fossies.org/linux/old/misc/t1lib-5.1.2.tar.gz/\">t1lib</ulink>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"gnome-desktop\"/>, <xref linkend=\"gst10-plugins-base\"/>, "
"<xref linkend=\"gtk-doc\"/>, <xref linkend=\"libtiff\"/>, <xref "
"linkend=\"texlive\"/> (ou <xref linkend=\"tl-installer\"/>) <ulink "
"url=\"http://djvu.sourceforge.net/\">DjVuLibre</ulink>, <ulink "
"url=\"https://wiki.gnome.org/action/show/Projects/libgxps\">libgxps</ulink>,"
" <ulink "
"url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/libspectre/\">libspectre</ulink>,"
" et <ulink "
"url=\"http://fossies.org/linux/misc/t1lib-5.1.2.tar.gz/\">t1lib</ulink>"
"<xref linkend=\"cups\"/> (pour permettre l'impression si son support est "
"activé dans <application>GTK+ 3</application>), <xref linkend=\"gnome-"
"desktop\"/>, <xref linkend=\"gst10-plugins-base\"/>, <xref linkend=\"gtk-"
"doc\"/>, <xref linkend=\"libtiff\"/>, <xref linkend=\"texlive\"/> (ou <xref "
"linkend=\"tl-installer\"/>) <ulink url=\"http://djvu.sourceforge.net/\""
">DjVuLibre</ulink>, <ulink url=\"https://wiki.gnome.org/action/show/Projects/"
"libgxps\">libgxps</ulink>, <ulink url=\""
"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/libspectre/\">libspectre</ulink> et "
"<ulink url=\"http://fossies.org/linux/old/misc/t1lib-5.1.2.tar.gz/\""
">t1lib</ulink>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/applications/evince.xml:113
271,6 → 270,9
"prevents a warning about a date format being treated as an error by "
"<application>gcc-6.1</application>."
msgstr ""
"<parameter>--enable-compile-warnings=minimum</parameter>&nbsp;: Ce paramètre "
"évite un avertissement à propos d'un format de date traité comme une erreur "
"par <application>gcc-6.1</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/applications/evince.xml:154
298,7 → 300,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/applications/evince.xml:173
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<option>--without-keyring</option>: This switch disables use of the "
#| "<application>libsecret</application>. Use this switch if "
309,8 → 310,8
"<application>libsecret</application> is not installed."
msgstr ""
"<option>--without-keyring</option>&nbsp;: Ce paramètre désactive "
"l'utilisation de <application>libsecret</application>. Supprimez ce "
"paramètre si <application>gnome-keyring</application> est installé."
"l'utilisation de <application>libsecret</application>. Utilisez ce paramètre "
"si <application>libsecret</application> n'est pas installée."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/gnome/applications/evince.xml:181
339,7 → 340,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/gnome/applications/evince.xml:193
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "libevdocument3.so, libevview3.so, "
#| "/usr/lib/mozilla/plugins/libevbrowserplugin.so, and "
350,9 → 350,9
" in firefox), and /usr/lib/nautilus/extensions-3.0/libevince-properties-"
"page.so"
msgstr ""
"libevdocument3.so, libevview3.so, "
"/usr/lib/mozilla/plugins/libevbrowserplugin.so, et "
"/usr/lib/nautilus/extensions-3.0/libevince-properties-page.so"
"libevdocument3.so, libevview3.so, /usr/lib/mozilla/plugins/"
"libevbrowserplugin.so (greffon navigateur, mais inutilisable avec firefox) "
"et /usr/lib/nautilus/extensions-3.0/libevince-properties-page.so"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/gnome/applications/evince.xml:200
395,7 → 395,6
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/gnome/applications/evince.xml:228
#, fuzzy
#| msgid "is an applicaton that implements the printing preview."
msgid "is an applicaton that implements the printing previewer."
msgstr "est une application qui implémente l'aperçu avant impression."
/trunk/blfs/fr/gnome/applications/evolution.po
3,18 → 3,20
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-25 18:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-01 10:55+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475319340.423538\n"
 
#. type: Content of the evolution-download-http entity
#: blfs-en/gnome/applications/evolution.xml:7
85,6 → 87,9
"mail, calendar and address book suite designed for the "
"<application>GNOME</application> environment."
msgstr ""
"Le paquet <application>Evolution</application> contient un une suite de "
"courriel, de calendrier et de carnet d'adresses intégrée pour "
"l'environnement <application>GNOME</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/applications/evolution.xml:40
139,6 → 144,10
"linkend=\"libgdata\"/>, <xref linkend=\"shared-mime-info\"/>, and <xref "
"linkend=\"webkitgtk2\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"adwaita-icon-theme\"/>, <xref linkend=\"evolution-data-"
"server\"/>, <xref linkend=\"gtkhtml\"/>, <xref linkend=\"itstool\"/>, <xref "
"linkend=\"libgdata\"/>, <xref linkend=\"shared-mime-info\"/> et <xref "
"linkend=\"webkitgtk2\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/applications/evolution.xml:87
153,6 → 162,10
"linkend=\"libcanberra\"/>, <xref linkend=\"libgweather\"/>, <xref "
"linkend=\"libnotify\"/>, and <xref linkend=\"seahorse\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"bogofilter\"/>, <xref linkend=\"enchant\"/>, <xref linkend"
"=\"gnome-desktop\"/>, <xref linkend=\"highlight\"/>, <xref linkend=\""
"libcanberra\"/>, <xref linkend=\"libgweather\"/>, <xref linkend=\"libnotify\""
"/> et <xref linkend=\"seahorse\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/applications/evolution.xml:99
173,6 → 186,17
"url=\"https://github.com/Yeraze/ytnef\">libytnef</ulink>, and <ulink "
"url=\"https://spamassassin.apache.org/\">SpamAssassin</ulink>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"clutter-gtk\"/>, <xref linkend=\"geoclue\"/>, <xref linkend"
"=\"geocode-glib\"/>, and <xref linkend=\"libchamplain\"/> (greffon Cartes "
"des Contact), <xref linkend=\"gtk-doc\"/>, <xref linkend=\"openldap\"/>, <"
"ulink url=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GTK%2B/GtkImageView/\""
">GtkImageView</ulink>, <ulink url=\"http://gtkspell.sourceforge.net/\""
">GtkSpell3</ulink>, <ulink url=\"https://github.com/GNOME/gnome-autoar"
"/\">gnome-autoar</ulink>, <ulink url=\"&gnome-download-http;/libcryptui/\""
">libcryptui</ulink>, <ulink url=\"http://www.five-ten-sg.com/libpst/\""
">libpst</ulink>, <ulink url=\"https://github.com/Yeraze/ytnef\""
">libytnef</ulink> et <ulink url=\"https://spamassassin.apache.org/\""
">SpamAssassin</ulink>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/applications/evolution.xml:116
246,6 → 270,8
"<command>sed -i ... ltmain.sh</command>: This command prevents the build "
"procedure from outputting a lot of invalid warnings."
msgstr ""
"<command>sed -i ... ltmain.sh</command>&nbsp;: Cette commande évite que la "
"procédure de construction de sorte plein d'avertissements invalides."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/applications/evolution.xml:160
254,6 → 280,9
"archiving support. Omit if you have <application>gnome-autoar</application> "
"installed and wish to use it."
msgstr ""
"<parameter>--disable-autoar</parameter>&nbsp;: Ce paramètre désactive le "
"support de l'archivage automatique. Supprimez-le si vous avez installé "
"<application>gnome-autoar</application> et souhaitez l'utiliser."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/applications/evolution.xml:166
262,6 → 291,9
"of libcryptui because it is not part of BLFS. Omit this switch if you have "
"it installed and wish to use it."
msgstr ""
"<parameter>--disable-libcryptui</parameter>&nbsp;: Ce paramètre désactive "
"l'utilisation de libcryptui car il ne fait pas partie de BLFS. Supprimez ce "
"paramètre si vous l'avez installé et souhaitez l'utiliser."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/applications/evolution.xml:172
270,6 → 302,9
"the gtkspell plugin because <application>GtkSpell</application> is not part "
"of BLFS."
msgstr ""
"<parameter>--disable-gtkspell</parameter>&nbsp;: Ce paramètre est utilisé "
"pour désactiver le greffon gtkspell car <application>GtkSpell</application> "
"ne fait pas partie de BLFS."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/applications/evolution.xml:178
278,6 → 313,9
"the pst-import plugin because <application>libpst</application> is not part "
"of BLFS."
msgstr ""
"<parameter>--disable-pst-import</parameter>&nbsp;: Ce paramètre est utilisé "
"pour désactiver le greffon pst-import car <application>libpst</application> "
"ne fait pas partie de BLFS."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/applications/evolution.xml:184
286,6 → 324,9
"disable the spamassassin plugin because "
"<application>SpamAssassin</application> is not part of BLFS."
msgstr ""
"<parameter>--disable-spamassassin</parameter>&nbsp;: Ce paramètre est "
"utilisé pour désactiver le greffon pst-import car "
"<application>SpamAssassin</application> ne fait pas partie de BLFS."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/applications/evolution.xml:190
294,6 → 335,9
"<application>OpenLDAP</application> support in "
"<application>Evolution</application>."
msgstr ""
"<option>--with-openldap</option>&nbsp;: Ce paramètre activera le support de "
"<application>OpenLDAP</application> dans "
"<application>Evolution</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/applications/evolution.xml:196
302,6 → 346,9
"installed the necessary dependencies and wish to build the Contact Maps "
"plugin."
msgstr ""
"<option>--enable-contact-maps</option>&nbsp;: Utilisez ce paramètre si vous "
"avez installé les dépendances nécessaires et souhaitez construire le greffon "
"Cartes des Contacts."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/gnome/applications/evolution.xml:207
341,6 → 388,13
"smime.so, libevolution-util.so, libgnomecanvas.so, and several modules and "
"plugins in /usr/lib/evolution/{modules,plugins}"
msgstr ""
"libeabutil.so, libecontacteditor.so, libecontactlisteditor.so, libemail-"
"engine.so, libessmime.so, libevolution-addressbook-importers.so, "
"libevolution-calendar-importers.so, libevolution-calendar.so, libevolution-"
"mail-composer.so, libevolution-mail-formatter.so, libevolution-mail-"
"importers.so, libevolution-mail.so, libevolution-shell.so, libevolution-"
"smime.so, libevolution-util.so, libgnomecanvas.so et plusieurs modules et "
"greffons dans /usr/lib/evolution/{modules,plugins}"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/gnome/applications/evolution.xml:239
351,6 → 405,11
",evolution-shell}, /usr/share/gtk-doc/html/evolution-util, and "
"/usr/share/help/*/evolution"
msgstr ""
"/usr/include/evolution, /usr/lib/evolution, /usr/libexec/evolution, "
"/usr/share/evolution, /usr/share/gtk-doc/html/{evolution-mail-composer"
",evolution-mail-engine}, /usr/share/gtk-doc/html/{evolution-mail-formatter"
",evolution-shell}, /usr/share/gtk-doc/html/evolution-util et "
"/usr/share/help/*/evolution"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/applications/evolution.xml:252
369,3 → 428,5
"is an email, calendar and address book suite for the "
"<application>GNOME</application> Desktop."
msgstr ""
"est une suite de courriel, de calendrier et de carnet d'adresses pour le "
"bureau <application>GNOME</application>."
/trunk/blfs/fr/gnome/applications/file-roller.po
7,16 → 7,16
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-25 18:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-21 16:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-01 10:55+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474475317.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475319351.927160\n"
 
#. type: Content of the file-roller-md5sum entity
#: blfs-en/gnome/applications/file-roller.xml:11
144,7 → 144,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/applications/file-roller.xml:94
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<xref linkend=\"json-glib\"/>, <xref linkend=\"libarchive\"/>, <xref "
#| "linkend=\"libnotify\"/>, and <xref linkend=\"nautilus\"/>"
153,8 → 152,9
" linkend=\"libarchive\"/>, <xref linkend=\"libnotify\"/>, and <xref "
"linkend=\"nautilus\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"json-glib\"/>, <xref linkend=\"libarchive\"/>, <xref "
"linkend=\"libnotify\"/> et <xref linkend=\"nautilus\"/>"
"<xref linkend=\"desktop-file-utils\"/>, <xref linkend=\"json-glib\"/>, <xref "
"linkend=\"libarchive\"/>, <xref linkend=\"libnotify\"/> et <xref linkend=\""
"nautilus\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/applications/file-roller.xml:101
264,11 → 264,11
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/gnome/applications/file-roller.xml:168
#, fuzzy
#| msgid "/usr/lib/nautilus/extensions-3.0/libnautilus-fileroller.so"
msgid ""
"/usr/lib/nautilus/extensions-3.0/libnautilus-fileroller.so (Nautilus module)"
msgstr "/usr/lib/nautilus/extensions-3.0/libnautilus-fileroller.so"
msgstr ""
"/usr/lib/nautilus/extensions-3.0/libnautilus-fileroller.so (greffon Nautilus)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/gnome/applications/file-roller.xml:172
/trunk/blfs/fr/gnome/applications/gedit.po
7,16 → 7,16
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-25 18:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-14 08:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-01 10:56+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473842406.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475319405.488810\n"
 
#. type: Content of the gedit-download-http entity
#: blfs-en/gnome/applications/gedit.xml:7
157,7 → 157,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/applications/gedit.xml:85
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<xref linkend=\"enchant\"/>, <xref linkend=\"gvfs\"/> (runtime), <xref "
#| "linkend=\"iso-codes\"/>, <xref linkend=\"libsoup\"/>, and <xref "
167,9 → 166,9
"linkend=\"libsoup\"/>, and <xref linkend=\"pygobject3\"/> "
"(<application>Python</application> 3 module)"
msgstr ""
"<xref linkend=\"enchant\"/>, <xref linkend=\"gvfs\"/> (exécution), <xref "
"linkend=\"iso-codes\"/>, <xref linkend=\"libsoup\"/> et <xref "
"linkend=\"pygobject3\"/> (module <application>Python</application> 3)"
"<xref linkend=\"gvfs\"/> (exécution), <xref linkend=\"iso-codes\"/>, <xref "
"linkend=\"libsoup\"/> et <xref linkend=\"pygobject3\"/> (greffon "
"<application>Python</application> 3)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/applications/gedit.xml:92
178,7 → 177,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/applications/gedit.xml:94
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<xref linkend=\"gtk-doc\"/>, <xref linkend=\"vala\"/>, and <ulink "
#| "url=\"http://launchpad.net/zeitgeist\">zeitgeist</ulink>"
187,8 → 185,9
"url=\"http://ftp.acc.umu.se/pub/gnome/sources/gspell/\">gspell</ulink> "
"<ulink url=\"http://launchpad.net/zeitgeist\">zeitgeist</ulink>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"gtk-doc\"/>, <xref linkend=\"vala\"/> et <ulink "
"url=\"http://launchpad.net/zeitgeist\">zeitgeist</ulink>"
"<xref linkend=\"gtk-doc\"/>, <xref linkend=\"vala\"/> et <ulink url=\""
"http://ftp.acc.umu.se/pub/gnome/sources/gspell/\">gspell</ulink> <ulink url="
"\"http://launchpad.net/zeitgeist\">zeitgeist</ulink>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/applications/gedit.xml:100
246,7 → 245,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/applications/gedit.xml:132
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<option>--disable-spell</option>: Use this switch to disable spell-checking "
#| "capability. It is required if <application>Enchant</application> is not "
256,9 → 254,9
"capability. It is required if <application>gspell</application> is not "
"installed."
msgstr ""
"<option>--disable-spell</option>&nbsp;: Ce paramètre désactive la "
"fonctionnalité de vérification d'orthographe. Il est requis si vous n'avez "
"pas installé <application>Enchant</application>."
"<option>--disable-spell</option>&nbsp;: Utilisez ce paramètre pour "
"désactiver la fonctionnalité de vérification d'orthographe. Il est requis si "
"vous n'avez pas installé <application>Enchant</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/gnome/applications/gedit.xml:143
/trunk/blfs/fr/gnome/applications/gnome-calculator.po
7,16 → 7,16
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-25 18:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-21 20:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-01 10:57+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474488217.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475319475.510232\n"
 
#. type: Content of the gnome-calculator-md5sum entity
#: blfs-en/gnome/applications/gnome-calculator.xml:11
130,6 → 130,8
msgid ""
"Required file: <ulink url=\"&sources-anduin-http;/other/history-view.ui\"/>"
msgstr ""
"Fichier requis&nbsp;: <ulink url=\"&sources-anduin-http;/other/history-view."
"ui\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/gnome/applications/gnome-calculator.xml:87
136,6 → 138,8
msgid ""
"Required file: <ulink url=\"&sources-anduin-http;/other/history-entry.ui\"/>"
msgstr ""
"Fichier requis&nbsp;: <ulink url=\"&sources-anduin-http;/other/history-entry."
"ui\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/applications/gnome-calculator.xml:93
149,12 → 153,13
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/applications/gnome-calculator.xml:97
#, fuzzy
#| msgid "<xref linkend=\"gtk3\"/> and <xref linkend=\"itstool\"/>"
msgid ""
"<xref linkend=\"gtk3\"/>, <xref linkend=\"gtksourceview\"/>, and <xref "
"linkend=\"itstool\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"gtk3\"/> et <xref linkend=\"itstool\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"gtk3\"/>, <xref linkend=\"gtksourceview\"/> et <xref linkend="
"\"itstool\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/applications/gnome-calculator.xml:102
183,6 → 188,9
"directory, since <application>GNOME Calculator</application>'s tarball does "
"not have them."
msgstr ""
"Tout d'abord, copiez les fichiers que vous avez téléchargés plus tôt dans le "
"bon répertoire, car l'archive de <application>GNOME Calculator</application> "
"ne les a pas."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/gnome/applications/gnome-calculator.xml:121
/trunk/blfs/fr/gnome/applications/gnome-color-manager.po
7,16 → 7,16
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-25 18:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-26 10:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-01 11:01+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474886013.660611\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475319685.813195\n"
 
#. type: Content of the gnome-color-manager-md5sum entity
#: blfs-en/gnome/applications/gnome-color-manager.xml:11
69,6 → 69,10
"the <application>GNOME</application> desktop environment that makes it easy "
"to manage, install and generate color profiles."
msgstr ""
"<application>GNOME Color Manager</application> est une boîte à outils de "
"session pour l'environnement de bureau <application>GNOME</application> qui "
"rend facile la gestion, l'installation et la génération des profiles de "
"couleur."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/applications/gnome-color-manager.xml:42
128,6 → 132,9
"linkend=\"gtk3\"/>, <xref linkend=\"itstool\"/>, <xref linkend=\"lcms2\"/>, "
"<xref linkend=\"libcanberra\"/>, and <xref linkend=\"libexif\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"colord-gtk\"/>, <xref linkend=\"colord1\"/>, <xref linkend=\""
"gtk3\"/>, <xref linkend=\"itstool\"/>, <xref linkend=\"lcms2\"/>, <xref "
"linkend=\"libcanberra\"/>, et <xref linkend=\"libexif\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/applications/gnome-color-manager.xml:89
140,6 → 147,8
"<xref linkend=\"appstream-glib\"/>, <xref linkend=\"exiv2\"/>, and <xref "
"linkend=\"vte\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"appstream-glib\"/>, <xref linkend=\"exiv2\"/> et <xref "
"linkend=\"vte\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/applications/gnome-color-manager.xml:96
202,6 → 211,8
"<parameter>--disable-packagekit</parameter>: This switch disables the use of"
" PackageKit which isn't suitable for BLFS."
msgstr ""
"<parameter>--disable-packagekit</parameter>&nbsp;: Ce paramètre désactive "
"l'utilisation de PackageKit qui n'est pas approprié dans BLFS."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/gnome/applications/gnome-color-manager.xml:136
226,7 → 237,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/gnome/applications/gnome-color-manager.xml:145
msgid "gcm-calibrate, gcm-import, gcm-inspect, gcm-picker, and gcm-viewer"
msgstr ""
msgstr "gcm-calibrate, gcm-import, gcm-inspect, gcm-picker et gcm-viewer"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/gnome/applications/gnome-color-manager.xml:149
237,7 → 248,7
#: blfs-en/gnome/applications/gnome-color-manager.xml:152
msgid ""
"/usr/share/gnome-color-manager and /usr/share/help/*/gnome-color-manager"
msgstr ""
msgstr "/usr/share/gnome-color-manager et /usr/share/help/*/gnome-color-manager"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/applications/gnome-color-manager.xml:159
253,7 → 264,7
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/gnome/applications/gnome-color-manager.xml:167
msgid "is the GCM calibrator tool."
msgstr ""
msgstr "est l'outil de calibrage GCM."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
270,7 → 281,7
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/gnome/applications/gnome-color-manager.xml:179
msgid "allows you to import ICC profiles supplied by vendors."
msgstr ""
msgstr "permet d'importer des profiles ICC fournit par des vendeurs."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
288,6 → 299,7
#: blfs-en/gnome/applications/gnome-color-manager.xml:191
msgid "allows you to inspect your session color-management settings."
msgstr ""
"permet d'inspecter les paramètres de gestion de couleur de votre session."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
305,6 → 317,8
#: blfs-en/gnome/applications/gnome-color-manager.xml:203
msgid "allows you to pick spot colors for use by an attached colorimeter."
msgstr ""
"permet de choisir les couleurs de points pour l'utilisation dans un "
"colorimètre lié."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
321,7 → 335,7
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/gnome/applications/gnome-color-manager.xml:215
msgid "allows you to view properties of ICC profiles."
msgstr ""
msgstr "permet de voir les propriétés des profiles ICC."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
/trunk/blfs/fr/gnome/applications/gnome-disk-utility.po
3,18 → 3,20
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-25 18:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-01 12:09+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475323745.982698\n"
 
#. type: Content of the gnome-disk-utility-md5sum entity
#: blfs-en/gnome/applications/gnome-disk-utility.xml:11
66,6 → 68,8
"The <application>GNOME Disk Utility</application> package provides "
"applications used for dealing with storage devices."
msgstr ""
"Le paquet <application>GNOME Disk Utility</application> fournit les "
"applications utilisées pour s'occuper des périphériques de stockage."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/applications/gnome-disk-utility.xml:41
126,6 → 130,10
"<xref linkend=\"libpwquality\"/>, <xref linkend=\"libsecret\"/>, and <xref "
"linkend=\"udisks2\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"appstream-glib\"/>, <xref linkend=\"gnome-settings-daemon\"/>"
", <xref linkend=\"itstool\"/>, <xref linkend=\"libdvdread\"/>, <xref linkend="
"\"libpwquality\"/>, <xref linkend=\"libsecret\"/> et <xref linkend=\""
"udisks2\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/applications/gnome-disk-utility.xml:88
202,12 → 210,12
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/gnome/applications/gnome-disk-utility.xml:134
msgid "gnome-disk-image-mounter and gnome-disks"
msgstr ""
msgstr "gnome-disk-image-mounter et gnome-disks"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/gnome/applications/gnome-disk-utility.xml:137
msgid "libgdu-sd.so (<application>GNOME Settings Daemon</application> Plugin)"
msgstr ""
msgstr "libgdu-sd.so (greffon <application>GNOME Settings Daemon</application>)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/gnome/applications/gnome-disk-utility.xml:142
228,7 → 236,7
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/gnome/applications/gnome-disk-utility.xml:156
msgid "is used to set up disk images."
msgstr ""
msgstr "est utilisé pour mettre en place des images disques."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
248,6 → 256,8
"is used to to inspect, format, partition and configure disks and block "
"devices."
msgstr ""
"est utilisé pour inspecter, formater, partitionner et configurer des "
"périphériques de disques ou blocs."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
/trunk/blfs/fr/gnome/applications/gnome-logs.po
3,18 → 3,20
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-25 18:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-01 12:10+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475323826.063246\n"
 
#. type: Content of the gnome-logs-md5sum entity
#: blfs-en/gnome/applications/gnome-logs.xml:11
34,7 → 36,7
#. type: Content of the gnome-logs-time entity
#: blfs-en/gnome/applications/gnome-logs.xml:14
msgid "less than 0.1 SBU (with tests)"
msgstr ""
msgstr "moins de 0.1 SBU (avec les tests)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/gnome/applications/gnome-logs.xml:21
69,6 → 71,8
"The <application>GNOME Logs</application> package contains a log viewer for "
"the systemd journal."
msgstr ""
"Le paquet <application>GNOME Logs</application> contient une visionneuse de "
"journaux pour le journal systemd."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/applications/gnome-logs.xml:41
121,6 → 125,8
"<xref linkend=\"gtk3\"/>, <xref linkend=\"gsettings-desktop-schemas\"/> and "
"<xref linkend=\"itstool\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"gtk3\"/>, <xref linkend=\"gsettings-desktop-schemas\"/> et <"
"xref linkend=\"itstool\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/applications/gnome-logs.xml:84
134,6 → 140,10
"(for the test suite), and <xref linkend=\"DocBook\"/>, <xref linkend"
"=\"docbook-xsl\"/>, and <xref linkend=\"libxslt\"/> (to build manual pages)"
msgstr ""
"<xref linkend=\"appstream-glib\"/>, <xref linkend=\"desktop-file-utils\"/> ("
"pour la suite de tests) et <xref linkend=\"DocBook\"/>, <xref linkend"
"=\"docbook-xsl\"/> et <xref linkend=\"libxslt\"/> (pour construire les pages "
"de manuel)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/applications/gnome-logs.xml:94
229,3 → 239,5
msgid ""
"is the <application>GNOME</application> log viewer for the systemd journal."
msgstr ""
"est la visionneuse de journaux de <application>GNOME</application> pour le "
"journal systemd."
/trunk/blfs/fr/gnome/applications/gnome-maps.po
3,18 → 3,20
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-25 18:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-01 12:11+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475323885.219216\n"
 
#. type: Content of the gnome-maps-md5sum entity
#: blfs-en/gnome/applications/gnome-maps.xml:11
69,6 → 71,8
"<application>GNOME Maps</application> is a map application for "
"<application>GNOME</application>."
msgstr ""
"<application>GNOME Maps</application> est une application de cartes pour "
"<application>GNOME</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/applications/gnome-maps.xml:41
123,6 → 127,9
"linkend=\"gfbgraph\"/>, <xref linkend=\"gjs\"/>, and <xref "
"linkend=\"libchamplain\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"clutter-gtk\"/>, <xref linkend=\"folks\"/>, <xref linkend=\""
"geoclue2\"/>, <xref linkend=\"geocode-glib\"/>, <xref linkend=\"gfbgraph\"/>"
", <xref linkend=\"gjs\"/> et <xref linkend=\"libchamplain\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/applications/gnome-maps.xml:88
199,7 → 206,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/gnome/applications/gnome-maps.xml:133
msgid "/usr/lib/gnome-maps and /usr/share/gnome-maps"
msgstr ""
msgstr "/usr/lib/gnome-maps et /usr/share/gnome-maps"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/applications/gnome-maps.xml:140
215,4 → 222,4
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/gnome/applications/gnome-maps.xml:148
msgid "is a map application for <application>GNOME</application>."
msgstr ""
msgstr "est un application de cartes pour <application>GNOME</application>."
/trunk/blfs/fr/gnome/applications/gnome-power-manager.po
7,16 → 7,16
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-25 18:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-26 10:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-01 12:12+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474886013.660611\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475323951.666773\n"
 
#. type: Content of the gnome-power-manager-md5sum entity
#: blfs-en/gnome/applications/gnome-power-manager.xml:11
68,6 → 68,8
"The <application>GNOME Power Manager</application> package contains a tool "
"used to report on power management on the system."
msgstr ""
"Le paquet <application>GNOME Power Manager</application> contient un outil "
"utilisé pour rapporter la manière dont l'énergie est gérée sur le système."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/applications/gnome-power-manager.xml:41
126,6 → 128,8
"<xref linkend=\"appstream-glib\"/>, <xref linkend=\"gtk3\"/>, and <xref "
"linkend=\"upower\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"appstream-glib\"/>, <xref linkend=\"gtk3\"/> et <xref "
"linkend=\"upower\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/applications/gnome-power-manager.xml:84
232,4 → 236,4
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/gnome/applications/gnome-power-manager.xml:147
msgid "is used to visualize the power consumption of laptop hardware."
msgstr ""
msgstr "est utilisé pour voir la consommation d'énergie sur les portables."
/trunk/blfs/fr/gnome/applications/gnome-screenshot.po
7,16 → 7,16
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-25 18:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-21 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-01 12:13+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474488377.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475323985.985726\n"
 
#. type: Content of the gnome-screenshot-md5sum entity
#: blfs-en/gnome/applications/gnome-screenshot.xml:11
70,7 → 70,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/applications/gnome-screenshot.xml:35
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The <application>GNOME Screenshot</application> is a utility used for taking"
#| " screenshots of the entire screen, a window or a user- defined area of the "
81,8 → 80,8
"screen, with optional beautifying border effects."
msgstr ""
"<application>GNOME Screenshot</application> est un utilitaire utilisé pour "
"prendre des captures d'écran de l'écran, d'une fenêtre ou une zone définie "
"par l'utilisateur, avec en option des effets de bordure enjolivant."
"prendre des captures d'écran de l'écran entier, d'une fenêtre ou une zone "
"définie par l'utilisateur, avec en option des effets de bordure enjolivante."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/applications/gnome-screenshot.xml:42
/trunk/blfs/fr/gnome/applications/gnome-system-monitor.po
7,16 → 7,16
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-25 18:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-14 08:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-01 12:14+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473842500.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475324044.810276\n"
 
#. type: Content of the gnome-system-monitor-md5sum entity
#: blfs-en/gnome/applications/gnome-system-monitor.xml:11
131,7 → 131,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/applications/gnome-system-monitor.xml:80
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<xref linkend=\"adwaita-icon-theme\"/>, <xref linkend=\"gtkmm3\"/>, <xref "
#| "linkend=\"itstool\"/>, <xref linkend=\"libgtop\"/>, and <xref "
163,7 → 162,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/applications/gnome-system-monitor.xml:95
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<xref linkend=\"desktop-file-utils\"/> and <ulink "
#| "url=\"http://people.freedesktop.org/~hughsient/appstream-glib/releases"
173,9 → 171,9
"url=\"http://people.freedesktop.org/~hughsient/appstream-glib/releases\">and"
" appstream-glib</ulink></phrase>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"desktop-file-utils\"/> et <ulink "
"url=\"http://people.freedesktop.org/~hughsient/appstream-glib/releases"
"\">appstream-glib</ulink>"
"<xref linkend=\"desktop-file-utils\"/> <phrase revision=\"sysv\"><ulink url="
"\"http://people.freedesktop.org/~hughsient/appstream-glib/releases\"> et "
"appstream-glib</ulink></phrase>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/applications/gnome-system-monitor.xml:99
262,6 → 260,9
"<parameter>--enable-systemd</parameter>: This switch ensures that gnome-"
"system-monitor uses the systemd process monitoring framework."
msgstr ""
"<parameter>--enable-systemd</parameter>&nbsp;: Ce paramètre s'assure que "
"gnome-system-monitor utilise la boîte à outils de surveillance des processus "
"de systemd."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/gnome/applications/gnome-system-monitor.xml:148
/trunk/blfs/fr/gnome/applications/gnome-terminal.po
7,16 → 7,16
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-25 18:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-21 20:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-01 12:15+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474488463.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475324131.032321\n"
 
#. type: Content of the gnome-terminal-md5sum entity
#: blfs-en/gnome/applications/gnome-terminal.xml:11
128,7 → 128,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/applications/gnome-terminal.xml:79
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<xref linkend=\"dconf\"/>, <xref linkend=\"gsettings-desktop-schemas\"/>, "
#| "<xref linkend=\"itstool\"/>, and <xref linkend=\"vte\"/>"
138,8 → 137,10
"=\"gnome-shell\"/>,</phrase> <xref linkend=\"gsettings-desktop-schemas\"/>, "
"<xref linkend=\"itstool\"/>, and <xref linkend=\"vte\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"dconf\"/>, <xref linkend=\"gsettings-desktop-schemas\"/>, "
"<xref linkend=\"itstool\"/>, et <xref linkend=\"vte\"/>"
"<phrase revision=\"systemd\"><xref linkend=\"appstream-glib\"/>,</phrase> <"
"xref linkend=\"dconf\"/>, <phrase revision=\"systemd\"><xref linkend=\"gnome-"
"shell\"/>,</phrase> <xref linkend=\"gsettings-desktop-schemas\"/>, <xref "
"linkend=\"itstool\"/> et <xref linkend=\"vte\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/applications/gnome-terminal.xml:87
158,7 → 159,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/applications/gnome-terminal.xml:94
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<xref linkend=\"desktop-file-utils\"/> and <ulink "
#| "url=\"http://people.freedesktop.org/~hughsient/appstream-glib/releases"
168,9 → 168,9
"url=\"http://people.freedesktop.org/~hughsient/appstream-glib/releases\">and"
" appstream-glib</ulink></phrase>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"desktop-file-utils\"/> et <ulink "
"url=\"http://people.freedesktop.org/~hughsient/appstream-glib/releases"
"\">appstream-glib</ulink>"
"<xref linkend=\"desktop-file-utils\"/> <phrase revision=\"sysv\"><ulink url="
"\"http://people.freedesktop.org/~hughsient/appstream-glib/releases\">et "
"appstream-glib</ulink></phrase>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/applications/gnome-terminal.xml:98
247,7 → 247,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
#: blfs-en/gnome/applications/gnome-terminal.xml:133
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To run <application>GNOME Terminal</application>, the environment variable "
#| "<envar>LANG></envar> must be set to a UTF-8 locale."
258,7 → 257,7
msgstr ""
"Pour lancer <application>GNOME Terminal</application>, la variable "
"d'environnement <envar>LANG></envar> doit être initialisée sur une locale "
"UTF-8."
"UTF-8 <emphasis>avant</emphasis> de démarrer l'environnement graphique."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/gnome/applications/gnome-terminal.xml:141
312,12 → 311,12
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/gnome/applications/gnome-terminal.xml:175
#, fuzzy
#| msgid "/usr/lib/nautilus/extensions-3.0/libterminal-nautilus.so"
msgid ""
"/usr/lib/nautilus/extensions-3.0/libterminal-nautilus.so (Nautilus "
"Extension)"
msgstr "/usr/lib/nautilus/extensions-3.0/libterminal-nautilus.so"
msgstr ""
"/usr/lib/nautilus/extensions-3.0/libterminal-nautilus.so (greffon Nautilus)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/gnome/applications/gnome-terminal.xml:179
/trunk/blfs/fr/gnome/applications/gnome-tweak-tool.po
3,18 → 3,20
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-25 18:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-01 12:16+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475324197.422956\n"
 
#. type: Content of the gnome-tweak-tool-md5sum entity
#: blfs-en/gnome/applications/gnome-tweak-tool.xml:11
69,6 → 71,8
"<application>GNOME Tweak Tool</application> is a simple program used to "
"tweak advanced <application>GNOME</application> settings."
msgstr ""
"<application>GNOME Tweak Tool</application> est un programme simple utilisé "
"pour ajuster les paramètres <application>GNOME</application> avancés."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/applications/gnome-tweak-tool.xml:41
126,6 → 130,8
"<xref linkend=\"gtk3\"/>, <xref linkend=\"gsettings-desktop-schemas\"/>, and"
" <xref linkend=\"pygobject3\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"gtk3\"/>, <xref linkend=\"gsettings-desktop-schemas\"/> et <"
"xref linkend=\"pygobject3\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/applications/gnome-tweak-tool.xml:85
205,6 → 211,8
"/usr/lib/python&python2-majorver;/site-packages/gtweak and /usr/share/gnome-"
"tweak-tool"
msgstr ""
"/usr/lib/python&python2-majorver;/site-packages/gtweak et /usr/share/gnome-"
"tweak-tool"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/applications/gnome-tweak-tool.xml:134
221,3 → 229,5
#: blfs-en/gnome/applications/gnome-tweak-tool.xml:142
msgid "is used to tweak advanced <application>GNOME</application> settings."
msgstr ""
"est utilisé pour ajuster des paramètres avancés de "
"<application>GNOME</application>."
/trunk/blfs/fr/gnome/applications/gnome-weather.po
7,16 → 7,16
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-25 18:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-26 10:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-01 12:17+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474886013.660611\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475324278.285000\n"
 
#. type: Content of the gnome-weather-md5sum entity
#: blfs-en/gnome/applications/gnome-weather.xml:11
73,6 → 73,10
"the world, and to access updated forecasts provided by various internet "
"services."
msgstr ""
"<application>GNOME Weather</application> est une petite application qui vous "
"permet de surveiller les conditions dans votre ville ou n'importe où dans le "
"monde et d'accéder à des prévisions à jour fournies par divers services sur "
"Internet."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/applications/gnome-weather.xml:43
123,7 → 127,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/applications/gnome-weather.xml:81
msgid "<xref linkend=\"gjs\"/> and <xref linkend=\"libgweather\"/>"
msgstr ""
msgstr "<xref linkend=\"gjs\"/> et <xref linkend=\"libgweather\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/applications/gnome-weather.xml:85
229,3 → 233,5
"is a small application that allows you to monitor the current weather "
"conditions anywhere in the world."
msgstr ""
"est une petite application qui permet de surveiller les conditions "
"météorologiques actuelles n'importe où dans le monde."
/trunk/blfs/fr/gnome/applications/gucharmap.po
7,16 → 7,16
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-25 18:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-14 08:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-01 12:20+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473843324.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475324400.670726\n"
 
#. type: Content of the gucharmap-md5sum entity
#: blfs-en/gnome/applications/gucharmap.xml:11
37,7 → 37,7
#. type: Content of the gucharmap-time entity
#: blfs-en/gnome/applications/gucharmap.xml:14
msgid "0.3 SBU (with a fast internet connection)"
msgstr ""
msgstr "0.3 SBU (avec une connexion internet rapide)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/gnome/applications/gucharmap.xml:21
135,6 → 135,10
"linkend=\"itstool\"/> and <xref linkend=\"wget\"/> (used to download data "
"from unicode.org)"
msgstr ""
"<phrase revision=\"systemd\"><xref linkend=\"appstream-glib\"/>,</phrase> <"
"xref linkend=\"desktop-file-utils\"/>, <xref linkend=\"gtk3\"/>, <xref "
"linkend=\"itstool\"/> et <xref linkend=\"wget\"/> (utilisé pour télécharger "
"des données depuis unicode.org)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/applications/gucharmap.xml:89
143,14 → 147,11
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/applications/gucharmap.xml:91
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<xref linkend=\"desktop-file-utils\"/>, <xref linkend=\"gtk3\"/> and <xref "
#| "linkend=\"itstool\"/>"
msgid "<xref linkend=\"gobject-introspection\"/> and <xref linkend=\"vala\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"desktop-file-utils\"/>, <xref linkend=\"gtk3\"/> et <xref "
"linkend=\"itstool\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"gobject-introspection\"/> et <xref linkend=\"vala\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/applications/gucharmap.xml:95
197,6 → 198,8
"This package&apos;s testsuite is only intended to be used by the maintainer "
"to check the i18n help files."
msgstr ""
"La suite de tests de ce paquet est destinée uniquement au mainteneur pour "
"vérifier les fichiers d'aide internationalisés."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/applications/gucharmap.xml:120
218,7 → 221,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/applications/gucharmap.xml:131
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<option>--enable-vala</option>: This switch enables building of the Vala "
#| "bindings. Remove if you don't have <xref linkend=\"vala\"/> installed."
229,8 → 231,9
"<xref linkend=\"vala\"/> installed."
msgstr ""
"<option>--enable-vala</option>&nbsp;: Ce paramètre active la construction "
"des liaisons Vala. Effacez le si vous n'avez pas installé <xref "
"linkend=\"vala\"/>."
"des liaisons <application>Vala</application> (la détection automatique de "
"<command>vapigen</command> est actuellement cassée). Effacez-le si vous "
"n'avez pas installé <xref linkend=\"vala\"/>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/gnome/applications/gucharmap.xml:143
/trunk/blfs/fr/gnome/applications/network-manager-applet.po
7,16 → 7,16
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-25 18:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-21 20:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-01 12:22+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474488583.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475324520.304203\n"
 
#. type: Content of the network-manager-applet-md5sum entity
#: blfs-en/gnome/applications/network-manager-applet.xml:11
176,7 → 176,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/applications/network-manager-applet.xml:102
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<ulink url=\"&gnome-download-http;/gnome-bluetooth/\"> GNOME "
#| "Bluetooth</ulink>, <ulink url=\"&gnome-download-http;/mobile-broadband-"
189,15 → 188,13
";/mobile-broadband-provider-info\"> mobile-broadband-provider-info</ulink> "
"(runtime)"
msgstr ""
"<ulink url=\"&gnome-download-http;/gnome-bluetooth/\">GNOME "
"Bluetooth</ulink>, <ulink url=\"&gnome-download-http;/mobile-broadband-"
"provider-info\">mobile-broadband-provider-info</ulink> (exécution), et "
"<ulink "
"url=\"http://www.freedesktop.org/software/ModemManager/\">ModemManager</ulink>"
"<xref linkend=\"ModemManager\"/>, <ulink url=\"&gnome-download-http;/gnome-"
"bluetooth/\"> GNOME Bluetooth</ulink> et <ulink url=\"&gnome-download-http"
";/mobile-broadband-provider-info\"> mobile-broadband-provider-info</ulink> "
"(runtime)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/applications/network-manager-applet.xml:109
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<ulink url=\"&gnome-download-http;/gnome-bluetooth/\"> GNOME "
#| "Bluetooth</ulink>, <ulink url=\"&gnome-download-http;/mobile-broadband-"
211,11 → 208,11
"url=\"http://www.digip.org/jansson/\">Jansson</ulink> (for the team "
"configuration editor)"
msgstr ""
"<ulink url=\"&gnome-download-http;/gnome-bluetooth/\">GNOME "
"Bluetooth</ulink>, <ulink url=\"&gnome-download-http;/mobile-broadband-"
"provider-info\">mobile-broadband-provider-info</ulink> (exécution), et "
"<ulink "
"url=\"http://www.freedesktop.org/software/ModemManager/\">ModemManager</ulink>"
"<xref linkend=\"gnome-bluetooth\"/>, <xref linkend=\"ModemManager\"/>, <"
"ulink url=\"&gnome-download-http;/mobile-broadband-provider-info\"> mobile-"
"broadband-provider-info</ulink> (exécution), and <ulink url=\""
"http://www.digip.org/jansson/\">Jansson</ulink> (pour l'éditeur de "
"configuration team)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/applications/network-manager-applet.xml:116
293,6 → 290,9
"configuration editor since it requires <application>Jansson</application> "
"which is not currently in BLFS."
msgstr ""
"<parameter>--without-team</parameter>&nbsp;: Ce paramètre désactive "
"l'éditeur de configuration team car il requiert "
"<application>Jansson</application> qui n'est pas actuellement dans BLFS."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/gnome/applications/network-manager-applet.xml:173
321,17 → 321,15
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/gnome/applications/network-manager-applet.xml:185
#, fuzzy
#| msgid "libnm-gtk.so"
msgid "libnma.so and libnm-gtk.so"
msgstr "libnm-gtk.so"
msgstr "libnma.so et libnm-gtk.so"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/gnome/applications/network-manager-applet.xml:188
#, fuzzy
#| msgid "/usr/{include,share}/libnm-gtk and /usr/share/nm-applet"
msgid "/usr/{include,share}/{libnma,libnm-gtk} and /usr/share/nm-applet"
msgstr "/usr/{include,share}/libnm-gtk et /usr/share/nm-applet"
msgstr "/usr/{include,share}/{libnma,libnm-gtk} et /usr/share/nm-applet"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/applications/network-manager-applet.xml:195
366,7 → 364,6
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/gnome/applications/network-manager-applet.xml:215
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "contains the <application>NetworkManager</application> "
#| "<application>GTK+</application> bindings."
374,8 → 371,8
"contains internal functions for the <application>Network Manager GTK+ "
"Interface</application>."
msgstr ""
"contient les liaisons <application>GTK+</application> de "
"<application>NetworkManager</application>."
"contient les fonctions internes des <application>interfaces GTK+ à Network "
"Manager</application>."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
/trunk/blfs/fr/gnome/applications/seahorse.po
7,16 → 7,16
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-25 18:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-21 20:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-01 12:22+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474488609.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475324532.312126\n"
 
#. type: Content of the seahorse-md5sum entity
#: blfs-en/gnome/applications/seahorse.xml:11
125,7 → 125,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/applications/seahorse.xml:80
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<xref linkend=\"gcr\"/>, <xref linkend=\"gnupg2\"/>, <xref "
#| "linkend=\"itstool\"/>, and <xref linkend=\"libsecret\"/>"
134,8 → 133,8
"linkend=\"gpgme\"/>, <xref linkend=\"itstool\"/>, and <xref "
"linkend=\"libsecret\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"gcr\"/>, <xref linkend=\"gnupg2\"/>, <xref "
"linkend=\"itstool\"/> et <xref linkend=\"libsecret\"/>"
"<xref linkend=\"gcr\"/>, <xref linkend=\"gnupg2\"/>, <xref linkend=\"gpgme\""
"/>, <xref linkend=\"itstool\"/> et <xref linkend=\"libsecret\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/applications/seahorse.xml:87
158,14 → 157,11
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/applications/seahorse.xml:96
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<xref linkend=\"avahi\"/>, <xref linkend=\"gpgme\"/>, and <xref "
#| "linkend=\"openldap\"/>"
msgid "<xref linkend=\"avahi\"/> and <xref linkend=\"openldap\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"avahi\"/>, <xref linkend=\"gpgme\"/> et <xref "
"linkend=\"openldap\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"avahi\"/> et <xref linkend=\"openldap\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/applications/seahorse.xml:100
/trunk/blfs/fr/gnome/applications/vinagre.po
3,18 → 3,20
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-25 18:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-01 12:23+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475324623.817698\n"
 
#. type: Content of the vinagre-download-http entity
#: blfs-en/gnome/applications/vinagre.xml:7
84,6 → 86,8
"<application>Vinagre</application> is a VNC client for the "
"<application>GNOME</application> Desktop."
msgstr ""
"<application>Vinagre</application> est un client VNC pour le bureau "
"<application>GNOME</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/applications/vinagre.xml:39
136,6 → 140,8
"<xref linkend=\"gtk-vnc\"/>, <xref linkend=\"itstool\"/>, and <xref "
"linkend=\"libsecret\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"gtk-vnc\"/>, <xref linkend=\"itstool\"/> et <xref linkend=\""
"libsecret\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/applications/vinagre.xml:82
148,6 → 154,8
"<xref linkend=\"appstream-glib\"/>, <xref linkend=\"telepathy-glib\"/>, "
"<xref linkend=\"vala\"/>, and <xref linkend=\"vte\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"appstream-glib\"/>, <xref linkend=\"telepathy-glib\"/>, <"
"xref linkend=\"vala\"/> et <xref linkend=\"vte\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/applications/vinagre.xml:90
161,6 → 169,9
"url=\"http://www.freerdp.com/\">FreeRDP</ulink> (For connecting to Windows "
"desktops), and <ulink url=\"http://www.spice-space.org/\">Spice-GTK</ulink>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"avahi\"/>, <ulink url=\"http://www.freerdp.com/\""
">FreeRDP</ulink> (pour se connecter aux bureaux Windows) et <ulink url=\""
"http://www.spice-space.org/\">Spice-GTK</ulink>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/applications/vinagre.xml:97
221,6 → 232,9
"disables compiler warnings that can cause the build to fail when built under"
" GCC6."
msgstr ""
"<parameter>--enable-compile-warnings=minimum</parameter>&nbsp;: Ce paramètre "
"désactive les avertissements du compilateur qui peuvent causer l'échec de la "
"construction avec GCC6."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/gnome/applications/vinagre.xml:137
257,7 → 271,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/gnome/applications/vinagre.xml:152
msgid "/usr/share/help/*/vinagre and /usr/share/vinagre"
msgstr ""
msgstr "/usr/share/help/*/vinagre et /usr/share/vinagre"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/applications/vinagre.xml:159
275,3 → 289,5
msgid ""
"is a remote desktop viewer for the <application>GNOME</application> Desktop."
msgstr ""
"est une visionneuse de bureau à distance pour le bureau "
"<application>GNOME</application>."
/trunk/blfs/fr/gnome/applications/vino.po
7,16 → 7,16
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-25 18:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-26 10:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-01 12:24+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474886013.660611\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475324680.540404\n"
 
#. type: Content of the vino-download-http entity
#: blfs-en/gnome/applications/vino.xml:7
80,6 → 80,9
"<application>GNOME</application>. VNC is a protocol that allows remote "
"display of a user's desktop."
msgstr ""
"Le paquet <application>Vino</application> est un serveur VNC pour "
"<application>GNOME</application>. VNC est un protocole qui permet "
"l'affichage à distance du bureau d'un utilisateur."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/applications/vino.xml:40
143,6 → 146,9
"linkend=\"libsecret\"/>, <xref linkend=\"NetworkManager\"/>, and <xref "
"linkend=\"telepathy-glib\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"gnutls\"/>, <xref linkend=\"libgcrypt\"/>, <xref linkend=\""
"libsecret\"/>, <xref linkend=\"NetworkManager\"/> et <xref linkend"
"=\"telepathy-glib\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/applications/vino.xml:90
247,4 → 253,4
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/gnome/applications/vino.xml:154
msgid "is the <application>Vino</application> VNC server."
msgstr ""
msgstr "est le serveur VNC <application>Vino</application>."
/trunk/blfs/fr/gnome/gnome.po
7,8 → 7,8
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-25 18:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-21 22:28+0000\n"
"Last-Translator: Texou <jmengual@linuxfromscratch.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-30 08:16+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16,7 → 16,7
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471818507.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475223396.425722\n"
 
#. type: Content of: <part><title>
#: blfs-en/gnome/gnome.xml:16
24,6 → 24,8
"<phrase revision=\"sysv\">Selected GNOME Applications</phrase> <phrase "
"revision=\"systemd\">GNOME</phrase>"
msgstr ""
"<phrase revision=\"sysv\">Applications GNOME sélectionnées</phrase> <phrase "
"revision=\"systemd\">GNOME</phrase>"
 
#~ msgid "Selected GNOME Applications"
#~ msgstr "Applications GNOME sélectionnées"
/trunk/blfs/fr/gnome/platform/accountsservice.po
4,16 → 4,16
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-26 10:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-26 10:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-30 12:06+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474886013.660611\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475237160.836388\n"
 
#. type: Content of the accountsservice-md5sum entity
#: blfs-en/gnome/platform/accountsservice.xml:10
67,6 → 67,11
"user account information and an implementation of those interfaces based on "
"the usermod(8), useradd(8) and userdel(8) commands."
msgstr ""
"Le paquet <application>AccountsService</application> fournit un ensemble "
"d'interfaces <application>D-Bus</application> pour envoyer des requêtes et "
"manipuler des informations sur les comptes utilisateurs et une "
"implémentation de ces interfaces basées sur les commandes usermod(8), "
"useradd(8) et userdel(8)."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/platform/accountsservice.xml:43
131,7 → 136,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/accountsservice.xml:86
msgid "<xref linkend=\"gobject-introspection\"/> and <xref linkend=\"systemd\"/>"
msgstr ""
msgstr "<xref linkend=\"gobject-introspection\"/> et <xref linkend=\"systemd\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/platform/accountsservice.xml:90
141,7 → 146,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/accountsservice.xml:92
msgid "<xref linkend=\"gtk-doc\"/> and <xref linkend=\"xmlto\"/>"
msgstr ""
msgstr "<xref linkend=\"gtk-doc\"/> et <xref linkend=\"xmlto\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/accountsservice.xml:96
209,6 → 214,8
"<parameter>--enable-admin-group=adm</parameter>: This switch sets the group "
"for administrator accounts."
msgstr ""
"<parameter>--enable-admin-group=adm</parameter>&nbsp;: Ce paramètre "
"détermine le groupe pour les comptes administrateurs."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/gnome/platform/accountsservice.xml:145
218,7 → 225,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/gnome/platform/accountsservice.xml:148
msgid "Systemd Units"
msgstr ""
msgstr "Unités systemd"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/gnome/platform/accountsservice.xml:151
227,6 → 234,10
"previously installed systemd unit by running the following command as the "
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Pour démarrer le démon <command>accounts-daemon</command> au démarrage, "
"activez l'unité systemd précédemment installée en lançant la commande "
"suivante en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
275,6 → 286,8
"/usr/include/accountsservice-1.0, /usr/share/gtk-"
"doc/html/libaccountsservice, and /var/lib/AccountsService"
msgstr ""
"/usr/include/accountsservice-1.0, /usr/share/gtk-doc/html/libaccountsservice "
"et /var/lib/AccountsService"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/platform/accountsservice.xml:191
290,7 → 303,7
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/gnome/platform/accountsservice.xml:199
msgid "is the <application>AccountsService</application> daemon."
msgstr ""
msgstr "est le démon <application>AccountsService</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/gnome/platform/accountsservice.xml:208
/trunk/blfs/fr/gnome/platform/caribou.po
7,16 → 7,16
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-25 18:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-26 10:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-01 12:27+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474886013.660611\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475324841.466894\n"
 
#. type: Content of the caribou-download-http entity
#: blfs-en/gnome/platform/caribou.xml:7
78,6 → 78,8
"<application>Caribou</application> is an input assistive technology intended"
" for switch and pointer users."
msgstr ""
"<application>Caribou</application> est une technologie d'assistance à "
"l'entrée pour les utilisateurs de souris."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/platform/caribou.xml:39
131,6 → 133,8
"linkend=\"libgee\"/>, <xref linkend=\"libxklavier\"/>, and <xref "
"linkend=\"pygobject3\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"clutter\"/>, <xref linkend=\"gtk3\"/>, <xref linkend=\""
"libgee\"/>, <xref linkend=\"libxklavier\"/> et <xref linkend=\"pygobject3\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/platform/caribou.xml:84
153,6 → 157,8
"<xref linkend=\"gtk2\"/> and <ulink "
"url=\"http://www.valadoc.org/\">Valadoc</ulink>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"gtk2\"/> et <ulink url=\"http://www.valadoc.org/\""
">Valadoc</ulink>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/platform/caribou.xml:95
167,6 → 173,11
"use its keyboard you will require <xref linkend=\"dbus-python\"/>, <xref "
"linkend=\"dconf\"/> and <xref linkend=\"pyatspi2\"/> at runtime."
msgstr ""
"Pour la plupart des utilisateurs de <application>GNOME</application>, ce "
"paquet n'est requis que comme dépendance à la compilation pour d'autres "
"paquets. Si vous voulez utiliser son clavier, vous aurez besoin de <xref "
"linkend=\"dbus-python\"/>, <xref linkend=\"dconf\"/> et <xref linkend=\""
"pyatspi2\"/> à l'exécution."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/caribou.xml:105
206,7 → 217,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/caribou.xml:125
msgid "This package does not come with a testsuite."
msgstr ""
msgstr "Ce paquet ne fournit pas de suite de tests."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/caribou.xml:129
235,6 → 246,11
"Remove this switch if you still want to build the "
"<application>GTK+-2</application> module."
msgstr ""
"<parameter>--disable-gtk2-module</parameter>&nbsp;: Comme "
"<application>GNOME</application> utilise maintenant "
"<application>GTK+-3</application>, ce module n'a pas d'utilité sur un bureau "
"<application>GNOME</application>. Supprimez ce paramètre si vous voulez tout "
"de même construire le module <application>GTK+-2</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/gnome/platform/caribou.xml:154
262,6 → 278,8
"caribou (library executable), antler (library executable), and caribou-"
"preferences"
msgstr ""
"caribou (exécutable de bibliothèque), antler (exécutable de bibliothèque) et "
"caribou-preferences."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
276,6 → 294,8
"/usr/include/libcaribou, /usr/lib/python&python2-majorver;/site-"
"packages/caribou, /usr/share/antler and /usr/share/caribou"
msgstr ""
"/usr/include/libcaribou, /usr/lib/python&python2-majorver;/site-packages/"
"caribou, /usr/share/antler et /usr/share/caribou"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/platform/caribou.xml:180
/trunk/blfs/fr/gnome/platform/dconf.po
7,16 → 7,16
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-25 18:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-13 10:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-30 11:57+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473764058.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475236673.867225\n"
 
#. type: Content of the dconf-download-http entity
#: blfs-en/gnome/platform/dconf.xml:8
357,6 → 357,8
"libdconf-dbus-1.so, libdconf.so, and libdconfsettings.so (GIO Module "
"installed in <filename class=\"directory\">/usr/lib/gio/modules</filename>)"
msgstr ""
"libdconf-dbus-1.so, libdconf.so et libdconfsettings.so (Module GIO installé "
"dans <filename class=\"directory\">/usr/lib/gio/modules</filename>)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/gnome/platform/dconf.xml:217
/trunk/blfs/fr/gnome/platform/dummy-desktop.po
3,18 → 3,20
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-25 18:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-30 08:17+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475223421.781774\n"
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/gnome/platform/dummy-desktop.xml:8
28,4 → 30,4
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/gnome/platform/dummy-desktop.xml:12
msgid "GNOME Desktop Components"
msgstr ""
msgstr "Composants du bureau GNOME"
/trunk/blfs/fr/gnome/platform/dummy-tel.po
3,18 → 3,20
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-25 18:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-30 08:17+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475223440.851530\n"
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/gnome/platform/dummy-tel.xml:8
28,4 → 30,4
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/gnome/platform/dummy-tel.xml:12
msgid "Telepathy Framework"
msgstr ""
msgstr "Framework Telepathy"
/trunk/blfs/fr/gnome/platform/evolution-data-server.po
3,18 → 3,20
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-25 18:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-30 08:53+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475225616.621189\n"
 
#. type: Content of the evolution-data-server-md5sum entity
#: blfs-en/gnome/platform/evolution-data-server.xml:11
69,6 → 71,11
"<application>Evolution</application> (hence the name), but is now used by "
"other packages as well."
msgstr ""
"Le paquet <application>Evolution Data Server</application> fournit un moteur"
" unifié pour les programmes qui travaillent avec des informations de "
"contacts, de tâches et de calendriers. Il était à l'origine développé pour "
"<application>Evolution</application> (d'où le nom), mais il est maintenant "
"utilisé par d'autres paquets aussi."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/platform/evolution-data-server.xml:45
132,6 → 139,10
"linkend=\"libsoup\"/>, <xref linkend=\"nss\"/>, <xref linkend=\"python2\"/>,"
" and <xref linkend=\"sqlite\"/>."
msgstr ""
"<xref linkend=\"db\"/>, <xref linkend=\"gcr\"/>, <xref "
"linkend=\"libical\"/>, <xref linkend=\"libsecret\"/>, <xref "
"linkend=\"libsoup\"/>, <xref linkend=\"nss\"/>, <xref linkend=\"python2\"/> "
"et <xref linkend=\"sqlite\"/>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/platform/evolution-data-server.xml:93
146,6 → 157,10
"linkend=\"libgdata\"/>, <xref linkend=\"libgweather\"/>, and <xref "
"linkend=\"vala\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"gnome-online-accounts\"/>, <xref linkend=\"gobject-"
"introspection\"/>, <xref linkend=\"gtk3\"/>, <xref linkend=\"icu\"/>, <xref "
"linkend=\"libgdata\"/>, <xref linkend=\"libgweather\"/> et <xref "
"linkend=\"vala\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/platform/evolution-data-server.xml:104
162,6 → 177,12
"/google-authenticator/\">Google Authenticator</ulink>, and <ulink "
"url=\"https://code.google.com/p/libphonenumber/\">libphonenumber</ulink>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"gtk-doc\"/>, <xref linkend=\"mitkrb\"/>, un <xref linkend"
"=\"server-mail\"/> (qui fournit une commande <command>sendmail</command>), "
"<xref linkend=\"openldap\"/> <ulink url=\"https://gitlab.com/groups"
"/accounts-sso\">Accounts-SSO</ulink>, <ulink url=\"http://code.google.com/p"
"/google-authenticator/\">Google Authenticator</ulink> et <ulink "
"url=\"https://code.google.com/p/libphonenumber/\">libphonenumber</ulink>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/evolution-data-server.xml:115
202,7 → 223,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/evolution-data-server.xml:135
msgid "This package does not have a working testsuite."
msgstr ""
msgstr "Ce paquet ne fournit pas de suite de tests fonctionnelle."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/evolution-data-server.xml:139
230,6 → 251,10
"Server</application>. Omit if you have installed <application>Google "
"Authenticator</application>."
msgstr ""
"<parameter>--disable-google-auth</parameter>&nbsp;: Ce paramètre est utilisé"
" pour désactiver la fonctionnalité d'authentification Google dans "
"<application>Evolution Data Server</application>. Ne le mettez pas si vous "
"avez installé <application>Google Authenticator</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/evolution-data-server.xml:157
239,6 → 264,10
"<application>Evolution Data Server</application>. Remove it if you have "
"installed Accounts-SSO."
msgstr ""
"<parameter>--disable-uoa</parameter>&nbsp;: Ce paramètre est utilisé pour "
"désactiver le support de <application>Ubuntu Online Accounts</application> "
"dans <application>Evolution Data Server</application>. Supprimez-le si vous "
"avez installé Accounts-SSO."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/evolution-data-server.xml:164
247,6 → 276,9
"the Vala bindings. Remove if you don't have <xref linkend=\"vala\"/> "
"installed."
msgstr ""
"<parameter>--enable-vala-bindings</parameter>&nbsp;: Ce paramètre active la "
"construction des liaisons Vala. Supprimez-le si vous n'avez pas installé "
"<xref linkend=\"vala\"/>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/evolution-data-server.xml:170
255,6 → 287,9
"<application>OpenLDAP</application> support in <application>Evolution Data "
"Server</application>."
msgstr ""
"<option>--with-openldap</option>&nbsp;: Utilisez ce paramètre pour activer "
"le support d'<application>OpenLDAP</application> dans <application>Evolution"
" Data Server</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/evolution-data-server.xml:176
263,6 → 298,9
"<application>Kerberos 5</application> support in <application>Evolution Data"
" Server</application>."
msgstr ""
"<option>--with-krb5=/usr</option>&nbsp;: Utilisez ce paramètre pour activer "
"le support de <application>Kerberos 5</application> dans "
"<application>Evolution Data Server</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
#: blfs-en/gnome/platform/evolution-data-server.xml:186
271,6 → 309,9
"<command>./configure --help</command> for the necessary parameters you must "
"pass to the <command>configure</command> script."
msgstr ""
"Pour activer beaucoup des dépendances facultative, revoyez les informations "
"de <command>./configure --help</command> pour les paramètres nécessaires que"
" vous devez passer au script <command>configure</command>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/gnome/platform/evolution-data-server.xml:195
304,6 → 345,9
"contacts-1.2.so, libecal-1.2.so, libedata-book-1.2.so, libedata-cal-1.2.so, "
"libedataserver-1.2.so and libedataserverui-1.2.so"
msgstr ""
"libcamel-1.2.so, libebackend-1.2.so, libebook-1.2.so, libebook-"
"contacts-1.2.so, libecal-1.2.so, libedata-book-1.2.so, libedata-cal-1.2.so, "
"libedataserver-1.2.so et libedataserverui-1.2.so"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/gnome/platform/evolution-data-server.xml:213
315,6 → 359,12
"doc/html/{libedataserver,libedataserverui} and /usr/share/pixmaps/evolution-"
"data-server"
msgstr ""
"/usr/include/evolution-data-server, /usr/lib/evolution-data-server, "
"/usr/share/evolution-data-server, /usr/share/gtk-"
"doc/html/{camel,libebackend,libebook}, /usr/share/gtk-doc/html/{libecal"
",libedata-book,libedata-cal}, /usr/share/gtk-"
"doc/html/{libedataserver,libedataserverui} et /usr/share/pixmaps/evolution-"
"data-server"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/platform/evolution-data-server.xml:225
332,6 → 382,8
msgid ""
"is the <application>Evolution</application> MIME message handling library."
msgstr ""
"est la bibliothèque de gestion des message MIME "
"d'<application>Evolution</application>."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
351,6 → 403,8
"is the utility library for <application>Evolution Data Server</application> "
"Backends."
msgstr ""
"est la bibliothèque utilitaire pour les moteurs de <application>Evolution "
"Data Server</application>."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
370,6 → 424,8
"is the client library for <application>Evolution</application> address "
"books."
msgstr ""
"est la bibliothèque cliente pour d'<application>Evolution</application> pour"
" les carnets d'adresses."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
388,6 → 444,8
msgid ""
"is the client library for <application>Evolution</application> calendars."
msgstr ""
"est la bibliothèque cliente pour d'<application>Evolution</application> pour"
" les calendriers."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
407,6 → 465,8
"is the backend library for <application>Evolution</application> address "
"books."
msgstr ""
"est la bibliothèque de moteur pour d'<application>Evolution</application> "
"pour les carnets d'adresses."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
425,6 → 485,8
msgid ""
"is the backend library for <application>Evolution</application> calendars."
msgstr ""
"est la bibliothèque de moteur pour d'<application>Evolution</application> "
"pour les calendriers."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
443,6 → 505,8
msgid ""
"is the utility library for <application>Evolution Data Server</application>."
msgstr ""
"est la bibliothèque utilitaire pour <application>Evolution Data "
"Server</application>."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
462,6 → 526,8
"is the GUI utility library for <application>Evolution Data "
"Server</application>."
msgstr ""
"est la bibliothèque d'utilitaires GUI pour <application>Evolution Data "
"Server</application>."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
/trunk/blfs/fr/gnome/platform/folks.po
3,18 → 3,20
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-25 18:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-30 12:15+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475237746.738179\n"
 
#. type: Content of the folks-download-http entity
#: blfs-en/gnome/platform/folks.xml:7
78,6 → 80,11
"managers and eventually <application>Evolution Data Server</application>, "
"Facebook, etc.) to create metacontacts."
msgstr ""
"<application>Folks</application> est une bibliothèque qui agrège des gens de "
"plusieurs sources (par exemple, les gestionnaires de connexion de "
"<application>Telepathy</application> et éventuellement <application>"
"Evolution Data Server</application>, Facebook, etc) pour créer des méta-"
"contacts."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/platform/folks.xml:42
131,6 → 138,9
"introspection\"/>, <xref linkend=\"libgee\"/>, and <xref linkend"
"=\"telepathy-glib\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"evolution-data-server\"/>, <xref linkend=\"gobject-"
"introspection\"/>, <xref linkend=\"libgee\"/> et <xref linkend=\"telepathy-"
"glib\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/platform/folks.xml:86
140,7 → 150,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/folks.xml:88
msgid "<xref linkend=\"python3\"/> and <xref linkend=\"vala\"/>"
msgstr ""
msgstr "<xref linkend=\"python3\"/> et <xref linkend=\"vala\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/platform/folks.xml:92
154,6 → 164,9
"=\"&gnome-download-http;/libsocialweb/\">libsocialweb</ulink>, and <ulink "
"url=\"http://zeitgeist-project.com/\">Zeitgeist</ulink>"
msgstr ""
"<ulink url=\"&gnome-download-http;/tracker/\">Tracker</ulink>, <ulink url"
"=\"&gnome-download-http;/libsocialweb/\">libsocialweb</ulink> et <ulink url="
"\"http://zeitgeist-project.com/\">Zeitgeist</ulink>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/folks.xml:99
216,6 → 229,8
"<parameter>--disable-fatal-warnings</parameter>: This switch allows the "
"package to build with latest versions of the dependencies."
msgstr ""
"<parameter>--disable-fatal-warnings</parameter>&nbsp;: Ce paramètre permet "
"au paquet de se construire avec la dernière version de ses dépendances."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/folks.xml:138
224,6 → 239,9
"the the <application>Tracker</application> backend. Use it if you have "
"<application>Tracker</application> installed."
msgstr ""
"<option>--enable-tracker-backend</option>&nbsp;: Ce paramètre active la "
"construction du moteur <application>Tracker</application> Utilisez-le si "
"vous avez installé <application>Tracker</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/folks.xml:144
231,6 → 249,8
"<option>--enable-docs</option>: This switch enables documentation "
"generation."
msgstr ""
"<option>--enable-docs</option>&nbsp;: Ce paramètre active la génération de "
"la documentation."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/gnome/platform/folks.xml:151
255,7 → 275,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/gnome/platform/folks.xml:160
msgid "folks-import and folks-inspect"
msgstr ""
msgstr "folks-import et folks-inspect"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/gnome/platform/folks.xml:163
262,11 → 282,12
msgid ""
"libfolks-dummy.so, libfolks-eds.so, libfolks.so, and libfolks-telepathy.so"
msgstr ""
"libfolks-dummy.so, libfolks-eds.so, libfolks.so et libfolks-telepathy.so"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/gnome/platform/folks.xml:167
msgid "/usr/include/folks and /usr/lib/folks"
msgstr ""
msgstr "/usr/include/folks et /usr/lib/folks"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/platform/folks.xml:174
283,6 → 304,7
#: blfs-en/gnome/platform/folks.xml:182
msgid "is used to import meta-contact information to libfolks."
msgstr ""
"est utilisé pour importer des informations du méta-contact vers libfolks."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
300,6 → 322,7
#: blfs-en/gnome/platform/folks.xml:194
msgid "is used to inspect meta-contact information in libfolks."
msgstr ""
"est utilisé pour inspecter les informations du méta-contact dans libfolks."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
317,6 → 340,7
#: blfs-en/gnome/platform/folks.xml:206
msgid "contains Evolution specific implementations of the libfolks classes."
msgstr ""
"contient les implémentations spécifiques à Evolution des classes libfolks."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
335,6 → 359,7
msgid ""
"contains libsocialweb specific implementations of the libfolks classes."
msgstr ""
"contient les implémentation spécifique à libsocialweb des classes libfolks."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
369,6 → 394,7
#: blfs-en/gnome/platform/folks.xml:242
msgid "contains Telepathy specific implementations of the libfolks classes."
msgstr ""
"contient les implémentation spécifique à Telepathy des classes libfolks."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
385,7 → 411,7
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/gnome/platform/folks.xml:254
msgid "contains Tracker specific implementations of the libfolks classes."
msgstr ""
msgstr "contient les implémentation spécifique à Tracker des classes libfolks."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
/trunk/blfs/fr/gnome/platform/gconf.po
7,7 → 7,7
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-25 18:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-13 10:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-30 08:17+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
16,7 → 16,7
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473764121.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475223468.925826\n"
 
#. type: Content of the GConf-download-http entity
#: blfs-en/gnome/platform/gconf.xml:7
266,6 → 266,8
"libgconf-2.so and libgsettingsgconfbackend.so (GIO Module installed in "
"<filename class=\"directory\">/usr/lib/gio/modules</filename>)"
msgstr ""
"libgconf-2.so et libgsettingsgconfbackend.so (Module GIO installé dans "
"<filename class=\"directory\">/usr/lib/gio/modules</filename>)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/gnome/platform/gconf.xml:163
/trunk/blfs/fr/gnome/platform/gdm.po
7,7 → 7,7
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-25 18:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-26 10:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-30 11:04+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
16,7 → 16,7
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474886013.660611\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475233448.596188\n"
 
#. type: Content of the gdm-download-http entity
#: blfs-en/gnome/platform/gdm.xml:7
78,6 → 78,9
"<application>GDM</application> is a system service that is responsible for "
"providing graphical logins and managing local and remote displays."
msgstr ""
"<application>GDM</application> est un service système qui est responsable "
"des authentifications graphiques et de la gestion des affichages locaux et à"
" distance."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/platform/gdm.xml:40
131,6 → 134,9
"=\"iso-codes\"/>, <xref linkend=\"itstool\"/>, <xref "
"linkend=\"libcanberra\"/>, and <xref linkend=\"linux-pam\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"accountsservice\"/>, <xref linkend=\"gtk3\"/>, <xref linkend"
"=\"iso-codes\"/>, <xref linkend=\"itstool\"/>, <xref "
"linkend=\"libcanberra\"/> et <xref linkend=\"linux-pam\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/platform/gdm.xml:86
153,6 → 159,8
"<xref linkend=\"gnome-session\"/>, <xref linkend=\"gnome-shell\"/>, and "
"<xref linkend=\"systemd\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"gnome-session\"/>, <xref linkend=\"gnome-shell\"/> et <xref "
"linkend=\"systemd\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/gdm.xml:98
171,6 → 179,10
"<command>gdm</command> daemon after it is started. Issue the following "
"commands as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Il est recommandé d'avoir un utilisateur et un groupe dédié au contrôle du "
"démon <command>gdm</command> après sont démarrage. Lancez les commandes "
"suivantes en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/gnome/platform/gdm.xml:113
218,6 → 230,8
"If you have installed <xref linkend=\"check\"/> and you wish to run the "
"testsuite, issue: <command>make check</command>."
msgstr ""
"Si vous avez installé <xref linkend=\"check\"/> et souhaitez lancer la suite"
" de tests, lancez&nbsp;: <command>make check</command>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/gdm.xml:136
238,6 → 252,8
"Install the systemd unit by running the following command as the <systemitem"
" class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Installez l'unité systemd en lançant la commande suivante en tant "
"qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/gnome/platform/gdm.xml:146
260,6 → 276,9
"<option>--with-initial-vt=7</option>: Use this switch to make "
"<application>GDM</application> start on VT7 instead of the first free VT."
msgstr ""
"<option>--with-initial-vt=7</option>&nbsp;: Utilisez ce paramètre pour que "
"<application>GDM</application> démarre sur le VT7 plutôt que le premier VT "
"libre."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/gdm.xml:163
267,6 → 286,9
"<option>--without-plymouth</option>: GDM now explicitly requires plymouth to"
" be installed. Use this switch to disable this dependency."
msgstr ""
"<option>--without-plymouth</option>&nbsp;: GDM requiert maintenant "
"explicitement que plymouth soit installé. Utilisez ce paramètre pour "
"désactiver la dépendance."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/gdm.xml:168
276,6 → 298,10
"auto detection will fail and you will be unable to use "
"<application>GDM</application>."
msgstr ""
"<option>--with-default-pam-config=lfs</option>&nbsp;: Utilisez ce paramètre "
"si vous n'avez pas créé le fichier <filename>/etc/lfs-release</filename> ou "
"l'auto-détection de la distribution échouera et vous serez incapables "
"d'utiliser <application>GDM</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/gnome/platform/gdm.xml:178
312,11 → 338,18
"because the schemas file may be overwritten when the user updates their "
"system to have a newer version of <application>GDM</application>."
msgstr ""
"Le service GDM est configuré à l'aide du fichier "
"<filename>/etc/gdm/custom.conf</filename>. Les valeurs par défaut sont "
"stockées dans GSettings dans le fichier <filename>gdm.schemas</filename>. Il"
" est recommandé que les utilisateurs finaux modifient le fichier "
"<filename>/etc/gdm/custom.conf</filename> car le fichier de schémas peut "
"être écrasé quand les utilisateurs mettent à jour leur système pour avoir "
"une nouvelle version de <application>GDM</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/gnome/platform/gdm.xml:209
msgid "Systemd Units"
msgstr ""
msgstr "Unités systemd"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/gnome/platform/gdm.xml:212
325,6 → 358,9
"installed systemd unit by running the following command as the <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Pour démarre le démon <command>gdm</command> au démarrage, activez l'unité "
"systemd précédemment installée en lançant la commande suivante en tant "
"qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
361,7 → 397,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/gnome/platform/gdm.xml:237
msgid "gdm, gdmflexiserver, and gdm-screenshot"
msgstr ""
msgstr "gdm, gdmflexiserver et gdm-screenshot"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/gnome/platform/gdm.xml:240
374,6 → 410,8
"/etc/gdm, /usr/include/gdm, /usr/share/gdm, /usr/share/help/*/gdm, "
"/var/cache/gdm, /var/lib/gdm, /var/log/gdm, and /var/run/gdm"
msgstr ""
"/etc/gdm, /usr/include/gdm, /usr/share/gdm, /usr/share/help/*/gdm, "
"/var/cache/gdm, /var/lib/gdm, /var/log/gdm et /var/run/gdm"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/platform/gdm.xml:256
389,7 → 427,7
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/gnome/platform/gdm.xml:264
msgid "is the <application>GNOME</application> based login prompt."
msgstr ""
msgstr "est le dialogue d'authentification <application>GNOME</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/gnome/platform/gdm.xml:273
400,7 → 438,7
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/gnome/platform/gdm.xml:276
msgid "is a <application>GDM</application> screenshot tool."
msgstr ""
msgstr "est un outil d'impression écran de <application>GDM</application>."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
/trunk/blfs/fr/gnome/platform/geocode-glib.po
7,16 → 7,16
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-25 18:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-26 10:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-30 12:17+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474886013.660611\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475237839.020561\n"
 
#. type: Content of the geocode-glib-md5sum entity
#: blfs-en/gnome/platform/geocode-glib.xml:11
70,6 → 70,10
"geocoding (finding longitude and latitude from an address), and reverse "
"geocoding (finding an address from coordinates)."
msgstr ""
"Le paquet <application>Geocode GLib</application> est une bibliothèque de "
"confort pour les API Place Finder de Yahoo!. Le service web Place Finder "
"permet de géocoder (trouver la longitude et la latitude d'une adresse) et "
"d'inverser un géocodage (trouver une adresse à partir de ses coordonnées)."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/platform/geocode-glib.xml:43
120,7 → 124,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/geocode-glib.xml:93
msgid "<xref linkend=\"json-glib\"/> and <xref linkend=\"libsoup\"/>"
msgstr ""
msgstr "<xref linkend=\"json-glib\"/> et <xref linkend=\"libsoup\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/platform/geocode-glib.xml:97
234,6 → 238,7
msgid ""
"/usr/include/geocode-glib-1.0 and /usr/share/gtk-doc/html/geocode-glib-1.0"
msgstr ""
"/usr/include/geocode-glib-1.0 et /usr/share/gtk-doc/html/geocode-glib-1.0"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/platform/geocode-glib.xml:176
/trunk/blfs/fr/gnome/platform/gfbgraph.po
7,16 → 7,16
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-25 18:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-26 10:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-30 12:18+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474886013.660611\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475237897.298475\n"
 
#. type: Content of the gfbgraph-download-http entity
#: blfs-en/gnome/platform/gfbgraph.xml:7
78,6 → 78,8
"The <application>gfbgraph</application> package contains a GObject wrapper "
"for the Facebook Graph API."
msgstr ""
"Le paquet <application>gfbgraph</application> contient une enveloppe GObject "
"pour l'API Facebook Graph."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/platform/gfbgraph.xml:39
127,7 → 129,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/gfbgraph.xml:77
msgid "<xref linkend=\"gnome-online-accounts\"/> and <xref linkend=\"rest\"/>"
msgstr ""
msgstr "<xref linkend=\"gnome-online-accounts\"/> et <xref linkend=\"rest\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/platform/gfbgraph.xml:81
181,7 → 183,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/gfbgraph.xml:108
msgid "This package does not have a working testsuite."
msgstr ""
msgstr "Ce paquet n'a pas de suite de tests fonctionnelle."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/gfbgraph.xml:112
243,6 → 245,8
"/usr/include/gfbgraph-0.2, /usr/share/doc/gfbgraph-&gfbgraph-version;, and "
"/usr/share/gtk-doc/html/gfbgraph"
msgstr ""
"/usr/include/gfbgraph-0.2, /usr/share/doc/gfbgraph-&gfbgraph-version; et "
"/usr/share/gtk-doc/html/gfbgraph"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/platform/gfbgraph.xml:154
258,4 → 262,4
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/gnome/platform/gfbgraph.xml:162
msgid "is a GObject wrapper for the Facebook Graph API."
msgstr ""
msgstr "est une enveloppe GObject pour l'API Facebook Graph."
/trunk/blfs/fr/gnome/platform/gjs.po
7,16 → 7,16
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-25 18:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-23 18:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-30 12:18+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474657084.489779\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475237929.704152\n"
 
#. type: Content of the gjs-download-http entity
#: blfs-en/gnome/platform/gjs.xml:7
81,7 → 81,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/gjs.xml:33
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<application>Gjs</application> is a Javascript binding for "
#| "<application>GNOME</application>."
89,7 → 88,7
"<application>Gjs</application> is a set of Javascript bindings for "
"<application>GNOME</application>."
msgstr ""
"<application>Gjs</application> est un binding Javascript pour "
"<application>Gjs</application> est un ensemble de liaisons Javascript pour "
"<application>GNOME</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
149,7 → 148,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/platform/gjs.xml:82
msgid "Recommended (required for GNOME)"
msgstr ""
msgstr "Recommandées (requises pour GNOME)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/gjs.xml:84
164,7 → 163,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/gjs.xml:89
msgid "<ulink url=\"https://sourceware.org/systemtap\">Systemtap</ulink>"
msgstr ""
msgstr "<ulink url=\"https://sourceware.org/systemtap\">Systemtap</ulink>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/gjs.xml:92
/trunk/blfs/fr/gnome/platform/gnome-backgrounds.po
3,18 → 3,20
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-25 18:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-30 12:20+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475238044.333848\n"
 
#. type: Content of the gnome-backgrounds-md5sum entity
#: blfs-en/gnome/platform/gnome-backgrounds.xml:11
69,6 → 71,12
"package creates the proper framework and directory structure so that you can"
" add your own files to the collection."
msgstr ""
"Le paquet <application>GNOME Backgrounds</application> contient une "
"collection de fichiers graphiques qui peuvent être utilisé comme fonds "
"d'écran dans l'environnement de bureau <application>GNOME</application>. De "
"plus, le paquet crée la bonne boîte à outil et la bonne structure de "
"répertoires qui vous permettent d'ajouter vos propres fichier à la "
"collection."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/platform/gnome-backgrounds.xml:44
188,7 → 196,7
#: blfs-en/gnome/platform/gnome-backgrounds.xml:122
msgid ""
"/usr/share/backgrounds/gnome and /usr/share/gnome-background-properties"
msgstr ""
msgstr "/usr/share/backgrounds/gnome et /usr/share/gnome-background-properties"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/platform/gnome-backgrounds.xml:129
198,7 → 206,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/gnome/platform/gnome-backgrounds.xml:134
msgid "<filename>GNOME Backgrounds</filename>"
msgstr ""
msgstr "<filename>GNOME Backgrounds</filename>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
206,3 → 214,5
msgid ""
"are background images for the <application>GNOME</application> Desktop."
msgstr ""
"sont les images de fonds d'écran pour le bureau "
"<application>GNOME</application>."
/trunk/blfs/fr/gnome/platform/gnome-bluetooth.po
7,16 → 7,16
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-25 18:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-26 10:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-30 12:22+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474886013.660611\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475238133.585409\n"
 
#. type: Content of the gnome-bluetooth-md5sum entity
#: blfs-en/gnome/platform/gnome-bluetooth.xml:11
69,6 → 69,9
"managing and manipulating Bluetooth devices using the "
"<application>GNOME</application> Desktop."
msgstr ""
"Le paquet <application>GNOME Bluetooth</application> contient les outils "
"pour gérer et manipuler des appareils Bluetooth depuis le bureau "
"<application>GNOME</application>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/platform/gnome-bluetooth.xml:42
126,6 → 129,8
"<xref linkend=\"gtk3\"/>, <xref linkend=\"itstool\"/>, and <xref "
"linkend=\"libcanberra\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"gtk3\"/>, <xref linkend=\"itstool\"/> et <xref linkend=\""
"libcanberra\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/platform/gnome-bluetooth.xml:85
155,7 → 160,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/gnome-bluetooth.xml:97
msgid "<xref linkend=\"bluez\"/> and <xref linkend=\"systemd\"/>"
msgstr ""
msgstr "<xref linkend=\"bluez\"/> et <xref linkend=\"systemd\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/gnome-bluetooth.xml:101
249,6 → 254,8
"/usr/include/gnome-bluetooth, /usr/share/gnome-bluetooth, /usr/share/gtk-"
"doc/html/gnome-bluetooth and /usr/share/help/*/gnome-bluetooth"
msgstr ""
"/usr/include/gnome-bluetooth, /usr/share/gnome-bluetooth, /usr/share/gtk-"
"doc/html/gnome-bluetooth et /usr/share/help/*/gnome-bluetooth"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/platform/gnome-bluetooth.xml:162
267,6 → 274,8
"is a <application>GTK+</application> application for transferring files over"
" Bluetooth."
msgstr ""
"est une application <application>GTK+</application> pour transférer des "
"fichiers par Bluetooth."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/gnome/platform/gnome-bluetooth.xml:180
/trunk/blfs/fr/gnome/platform/gnome-control-center.po
3,18 → 3,20
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-25 18:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-30 12:26+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475238404.758734\n"
 
#. type: Content of the gnome-control-center-md5sum entity
#: blfs-en/gnome/platform/gnome-control-center.xml:11
69,6 → 71,8
"The <application>GNOME Control Center</application> package contains the "
"<application>GNOME</application> settings manager."
msgstr ""
"Le paquet <application>GNOME Control Center</application> contient le "
"gestionnaire de paramètres <application>GNOME</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/platform/gnome-control-center.xml:41
131,6 → 135,11
"linkend=\"libgtop\"/>, <xref linkend=\"libpwquality\"/>, <xref "
"linkend=\"mitkrb\"/>, and <xref linkend=\"shared-mime-info\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"accountsservice\"/>, <xref linkend=\"clutter-gtk\"/>, <xref "
"linkend=\"colord-gtk\"/>, <xref linkend=\"gnome-online-accounts\"/>, <xref "
"linkend=\"gnome-settings-daemon\"/>, <xref linkend=\"grilo\"/>, <xref "
"linkend=\"libgtop\"/>, <xref linkend=\"libpwquality\"/>, <xref linkend=\""
"mitkrb\"/> et <xref linkend=\"shared-mime-info\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/platform/gnome-control-center.xml:91
146,6 → 155,10
"linkend=\"ModemManager\"/> and <xref linkend=\"network-manager-applet\"/> "
"(for the Network Panel)"
msgstr ""
"<xref linkend=\"cheese\"/>, <xref linkend=\"cups\"/> et <xref linkend=\""
"samba\"/> (pour le panneau imprimantes), <xref linkend=\"gnome-bluetooth\"/>"
", <xref linkend=\"ibus\"/> et <xref linkend=\"ModemManager\"/> et <xref "
"linkend=\"network-manager-applet\"/> (pour le panneau réseau)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/platform/gnome-control-center.xml:102
160,6 → 173,10
" (Additional Sound Effects in Sound panel), and <xref linkend=\"vino\"/> "
"(Screen Sharing in Sharing panel)"
msgstr ""
"<xref linkend=\"cups-pk-helper\"/> (Panneau imprimantes), <xref linkend"
"=\"gnome-color-manager\"/> (Panneau couleur), <xref linkend=\"sound-theme-"
"freedesktop\"/> (Effets sonores supplémentaires dans le panneau son) et <"
"xref linkend=\"vino\"/> (Partage d'écran dans le panneau partage)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
#: blfs-en/gnome/platform/gnome-control-center.xml:112
168,6 → 185,9
" and function, but you may not get expected results at runtime if you don't "
"install them."
msgstr ""
"Les dépendances recommandées ne sont pas strictement nécessaires pour que ce "
"paquet se construise et fonctionne, mais vous pourriez avoir des résultats "
"inattendus à l'exécution si vous ne les installez pas."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/gnome-control-center.xml:118
228,6 → 248,8
"<option>--disable-cups</option>: Use this switch if you have not installed "
"recommended dependency <application>Cups</application>."
msgstr ""
"<option>--disable-cups</option>&nbsp;: Utilisez ce paramètre si vous n'avez "
"pas installé la dépendance recommandée <application>Cups</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/gnome-control-center.xml:155
235,6 → 257,8
"<option>--disable-ibus</option>: Use this switch if you have not installed "
"recommended dependency <application>IBus</application>."
msgstr ""
"<option>--disable-ibus</option>&nbsp;: Utilisez ce paramètre si vous n'avez "
"pas installé la dépendance recommandée <application>IBus</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/gnome/platform/gnome-control-center.xml:162
267,6 → 291,8
"/usr/share/gnome-control-center, /usr/share/pixmaps/faces, and "
"/usr/share/sounds/gnome"
msgstr ""
"/usr/share/gnome-control-center, /usr/share/pixmaps/faces et "
"/usr/share/sounds/gnome"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/platform/gnome-control-center.xml:185
285,3 → 311,5
"is a graphical user interface used to configure various aspects of "
"<application>GNOME</application>."
msgstr ""
"est une interface graphique utilisée pour configurer divers aspects de "
"<application>GNOME</application>."
/trunk/blfs/fr/gnome/platform/gnome-desktop.po
7,7 → 7,7
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-25 18:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-13 10:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-30 08:18+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
16,7 → 16,7
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473764154.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475223490.315828\n"
 
#. type: Content of the gnome-desktop-md5sum entity
#: blfs-en/gnome/platform/gnome-desktop.xml:11
124,7 → 124,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/gnome-desktop.xml:80
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<xref linkend=\"gsettings-desktop-schemas\"/>, <xref linkend=\"gtk3\"/>, "
#| "<xref linkend=\"iso-codes\"/>, <xref linkend=\"itstool\"/>, and <xref "
135,8 → 134,8
"linkend=\"libxml2\"/>, and <xref linkend=\"xkeyboard-config\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"gsettings-desktop-schemas\"/>, <xref linkend=\"gtk3\"/>, "
"<xref linkend=\"iso-codes\"/>, <xref linkend=\"itstool\"/> et <xref linkend"
"=\"xkeyboard-config\"/>"
"<xref linkend=\"iso-codes\"/>, <xref linkend=\"itstool\"/>, <xref "
"linkend=\"libxml2\"/> et <xref linkend=\"xkeyboard-config\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/platform/gnome-desktop.xml:88
/trunk/blfs/fr/gnome/platform/gnome-keyring.po
7,7 → 7,7
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-25 18:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-13 10:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-30 08:19+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
16,7 → 16,7
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473764276.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475223582.334381\n"
 
#. type: Content of the gnome-keyring-md5sum entity
#: blfs-en/gnome/platform/gnome-keyring.xml:11
144,7 → 144,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/gnome-keyring.xml:91
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<ulink url=\"http://people.redhat.com/sgrubb/libcap-ng/\">libcap-ng</ulink>,"
#| " <xref linkend=\"gnupg2\"/>, <xref linkend=\"openssh\"/> and <xref "
155,6 → 154,7
" <xref linkend=\"gnupg2\"/>, <xref linkend=\"openssh\"/> and <xref "
"linkend=\"valgrind\"/>"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://ltp.sourceforge.net/coverage/lcov.php\">LCOV</ulink>, "
"<ulink url=\"http://people.redhat.com/sgrubb/libcap-ng/\">libcap-ng</ulink>,"
" <xref linkend=\"gnupg2\"/>, <xref linkend=\"openssh\"/> et <xref "
"linkend=\"valgrind\"/>"
/trunk/blfs/fr/gnome/platform/gnome-menus.po
7,16 → 7,16
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-25 18:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-26 10:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-01 12:29+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474886013.660611\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475324958.986614\n"
 
#. type: Content of the gnome-menus-md5sum entity
#: blfs-en/gnome/platform/gnome-menus.xml:11
72,6 → 72,12
"<application>GNOME</application> menu layout configuration files, "
"<filename>.directory</filename> files and a menu related utility program."
msgstr ""
"Le paquet <application>GNOME Menus</application> contient une implémentation "
"du brouillon <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/Standards/menu-spec\">"
"Spécification des menus de bureau</ulink> de freedesktop.org. Il contient "
"aussi les fichiers de configuration de la disposition des menus "
"<application>GNOME</application>, les fichiers "
"<filename>.directory</filename> et un utilitaire lié aux menus."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/platform/gnome-menus.xml:46
227,6 → 233,8
"/etc/xdg/menus, /usr/include/gnome-menus-3.0, and /usr/share/desktop-"
"directories"
msgstr ""
"/etc/xdg/menus, /usr/include/gnome-menus-3.0 et /usr/share/desktop-"
"directories"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/platform/gnome-menus.xml:154
245,3 → 253,5
"contains functions required to support <application>GNOME</application>'s "
"implementation of the Desktop Menu Specification."
msgstr ""
"contient les fonctions requises au support de l'implémentation de "
"<application>GNOME</application> de la spécification des menus de bureaux."
/trunk/blfs/fr/gnome/platform/gnome-online-accounts.po
7,16 → 7,16
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-25 18:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-26 10:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-01 12:30+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474886013.660611\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475325011.757457\n"
 
#. type: Content of the gnome-online-accounts-md5sum entity
#: blfs-en/gnome/platform/gnome-online-accounts.xml:11
68,6 → 68,8
"The <application>GNOME Online Accounts</application> package contains a "
"framework used to access the user's online accounts."
msgstr ""
"Le paquet <application>GNOME Online Accounts</application> contient une "
"boîte à outils utilisée pour accéder aux comptes en ligne de l'utilisateur."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/platform/gnome-online-accounts.xml:41
130,6 → 132,9
"linkend=\"rest\"/>, <xref linkend=\"telepathy-glib\"/>, <xref "
"linkend=\"vala\"/>, and <xref linkend=\"webkitgtk\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"gcr\"/>, <xref linkend=\"json-glib\"/>, <xref linkend=\""
"rest\"/>, <xref linkend=\"telepathy-glib\"/>, <xref linkend=\"vala\"/> et <"
"xref linkend=\"webkitgtk\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/platform/gnome-online-accounts.xml:87
155,6 → 160,11
"glib</ulink>, and <ulink url=\"https://launchpad.net/account-plugins"
"\">account-plugins</ulink>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"cheese\"/> (pour le support du suivi caméra), <xref linkend"
"=\"gtk-doc\"/>, <xref linkend=\"mitkrb\"/>, <xref linkend=\"valgrind\"/>, <"
"ulink url=\"https://gitlab.com/accounts-sso/libaccounts-glib\">libaccounts-"
"glib</ulink> et <ulink url=\"https://launchpad.net/account-plugins\">account-"
"plugins</ulink>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/gnome-online-accounts.xml:103
216,6 → 226,9
"<xref linkend=\"mitkrb\"/> and wish to use it with <application>GNOME Online"
" Accounts</application>."
msgstr ""
"<option>--enable-kerberos</option>&nbsp;: Utilisez ce paramètre si vous avez "
"installé <xref linkend=\"mitkrb\"/> et souhaitez l'utiliser avec "
"<application>GNOME Online Accounts</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/gnome/platform/gnome-online-accounts.xml:149
247,7 → 260,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/gnome/platform/gnome-online-accounts.xml:161
msgid "libgoa-1.0.so and libgoa-backend-1.0.so"
msgstr ""
msgstr "libgoa-1.0.so et libgoa-backend-1.0.so"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/gnome/platform/gnome-online-accounts.xml:164
255,6 → 268,8
"/usr/include/goa-1.0, /usr/lib/goa-1.0, /usr/share/gnome-online-accounts, "
"and /usr/share/gtk-doc/html/goa"
msgstr ""
"/usr/include/goa-1.0, /usr/lib/goa-1.0, /usr/share/gnome-online-accounts et "
"/usr/share/gtk-doc/html/goa"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/platform/gnome-online-accounts.xml:173
270,7 → 285,7
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/gnome/platform/gnome-online-accounts.xml:181
msgid "is the <application>GNOME Online Accounts</application> Daemon."
msgstr ""
msgstr "est le démon <application>GNOME Online Accounts</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/gnome/platform/gnome-online-accounts.xml:190
304,6 → 319,8
"contains functions used by <application>GNOME Online Accounts</application> "
"backends."
msgstr ""
"contient les fonctions utilisés par les moteurs <application>GNOME Online "
"Accounts</application>."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
/trunk/blfs/fr/gnome/platform/gnome-session.po
7,16 → 7,16
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-25 18:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-26 10:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-30 12:30+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474886013.660611\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475238641.702245\n"
 
#. type: Content of the gnome-session-md5sum entity
#: blfs-en/gnome/platform/gnome-session.xml:11
70,6 → 70,8
"The <application>GNOME Session</application> package contains the "
"<application>GNOME</application> session manager."
msgstr ""
"Le paquet <application>GNOME Session</application> contient le gestionnaire "
"de session <application>GNOME</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/platform/gnome-session.xml:41
124,6 → 126,9
"linkend=\"json-glib\"/>, <xref linkend=\"mesa\"/>, and <xref "
"linkend=\"upower\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"dbus-glib\"/>, <xref linkend=\"gnome-desktop\"/>, <xref "
"linkend=\"json-glib\"/>, <xref linkend=\"mesa\"/> et <xref linkend=\"upower\""
"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/platform/gnome-session.xml:86
137,6 → 142,9
"linkend=\"DocBook\"/> and <xref linkend=\"docbook-xsl\"/> (to build the "
"documentation)"
msgstr ""
"<xref linkend=\"GConf\"/> et <xref linkend=\"libxslt\"/> avec <xref linkend="
"\"DocBook\"/> et <xref linkend=\"docbook-xsl\"/> (pour construire la "
"documentation)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/platform/gnome-session.xml:94
206,6 → 214,8
"<option>--enable-docbook-docs</option>: This switch is used to enable "
"building the documentation."
msgstr ""
"<option>--enable-docbook-docs</option>&nbsp;: Ce paramètre est utilisé pour "
"activer la construction de la documentation."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/gnome/platform/gnome-session.xml:138
230,7 → 240,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/gnome/platform/gnome-session.xml:147
msgid "gnome-session, gnome-session-inhibit, and gnome-session-quit"
msgstr ""
msgstr "gnome-session, gnome-session-inhibit et gnome-session-quit"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/gnome/platform/gnome-session.xml:150
243,6 → 253,8
"/usr/share/doc/gnome-session-&gnome-session-version;, /usr/share/gnome-"
"session, and /usr/share/wayland-sessions"
msgstr ""
"/usr/share/doc/gnome-session-&gnome-session-version;, /usr/share/gnome-"
"session et /usr/share/wayland-sessions"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/platform/gnome-session.xml:161
261,6 → 273,8
"is used to start up the <application>GNOME</application> Desktop "
"environment."
msgstr ""
"est utilisé pour démarrer l'environnement de bureau "
"<application>GNOME</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/gnome/platform/gnome-session.xml:179
274,6 → 288,8
"is used to inhibit certain <application>GNOME</application> Session "
"functionality while executing the given command."
msgstr ""
"est utilisé pour désactiver certaines fonctionnalités de la session "
"<application>GNOME</application> lorsque certaines commandes sont exécutées."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
290,7 → 306,7
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/gnome/platform/gnome-session.xml:195
msgid "is used to end the <application>GNOME</application> Session."
msgstr ""
msgstr "est utilisé pour stopper la session <application>GNOME</application>."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
/trunk/blfs/fr/gnome/platform/gnome-settings-daemon.po
3,18 → 3,20
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-25 18:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-01 12:32+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475325124.628504\n"
 
#. type: Content of the gnome-settings-daemon-md5sum entity
#: blfs-en/gnome/platform/gnome-settings-daemon.xml:11
70,6 → 72,9
"setting various parameters of a <application>GNOME Session</application> and"
" the applications that run under it."
msgstr ""
"Le paquet <application>GNOME Settings Daemon</application> est responsable "
"de la définition des divers paramètres de <application>GNOME "
"Session</application> et des applications qui tournent en dessous."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/platform/gnome-settings-daemon.xml:42
135,6 → 140,12
"linkend=\"libwacom\"/>, <xref linkend=\"pulseaudio\"/>, <xref "
"linkend=\"upower\"/>, and <xref linkend=\"xorg-wacom-driver\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"colord\"/>, <xref linkend=\"geoclue2\"/>, <xref linkend"
"=\"gnome-desktop\"/>, <xref linkend=\"lcms2\"/>, <xref linkend=\""
"libcanberra\"/>, <xref linkend=\"libgweather\"/>, <xref linkend=\"libnotify\""
"/>, <xref linkend=\"librsvg\"/>, <xref linkend=\"libwacom\"/>, <xref linkend="
"\"pulseaudio\"/>, <xref linkend=\"upower\"/> et <xref linkend=\"xorg-wacom-"
"driver\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/platform/gnome-settings-daemon.xml:94
148,6 → 159,8
"linkend=\"NetworkManager\"/>, <xref linkend=\"nss\"/>, and <xref "
"linkend=\"wayland\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"alsa\"/>, <xref linkend=\"cups\"/>, <xref linkend=\""
"NetworkManager\"/>, <xref linkend=\"nss\"/> et <xref linkend=\"wayland\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
#: blfs-en/gnome/platform/gnome-settings-daemon.xml:105
156,6 → 169,9
" and function, but you may not get expected results at runtime if you don't "
"install them."
msgstr ""
"Les dépendances recommandées ne sont pas strictement nécessaires pour que ce "
"paquet se construise et fonctionne, mais vous pouvez avoir des résultats "
"inattendus si vous ne les installez pas."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/gnome-settings-daemon.xml:111
194,7 → 210,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/gnome-settings-daemon.xml:130
msgid "This package does not have a working testsuite."
msgstr ""
msgstr "Ce paquet ne fournit pas de suite de tests fonctionnelle."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/gnome-settings-daemon.xml:134
221,6 → 237,9
"that the <application>udev</application> rule is installed in the correct "
"location."
msgstr ""
"<parameter>udevrulesdir=/lib/udev/rules.d</parameter>&nbsp;: Ce paramètre "
"s'assure que la règle <application>udev</application> est installée au bon "
"endroit."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/gnome-settings-daemon.xml:154
228,6 → 247,8
"<option>--disable-cups</option>: Use this switch if you have not installed "
"recommended dependency <application>Cups</application>."
msgstr ""
"<option>--disable-cups</option>&nbsp;: Utilisez ce paramètre si vous n'avez "
"pas installé la dépendance recommandée <application>Cups</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/gnome-settings-daemon.xml:159
235,6 → 256,9
"<option>--disable-network-manager</option>: Use this switch if you have not "
"installed recommended dependency <application>NetworkManager</application>."
msgstr ""
"<option>--disable-network-manager</option>&nbsp;: Utilisez ce paramètre si "
"vous n'avez pas installé la dépendance recommandée "
"<application>NetworkManager</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/gnome-settings-daemon.xml:165
243,6 → 267,10
"not installed recommended dependency <application>NSS</application> and wish"
" to disable SmartCard support."
msgstr ""
"<option>--disable-smartcard-support</option>&nbsp;: Utilisez ce paramètre si "
"vous n'avez pas installé la dépendance recommandée "
"<application>NSS</application> et souhaitez désactiver le support de "
"SmartCard."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/gnome-settings-daemon.xml:172
250,6 → 278,9
"<option>--disable-wayland</option>: Use this switch if you have not "
"installed recommended dependency <application>Wayland</application>."
msgstr ""
"<option>--disable-wayland</option>&nbsp;: Utilisez ce paramètre si vous "
"n'avez pas installé la dépendance recommandée "
"<application>Wayland</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/gnome/platform/gnome-settings-daemon.xml:179
282,6 → 313,8
"/usr/include/gnome-settings-daemon-3.0, /usr/lib/gnome-settings-daemon-3.0, "
"and /usr/share/gnome-settings-daemon"
msgstr ""
"/usr/include/gnome-settings-daemon-3.0, /usr/lib/gnome-settings-daemon-3.0 "
"et /usr/share/gnome-settings-daemon"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/platform/gnome-settings-daemon.xml:202
301,3 → 334,5
"<application>GNOME</application> session and the applications that run under"
" it."
msgstr ""
"est responsable de l'initialisation de divers paramètres d'une session "
"<application>GNOME</application> et des applications qui tournent dessus."
/trunk/blfs/fr/gnome/platform/gnome-shell-extensions.po
7,16 → 7,16
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-25 18:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-26 10:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-01 12:32+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474886013.660611\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475325171.944212\n"
 
#. type: Content of the gnome-shell-extensions-md5sum entity
#: blfs-en/gnome/platform/gnome-shell-extensions.xml:11
69,6 → 69,9
"collection of extensions providing additional and optional functionality to "
"the <application>GNOME Shell</application>."
msgstr ""
"Le paquet <application>GNOME Shell Extensions</application> contient une "
"collection de greffons fournissant des fonctionnalités supplémentaires et "
"facultatives à <application>GNOME Shell</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/platform/gnome-shell-extensions.xml:42
/trunk/blfs/fr/gnome/platform/gnome-shell.po
7,16 → 7,16
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-25 18:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-26 10:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-01 14:31+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474886013.660611\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475332305.180826\n"
 
#. type: Content of the gnome-shell-md5sum entity
#: blfs-en/gnome/platform/gnome-shell.xml:11
70,6 → 70,8
"The <application>GNOME Shell</application> is the core user interface of the"
" <application>GNOME</application> Desktop environment."
msgstr ""
"<application>GNOME Shell</application> est l'interface utilisateur au cœur "
"de l'environnement de bureau <application>GNOME</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/platform/gnome-shell.xml:41
124,6 → 126,10
"linkend=\"libcroco\"/>, <xref linkend=\"mutter\"/>, and <xref linkend"
"=\"startup-notification\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"caribou\"/>, <xref linkend=\"evolution-data-server\"/>, <"
"xref linkend=\"gjs\"/>, <xref linkend=\"gnome-control-center\"/>, <xref "
"linkend=\"libcroco\"/>, <xref linkend=\"mutter\"/> et <xref linkend"
"=\"startup-notification\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/platform/gnome-shell.xml:88
136,6 → 142,8
"<xref linkend=\"gnome-bluetooth\"/>, <xref linkend=\"gst10-plugins-base\"/>,"
" and <xref linkend=\"network-manager-applet\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"gnome-bluetooth\"/>, <xref linkend=\"gst10-plugins-base\"/> "
"et <xref linkend=\"network-manager-applet\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/platform/gnome-shell.xml:95
160,6 → 168,10
"=\"gnome-menus\"/>, <xref linkend=\"gnome-themes-standard\"/>, and <xref "
"linkend=\"telepathy-mission-control\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"adwaita-icon-theme\"/>, <xref linkend=\"dconf\"/>, <xref "
"linkend=\"gdm\"/>, <xref linkend=\"gnome-backgrounds\"/>, <xref linkend"
"=\"gnome-menus\"/>, <xref linkend=\"gnome-themes-standard\"/> et <xref "
"linkend=\"telepathy-mission-control\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/gnome-shell.xml:111
239,11 → 251,13
"gnome-shell, gnome-shell-extension-prefs, gnome-shell-extension-tool, and "
"gnome-shell-perf-tool"
msgstr ""
"gnome-shell, gnome-shell-extension-prefs, gnome-shell-extension-tool et "
"gnome-shell-perf-tool"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/gnome/platform/gnome-shell.xml:161
msgid "libgnome-shell-browser-plugin.so (Browser Plugin)"
msgstr ""
msgstr "libgnome-shell-browser-plugin.so (Greffon Navigateur)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/gnome/platform/gnome-shell.xml:164
251,6 → 265,8
"/usr/lib/gnome-shell, /usr/share/gnome-shell, and /usr/share/gtk-"
"doc/html/{shell,st}"
msgstr ""
"/usr/lib/gnome-shell, /usr/share/gnome-shell et /usr/share/gtk-"
"doc/html/{shell,st}"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/platform/gnome-shell.xml:172
269,3 → 285,5
"provides the core user interface functions for the "
"<application>GNOME</application> 3 Desktop."
msgstr ""
"fournit les fonctions de l'interface utilisateur du cœur du bureau "
"<application>GNOME</application> 3."
/trunk/blfs/fr/gnome/platform/gnome-user-docs.po
7,16 → 7,16
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-25 18:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-26 10:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-30 12:36+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474886013.660611\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475238971.907136\n"
 
#. type: Content of the gnome-user-docs-md5sum entity
#: blfs-en/gnome/platform/gnome-user-docs.xml:11
68,6 → 68,8
"The <application>GNOME User Docs</application> package contains "
"documentation for <application>GNOME</application>."
msgstr ""
"Le paquet <application>GNOME User Docs</application> contient la "
"documentation pour <application>GNOME</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/platform/gnome-user-docs.xml:41
200,4 → 202,4
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/gnome/platform/gnome-user-docs.xml:126
msgid "/usr/share/help/*/gnome-help and /usr/share/help/*/system-admin-guide"
msgstr ""
msgstr "/usr/share/help/*/gnome-help et /usr/share/help/*/system-admin-guide"
/trunk/blfs/fr/gnome/platform/grilo.po
3,18 → 3,20
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-25 18:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-01 14:41+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475332890.746285\n"
 
#. type: Content of the grilo-download-http entity
#: blfs-en/gnome/platform/grilo.xml:7
76,6 → 78,9
"<application>Grilo</application> is a framework focused on making media "
"discovery and browsing easy for applications and application developers."
msgstr ""
"<application>Grilo</application> est une boîte à outils axée sur la "
"facilitation de la découverte et la navigation des médias pour les "
"applications et les développeurs d'applications."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/platform/grilo.xml:38
125,7 → 130,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/grilo.xml:64
msgid "<xref linkend=\"glib2\"/> and <xref linkend=\"libxml2\"/>"
msgstr ""
msgstr "<xref linkend=\"glib2\"/> et <xref linkend=\"libxml2\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/platform/grilo.xml:68
139,6 → 144,9
"linkend=\"libsoup\"/>, <xref linkend=\"totem-pl-parser\"/>, and <xref "
"linkend=\"vala\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"gobject-introspection\"/>, <xref linkend=\"gtk3\"/>, <xref "
"linkend=\"libsoup\"/>, <xref linkend=\"totem-pl-parser\"/> et <xref linkend="
"\"vala\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/platform/grilo.xml:77
151,6 → 159,8
"<xref linkend=\"avahi\"/>, <xref linkend=\"docbook-utils\"/>, <xref "
"linkend=\"liboauth\"/>, and <xref linkend=\"gtk-doc\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"avahi\"/>, <xref linkend=\"docbook-utils\"/>, <xref linkend="
"\"liboauth\"/> et <xref linkend=\"gtk-doc\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/grilo.xml:85
187,7 → 197,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/grilo.xml:102
msgid "This package does not come with a testsuite."
msgstr ""
msgstr "Ce paquet ne fournit pas de suite de tests."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/grilo.xml:104
230,12 → 240,12
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/gnome/platform/grilo.xml:130
msgid "grilo-test-ui-0.3, grl-inspect-0.3 and grl-launch-0.3"
msgstr ""
msgstr "grilo-test-ui-0.3, grl-inspect-0.3 et grl-launch-0.3"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/gnome/platform/grilo.xml:131
msgid "libgrilo-0.3.so, libgrlnet-0.3.so and libgrlpls-0.3.so"
msgstr ""
msgstr "libgrilo-0.3.so, libgrlnet-0.3.so et libgrlpls-0.3.so"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/gnome/platform/grilo.xml:132
259,6 → 269,8
"is a simple playground application that you can use to test the framework "
"and its plugins."
msgstr ""
"est un simple terrain de jeu applicatif qui vous permet de tester la boîte à "
"outils et ses greffons."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
276,6 → 288,7
#: blfs-en/gnome/platform/grilo.xml:155
msgid "is a tool that prints out information on available Grilo sources."
msgstr ""
"est un outil qui affiche les informations sur les sources Grilo disponibles."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
295,6 → 308,8
"is a tool to run <application>Grilo</application> operations from command "
"line."
msgstr ""
"est un outil pour lancer des opérations <application>Grilo</application> "
"depuis la ligne de commande."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
311,7 → 326,7
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/gnome/platform/grilo.xml:177
msgid "provides the Grilo framework."
msgstr ""
msgstr "fournit la boîte à outils Grilo."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
328,7 → 343,7
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/gnome/platform/grilo.xml:187
msgid "provides Grilo networking helpers for plug-ins."
msgstr ""
msgstr "fournit les fonctions d'aide réseau de Grilo pour les greffons."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
345,7 → 360,7
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/gnome/platform/grilo.xml:197
msgid "provides playlist handling functions."
msgstr ""
msgstr "fournit des fonctions de gestion de listes de lecture."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
/trunk/blfs/fr/gnome/platform/gtkhtml.po
7,16 → 7,16
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-25 18:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-26 10:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-01 14:42+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474886013.660611\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475332964.700520\n"
 
#. type: Content of the gtkhtml-download-ftp entity
#: blfs-en/gnome/platform/gtkhtml.xml:7 blfs-en/gnome/platform/gtkhtml.xml:8
73,6 → 73,8
"The <application>GtkHTML</application> package contains a lightweight HTML "
"rendering/printing/editing engine."
msgstr ""
"Le paquet <application>GtkHTML</application> contient un moteur de "
"rendu/impression/édition HTML léger."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/platform/gtkhtml.xml:39
125,6 → 127,8
"<xref linkend=\"enchant\"/>, <xref linkend=\"gsettings-desktop-schemas\"/>, "
"<xref linkend=\"gtk3\"/>, and <xref linkend=\"iso-codes\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"enchant\"/>, <xref linkend=\"gsettings-desktop-schemas\"/>, <"
"xref linkend=\"gtk3\"/> et <xref linkend=\"iso-codes\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/platform/gtkhtml.xml:83
144,7 → 148,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/gtkhtml.xml:90
msgid "<ulink url=\"http://glade.gnome.org/\">Glade</ulink>"
msgstr ""
msgstr "<ulink url=\"http://glade.gnome.org/\">Glade</ulink>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/gtkhtml.xml:93
223,12 → 227,12
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/gnome/platform/gtkhtml.xml:134
msgid "libgtkhtml-4.0.so and libgtkhtml-editor-4.0.so"
msgstr ""
msgstr "libgtkhtml-4.0.so et libgtkhtml-editor-4.0.so"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/gnome/platform/gtkhtml.xml:137
msgid "/usr/include/libgtkhtml-4.0 and /usr/share/gtkhtml-4.0"
msgstr ""
msgstr "/usr/include/libgtkhtml-4.0 et /usr/share/gtkhtml-4.0"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/platform/gtkhtml.xml:144
244,7 → 248,7
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/gnome/platform/gtkhtml.xml:152
msgid "is a simple HTML editor widget."
msgstr ""
msgstr "est un simple widget d'édition HTML."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/gnome/platform/gtkhtml.xml:161
256,6 → 260,7
#: blfs-en/gnome/platform/gtkhtml.xml:164
msgid "provides the functions used to render HTML within applications."
msgstr ""
"fournit les fonctions utilisées pour afficher du HTML dans des applications."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
/trunk/blfs/fr/gnome/platform/gvfs.po
7,16 → 7,16
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-25 18:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-22 13:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-01 14:43+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474550977.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475333015.746310\n"
 
#. type: Content of the gvfs-download-http entity
#: blfs-en/gnome/platform/gvfs.xml:7
155,7 → 155,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/gvfs.xml:91
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<xref linkend=\"gtk3\"/>, <xref linkend=\"libgudev\"/>, <xref "
#| "linkend=\"libsecret\"/>, <xref linkend=\"libsoup\"/>, and <xref "
165,9 → 164,9
"linkend=\"libsecret\"/>, <xref linkend=\"libsoup\"/>, <xref "
"linkend=\"systemd\"/>, and <xref linkend=\"udisks2\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"gtk3\"/>, <xref linkend=\"libgudev\"/>, <xref "
"linkend=\"libsecret\"/>, <xref linkend=\"libsoup\"/> et <xref "
"linkend=\"udisks2\"/>"
"<xref linkend=\"gtk3\"/>, <xref linkend=\"libgudev\"/>, <xref linkend=\""
"libsecret\"/>, <xref linkend=\"libsoup\"/>, <xref linkend=\"systemd\"/> et <"
"xref linkend=\"udisks2\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/platform/gvfs.xml:99
207,7 → 206,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/gvfs.xml:123
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<xref linkend=\"apache\"/>, <xref linkend=\"avahi\"/>, <xref "
#| "linkend=\"bluez\"/>, <xref linkend=\"dbus-glib\"/>, <xref "
236,19 → 234,17
"url=\"http://sourceforge.net/projects/libmtp/\">libmtp</ulink>, and <ulink "
"url=\"http://twistedmatrix.com/trac/\">Twisted</ulink>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"apache\"/>, <xref linkend=\"avahi\"/>, <xref "
"linkend=\"bluez\"/>, <xref linkend=\"dbus-glib\"/>, <xref "
"linkend=\"fuse\"/>, <xref linkend=\"gtk-doc\"/>, <xref linkend=\"gcr\"/>, "
"<xref linkend=\"libarchive\"/>, <xref linkend=\"libcdio\"/>, <xref "
"linkend=\"libgcrypt\"/>, <xref linkend=\"libxml2\"/>, <xref "
"linkend=\"libxslt\"/>, <xref linkend=\"openssh\"/>, <xref "
"linkend=\"samba\"/>, <ulink url=\"&gnome-download-http;/gnome-online-"
"accounts\"> GNOME Online Accounts</ulink>, <ulink "
"url=\"http://www.videolan.org/developers/libbluray.html\"> "
"libbluray</ulink>, <ulink url=\"http://www.gphoto.org/\">libgphoto2</ulink>,"
" <ulink url=\"http://www.libimobiledevice.org/\">libimobiledevice</ulink>, "
"<ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/libmtp/\">libmtp</ulink> et "
"<ulink url=\"http://twistedmatrix.com/trac/\">Twisted</ulink>,"
"<xref linkend=\"apache\"/>, <xref linkend=\"avahi\"/>, <xref linkend=\""
"bluez\"/>, <xref linkend=\"dbus-glib\"/>, <xref linkend=\"fuse\"/>, <xref "
"linkend=\"gcr\"/>, <xref linkend=\"gnome-online-accounts\"/>, <xref linkend"
"=\"gtk-doc\"/>, <xref linkend=\"libarchive\"/>, <xref linkend=\"libcdio\"/>, "
"<xref linkend=\"libgcrypt\"/>, <xref linkend=\"libxml2\"/>, <xref linkend=\""
"libxslt\"/>, <xref linkend=\"openssh\"/>, <xref linkend=\"samba\"/>, <ulink "
"url=\"http://www.videolan.org/developers/libbluray.html\">libbluray</ulink>, "
"<ulink url=\"http://www.gphoto.org/\">libgphoto2</ulink>, <ulink url=\""
"http://www.libimobiledevice.org/\">libimobiledevice</ulink>, <ulink url=\""
"http://sourceforge.net/projects/libmtp/\">libmtp</ulink> et <ulink url=\""
"http://twistedmatrix.com/trac/\">Twisted</ulink>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/platform/gvfs.xml:145
299,6 → 295,9
"(potentially half) may fail, normally due to a missing optional ependency "
"(Twisted)."
msgstr ""
"Pour tester les résultats, lancez&nbsp;: <command>make -k check</command>. "
"Certains tests (potentiellement la moitié) peuvent échouer, normalement à "
"cause d'une dépendance facultative manquante (Twisted)."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/gvfs.xml:175
/trunk/blfs/fr/gnome/platform/libchamplain.po
7,16 → 7,16
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-25 18:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-26 10:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-01 14:45+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474886013.660611\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475333113.426855\n"
 
#. type: Content of the libchamplain-md5sum entity
#: blfs-en/gnome/platform/libchamplain.xml:11
68,6 → 68,8
"The <application>libchamplain</application> is a Clutter based widget used "
"to display rich, eye-candy and interactive maps."
msgstr ""
"<application>libchamplain</application> est un widget basé sur Clutter "
"utilisé pour afficher des cartes riches, plaisantes et interactives."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/platform/libchamplain.xml:41
121,6 → 123,8
"<xref linkend=\"clutter\"/>, <xref linkend=\"gtk3\"/>, and <xref "
"linkend=\"libsoup\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"clutter\"/>, <xref linkend=\"gtk3\"/> et <xref linkend=\""
"libsoup\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/platform/libchamplain.xml:84
133,6 → 137,8
"<xref linkend=\"clutter-gtk\"/>, <xref linkend=\"gobject-introspection\"/> "
"and <xref linkend=\"vala\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"clutter-gtk\"/>, <xref linkend=\"gobject-introspection\"/> "
"et <xref linkend=\"vala\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/platform/libchamplain.xml:91
206,6 → 212,9
"<parameter>--enable-vala</parameter>: This switch enables building of the "
"Vala bindings. Remove if you don't have <xref linkend=\"vala\"/> installed."
msgstr ""
"<parameter>--enable-vala</parameter>&nbsp;: Ce paramètre active la "
"construction des liaisons Vala. Supprimez-le si vous n'avez pas installé <"
"xref linkend=\"vala\"/>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/gnome/platform/libchamplain.xml:143
235,7 → 244,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/gnome/platform/libchamplain.xml:155
msgid "libchamplain-0.12.so and libchamplain-gtk-0.12.so"
msgstr ""
msgstr "libchamplain-0.12.so et libchamplain-gtk-0.12.so"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/gnome/platform/libchamplain.xml:158
243,6 → 252,8
"/usr/include/{libchamplain-0.12,libchamplain-gtk-0.12} and /usr/share/gtk-"
"doc/html/{libchamplain,libchamplain-gtk}"
msgstr ""
"/usr/include/{libchamplain-0.12,libchamplain-gtk-0.12} et /usr/share/gtk-"
"doc/html/{libchamplain,libchamplain-gtk}"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/platform/libchamplain.xml:165
276,7 → 287,7
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/gnome/platform/libchamplain.xml:185
msgid "contains the <application>libchamplain</application> GTK+ bindings."
msgstr ""
msgstr "contient les liaisons GTK+ de <application>libchamplain</application>."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
/trunk/blfs/fr/gnome/platform/libgdata.po
7,16 → 7,16
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-25 18:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-26 10:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-01 14:46+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474886013.660611\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475333218.878944\n"
 
#. type: Content of the libgdata-download-http entity
#: blfs-en/gnome/platform/libgdata.xml:7
81,6 → 81,10
"Google's services. It provides APIs to access the common Google services and"
" has full asynchronous support."
msgstr ""
"Le paquet <application>libgdata</application> est une bibliothèque basée sur "
"Glib pour accéder aux API de services en ligne en utilisant le protocole "
"GData, en particulier pour les services Google. Il fournit les API pour "
"accéder aux services Google courants et supporte l'asynchrone total."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/platform/libgdata.xml:41
134,6 → 138,9
"linkend=\"gtk3\"/>, <xref linkend=\"json-glib\"/>, <xref "
"linkend=\"uhttpmock\"/>, and <xref linkend=\"vala\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"liboauth\"/>, <xref linkend=\"libsoup\"/>, <xref linkend=\""
"gtk3\"/>, <xref linkend=\"json-glib\"/>, <xref linkend=\"uhttpmock\"/> et <"
"xref linkend=\"vala\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/platform/libgdata.xml:87
146,6 → 153,8
"<xref linkend=\"gcr\"/>, <xref linkend=\"gnome-online-accounts\"/>, and "
"<xref linkend=\"gobject-introspection\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"gcr\"/>, <xref linkend=\"gnome-online-accounts\"/> et <xref "
"linkend=\"gobject-introspection\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/platform/libgdata.xml:94
192,6 → 201,8
"To test the results, issue: <command>make check</command>. Note that the "
"tests need network access."
msgstr ""
"Pour tester les résultats, lancez&nbsp;: <command>make check</command>. "
"Remarquez que les tests ont besoin de l'accès réseau."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/libgdata.xml:121
246,7 → 257,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/gnome/platform/libgdata.xml:155
msgid "/usr/include/libgdata and /usr/share/gtk-doc/html/gdata"
msgstr ""
msgstr "/usr/include/libgdata et /usr/share/gtk-doc/html/gdata"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/platform/libgdata.xml:162
/trunk/blfs/fr/gnome/platform/libgee.po
7,16 → 7,16
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-25 18:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-26 10:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-01 14:48+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474886013.660611\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475333297.786980\n"
 
#. type: Content of the libgee-download-http entity
#: blfs-en/gnome/platform/libgee.xml:7
41,12 → 41,12
#. type: Content of the libgee-buildsize entity
#: blfs-en/gnome/platform/libgee.xml:11
msgid "47 MB (Up to an additional 705 MB with tests)"
msgstr ""
msgstr "47 Mo (Jusqu'à 705 Mo supplémentaires avec les tests)"
 
#. type: Content of the libgee-time entity
#: blfs-en/gnome/platform/libgee.xml:12
msgid "0.4 SBU (Up to an additional 3.6 SBU with tests)"
msgstr ""
msgstr "0.4 SBU (Jusqu'à 3.6 SBU avec les tests)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/gnome/platform/libgee.xml:19
79,6 → 79,9
"providing GObject based interfaces and classes for commonly used data "
"structures."
msgstr ""
"Le paquet <application>libgee</application> est une collection de "
"bibliothèques fournissant des interfaces basées sur GObject et des classes "
"pour les structures de données les plus utilisées."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/platform/libgee.xml:40
138,7 → 141,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/libgee.xml:83
msgid "<xref linkend=\"gobject-introspection\"/> and <xref linkend=\"vala\"/>"
msgstr ""
msgstr "<xref linkend=\"gobject-introspection\"/> et <xref linkend=\"vala\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/platform/libgee.xml:87
151,6 → 154,8
"<ulink url=\"http://ltp.sourceforge.net/coverage/lcov.php\">LCOV</ulink> and"
" <ulink url=\"http://www.valadoc.org/\">Valadoc</ulink>"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://ltp.sourceforge.net/coverage/lcov.php\">LCOV</ulink> et <"
"ulink url=\"http://www.valadoc.org/\">Valadoc</ulink>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/libgee.xml:93
/trunk/blfs/fr/gnome/platform/libgweather.po
3,18 → 3,20
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-25 18:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-01 14:56+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475333780.300130\n"
 
#. type: Content of the libgweather-md5sum entity
#: blfs-en/gnome/platform/libgweather.xml:11
66,6 → 68,9
"The <application>libgweather</application> package is a library used to "
"access weather information from online services for numerous locations."
msgstr ""
"Le paquet <application>libgweather</application> est une bibliothèque "
"utilisée pour accéder aux informations météorologiques depuis des services "
"en ligne pour de nombreux endroits."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/platform/libgweather.xml:42
118,6 → 123,8
"<xref linkend=\"geocode-glib\"/>, <xref linkend=\"gtk3\"/>, and <xref "
"linkend=\"libsoup\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"geocode-glib\"/>, <xref linkend=\"gtk3\"/> et <xref linkend="
"\"libsoup\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/platform/libgweather.xml:85
127,7 → 134,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/libgweather.xml:87
msgid "<xref linkend=\"gobject-introspection\"/> and <xref linkend=\"vala\"/>"
msgstr ""
msgstr "<xref linkend=\"gobject-introspection\"/> et <xref linkend=\"vala\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/platform/libgweather.xml:91
140,6 → 147,8
"<ulink url=\"http://glade.gnome.org/\">Glade</ulink> and <xref linkend"
"=\"gtk-doc\"/>"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://glade.gnome.org/\">Glade</ulink> et <xref linkend=\"gtk-"
"doc\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/libgweather.xml:97
231,6 → 240,8
"/usr/include/libgweather-3.0, /usr/share/gtk-doc/html/libgweather-3.0 and "
"/usr/share/libgweather"
msgstr ""
"/usr/include/libgweather-3.0, /usr/share/gtk-doc/html/libgweather-3.0 et "
"/usr/share/libgweather"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/platform/libgweather.xml:157
247,3 → 258,5
#: blfs-en/gnome/platform/libgweather.xml:165
msgid "contains functions that allow the retrieval of weather information."
msgstr ""
"contient les fonctions qui permettent de retrouver des informations "
"météorologiques."
/trunk/blfs/fr/gnome/platform/libpeas.po
7,16 → 7,16
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-25 18:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-22 17:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-01 14:54+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474565152.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475333640.587623\n"
 
#. type: Content of the libpeas-download-http entity
#: blfs-en/gnome/platform/libpeas.xml:7
162,7 → 162,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/libpeas.xml:91
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<xref linkend=\"gdb\"/>, <xref linkend=\"gtk-doc\"/>, <xref "
#| "linkend=\"valgrind\"/>, <ulink "
179,13 → 178,13
"with LUA-5.1), with either <ulink url=\"http://luajit.org/\">luajit</ulink> "
"or <ulink url=\"http://www.lua.org/ftp/lua-5.1.5.tar.gz\">LUA-5.1</ulink>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"gdb\"/>, <xref linkend=\"gtk-doc\"/>, <xref "
"linkend=\"valgrind\"/>, <ulink "
"url=\"http://glade.gnome.org/\">Glade</ulink>, <ulink "
"url=\"https://github.com/pavouk/lgi\">LGI</ulink> (pour les liaisons LUA, "
"construit avec LUA-5.1), avec soit <ulink "
"url=\"http://luajit.org/\">luajit</ulink> soit <ulink "
"url=\"http://www.lua.org/ftp/lua-5.1.5.tar.gz\">LUA-5.1</ulink>"
"<xref linkend=\"gdb\"/>, <xref linkend=\"gtk-doc\"/>, <xref linkend=\""
"valgrind\"/>, <ulink url=\"http://glade.gnome.org/\">Glade</ulink>, <ulink "
"url=\"&gnome-download-http;/seed/\">Seed</ulink>, <ulink url=\""
"https://github.com/pavouk/lgi\">LGI</ulink> (pour les liaisons LUA, "
"construit avec LUA-5.1), avec soit <ulink url=\"http://luajit.org/\""
">luajit</ulink> soit <ulink url=\"http://www.lua.org/ftp/lua-5.1.5.tar.gz\""
">LUA-5.1</ulink>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/libpeas.xml:102
218,7 → 217,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/libpeas.xml:119
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To test the results, issue: <command>make check 2&gt;&amp;1 | tee "
#| "../libpeas-make-check.log</command>. Check the results with <command>egrep "
228,10 → 226,8
"To test the results, issue: <command>make check</command>. An active "
"graphical session with bus address is necessary to run the tests."
msgstr ""
"Pour tester les résultats, tapez&nbsp;: <command>make check 2&gt;&amp;1 | "
"tee ../libpeas-make-check.log</command>. Vérifiez les résultats avec "
"<command>egrep '(FAIL|PASS)' ../libpeas-make-check.log</command>. Une "
"session graphique active avec une adresse dbus est nécessaire pour lancer "
"Pour tester les résultats, tapez&nbsp;: <command>make check</command>. Une "
"session graphique active avec une adresse de bus est nécessaire pour lancer "
"les tests."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
/trunk/blfs/fr/gnome/platform/libsecret.po
7,16 → 7,16
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-25 18:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-22 17:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-01 14:54+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474565430.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475333695.860032\n"
 
#. type: Content of the libsecret-download-http entity
#: blfs-en/gnome/platform/libsecret.xml:7
45,12 → 45,12
#. type: Content of the libsecret-buildsize entity
#: blfs-en/gnome/platform/libsecret.xml:11
msgid "17 MB (add 3 MB for tests)"
msgstr ""
msgstr "17 Mo (plus 3 Mo pour les tests)"
 
#. type: Content of the libsecret-time entity
#: blfs-en/gnome/platform/libsecret.xml:12
msgid "0.2 SBU (add 0.3 SBU for tests)"
msgstr ""
msgstr "0.2 SBU (plus 0.3 SBU pour les tests)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/gnome/platform/libsecret.xml:19
193,7 → 193,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
#: blfs-en/gnome/platform/libsecret.xml:109
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Any package requiring <application>libsecret</application>, expect "
#| "<application>GNOME Keyring</application> to be present at runtime."
201,9 → 200,8
"Any package requiring <application>libsecret</application>, expects "
"<application>GNOME Keyring</application> to be present at runtime."
msgstr ""
"Tous les paquets demandant <application>libsecret</application>, demande à "
"ce que <application>GNOME Keyring</application> d'être présent à "
"l'exécution."
"Tous les paquets demandant <application>libsecret</application>, s'attendent "
"à ce que <application>GNOME Keyring</application> soit présent à l'exécution."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/libsecret.xml:116
/trunk/blfs/fr/gnome/platform/mutter.po
3,18 → 3,20
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-25 18:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-01 14:59+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475333962.687172\n"
 
#. type: Content of the mutter-download-http entity
#: blfs-en/gnome/platform/mutter.xml:7
82,6 → 84,10
"<application>GNOME Session</application> (on a machine with a hardware "
"accelerated video driver)."
msgstr ""
"<application>Mutter</application> est le gestionnaire de fenêtres de "
"<application>GNOME</application>. Il n'est pas invoqué directement, mais "
"depuis <application>GNOME Session</application> (sur une machine avec un "
"pilote d'accélération vidéo)."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/platform/mutter.xml:41
135,6 → 141,9
"linkend=\"libxkbcommon\"/>, <xref linkend=\"upower\"/>, and <xref "
"linkend=\"zenity\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"clutter\"/>, <xref linkend=\"gnome-desktop\"/>, <xref "
"linkend=\"libxkbcommon\"/>, <xref linkend=\"upower\"/> et <xref linkend=\""
"zenity\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/platform/mutter.xml:86
147,11 → 156,13
"<xref linkend=\"gobject-introspection\"/>, <xref linkend=\"libcanberra\"/>, "
"and <xref linkend=\"startup-notification\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"gobject-introspection\"/>, <xref linkend=\"libcanberra\"/> "
"et <xref linkend=\"startup-notification\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/platform/mutter.xml:93
msgid "Recommended (Required to build the Wayland compositor)"
msgstr ""
msgstr "Recommandées (Requises pour construire le compositeur Wayland)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/mutter.xml:96
162,6 → 173,11
" linkend=\"clutter\"/> and <xref linkend=\"gtk3\"/> need to be built with "
"<application>Wayland</application> support."
msgstr ""
"<xref linkend=\"libinput\"/>, <xref linkend=\"wayland\"/>, <xref linkend"
"=\"wayland-protocols\"/> et <xref linkend=\"xorg-server\"/> (avec "
"<command>Xwayland</command>). En plus, <xref linkend=\"cogl\"/>, <xref "
"linkend=\"clutter\"/> et <xref linkend=\"gtk3\"/> doivent êtret construits "
"avec le support de <application>Wayland</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/mutter.xml:105
249,7 → 265,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/gnome/platform/mutter.xml:161
msgid "/usr/include/mutter, /usr/lib/mutter, and /usr/share/gtk-doc/html/meta"
msgstr ""
msgstr "/usr/include/mutter, /usr/lib/mutter et /usr/share/gtk-doc/html/meta"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/platform/mutter.xml:169
268,6 → 284,8
"is a <application>Clutter</application> based compositing "
"<application>GTK+</application> Window Manager."
msgstr ""
"est un gestionnaire de fenêtre <application>GTK+</application> composant "
"basé sur <application>Clutter</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/gnome/platform/mutter.xml:187
/trunk/blfs/fr/gnome/platform/nautilus.po
7,16 → 7,16
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-25 19:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-14 09:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-01 15:00+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473844294.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475334005.507528\n"
 
#. type: Content of the nautilus-md5sum entity
#: blfs-en/gnome/platform/nautilus.xml:11
131,7 → 131,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/nautilus.xml:85
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<xref linkend=\"exempi\"/>, <xref linkend=\"libexif\"/> and <xref linkend"
#| "=\"gobject-introspection\"/>"
139,8 → 138,8
"<xref linkend=\"exempi\"/>, <xref linkend=\"gobject-introspection\"/> <xref "
"linkend=\"libexif\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"exempi\"/>, <xref linkend=\"libexif\"/> et <xref linkend"
"=\"gobject-introspection\"/>"
"<xref linkend=\"exempi\"/>, <xref linkend=\"gobject-introspection\"/> <xref "
"linkend=\"libexif\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/platform/nautilus.xml:90
238,7 → 237,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/nautilus.xml:143
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<parameter>--disable-packagekit</parameter>: This switch disables use of "
#| "PackageKit which isn't suitable for BLFS."
246,12 → 244,11
"<parameter>--disable-selinux</parameter>: This switch disables the use of "
"selinux which isn't supported by BLFS."
msgstr ""
"<parameter>--disable-packagekit</parameter>&nbsp;: Ce paramètre désactive "
"l'utilisation de PackageKit qui n'est pas utilisable dans BLFS."
"<parameter>--disable-selinux</parameter>&nbsp;: Ce paramètre désactive "
"l'utilisation de selinux qui n'est pas utilisable dans BLFS."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/nautilus.xml:148
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<parameter>--disable-packagekit</parameter>: This switch disables use of "
#| "PackageKit which isn't suitable for BLFS."
264,7 → 261,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/nautilus.xml:153
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<parameter>--disable-tracker</parameter>: This switch disables use of "
#| "<application>Tracker</application> which isn't part of BLFS."
/trunk/blfs/fr/gnome/platform/platform.po
7,7 → 7,7
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-25 18:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-21 20:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-30 08:19+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
16,7 → 16,7
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474488782.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475223557.420813\n"
 
#. type: Content of: <chapter><title>
#: blfs-en/gnome/platform/platform.xml:16
24,6 → 24,8
"<phrase revision=\"sysv\">GNOME Libraries and Utilities</phrase> <phrase "
"revision=\"systemd\">GNOME Libraries and Desktop</phrase>"
msgstr ""
"<phrase revision=\"sysv\">Bibliothèques et utilitaires GNOME</phrase> "
"<phrase revision=\"systemd\">Bibliothèques et bureau GNOME</phrase>"
 
#. type: Content of: <chapter><para>
#: blfs-en/gnome/platform/platform.xml:20
/trunk/blfs/fr/gnome/platform/rest.po
7,16 → 7,16
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-25 18:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-26 10:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-01 15:04+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474886013.660611\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475334255.326927\n"
 
#. type: Content of the rest-download-http entity
#: blfs-en/gnome/platform/rest.xml:7
80,6 → 80,10
"\"RESTful\". It includes convenience wrappers for libsoup and libxml to ease"
" remote use of the RESTful API."
msgstr ""
"Le paquet <application>rest</application> contient une bibliothèque qui "
"était prévue pour rendre plus facile l'accès aux services web et qui se "
"prétend \"RESTful\". Il inclut des enveloppes de confort pour libsoup et "
"libxml pour l'utilisation facile à distance d'API RESTful."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/platform/rest.xml:41
129,7 → 133,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/rest.xml:79
msgid "<xref linkend=\"cacerts\"/> and <xref linkend=\"libsoup\"/>"
msgstr ""
msgstr "<xref linkend=\"cacerts\"/> et <xref linkend=\"libsoup\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/platform/rest.xml:83
187,6 → 191,8
"To test the results, issue: <command>make check</command>. Note that one "
"test fails for unknown reasons."
msgstr ""
"Pour tester les résultats, lancez&nbsp;: <command>make check</command>. "
"Remarquez qu'un test échoue pour des raisons inconnues."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/rest.xml:116
243,12 → 249,12
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/gnome/platform/rest.xml:146
msgid "librest-0.7.so and librest-extras-0.7.so"
msgstr ""
msgstr "librest-0.7.so et librest-extras-0.7.so"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/gnome/platform/rest.xml:149
msgid "/usr/include/rest-0.7 and /usr/share/gtk-doc/html/rest-0.7"
msgstr ""
msgstr "/usr/include/rest-0.7 et /usr/share/gtk-doc/html/rest-0.7"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/platform/rest.xml:156
264,7 → 270,7
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/gnome/platform/rest.xml:164
msgid "contains the RESTful Web API Query functions."
msgstr ""
msgstr "contient les fonctions des requêtes API web RESTful."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
282,6 → 288,7
#: blfs-en/gnome/platform/rest.xml:176
msgid "contains extra RESTful Web API Query functions."
msgstr ""
"contient des fonctions supplémentaires pour les requêtes API web RESTful."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
/trunk/blfs/fr/gnome/platform/telepathy-glib.po
4,16 → 4,16
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-26 10:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-26 10:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-01 16:10+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474886013.660611\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475338224.297391\n"
 
#. type: Content of the telepathy-glib-md5sum entity
#: blfs-en/gnome/platform/telepathy-glib.xml:10
69,6 → 69,13
"and video calls. It abstracts differences between protocols to provide a "
"unified interface for applications."
msgstr ""
"<application>Telepathy GLib</application> contient une bibliothèque utilisée "
"par les composants de <application>Telepathy</application> basés sur "
"<application>GLib</application>. Telepathy est une boîte à outils "
"<application>D-Bus</application> pour unifier la communication temps-réel, "
"dont la messagerie instantanée, les appels vocaux et vidéos. Il abstrait les "
"différences entre les protocoles pour fournir une interface unifiée aux "
"applications."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/platform/telepathy-glib.xml:44
122,7 → 129,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/telepathy-glib.xml:82
msgid "<xref linkend=\"dbus-glib\"/> and <xref linkend=\"libxslt\"/>"
msgstr ""
msgstr "<xref linkend=\"dbus-glib\"/> et <xref linkend=\"libxslt\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/platform/telepathy-glib.xml:87
132,7 → 139,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/telepathy-glib.xml:89
msgid "<xref linkend=\"gobject-introspection\"/>, and <xref linkend=\"vala\"/>"
msgstr ""
msgstr "<xref linkend=\"gobject-introspection\"/> et <xref linkend=\"vala\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/platform/telepathy-glib.xml:93
185,6 → 192,10
"cm</emphasis>, <emphasis>test-contact-lists</emphasis>, and <emphasis>test-"
"contact-list-client</emphasis>."
msgstr ""
"Pour tester les résultats, lancez&nbsp;: <command>make -k check</command>. "
"Quatre tests sont connus pour échouer&nbsp;: <emphasis>test-"
"account</emphasis>, <emphasis>test-cm</emphasis>, <emphasis>test-contact-"
"lists</emphasis> et <emphasis>test-contact-list-client</emphasis>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/telepathy-glib.xml:124
211,6 → 222,9
"of the Vala bindings. Remove if you don't have <xref linkend=\"vala\"/> "
"installed."
msgstr ""
"<parameter>--enable-vala-bindings</parameter>&nbsp;: Ce paramètre active la "
"construction des liaisons Vala. Supprimez-le si vous n'avez pas installé <"
"xref linkend=\"vala\"/>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/gnome/platform/telepathy-glib.xml:149
247,7 → 261,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/gnome/platform/telepathy-glib.xml:164
msgid "/usr/include/telepathy-1.0 and /usr/share/gtk-doc/html/telepathy-glib"
msgstr ""
msgstr "/usr/include/telepathy-1.0 et /usr/share/gtk-doc/html/telepathy-glib"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/platform/telepathy-glib.xml:171
/trunk/blfs/fr/gnome/platform/telepathy-logger.po
4,16 → 4,16
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-26 10:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-26 10:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-01 17:06+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474886013.660611\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475341560.721864\n"
 
#. type: Content of the telepathy-logger-md5sum entity
#: blfs-en/gnome/platform/telepathy-logger.xml:10
70,6 → 70,11
"<application>Telepathy</application> framework. It features pluggable "
"backends to log different sorts of messages in different formats."
msgstr ""
"Le paquet <application>Telepathy Logger</application> est un client "
"observateur sans affiche qui enregistre les informations reçues par la boîte "
"à outils <application>Telepathy</application>. Il présente des moteurs "
"modulables pour enregistrer différentes sortes de messages dans différents "
"formats."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/platform/telepathy-logger.xml:42
124,7 → 129,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/telepathy-logger.xml:80
msgid "<xref linkend=\"sqlite\"/> and <xref linkend=\"telepathy-glib\"/>"
msgstr ""
msgstr "<xref linkend=\"sqlite\"/> et <xref linkend=\"telepathy-glib\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/platform/telepathy-logger.xml:84
232,6 → 237,8
"/usr/include/telepathy-logger-0.2, /usr/share/gtk-doc/html/telepathy-logger "
"and /usr/share/telepathy"
msgstr ""
"/usr/include/telepathy-logger-0.2, /usr/share/gtk-doc/html/telepathy-logger "
"et /usr/share/telepathy"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/platform/telepathy-logger.xml:157
247,7 → 254,7
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/gnome/platform/telepathy-logger.xml:165
msgid "is the <application>Telepathy Logger</application> D-Bus service."
msgstr ""
msgstr "est le service D-Bus de <application>Telepathy Logger</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/gnome/platform/telepathy-logger.xml:174
/trunk/blfs/fr/gnome/platform/telepathy-mission-control.po
4,16 → 4,16
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-26 10:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-26 10:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-01 14:36+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474886013.660611\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475332607.601287\n"
 
#. type: Content of the telepathy-mission-control-md5sum entity
#: blfs-en/gnome/platform/telepathy-mission-control.xml:10
67,6 → 67,11
"framework, allowing user interfaces and other clients to share connections "
"to real-time communication services without conflicting."
msgstr ""
"<application>Telepathy Mission Control</application> est un gestionnaire de "
"compte et un répartiteur de canal pour la boîte à outils "
"<application>Telepathy</application>, permettant aux interfaces utilisateurs "
"et aux autres clients de partager des connexions vers les services de "
"communication en temps réel sans conflit."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/platform/telepathy-mission-control.xml:42
151,6 → 156,8
"<xref linkend=\"gtk-doc\"/>, <ulink url=\"&gnome-download-http;/libgnome-"
"keyring\">libgnome-keyring</ulink>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"gtk-doc\"/>, <ulink url=\"&gnome-download-http;/libgnome-"
"keyring\">libgnome-keyring</ulink>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/telepathy-mission-control.xml:95
186,7 → 193,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/telepathy-mission-control.xml:112
msgid "This package does not come with a testsuite."
msgstr ""
msgstr "Ce paquet ne fournit pas de suite de tests."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/telepathy-mission-control.xml:116
213,6 → 220,9
"<application>UPower</application> because <application>Telepathy Mission "
"Control</application> fails to build with latest version."
msgstr ""
"<parameter>--disable-upower</parameter> Ce paramètre désactive l'utilisation "
"de <application>UPower</application> car <application>Telepathy Mission "
"Control</application> échoue à se construire avec la dernière version."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/gnome/platform/telepathy-mission-control.xml:142
237,7 → 247,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/gnome/platform/telepathy-mission-control.xml:151
msgid "mc-tool, mc-wait-for-name and mission-control-5"
msgstr ""
msgstr "mc-tool, mc-wait-for-name et mission-control-5"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
252,6 → 262,8
"/usr/include/mission-control-5.5, /usr/lib/telepathy and /usr/share/gtk-"
"doc/html/mission-control-plugins"
msgstr ""
"/usr/include/mission-control-5.5, /usr/lib/telepathy et /usr/share/gtk-"
"doc/html/mission-control-plugins"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/platform/telepathy-mission-control.xml:165
268,6 → 280,8
#: blfs-en/gnome/platform/telepathy-mission-control.xml:173
msgid "is a command line tool used to manipulate Mission Control accounts."
msgstr ""
"est un outil en ligne de commande utilisé pour manipuler les comptes de "
"Mission Control."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
287,6 → 301,8
"waits for a (D-Bus) bus name that will (after a while) be provided "
"automatically by the desktop session."
msgstr ""
"attends qu'un nom de bus (D-Bus) soit fournit (après un moment) "
"automatiquement par la session de bureau."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
307,6 → 323,9
"to implement AccountManager and ChannelDispatcher services described in the "
"<application>Telepathy</application> D-Bus specification."
msgstr ""
"est un service <application>D-Bus</application> qui tourne sur le bus de "
"session pour implémenter les services AccountManager et ChannelDispatcher "
"décrit dans la spécification D-Bus de <application>Telepathy</application>."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
326,3 → 345,5
"contains <application>Telepathy Mission Control</application> plugin API "
"functions."
msgstr ""
"contient les fonctions de l'API des greffons <application>Telepathy Mission "
"Control</application>."
/trunk/blfs/fr/gnome/platform/totem-pl-parser.po
7,16 → 7,16
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-25 18:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-22 17:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-01 14:52+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474566121.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475333552.735406\n"
 
#. type: Content of the totem-pl-parser-md5sum entity
#: blfs-en/gnome/platform/totem-pl-parser.xml:11
152,7 → 152,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/totem-pl-parser.xml:93
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<xref linkend=\"gtk-doc\"/>, <ulink "
#| "url=\"http://ltp.sourceforge.net/coverage/lcov.php\"> lcov</ulink>, and "
168,12 → 167,12
"url=\"https://github.com/diegonehab/luasocket\">lua-socket (git)</ulink> is "
"necessary for the tests"
msgstr ""
"<xref linkend=\"gtk-doc\"/>, <ulink "
"url=\"http://ltp.sourceforge.net/coverage/lcov.php\"> lcov</ulink>, et "
"<ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/quvi\">libquvi (version 0.9) et"
" libquvi-scripts</ulink> - s'ils sont installés, alors <ulink "
"url=\"https://github.com/diegonehab/luasocket\">lua-socket (git)</ulink> est"
" nécessaire pour les tests"
"<xref linkend=\"gtk-doc\"/>, <ulink url=\""
"http://ltp.sourceforge.net/coverage/lcov.php\"> LCOV</ulink> et <ulink url=\""
"http://sourceforge.net/projects/quvi\">libquvi (version 0.9) et libquvi-"
"scripts</ulink> - s'ils sont installés, alors <ulink url=\""
"https://github.com/diegonehab/luasocket\">lua-socket (git)</ulink> est "
"nécessaire pour les tests"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/totem-pl-parser.xml:101
/trunk/blfs/fr/gnome/platform/vte.po
7,16 → 7,16
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-25 18:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-14 08:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-01 14:37+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473841773.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475332647.315659\n"
 
#. type: Content of the vte-download-http entity
#: blfs-en/gnome/platform/vte.xml:7
242,6 → 242,8
"<command>sed ... configure.ac</command>: This command removes -Werror "
"options that prevent the build from completing."
msgstr ""
"<command>sed ... configure.ac</command>&nbsp;: Cette commande supprime les "
"option -Werror qui empêchent la construction de se terminer."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/vte.xml:140
/trunk/blfs/fr/gnome/platform/zenity.po
7,16 → 7,16
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-25 18:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-26 10:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-01 17:14+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474886013.660611\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475342080.961358\n"
 
#. type: Content of the zenity-download-http entity
#: blfs-en/gnome/platform/zenity.xml:7
85,6 → 85,11
"<application>GTK+</application> dialog boxes from the command line and shell"
" scripts."
msgstr ""
"<application>Zenity</application> est une réécriture de "
"<application>gdialog</application>, le port <application>GNOME</application> "
"de <application>dialog</application> qui permet d'afficher des boîtes de "
"dialogue <application>GTK+</application> depuis la ligne de commande et les "
"scripts shell."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/platform/zenity.xml:42
134,7 → 139,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/zenity.xml:80
msgid "<xref linkend=\"gtk3\"/> and <xref linkend=\"itstool\"/>"
msgstr ""
msgstr "<xref linkend=\"gtk3\"/> et <xref linkend=\"itstool\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/platform/zenity.xml:84
225,7 → 230,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/gnome/platform/zenity.xml:132
msgid "gdialog and zenity"
msgstr ""
msgstr "gdialog et zenity"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/gnome/platform/zenity.xml:135
235,7 → 240,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/gnome/platform/zenity.xml:138
msgid "/usr/share/help/*/zenity and /usr/share/zenity"
msgstr ""
msgstr "/usr/share/help/*/zenity et /usr/share/zenity"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/platform/zenity.xml:145
254,6 → 259,8
"is a <application>Perl</application> wrapper script which can be used with "
"legacy scripts."
msgstr ""
"est un script enveloppe <application>Perl</application> qui peut être "
"utilisé avec les scripts anciens."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
273,6 → 280,8
"is a program that will display <application>GTK+</application> dialogs, and "
"return the user's input."
msgstr ""
"est un programme qui affichera des dialogues <application>GTK+</application> "
"et renverra l'entrée utilisateur."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
/trunk/blfs/fr/introduction/important/beyond.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-09-28 12:22+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475065356.337438\n"
/trunk/blfs/fr/introduction/important/bootscripts.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-09-28 12:23+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475065400.972098\n"
/trunk/blfs/fr/introduction/important/systemd-units.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-09-28 12:27+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475065663.173614\n"
76,8 → 76,8
msgstr ""
"Le paquet des Unité Systemd de BLFS sera utilisé tout au long du livre BLFS "
"pour les fichiers unités de systemd. Chaque unité systemd a une cible "
"d'installation séparée. Il est recommandé que vous gardiez le répertoire des "
"sources du paquet sous le coude durant la finalisation de votre système "
"d'installation séparée. Il est recommandé que vous gardiez le répertoire des"
" sources du paquet sous le coude durant la finalisation de votre système "
"BLFS. Lorsqu'une unité est demandée depuis les Unités Systemd de BLFS, "
"changez simplement de répertoire, et en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>, exécutez la commande <command>make "
/trunk/blfs/fr/introduction/welcome/changelog.po
7,16 → 7,16
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-25 17:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-28 15:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-30 08:15+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475077442.218858\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475223338.232668\n"
 
#. type: Content of the changelogs entity
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:4
294,8 → 294,8
"[bdubbs] - Reverted to ImageMagick-6.9.5-8 (latest IM-6 version). Fixes "
"<ulink url=\"&blfs-ticket-root;8223\">#8223</ulink>."
msgstr ""
"[ken] - Retour vers ImageMagick-6.9.5-8 (dernière version IM-6). Corrige <"
"ulink url=\"&blfs-ticket-root;8223\">#8223</ulink>"
"[ken] - Retour vers ImageMagick-6.9.5-8 (dernière version IM-6). Corrige "
"<ulink url=\"&blfs-ticket-root;8223\">#8223</ulink>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
423,7 → 423,6
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:205
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "[ken] - Update to firefox-45.0. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
#| "root;7496\">#7496</ulink>."
431,8 → 430,9
"[ken] - mupdf: fix use after free. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;8240\">#8240</ulink>."
msgstr ""
"[ken] - Mise à jour vers firefox-45.0. Corrige <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7496\">#7496</ulink>"
"[ken] - mupdf&nbsp;; correction d'un problème d'utilisation de pointeur "
"après libération. Corrige <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;8240\">#8240</ulink>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
690,8 → 690,8
"compiler. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-root;8234\">#8234</ulink>."
msgstr ""
"[ken] - Correction d'une erreur avec WebkitGTK+-2.4.x en compilant avec un "
"compilateur basé sur GCC-6.x. Corrige <ulink url=\"&blfs-ticket-root;8234\""
">#8234</ulink>."
"compilateur basé sur GCC-6.x. Corrige <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;8234\">#8234</ulink>."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
737,8 → 737,8
"[bdubbs] - Add instrucions to install asciidoc documentation. Fixes <ulink "
"url=\"&blfs-ticket-root;8202\">#8202</ulink>."
msgstr ""
"[bdubbs] - Ajout d'instructions pour installation la documentation asciidoc. "
"Corrige <ulink url=\"&blfs-ticket-root;8202\">#8202</ulink>."
"[bdubbs] - Ajout d'instructions pour installation la documentation asciidoc."
" Corrige <ulink url=\"&blfs-ticket-root;8202\">#8202</ulink>."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
1167,6 → 1167,9
"prefer hinted (without this, both hinted and unhinted forms of the main "
"fonts were installed)."
msgstr ""
"[ken] - modification des instructions pour la version réduite de noto-fonts "
"pour préférer hinted (sans quoi, les deux formes hinted et unhinted des "
"polices principales étaient installées)"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
1373,7 → 1376,7
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:541
msgid "[renodr] - Fix dependencies in UPower again."
msgstr ""
msgstr "[renodr] - Nouvelle correction des dépendances de UPower."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
1459,6 → 1462,9
"[ken] - fix runtime breakage of the chromium sandbox in qtwebengine "
"(qt-5.7.0) caused by glibc-2.24 defining MADV_FREE."
msgstr ""
"[ken] - correction d'un crash à l'exécution dans le bac à sable de chromium "
"dans qtwebengine (qt-5.7.0) causé par la définition de MADV_FREE par "
"glibc-2.24."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
1467,6 → 1473,8
"[renodr] - Updated dependencies in telepathy-mission-control, upower, and "
"midori."
msgstr ""
"[renodr] - Mise à jour des dépendances de telepathy-mission-control, upower "
"et midori."
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:587
1479,6 → 1487,7
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:590
msgid "[ken] - seds to fix builds of mesa and xine-lib."
msgstr ""
"[ken] - ajout de seds pour corriger les constructions de mesa et xine-lib."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
1529,7 → 1538,7
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:611
msgid "[renodr] - Update to systemd-231."
msgstr ""
msgstr "[renodr] - Mise à jour vers systemd-231."
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:617
1607,6 → 1616,8
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:640
msgid "[ken] - Fix Linux-PAM if w3m is missing but links is present."
msgstr ""
"[ken] - Correction de Linux-PAM si w3m est manquant mais que links est "
"présent."
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:646
1630,7 → 1641,6
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:653
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "[bdubbs] - Update to ghostscript-9.18. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
#| "root;6995\">#6995</ulink>."
1638,8 → 1648,8
"[bdubbs] - Update wpa service script. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;8149\">#8149</ulink>."
msgstr ""
"[bdubbs] - Mise à jour vers ghostscript-9.18. Corrige <ulink url=\"&blfs-"
"ticket-root;6995\">#6995</ulink>"
"[bdubbs] - Mise à jour du script de service de wpa. Corrige <ulink url"
"=\"&blfs-ticket-root;8149\">#8149</ulink>"
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:660
1993,7 → 2003,6
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:789
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "[bdubbs] - Update KDE4 to version 15.12.0. Fixes Fixes <ulink url=\"&blfs-"
#| "ticket-root;7118\">#7118</ulink>."
2001,8 → 2010,8
"[bdubbs] - Revert vlc to version 2.2.4 with gcc6 patch. Fixes <ulink url"
"=\"&blfs-ticket-root;8110\">#8110</ulink>."
msgstr ""
"[bdubbs] - Mise à jour de KDE4 vers la version 15.12.0. Corrige <ulink url"
"=\"&blfs-ticket-root;7118\">#7118</ulink>."
"[bdubbs] - Retour à vlc version 2.2.4 avec le correctif gcc6. Corrige <ulink"
" url=\"&blfs-ticket-root;8110\">#8110</ulink>."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
2276,6 → 2285,8
"[renodr] - Made IBus external dependency in Qt5 sysv only since we already "
"have it in systemd."
msgstr ""
"[renodr] - Mise de IBus en dépendance externe de Qt5 dans la variante sysv "
"car nous l'avons déjà dans systemd."
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:900
2303,6 → 2314,8
"[renodr] - Added a note to babl to mention that generating the docs takes a "
"long time."
msgstr ""
"[renodr] - Ajout d'une note à babl pour mentionner que la génération des "
"documents prend beaucoup de temps."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
2311,6 → 2324,8
"[renodr] - Made wayland-protocols available to trunk and made modifications "
"to GTK+-3 to reflect this."
msgstr ""
"[renodr] - Mise de wayland-protocols dans le tronc et modifications de "
"GTK+-3 pour le refléter."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
2317,6 → 2332,8
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:915
msgid "[renodr] - Added seds to several packages to silence libtool warnings."
msgstr ""
"[renodr] - Ajout de seds à plusieurs paquets pour rendre muets les "
"avertissements de libtool."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
2323,6 → 2340,8
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:919
msgid "[renodr] - Restored systemd specific info to Gutenprint."
msgstr ""
"[renodr] - Restauration de l'information spécifique à systemd dans "
"Gutenprint."
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:925
2337,6 → 2356,8
"[renodr] - Added a sed to subversion, libva, and libX11 to silence more "
"libtool warnings."
msgstr ""
"Ajout d'un sed à subversion, libva et libX11 pour rendre muets plus "
"d'avertissements de libtool."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
2345,6 → 2366,8
"[renodr] - Restored Xorg Server dependencies and systemd specific "
"information."
msgstr ""
"[renodr] - Restauration des dépendances du serveur Xorg et des informations "
"spécifiques à systemd."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
2372,6 → 2395,8
"[renodr] - Added seds to libxml2, libxslt, and apr to remove a lot of "
"irritating and useless warnings."
msgstr ""
"[renodr] - Ajout de seds à libxml2, libxslt et apr pour supprimer plein "
"d'avertissements irritants et inutiles."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
2378,6 → 2403,8
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:950
msgid "[renodr] - Added YAML and modified Ruby dependencies to signify this."
msgstr ""
"[renodr] - Ajout de YAML et modification des dépendances de Ruby pour le "
"signifier."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
2386,6 → 2413,9
"[renodr] - Added a patch for Valgrind to force it to close open files "
"properly as well as not cause the test suite to instantly crash."
msgstr ""
"[renodr] - Ajout d'un correctif à Valgrind pour le forcer à fermer les "
"fichiers ouverts proprement et à ne pas causer un crash instantané de la "
"suite de tests."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
2619,6 → 2649,8
msgid ""
"[renodr] - Fix the build of GDM. Thanks to Paul Hentschel for reporting."
msgstr ""
"[renodr] - Correction de la construction de GDM. Merci à Paul Hentschel pour"
" le rapport."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
2747,7 → 2779,7
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1087
msgid "[dj] - Reintroduce Grantlee-5.1.0."
msgstr ""
msgstr "[dj] - Réintroduction de Grantlee-5.1.0."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
2754,6 → 2786,7
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1090
msgid "[dj] - Add required dependency for Grantlee and Xapian to khelpcenter."
msgstr ""
"[dj] - Ajout de la dépendance requise par Gratlee et Xapian à khelpcenter."
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1097
2777,7 → 2810,6
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1104
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "[bdubbs] - Update to pulseaudio-7.1. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
#| "root;7066\">#7066</ulink>."
2785,8 → 2817,8
"[bdubbs] - Remove avformat-vdpau option from mlt. Fixes <ulink url=\"&blfs-"
"ticket-root;8066\">#8066</ulink>."
msgstr ""
"[bdubbs] - Mise à jour vers pulseaudio-7.1. Corrige <ulink url=\"&blfs-"
"ticket-root;7066\">#7066</ulink>"
"[bdubbs] - Suppression de l'option avformat-vdpau dans mlt. Corrige <ulink "
"url=\"&blfs-ticket-root;8066\">#8066</ulink>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
2824,13 → 2856,13
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1122
msgid "[renodr] - Dependency changes to several GNOME packages"
msgstr ""
msgstr "[renodr] - Changement de dépendances dans plusieurs paquets GNOME."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1125
msgid "[renodr] - Finished the gnome merge!"
msgstr ""
msgstr "[renodr] - Fin de la fusion de gnome&nbsp;!"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
2840,6 → 2872,9
"gfbgraph, gnome-maps, gnome-power-manager, gnome-tweak-tool, and gnome-"
"weather to trunk."
msgstr ""
"[renodr] - Copie de évolution, gnome-disk-utility, gnome-logs, folks, "
"gfbgraph, gnome-maps, gnome-power-manager, gnome-tweak-tool et gnome-weather"
" dans le tronc."
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1136
2916,7 → 2951,7
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1159
msgid "[renodr] - Copied vinagre over."
msgstr ""
msgstr "[renodr] - Copie de vinagre."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
2960,7 → 2995,6
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1174
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "[fernando] - Update to Module-Build-0.4216 (perl module). Fixes <ulink url"
#| "=\"&blfs-ticket-root;7380\">#7380</ulink>."
2968,13 → 3002,12
"[bdubbs] - Update to List-MoreUtils-0.416 (Perl Module). Fixes <ulink url"
"=\"&blfs-ticket-root;8053\">#8053</ulink>."
msgstr ""
"[fernando] - Mise à jour vers Module-Build-0.4216 (module perl). Corrige "
"<ulink url=\"&blfs-ticket-root;7380\">#7380</ulink>"
"[bdubbs] - Mise à jour vers List-MoreUtils-0.416 (module perl). Corrige "
"<ulink url=\"&blfs-ticket-root;8053\">#8053</ulink>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1178
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "[fernando] - Update to php-5.6.15. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
#| "root;7064\">#7064</ulink>."
2982,8 → 3015,8
"[dj] - Add SeaMonkey GCC 6.1 patch. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;8046\">#8046</ulink>."
msgstr ""
"[fernando] - Mise à jour vers php-5.6.15. Corrige <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7064\">#7064</ulink>"
"[dj] - Ajout d'un correctif à SeaMonkey pour GCC 6.1. Corrige <ulink url"
"=\"&blfs-ticket-root;8046\">#8046</ulink>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
2990,18 → 3023,19
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1182
msgid "[dj] - Use internal SQLite for SeaMonkey build."
msgstr ""
"[dj] - Utilisation de SQLite interne pour la construction de SeaMonkey."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1185
msgid "[dj] - Install XSession file for GDM."
msgstr ""
msgstr "[dj] - Installation du fichier XSession pour GDM."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1188
msgid "[dj] - Add FontForge as a dependency for Oxygen Icons."
msgstr ""
msgstr "[dj] - Ajout de FontForge en dépendance des icônes Oxygen."
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1194
3016,6 → 3050,8
"[renodr] - Moved mutter, gnome-shell, gnome-shell-extensions, gnome-session,"
" gdm, and gnome-user-docs over."
msgstr ""
"[renodr] - Copie de mutter, gnome-shell, gnome-shell-extensions, gnome-"
"session, gdm et gnome-user-docs."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
3022,6 → 3058,7
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1201
msgid "[renodr] - Fixed a build issue in Brasero under GCC6."
msgstr ""
"[renodr] - Correction d'un problème de construction dans Brasero sous GCC6."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
3079,7 → 3116,7
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1220
msgid "[renodr] - Copied over dependencies for Cheese."
msgstr ""
msgstr "[renodr] - Copie des dépendance de Cheese."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
3087,11 → 3124,11
msgid ""
"[renodr] - Moved gnome-color-manager, vino, and gnome-control-center over."
msgstr ""
"[renodr] - Copie de gnome-color-manager, vino et gnome-control-center."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1227
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "[igor] - Added x265-1.8. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
#| "root;7009\">#7009</ulink>."
3099,8 → 3136,8
"[renodr] - Added colord-1.3.2. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;8061\">#8061</ulink>."
msgstr ""
"[igor] - Ajout de x265-1.8. Corrige <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7009\">#7009</ulink>."
"[renodr] - Ajout de colord-1.3.2. Corrige <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;8061\">#8061</ulink>."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
3108,6 → 3145,8
msgid ""
"[renodr] - Added colord-gtk-0.1.26 and adjusted colord deps as appropriate."
msgstr ""
"[renodr] - Ajout de colord-gtk-0.1.26 et ajustement des dépendances de "
"colord comme approprié."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
3152,13 → 3191,13
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1247
msgid "[renodr] - Dependency updates for network-manager-applet"
msgstr ""
msgstr "[renodr] - Mises à jour des dépendances de network-manager-applet."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1250
msgid "[renodr] - Copied special dependencies from gvfs over."
msgstr ""
msgstr "[renodr] - Copie des dépendances spéciales de gvfs."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
3167,6 → 3206,8
"[renodr] - Copied zenity, gnome-bluetooth, and gnome-settings-daemon to "
"trunk."
msgstr ""
"[renodr] - Copie de zenity, gnome-bluetooth et gnome-settings-daemon vers le"
" tronc."
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1260
3220,12 → 3261,14
"[renodr] - Moved evolution-data-server, telepathy-logger, telepathy-mission-"
"control, caribou, and gnome-backgrounds to trunk."
msgstr ""
"[renodr] - Copie de evolution-data-server, telepathy-logger, telepathy-"
"mission-control, caribou et gnome-backgrounds vers le tronc."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1280
msgid "[renodr] - Started adjusting GNOME build order."
msgstr ""
msgstr "[renodr] - Début de l'ajustement de l'ordre de construction de GNOME."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
3244,7 → 3287,7
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1287
msgid "[renodr] - Merged switches and dependencies to Clutter"
msgstr ""
msgstr "[renodr] - Fusion des options et des dépendances de Clutter."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
3251,6 → 3294,7
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1290
msgid "[renodr] - Added libwacom as an optional dependency to libinput."
msgstr ""
"[renodr] - Ajout de libwacom en tant que dépendance facultative à libinput."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
3259,48 → 3303,50
"[renodr] - Moved grilo, gtkhtml, libchamplain, libgdata, libgee, "
"libgweather, and libwacom to trunk."
msgstr ""
"[renodr] - Copie de grilo, gtkhtml, libchamplain, libgdata, libgee, "
"libgweather et libwacom vers le tronc."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1298
msgid "[renodr] - Greenlighted libgtop and libpeas."
msgstr ""
msgstr "[renodr] - Feu vert pour libgtop et libpeas."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1301
msgid "[dj] Remove CK2 patch from liblxqt."
msgstr ""
msgstr "[dj] Suppression du correctif CK2 de liblxqt."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1304
msgid "[dj] Reintroduce WebkitGTK-2.4.11."
msgstr ""
msgstr "[dj] Réintroduction de WebkitGTK-2.4.11."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1307
msgid "[dj] Add GeoClue2-2.4.3."
msgstr ""
msgstr "[dj] Ajout de GeoClue2-2.4.3."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1310
msgid "[dj] Add ModemManager-1.4.14."
msgstr ""
msgstr "[dj] Ajout de ModemManager-1.4.14."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1313
msgid "[dj] Add libmbim-1.12.4."
msgstr ""
msgstr "[dj] Ajout de libmbim-1.12.4."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1316
msgid "[dj] Add libqmi-1.14.2."
msgstr ""
msgstr "[dj] Ajout de libqmi-1.14.2."
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1322
/trunk/blfs/fr/introduction/welcome/packages.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-09-28 12:33+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475065983.998034\n"
73,12 → 73,11
"Pour contourner ce problème, l'équipe BLFS, avec l'aide du laboratoire open "
"source de l'université de l'état d'Oregon (Oregon State University Open "
"Source Lab), a rendu disponible un site HTTP/FTP disponible au travers de "
"miroirs mondiaux. Voyez <ulink url=\""
"http://www.linuxfromscratch.org/blfs/download.html#sources\""
">http://www.linuxfromscratch.org/blfs/download.html#sources</ulink> pour en "
"avoir une liste. Ces sites contiennent toutes les sources des versions "
"exactes des paquets utilisés dans BLFS. Si vous ne pouvez pas trouver le "
"paquet BLFS à l'adresse indiquée, récupérez-le sur ces sites."
"miroirs mondiaux. Voyez <ulink "
"url=\"http://www.linuxfromscratch.org/blfs/download.html#sources\">http://www.linuxfromscratch.org/blfs/download.html#sources</ulink>"
" pour en avoir une liste. Ces sites contiennent toutes les sources des "
"versions exactes des paquets utilisés dans BLFS. Si vous ne pouvez pas "
"trouver le paquet BLFS à l'adresse indiquée, récupérez-le sur ces sites."
 
#. type: Content of: <sect1><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/packages.xml:34
/trunk/blfs/fr/introduction/welcome/version.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-09-28 12:29+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475065791.592370\n"
/trunk/blfs/fr/kde/kde-intro.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-09-28 15:48+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475077727.629518\n"
62,10 → 62,10
"called KDE Frameworks 5 or KF5, are separate from the desktop environment "
"called KDE Plasma 5."
msgstr ""
"Il y a deux versions de <application>KDE</application>. KDE4 est une version "
"obsolète qui combine les bibliothèques et l'environnement de bureau dans un "
"ensemble de paquets. Il n'est plus dans BLFS. Pour KDE5, les bibliothèques, "
"maintenant appelées KDE Frameworks 5 ou KF5, sont séparées de "
"Il y a deux versions de <application>KDE</application>. KDE4 est une version"
" obsolète qui combine les bibliothèques et l'environnement de bureau dans un"
" ensemble de paquets. Il n'est plus dans BLFS. Pour KDE5, les bibliothèques,"
" maintenant appelées KDE Frameworks 5 ou KF5, sont séparées de "
"l'environnement du bureau appelé KDE Plasma 5."
 
#. type: Content of: <sect1><para>
/trunk/blfs/fr/kde/kf5/kf5-frameworks.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-09-29 09:28+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475141330.926419\n"
154,13 → 154,13
"linkend=\"wget\"/> (required to download the packages)"
msgstr ""
"<xref linkend=\"boost\"/>, <xref linkend=\"extra-cmake-modules\"/>, <xref "
"linkend=\"DocBook\"/>, <xref linkend=\"docbook-xsl\"/>, <xref linkend=\""
"giflib\"/>, <xref linkend=\"libepoxy\"/>, <xref linkend=\"libgcrypt\"/>, <"
"xref linkend=\"libjpeg\"/>, <xref linkend=\"libpng\"/>, <xref linkend=\""
"libxslt\"/>, <xref linkend=\"lmdb\"/>, <xref linkend=\"qtwebkit5\"/>, <xref "
"linkend=\"phonon\"/>, <xref linkend=\"shared-mime-info\"/>, <xref linkend"
"=\"perl-uri\"/> et <xref linkend=\"wget\"/> (requis pour télécharger les "
"paquets)"
"linkend=\"DocBook\"/>, <xref linkend=\"docbook-xsl\"/>, <xref "
"linkend=\"giflib\"/>, <xref linkend=\"libepoxy\"/>, <xref "
"linkend=\"libgcrypt\"/>, <xref linkend=\"libjpeg\"/>, <xref "
"linkend=\"libpng\"/>, <xref linkend=\"libxslt\"/>, <xref linkend=\"lmdb\"/>,"
" <xref linkend=\"qtwebkit5\"/>, <xref linkend=\"phonon\"/>, <xref linkend"
"=\"shared-mime-info\"/>, <xref linkend=\"perl-uri\"/> et <xref "
"linkend=\"wget\"/> (requis pour télécharger les paquets)"
 
#. type: Content of: <sect1><bridgehead>
#: blfs-en/kde/kf5/kf5-frameworks.xml:82
197,8 → 197,8
"<xref linkend=\"bluez\"/> (needed to build Bluez-Qt), <xref "
"linkend=\"ModemManager\"/> (needed to build ModemManager-Qt)"
msgstr ""
"<xref linkend=\"bluez\"/> (requis pour construire Bluez-Qt), <xref linkend=\""
"ModemManager\"/> (requis pour construire ModemManager-Qt)"
"<xref linkend=\"bluez\"/> (requis pour construire Bluez-Qt), <xref "
"linkend=\"ModemManager\"/> (requis pour construire ModemManager-Qt)"
 
#. type: Content of: <sect1><bridgehead>
#: blfs-en/kde/kf5/kf5-frameworks.xml:97
224,11 → 224,11
"revision=\"sysv\"><ulink url=\"http://pyyaml.org/\">PyYAML</ulink></phrase> "
"<phrase revision=\"systemd\"><xref linkend=\"PyYAML\"/></phrase>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"doxygen\"/>, <phrase revision=\"sysv\"><ulink url=\""
"https://pypi.python.org/pypi/Jinja2\">Jinja2</ulink></phrase> <phrase "
"revision=\"systemd\"><xref linkend=\"Jinja2\"/></phrase> et <phrase revision="
"\"sysv\"><ulink url=\"http://pyyaml.org/\">PyYAML</ulink></phrase> <phrase "
"revision=\"systemd\"><xref linkend=\"PyYAML\"/></phrase>"
"<xref linkend=\"doxygen\"/>, <phrase revision=\"sysv\"><ulink "
"url=\"https://pypi.python.org/pypi/Jinja2\">Jinja2</ulink></phrase> <phrase "
"revision=\"systemd\"><xref linkend=\"Jinja2\"/></phrase> et <phrase "
"revision=\"sysv\"><ulink url=\"http://pyyaml.org/\">PyYAML</ulink></phrase> "
"<phrase revision=\"systemd\"><xref linkend=\"PyYAML\"/></phrase>"
 
#. type: Content of: <sect1><bridgehead>
#: blfs-en/kde/kf5/kf5-frameworks.xml:112
/trunk/blfs/fr/kde/kf5/noto-fonts.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-09-29 09:42+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475142129.395194\n"
89,11 → 89,11
"by KF5 (initially only for gtk applications)."
msgstr ""
"Le paquet <application>noto-fonts</application> ('No Tofu' c'est à dire "
"éviter les boîtes à points [numéros hexadécimaux] lorsqu'un glyphe n'est pas "
"trouvé) est un ensemble de polices qui ont pour objectif de couvrir "
"éviter les boîtes à points [numéros hexadécimaux] lorsqu'un glyphe n'est pas"
" trouvé) est un ensemble de polices qui ont pour objectif de couvrir "
"<emphasis>tous les glyphes d'Unicode, aussi méconnu soit-il</emphasis>. Ces "
"polices, ou au moins les polices Sans Serif, sont utilisées par KF5 ("
"initialement uniquement pour les applications gtk)."
"polices, ou au moins les polices Sans Serif, sont utilisées par KF5 "
"(initialement uniquement pour les applications gtk)."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/kf5/noto-fonts.xml:42
121,7 → 121,8
"En plus de l'ensemble complet, Il existe un ensemble réduit et plus vieux, "
"avec quelques police supplémentaires sur <ulink url=\"&noto-alternate"
";\">&noto-alternate;</ulink> (19 Mo). La procédure d'installation est "
"indiquée séparément. Malheureusement, l'archive ne fournit pas de police CJK."
"indiquée séparément. Malheureusement, l'archive ne fournit pas de police "
"CJK."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/kde/kf5/noto-fonts.xml:54
248,9 → 249,9
msgstr ""
"Autrement, installez un ensemble réduit depuis l'archive tar, extrayez-la "
"comme d'habitude. Vous remarquerez qu'il y a deux répertoires <filename "
"class=\"directory\">hinted/</filename> et <filename class=\"directory\""
">unhinted/</filename> et la documentation suggère que les utilisateurs de "
"Linux installent les fichiers dans hinted."
"class=\"directory\">hinted/</filename> et <filename "
"class=\"directory\">unhinted/</filename> et la documentation suggère que les"
" utilisateurs de Linux installent les fichiers dans hinted."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/kf5/noto-fonts.xml:131
261,11 → 262,11
" main font, you will probably want this because of the currency symbols it "
"provides."
msgstr ""
"En fait, il y a beaucoup plus de polices dans le répertoire <filename class="
"\"directory\">unhinted</filename>, mais toutes sauf une sont historiques. "
"L'exception est la police Noto Sans Symbols - si Noto Sans est votre police "
"principale, vous en aurez sans doute besoin à cause des symboles monétaires "
"qu'elle fournit."
"En fait, il y a beaucoup plus de polices dans le répertoire <filename "
"class=\"directory\">unhinted</filename>, mais toutes sauf une sont "
"historiques. L'exception est la police Noto Sans Symbols - si Noto Sans est "
"votre police principale, vous en aurez sans doute besoin à cause des "
"symboles monétaires qu'elle fournit."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/kf5/noto-fonts.xml:139
277,7 → 278,8
msgstr ""
"Dans le répertoire <filename class=\"directory\">hinted/</filename> il y a "
"aussi certains duplicatas TTC (TrueType Collection) de NotoSans qui ne "
"fournissent rien d'utile et certaines variantes UI qui sont aussi en impasse."
"fournissent rien d'utile et certaines variantes UI qui sont aussi en "
"impasse."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/kf5/noto-fonts.xml:146
313,8 → 315,8
"If you remove any of the fonts, remember to run 'fc-cache' (as root) to "
"update fontconfig."
msgstr ""
"Si vous supprimez une police, rappelez-vous de lance 'fc-cache' (en tant que "
"root) pour mettre à jour fontconfig."
"Si vous supprimez une police, rappelez-vous de lance 'fc-cache' (en tant que"
" root) pour mettre à jour fontconfig."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/kf5/noto-fonts.xml:162
/trunk/blfs/fr/kde/kf5/oxygen-fonts.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-09-29 09:42+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475142135.693854\n"
/trunk/blfs/fr/kde/kf5-apps/add-pkgs.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-09-29 09:48+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475142520.777500\n"
60,9 → 60,9
"Some packages, such as kde-baseapps, kde-runtime, and kmag listed in the "
"link above are only for the older KDE4 and cannot be used with KF5."
msgstr ""
"Certains paquets, comme kde-baseapps, kde-runtime et kmag listés sur le lien "
"ci-dessus sont seulement utiles à KDE4 et ne peuvent pas être utilisés avec "
"KF5."
"Certains paquets, comme kde-baseapps, kde-runtime et kmag listés sur le lien"
" ci-dessus sont seulement utiles à KDE4 et ne peuvent pas être utilisés avec"
" KF5."
 
#. type: Content of: <sect1><para>
#: blfs-en/kde/kf5-apps/add-pkgs.xml:30
127,8 → 127,8
msgid ""
"Most of these packages can be built with the standard KDE5 instructions:"
msgstr ""
"La plupart de ces paquets peuvent être construits avec les instructions KDE5 "
"standards&nbsp;:"
"La plupart de ces paquets peuvent être construits avec les instructions KDE5"
" standards&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><screen>
#: blfs-en/kde/kf5-apps/add-pkgs.xml:66
158,8 → 158,8
#: blfs-en/kde/kf5-apps/add-pkgs.xml:76
msgid "And as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Et en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\""
">root</systemitem>&nbsp;:"
"Et en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><screen>
#: blfs-en/kde/kf5-apps/add-pkgs.xml:77
/trunk/blfs/fr/kde/kf5-apps/ark5.po
1,3 → 1,4
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
6,16 → 7,14
"PO-Revision-Date: 2016-09-29 10:05+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475143551.225035\n"
 
#
 
#. type: Content of the ark5-download-http entity
#: blfs-en/kde/kf5-apps/ark5.xml:7
msgid "&kf5apps-download-http;/ark-&kf5apps-version;.tar.xz"
71,8 → 70,8
"The <application>Ark</application> package is a KF5 archive tool. It is a "
"graphical front end to tar and similar tools."
msgstr ""
"Le paquet <application>Ark</application> est un outil d'archivage de KF5. Il "
"s'agit d'une interface graphique à tar et des outils similaires."
"Le paquet <application>Ark</application> est un outil d'archivage de KF5. Il"
" s'agit d'une interface graphique à tar et des outils similaires."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/kde/kf5-apps/ark5.xml:39
/trunk/blfs/fr/kde/kf5-apps/gwenview.po
7,10 → 7,10
"PO-Revision-Date: 2016-09-29 10:06+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475143602.377523\n"
/trunk/blfs/fr/kde/kf5-apps/kdenlive5.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-09-29 10:08+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475143700.564777\n"
/trunk/blfs/fr/kde/kf5-apps/khelpcenter.po
1,3 → 1,4
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
6,16 → 7,14
"PO-Revision-Date: 2016-09-29 10:34+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475145242.233774\n"
 
#
 
#. type: Content of the khelpcenter-download-http entity
#: blfs-en/kde/kf5-apps/khelpcenter.xml:7
msgid "&kf5apps-download-http;/khelpcenter-&kf5apps-version;.tar.xz"
/trunk/blfs/fr/kde/kf5-apps/libkdcraw.po
1,3 → 1,4
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
6,16 → 7,14
"PO-Revision-Date: 2016-09-29 10:36+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475145373.064369\n"
 
#
 
#. type: Content of the libkdcraw-download-http entity
#: blfs-en/kde/kf5-apps/libkdcraw.xml:7
msgid "&kf5apps-download-http;/libkdcraw-&kf5apps-version;.tar.xz"
/trunk/blfs/fr/kde/kf5-apps/libkexiv2.po
1,3 → 1,4
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
6,16 → 7,14
"PO-Revision-Date: 2016-09-29 10:36+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475145407.250607\n"
 
#
 
#. type: Content of the libkexiv2-download-http entity
#: blfs-en/kde/kf5-apps/libkexiv2.xml:7
msgid "&kf5apps-download-http;/libkexiv2-&kf5apps-version;.tar.xz"
/trunk/blfs/fr/kde/kf5-apps/okular5.po
7,10 → 7,10
"PO-Revision-Date: 2016-09-29 10:38+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475145500.458914\n"
135,8 → 135,8
"<xref linkend=\"libkexiv2\"/>, <xref linkend=\"libtiff\"/>, and <xref "
"linkend=\"poppler\"/> (built with Qt5, required for PDF support)"
msgstr ""
"<xref linkend=\"libkexiv2\"/>, <xref linkend=\"libtiff\"/> et <xref linkend="
"\"poppler\"/> (construit avec Qt5, requi pour le support des PDF)"
"<xref linkend=\"libkexiv2\"/>, <xref linkend=\"libtiff\"/> et <xref "
"linkend=\"poppler\"/> (construit avec Qt5, requi pour le support des PDF)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/kde/kf5-apps/okular5.xml:87
156,14 → 156,15
"<ulink url=\"https://projects.kde.org/projects/kde/kdegraphics/kdegraphics-"
"mobipocket\"> Mobipocket</ulink>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"qca\"/>, <ulink url=\""
"http://download.kde.org/stable/applications/&kf5apps-version;/src/\"> "
"kpimtextedit</ulink>, <ulink url=\"http://libspectre.freedesktop.org/\""
">libspectre</ulink> (pour le support de PostScript), <ulink url=\""
"http://www.jedrea.com/chmlib\">libchm</ulink>, <ulink url=\""
"http://sourceforge.net/projects/ebook-tools\">libepub</ulink> et <ulink url="
"\"https://projects.kde.org/projects/kde/kdegraphics/kdegraphics-mobipocket\">"
" Mobipocket</ulink>"
"<xref linkend=\"qca\"/>, <ulink "
"url=\"http://download.kde.org/stable/applications/&kf5apps-version;/src/\"> "
"kpimtextedit</ulink>, <ulink "
"url=\"http://libspectre.freedesktop.org/\">libspectre</ulink> (pour le "
"support de PostScript), <ulink "
"url=\"http://www.jedrea.com/chmlib\">libchm</ulink>, <ulink "
"url=\"http://sourceforge.net/projects/ebook-tools\">libepub</ulink> et "
"<ulink url=\"https://projects.kde.org/projects/kde/kdegraphics/kdegraphics-"
"mobipocket\"> Mobipocket</ulink>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/kf5-apps/okular5.xml:101
/trunk/blfs/fr/kde/libdbusmenuqt.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-09-29 09:23+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475141032.656301\n"
/trunk/blfs/fr/kde/phonon-backend-gstreamer.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-09-28 15:47+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475077659.591182\n"
93,8 → 93,8
"This package provides a <application>Phonon</application> backend which "
"utilizes the <application>GStreamer</application> media framework."
msgstr ""
"Ce paquet fournit un moteur <application>Phonon</application> qui utilise le "
"framework média <application>GStreamer</application>."
"Ce paquet fournit un moteur <application>Phonon</application> qui utilise le"
" framework média <application>GStreamer</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/kde/phonon-backend-gstreamer.xml:38
197,8 → 197,8
"This package unpacks to the directory phonon-gstreamer-&phonon-backend-"
"gstreamer-version;."
msgstr ""
"Ce paquet se décompresse dans le répertoire phonon-gstreamer-&phonon-backend-"
"gstreamer-version;."
"Ce paquet se décompresse dans le répertoire phonon-gstreamer-&phonon-"
"backend-gstreamer-version;."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/phonon-backend-gstreamer.xml:89
/trunk/blfs/fr/kde/phonon-backend-vlc.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-09-29 09:21+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475140887.313798\n"
84,8 → 84,8
"This package provides a <application>Phonon</application> backend which "
"utilizes the <application>VLC</application> media framework."
msgstr ""
"Ce paquet fournit un moteur <application>Phonon</application> qui utilise le "
"framework média <application>VLC</application>."
"Ce paquet fournit un moteur <application>Phonon</application> qui utilise le"
" framework média <application>VLC</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/kde/phonon-backend-vlc.xml:38
/trunk/blfs/fr/kde/phonon.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-09-28 15:46+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475077613.276202\n"
/trunk/blfs/fr/kde/plasma5/plasma-all.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-09-29 09:27+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475141257.371338\n"
166,9 → 166,9
"linkend=\"pciutils\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"libdbusmenu-qt\"/>, <xref linkend=\"libcanberra\"/>, <xref "
"linkend=\"libinput\"/>, <xref linkend=\"linux-pam\"/>, <xref linkend=\""
"lm_sensors\"/>, <xref linkend=\"oxygen-icons5\"/> et <xref linkend=\""
"pciutils\"/>"
"linkend=\"libinput\"/>, <xref linkend=\"linux-pam\"/>, <xref "
"linkend=\"lm_sensors\"/>, <xref linkend=\"oxygen-icons5\"/> et <xref "
"linkend=\"pciutils\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><bridgehead>
#: blfs-en/kde/plasma5/plasma-all.xml:90
205,17 → 205,18
msgstr ""
"<xref linkend=\"glu\"/>, <xref linkend=\"xorg-synaptics-driver\"/>, <ulink "
"url=\"http://distributions.freedesktop.org/wiki/AppStream\">appstream-"
"qt</ulink>, <ulink url=\"https://github.com/ibus/ibus/wiki\">ibus</ulink>, <"
"ulink url=\"https://www.kdevelop.org/\">KDevPlatform</ulink>, <ulink url=\""
"http://gpsd.berlios.de\">libgps</ulink>, <ulink url=\""
"https://github.com/libhybris/libhybris\">libhybris</ulink>, <ulink url=\""
"http://sourceforge.net/projects/libraw1394/\">libraw1394</ulink>, <ulink url="
"\"https://bitbucket.org/godsme/mockcpp\">mockcpp</ulink>, <ulink url=\""
"https://www.freedesktop.org/software/PackageKit/releases/\">packagekit-"
"qt</ulink>, <ulink url=\"http://qalculate.sourceforge.net\">Qalculate</ulink>"
", <ulink url=\"https://launchpad.net/qapt\">Qapt</ulink>, <ulink url=\""
"https://github.com/osiam/osiam\">SCIM</ulink> et <ulink url=\"http://www"
".dest-unreach.org/socat/\">socat (pour pam_kwallet)</ulink>"
"qt</ulink>, <ulink url=\"https://github.com/ibus/ibus/wiki\">ibus</ulink>, "
"<ulink url=\"https://www.kdevelop.org/\">KDevPlatform</ulink>, <ulink "
"url=\"http://gpsd.berlios.de\">libgps</ulink>, <ulink "
"url=\"https://github.com/libhybris/libhybris\">libhybris</ulink>, <ulink "
"url=\"http://sourceforge.net/projects/libraw1394/\">libraw1394</ulink>, "
"<ulink url=\"https://bitbucket.org/godsme/mockcpp\">mockcpp</ulink>, <ulink "
"url=\"https://www.freedesktop.org/software/PackageKit/releases"
"/\">packagekit-qt</ulink>, <ulink "
"url=\"http://qalculate.sourceforge.net\">Qalculate</ulink>, <ulink "
"url=\"https://launchpad.net/qapt\">Qapt</ulink>, <ulink "
"url=\"https://github.com/osiam/osiam\">SCIM</ulink> et <ulink "
"url=\"http://www.dest-unreach.org/socat/\">socat (pour pam_kwallet)</ulink>"
 
#. type: Content of: <sect1><para>
#: blfs-en/kde/plasma5/plasma-all.xml:108
375,9 → 376,9
" for software development."
msgstr ""
"Les paquets breeze-grub et breeze-plymouth ci-dessus servent à supporter la "
"personnalisation de <ulink url=\""
"https://www.freedesktop.org/wiki/Software/Plymouth/\">Plymouth</ulink> qui "
"est prévu pour fonctionner dans un disque de ram initial pendant le "
"personnalisation de <ulink "
"url=\"https://www.freedesktop.org/wiki/Software/Plymouth/\">Plymouth</ulink>"
" qui est prévu pour fonctionner dans un disque de ram initial pendant le "
"démarrage (voir <xref linkend=\"initramfs\"/>). Le paquet plasma-sdk est "
"facultatif et utilisé pour le développement du logiciel."
 
596,8 → 597,8
"You can start <application>Plasma5</application> from a TTY, using <xref "
"linkend=\"xinit\"/>."
msgstr ""
"Vous pouvez démarrer <application>Plasma5</application> depuis un TTY avec <"
"xref linkend=\"xinit\"/>."
"Vous pouvez démarrer <application>Plasma5</application> depuis un TTY avec "
"<xref linkend=\"xinit\"/>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/plasma5/plasma-all.xml:281
/trunk/blfs/fr/kde/polkit-qt.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-09-29 09:22+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475140969.373110\n"
132,9 → 132,7
#| "<xref linkend=\"cmake\"/>, <xref linkend=\"polkit\"/>, and <xref "
#| "linkend=\"qt4\"/> or <xref linkend=\"qt5\"/>"
msgid "<xref linkend=\"cmake\"/>, <xref linkend=\"polkit\"/>, and <xref linkend=\"qt5\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"cmake\"/>, <xref linkend=\"polkit\"/> et <xref linkend=\""
"qt5\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"cmake\"/>, <xref linkend=\"polkit\"/> et <xref linkend=\"qt5\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/polkit-qt.xml:68
237,9 → 235,9
"class=\"directory\">$KF5_PREFIX/lib64</filename> on a 64 bit system."
msgstr ""
"<parameter>-DCMAKE_INSTALL_LIBDIR=lib</parameter>&nbsp;: Ce paramètre est "
"utilisé pour installer les bibliothèques dans <filename class=\"directory\""
">$KF5_PREFIX/lib</filename> au lieu de <filename class=\"directory\""
">$KF5_PREFIX/lib64</filename> sur un système 64 bits."
"utilisé pour installer les bibliothèques dans <filename "
"class=\"directory\">$KF5_PREFIX/lib</filename> au lieu de <filename "
"class=\"directory\">$KF5_PREFIX/lib64</filename> sur un système 64 bits."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/kde/polkit-qt.xml:116
/trunk/blfs/fr/lxqt/apps/lximage-qt.po
309,8 → 309,8
"at Utilities for the screenshot program. From command line, obtain a full "
"screen or window shot by running <command>lximage-qt --screenshot</command>."
msgstr ""
"est une visionneuse d'images légère et un programme de capture d'écran. Il y a"
" une entrée de menu dans Utilitaires pour le programme de capture d'écran. "
"Depuis la ligne de commande, vous pouvez obtenir une capture de tout l'écran"
" ou d'une fenêtre en lançant la commande <command>lximage-qt "
"est une visionneuse d'images légère et un programme de capture d'écran. Il y"
" a une entrée de menu dans Utilitaires pour le programme de capture d'écran."
" Depuis la ligne de commande, vous pouvez obtenir une capture de tout "
"l'écran ou d'une fenêtre en lançant la commande <command>lximage-qt "
"--screenshot</command>."
/trunk/blfs/fr/networking/connect/advanced-network.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-09-29 11:56+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475150165.457339\n"
96,8 → 96,8
"class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Pour créer une interface bridge, créez le fichier de configuration suivant "
"en lançant la commande suivante en tant qu'utilisateur <systemitem class=\""
"username\">root</systemitem>&nbsp;"
"en lançant la commande suivante en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/networking/connect/advanced-network.xml:56
123,8 → 123,8
"class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Pour assigner une interface réseau à un pont, créez le fichier de "
"configuration suivant en lançant la commande suivante en tant qu'utilisateur "
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
"configuration suivant en lançant la commande suivante en tant qu'utilisateur"
" <systemitem class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/networking/connect/advanced-network.xml:68
155,8 → 155,8
"linkend=\"wicd\"/>, make sure you configure them to ignore the bridged "
"interfaces, as well as the bridge interface itself."
msgstr ""
"Répétez le procédé pour toute autre interface qui doit faire partie du pont. "
"Notez qu'il est important que rien n'assigne d'adresse à l'interface "
"Répétez le procédé pour toute autre interface qui doit faire partie du pont."
" Notez qu'il est important que rien n'assigne d'adresse à l'interface "
"bridgée. Si vous utilisez <xref linkend=\"NetworkManager\"/> ou <xref "
"linkend=\"wicd\"/>, assurez-vous de les configurer pour ignorer l'interface "
"bridgée, tout comme l'interface pont elle-même."
169,8 → 169,8
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Si vous êtes sur un réseau qui utilise DHCP pour assigner les adresses IP, "
"créez le fichier de configuration suivant en lançant la commande suivante en "
"tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
"créez le fichier de configuration suivant en lançant la commande suivante en"
" tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/networking/connect/advanced-network.xml:90
200,8 → 200,8
"class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Autrement, si vous utilisez une configuration statique, créez le fichier de "
"configuration suivant en lançant la commande suivante en tant qu'utilisateur "
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
"configuration suivant en lançant la commande suivante en tant qu'utilisateur"
" <systemitem class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/networking/connect/advanced-network.xml:104
/trunk/blfs/fr/networking/connect/dhcp.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-09-29 12:16+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475151371.651993\n"
493,8 → 493,8
"Si vous voulez configurer des interfaces réseaux au démarrage en utilisant "
"<command>dhclient</command>, vous devez installer l'unité "
"<filename>/dhclient@.service</filename> incluse dans le paquet <xref linkend"
"=\"systemd-units\"/> en lançant la commande suivante en tant qu'utilisateur <"
"systemitem class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
"=\"systemd-units\"/> en lançant la commande suivante en tant qu'utilisateur "
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/connect/dhcp.xml:288
666,8 → 666,8
msgstr ""
"Pour démarrer <command>dhclient</command> sur une interface spécifique au "
"démarrage, activez l'unité systemd précédemment installée en lançant la "
"commande suivante en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\""
">root</systemitem>&nbsp;:"
"commande suivante en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/networking/connect/dhcp.xml:373
686,7 → 686,8
msgid ""
"Replace <replaceable>eth0</replaceable> with the actual interface name."
msgstr ""
"Remplacez <replaceable>eth0</replaceable> par le vrai nom de votre interface."
"Remplacez <replaceable>eth0</replaceable> par le vrai nom de votre "
"interface."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/networking/connect/dhcp.xml:382
810,10 → 811,11
msgstr ""
"Si vous voulez démarrer le serveur DHCP au démarrage, installez <phrase "
"revision=\"sysv\">le script de démarrage "
"<filename>/etc/rc.d/init.d/dhcpd</filename> inclus</phrase><phrase revision="
"\"systemd\">l'unité <filename>dhcpd.service</filename> incluse</phrase> dans "
"le paquet <xref linkend=\"bootscripts\" revision=\"sysv\"/><xref linkend"
"=\"systemd-units\" revision=\"systemd\"/>&nbsp;:"
"<filename>/etc/rc.d/init.d/dhcpd</filename> inclus</phrase><phrase "
"revision=\"systemd\">l'unité <filename>dhcpd.service</filename> "
"incluse</phrase> dans le paquet <xref linkend=\"bootscripts\" "
"revision=\"sysv\"/><xref linkend=\"systemd-units\" "
"revision=\"systemd\"/>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/networking/connect/dhcp.xml:444
841,10 → 843,11
"order to set the interface on which <command>dhcpd</command> will serve the "
"DHCP requests."
msgstr ""
"Vous devrez éditer <phrase revision=\"sysv\""
"><filename>/etc/sysconfig/dhcpd</filename></phrase><phrase revision=\""
"systemd\"><filename>/etc/default/dhcpd</filename></phrase> pour régler "
"l'interface sur laquelle <command>dhcpd</command> répondra aux requêtes DHCP."
"Vous devrez éditer <phrase "
"revision=\"sysv\"><filename>/etc/sysconfig/dhcpd</filename></phrase><phrase "
"revision=\"systemd\"><filename>/etc/default/dhcpd</filename></phrase> pour "
"régler l'interface sur laquelle <command>dhcpd</command> répondra aux "
"requêtes DHCP."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/networking/connect/dhcp.xml:463
/trunk/blfs/fr/networking/connect/dhcpcd.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-09-29 12:12+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475151156.281122\n"
477,8 → 477,8
"Si vous voulez configurer vos interfaces réseau pour utiliser "
"<command>dhcpcd</command> au démarrage, vous devrez installer l'unité "
"systemd incluse dans le paquet <xref linkend=\"systemd-units\"/> en lançant "
"la commande suivante en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\""
">root</systemitem>&nbsp;:"
"la commande suivante en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/networking/connect/dhcpcd.xml:256
512,16 → 512,16
"the <option>nohook</option> option in the "
"<filename>/etc/dhcpcd.conf</filename> file."
msgstr ""
"Le comportement par défaut de <command>dhcpcd</command> est de régler le nom "
"de l'hôte et les paramètres du MTU. Il écrase aussi "
"<filename>/etc/resolv.conf</filename> et <filename>/etc/ntp.conf</filename>. "
"Ces modifications des fichiers de système et des paramétrages des fichiers "
"de configuration système sont faites par les scripts conservés dans <"
"filename class=\"directory\">/lib/dhcpcd/dhcpcd-hooks</filename>. Paramétrez "
"<command>dhcpcd</command> en supprimant ou en ajoutant des scripts dans ce "
"répertoire. Vous pouvez désactiver l'exécution des scripts en utilisant "
"l'option <option>--nohook</option> (<option>-C</option>) de la ligne de "
"commande ou via l'option <option>nohook</option> du fichier "
"Le comportement par défaut de <command>dhcpcd</command> est de régler le nom"
" de l'hôte et les paramètres du MTU. Il écrase aussi "
"<filename>/etc/resolv.conf</filename> et <filename>/etc/ntp.conf</filename>."
" Ces modifications des fichiers de système et des paramétrages des fichiers "
"de configuration système sont faites par les scripts conservés dans "
"<filename class=\"directory\">/lib/dhcpcd/dhcpcd-hooks</filename>. "
"Paramétrez <command>dhcpcd</command> en supprimant ou en ajoutant des "
"scripts dans ce répertoire. Vous pouvez désactiver l'exécution des scripts "
"en utilisant l'option <option>--nohook</option> (<option>-C</option>) de la "
"ligne de commande ou via l'option <option>nohook</option> du fichier "
"<filename>/etc/dhcpcd.conf</filename>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><note><para>
531,8 → 531,8
"or configure it not to manage the interfaces you want to manage with "
"<application>dhcpcd</application>."
msgstr ""
"Assurez-vous de désactiver le service <command>systemd-networkd</command> ou "
"configurez-le pour ne pas gérer vos interfaces si vous souhaitez les gérer "
"Assurez-vous de désactiver le service <command>systemd-networkd</command> ou"
" configurez-le pour ne pas gérer vos interfaces si vous souhaitez les gérer "
"avec <application>dhcpcd</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
543,8 → 543,8
"class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"À ce stade, vous pouvez tester si <command>dhcpcd</command> se comporte "
"correctement en lançant la commande suivante en tant qu'utilisateur <"
"systemitem class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
"correctement en lançant la commande suivante en tant qu'utilisateur "
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/networking/connect/dhcpcd.xml:304
565,8 → 565,8
msgstr ""
"Pour démarrer <command>dhcpcd</command> sur une interface particulière au "
"démarrage, activez l'unité systemd précédemment installée en lançant la "
"commande suivante en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\""
">root</systemitem>&nbsp;:"
"commande suivante en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/networking/connect/dhcpcd.xml:313
583,7 → 583,8
msgid ""
"Replace <replaceable>eth0</replaceable> with the actual interface name."
msgstr ""
"Remplacez <replaceable>eth0</replaceable> par le vrai nom de votre interface."
"Remplacez <replaceable>eth0</replaceable> par le vrai nom de votre "
"interface."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/networking/connect/dhcpcd.xml:324
/trunk/blfs/fr/networking/mailnews/mutt.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-09-29 10:51+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475146279.763962\n"
337,8 → 337,8
" as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Si vous avez généré le manuel PDF, installez-le avec le fichier source TeX "
"en lançant la commande suivante en tant qu'utilisateur <systemitem class=\""
"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
"en lançant la commande suivante en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:164
389,8 → 389,8
"created."
msgstr ""
"<parameter>--enable-external-dotlock</parameter>&nbsp;: Dans certaines "
"circonstances, le programme mutt-dotlock n'est pas créé. Ce paramètre assure "
"qu'il sera toujours créé."
"circonstances, le programme mutt-dotlock n'est pas créé. Ce paramètre assure"
" qu'il sera toujours créé."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/mailnews/mutt.xml:189
475,8 → 475,8
msgstr ""
"<parameter>test -s doc/manual.txt || mv -v "
"doc/manual.txt{.shipped,}</parameter>&nbsp;: si le manuel test est "
"maintenant vide (<application>libxslt</application> est installé, mais aucun "
"des navigateurs texte spécifié n'est installé), il est restauré depuis une "
"maintenant vide (<application>libxslt</application> est installé, mais aucun"
" des navigateurs texte spécifié n'est installé), il est restauré depuis une "
"copie."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
/trunk/blfs/fr/networking/netlibs/curl.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-09-29 10:52+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475146358.577922\n"
171,16 → 171,17
"url=\"https://tls.mbed.org/\">mbed TLS (formerly known as PolarSSL)</ulink>,"
" and <ulink url=\"http://spnego.sourceforge.net/\"> SPNEGO</ulink>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"libidn\"/>, <xref linkend=\"mitkrb\"/>, <xref linkend=\""
"openldap\"/>, <xref linkend=\"samba\"/>, <ulink url=\""
"http://daniel.haxx.se/projects/c-ares/\">c-ares</ulink>, <ulink url=\""
"https://launchpad.net/libmetalink/\">libmetalink</ulink>, <ulink url=\""
"https://github.com/rockdaboot/libpsl\">libpsl</ulink>, <ulink url=\""
"http://rtmpdump.mplayerhq.hu/\">librtmp</ulink>, <ulink url=\""
"http://www.libssh2.org\">libssh2</ulink>, <ulink url=\"https://nghttp2.org/\""
">nghttp2</ulink>, <ulink url=\"https://tls.mbed.org/\">mbed TLS ("
"précédemment connu sous le nom de PolarSSL)</ulink> et <ulink url=\""
"http://spnego.sourceforge.net/\"> SPNEGO</ulink>"
"<xref linkend=\"libidn\"/>, <xref linkend=\"mitkrb\"/>, <xref "
"linkend=\"openldap\"/>, <xref linkend=\"samba\"/>, <ulink "
"url=\"http://daniel.haxx.se/projects/c-ares/\">c-ares</ulink>, <ulink "
"url=\"https://launchpad.net/libmetalink/\">libmetalink</ulink>, <ulink "
"url=\"https://github.com/rockdaboot/libpsl\">libpsl</ulink>, <ulink "
"url=\"http://rtmpdump.mplayerhq.hu/\">librtmp</ulink>, <ulink "
"url=\"http://www.libssh2.org\">libssh2</ulink>, <ulink "
"url=\"https://nghttp2.org/\">nghttp2</ulink>, <ulink "
"url=\"https://tls.mbed.org/\">mbed TLS (précédemment connu sous le nom de "
"PolarSSL)</ulink> et <ulink url=\"http://spnego.sourceforge.net/\"> "
"SPNEGO</ulink>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/networking/netlibs/curl.xml:103
/trunk/blfs/fr/networking/netlibs/geoclue2.po
7,10 → 7,10
"PO-Revision-Date: 2016-09-29 11:30+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475148648.148058\n"
67,8 → 67,8
"of the <application>GeoClue</application> project is to make creating "
"location-aware applications as simple as possible."
msgstr ""
"<application>GeoClue</application> est un service d'information géographique "
"modulaire construit au dessus du système de messagerie "
"<application>GeoClue</application> est un service d'information géographique"
" modulaire construit au dessus du système de messagerie "
"<application>D-Bus</application>. Le but du projet "
"<application>GeoClue</application> est de rendre le plus facile possible la "
"création d'applications utilisant la localisation."
202,8 → 202,8
"Use it if you have not installed the <application>ModemManager</application>"
" package."
msgstr ""
"<option>--disable-3g-source</option>&nbsp;: Ce paramètre désactive le moteur "
"3G. Utilisez-le si vous n'avez pas installé le paquet "
"<option>--disable-3g-source</option>&nbsp;: Ce paramètre désactive le moteur"
" 3G. Utilisez-le si vous n'avez pas installé le paquet "
"<application>ModemManager</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
213,8 → 213,8
"GPS backend. Use it if you have not installed the "
"<application>ModemManager</application> package."
msgstr ""
"<option>--disable-modem-gps-source</option>&nbsp;: Ce paramètre désactive le "
"moteur de modem GPS. Utilisez-le si vous n'avez pas installé le paquet "
"<option>--disable-modem-gps-source</option>&nbsp;: Ce paramètre désactive le"
" moteur de modem GPS. Utilisez-le si vous n'avez pas installé le paquet "
"<application>ModemManager</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
/trunk/blfs/fr/networking/netlibs/glib-networking.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-09-29 11:31+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475148670.333094\n"
253,8 → 253,8
"libgiognomeproxy.so and libgiognutls.so (GIO Modules installed in <filename "
"class=\"directory\">/usr/lib/gio/modules</filename>)"
msgstr ""
"libgiognomeproxy.so et libgiognutls.so (Modules GIO installés dans <filename "
"class=\"directory\">/usr/lib/gio/modules</filename>)"
"libgiognomeproxy.so et libgiognutls.so (Modules GIO installés dans <filename"
" class=\"directory\">/usr/lib/gio/modules</filename>)"
 
#~ msgid "c000e0b579f5d8fd48efebc7ac4d95dc"
#~ msgstr "c000e0b579f5d8fd48efebc7ac4d95dc"
/trunk/blfs/fr/networking/netlibs/libndp.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-09-29 11:31+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475148696.675943\n"
235,7 → 235,8
#: blfs-en/networking/netlibs/libndp.xml:141
#| msgid "provides a wrapper for IPv6 Neighbor Discovery Protocol."
msgid "provides a wrapper for the IPv6 Neighbor Discovery Protocol."
msgstr "fournit une enveloppe pour le protocole de découverte de voisins IPv6."
msgstr ""
"fournit une enveloppe pour le protocole de découverte de voisins IPv6."
 
#~ msgid "beb82e8d75d8382d1b7c0bb0f68be429"
#~ msgstr "beb82e8d75d8382d1b7c0bb0f68be429"
/trunk/blfs/fr/networking/netlibs/libnl.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-09-29 11:33+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475148804.841531\n"
/trunk/blfs/fr/networking/netlibs/uhttpmock.po
7,10 → 7,10
"PO-Revision-Date: 2016-09-29 11:35+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475148923.565219\n"
/trunk/blfs/fr/networking/netprogs/bridgeutils.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-09-29 11:35+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475148948.592427\n"
/trunk/blfs/fr/networking/netprogs/nfs-utils.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-09-29 11:44+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475149461.078846\n"
160,14 → 160,16
"url=\"http://www.citi.umich.edu/projects/nfsv4/linux/\">librpcsecgss</ulink>"
" (for GSS and RPC security support) and <xref linkend=\"libcap-pam\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"libevent\"/>, <xref linkend=\"sqlite\"/> et <phrase revision="
"\"sysv\"><ulink url=\"http://www.citi.umich.edu/projects/nfsv4/linux/\""
">libnfsidmap</ulink></phrase> <phrase revision=\"systemd\"><xref linkend=\""
"libnfsidmap\"/></phrase> (pour le support de NFSv4), <xref linkend=\"mitkrb\""
"/> ou <ulink url=\"http://www.citi.umich.edu/projects/nfsv4/linux/\""
">libgssapi</ulink> et <ulink url=\""
"http://www.citi.umich.edu/projects/nfsv4/linux/\">librpcsecgss</ulink> (pour "
"le support des sécurités GSS et RPC) et <xref linkend=\"libcap-pam\"/>"
"<xref linkend=\"libevent\"/>, <xref linkend=\"sqlite\"/> et <phrase "
"revision=\"sysv\"><ulink "
"url=\"http://www.citi.umich.edu/projects/nfsv4/linux/\">libnfsidmap</ulink></phrase>"
" <phrase revision=\"systemd\"><xref linkend=\"libnfsidmap\"/></phrase> (pour"
" le support de NFSv4), <xref linkend=\"mitkrb\"/> ou <ulink "
"url=\"http://www.citi.umich.edu/projects/nfsv4/linux/\">libgssapi</ulink> et"
" <ulink "
"url=\"http://www.citi.umich.edu/projects/nfsv4/linux/\">librpcsecgss</ulink>"
" (pour le support des sécurités GSS et RPC) et <xref linkend=\"libcap-"
"pam\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:81
236,10 → 238,10
"in a distro trying to mount from a BLFS v3 server."
msgstr ""
"Dans BLFS, nous supposons que nfs v3 sera utilisé. Si le "
"<emphasis>serveur</emphasis> offre nfs v4 (pour Linux, CONFIG_NFSD_V4) alors "
"l'auto-négotiation pour la v3 échouera et vous devrez ajouter "
"<literal>nfsver=3</literal> aux options de montage. Ceci s'applique aussi si "
"cette option est activée dans le noyau du <emphasis>client</emphasis>, par "
"<emphasis>serveur</emphasis> offre nfs v4 (pour Linux, CONFIG_NFSD_V4) alors"
" l'auto-négotiation pour la v3 échouera et vous devrez ajouter "
"<literal>nfsver=3</literal> aux options de montage. Ceci s'applique aussi si"
" cette option est activée dans le noyau du <emphasis>client</emphasis>, par "
"exemple dans une distribution tentant de monter un serveur v3 BLFS."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
481,8 → 483,8
"<phrase revision=\"sysv\">Boot Script</phrase> <phrase "
"revision=\"systemd\">Systemd Units</phrase>"
msgstr ""
"<phrase revision=\"sysv\">Script de démarrage</phrase> <phrase revision=\""
"systemd\">Unités Systemd</phrase>"
"<phrase revision=\"sysv\">Script de démarrage</phrase> <phrase "
"revision=\"systemd\">Unités Systemd</phrase>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:225
519,8 → 521,8
"specific systemd units:"
msgstr ""
"Si vous avez désactivé le support de NFSv4, lancez la commande suivante en "
"tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</systemitem> pour ne "
"pas utiliser les unités systemd spécifiques à NFSv4&nbsp;:"
"tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</systemitem> pour ne"
" pas utiliser les unités systemd spécifiques à NFSv4&nbsp;:"
 
#. both
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><screen>
583,8 → 585,8
"cases."
msgstr ""
"Vous pouvez éditer le fichier <filename>/etc/default/nfs-utils</filename> "
"pour changer les options de démarrage des démons NFS. Les valeurs par défaut "
"devraient être bonne dans la plupart des cas."
"pour changer les options de démarrage des démons NFS. Les valeurs par défaut"
" devraient être bonne dans la plupart des cas."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:277
684,9 → 686,9
msgstr ""
"<phrase revision=\"sysv\">Le script de démarrage suivant n'est pas "
"requis</phrase><phrase revision=\"systemd\">Les unités systemd suivantes ne "
"sont pas requises</phrase> si <phrase revision=\"sysv\">le script du serveur "
"nfs est installé</phrase><phrase revision=\"systemd\">les unités du serveur "
"nfs sont installées</phrase>"
"sont pas requises</phrase> si <phrase revision=\"sysv\">le script du serveur"
" nfs est installé</phrase><phrase revision=\"systemd\">les unités du serveur"
" nfs sont installées</phrase>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:332
703,9 → 705,9
msgstr ""
"Installez <phrase revision=\"sysv\">le script de démarrage "
"<filename>/etc/rc.d/init.d/nfs-client</filename> fourni</phrase><phrase "
"revision=\"systemd\">le unités incluses</phrase> dans le paquet<xref linkend="
"\"bootscripts\" revision=\"sysv\"/><xref linkend=\"systemd-units\" revision="
"\"systemd\"/> pour lancer les services clients au démarrage."
"revision=\"systemd\">le unités incluses</phrase> dans le paquet<xref "
"linkend=\"bootscripts\" revision=\"sysv\"/><xref linkend=\"systemd-units\" "
"revision=\"systemd\"/> pour lancer les services clients au démarrage."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><screen>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:340
/trunk/blfs/fr/networking/netprogs/ntp.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-09-29 11:44+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475149494.616052\n"
/trunk/blfs/fr/networking/netprogs/rpcbind.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-09-29 11:47+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475149635.596019\n"
166,9 → 166,9
"commands as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Il devrait y avoir un utilisateur et un groupe dédié pour prendre le "
"contrôle du démon <command>rpcbind</command> après son démarrage. Lancez les "
"commandes suivantes en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\""
">root</systemitem>&nbsp;:"
"contrôle du démon <command>rpcbind</command> après son démarrage. Lancez les"
" commandes suivantes en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/networking/netprogs/rpcbind.xml:92
305,9 → 305,9
"of the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user."
msgstr ""
"<parameter>--with-rpcuser=rpc</parameter>&nbsp;: Ce paramètre est utilisé "
"pour que le démon <command>rpcbind</command> se lance en tant qu'utilisateur "
"non privilégié plutôt que l'utilisateur <systemitem class=\"username\""
">root</systemitem>."
"pour que le démon <command>rpcbind</command> se lance en tant qu'utilisateur"
" non privilégié plutôt que l'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/networking/netprogs/rpcbind.xml:145
336,8 → 336,8
"Installez <phrase revision=\"sysv\">le script de démarrage "
"<filename>/etc/rc.d/init.d/rpcbind</filename> inclus</phrase><phrase "
"revision=\"systemd\">l'unité <filename>rpcbind.service</filename> "
"incluse</phrase> dans le paquet <xref linkend=\"bootscripts\" revision=\""
"sysv\"/><xref linkend=\"systemd-units\" revision=\"systemd\"/>."
"incluse</phrase> dans le paquet <xref linkend=\"bootscripts\" "
"revision=\"sysv\"/><xref linkend=\"systemd-units\" revision=\"systemd\"/>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/rpcbind.xml:164
/trunk/blfs/fr/networking/netprogs/rsync.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-09-29 12:01+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475150486.342835\n"
378,8 → 378,8
"Remarquez que vous ne voudrez démarrer le serveur "
"<application>rsync</application> que si vous voulez fournir une archive "
"<application>rsync</application> sur votre machine locale. Vous n'avez pas "
"besoin de <phrase revision=\"sysv\">ce script</phrase><phrase revision=\""
"systemd\">cette unité</phrase> pour lancer le client "
"besoin de <phrase revision=\"sysv\">ce script</phrase><phrase "
"revision=\"systemd\">cette unité</phrase> pour lancer le client "
"<application>rsync</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
393,10 → 393,10
"linkend=\"systemd-units\" revision=\"systemd\"/> package."
msgstr ""
"Installez <phrase revision=\"sysv\">le script de démarrage "
"<filename>/etc/rc.d/init.d/rsyncd</filename> inclus</phrase><phrase revision="
"\"systemd\">l'unité <filename>rsyncd.service</filename> incluse</phrase> "
"dans le paquet <xref linkend=\"bootscripts\" revision=\"sysv\"/><xref linkend"
"=\"systemd-units\" revision=\"systemd\"/>."
"<filename>/etc/rc.d/init.d/rsyncd</filename> inclus</phrase><phrase "
"revision=\"systemd\">l'unité <filename>rsyncd.service</filename> "
"incluse</phrase> dans le paquet <xref linkend=\"bootscripts\" "
"revision=\"sysv\"/><xref linkend=\"systemd-units\" revision=\"systemd\"/>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:185
433,10 → 433,10
"stopped at shutdown. If the socket method is desired, you need to run as the"
" <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Par défaut, la première méthode est utilisée - le démon rsync est démarré au "
"démarrage et stoppé à l'extinction. Si vous voulez utiliser l'activation par "
"socket, vous devez lance en tant qu'utilisateur <systemitem class=\""
"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
"Par défaut, la première méthode est utilisée - le démon rsync est démarré au"
" démarrage et stoppé à l'extinction. Si vous voulez utiliser l'activation "
"par socket, vous devez lance en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><note><screen>
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:204
/trunk/blfs/fr/networking/netprogs/samba.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-09-29 12:34+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475152441.834417\n"
215,21 → 215,22
"url=\"https://tdb.samba.org/\">tdb</ulink>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"avahi\"/>, <xref linkend=\"cups\"/>, <xref linkend=\"cyrus-"
"sasl\"/>, <xref linkend=\"gdb\"/>, <xref linkend=\"git\"/>, <xref linkend=\""
"gnutls\"/>, <xref linkend=\"libarchive\"/>, <xref linkend=\"libcap-pam\"/>, <"
"xref linkend=\"libgcrypt\"/>, <xref linkend=\"linux-pam\"/>, <xref linkend=\""
"mitkrb\"/>, <xref linkend=\"nss\"/>, <xref linkend=\"popt\"/>, <xref linkend="
"\"python3\"/>, <xref linkend=\"talloc\"/>, <xref linkend=\"vala\"/>, <xref "
"linkend=\"valgrind\"/> (éventuellement utilisé par la suite de tests), <xref "
"linkend=\"xfsprogs\"/>, <ulink url=\"https://ctdb.samba.org/\">ctdb</ulink>, "
"<ulink url=\"https://people.gnome.org/~veillard/gamin/\">Gamin</ulink>, <"
"ulink url=\"http://www.h5l.org/\">Heimdal</ulink>, <ulink url=\""
"http://ftp.de.debian.org/debian/pool/main/liba/libaio/\">libaio</ulink>, <"
"ulink url=\"http://www.nongnu.org/libunwind/\">libunwind</ulink>, <ulink url="
"\"https://www.samba.org/ftp/ldb/\">ldb</ulink>, <ulink url=\""
"http://www.openafs.org/\">OpenAFS</ulink>, <ulink url=\""
"https://tevent.samba.org/\">tevent</ulink> et <ulink url=\""
"https://tdb.samba.org/\">tdb</ulink>"
"sasl\"/>, <xref linkend=\"gdb\"/>, <xref linkend=\"git\"/>, <xref "
"linkend=\"gnutls\"/>, <xref linkend=\"libarchive\"/>, <xref linkend"
"=\"libcap-pam\"/>, <xref linkend=\"libgcrypt\"/>, <xref linkend=\"linux-"
"pam\"/>, <xref linkend=\"mitkrb\"/>, <xref linkend=\"nss\"/>, <xref "
"linkend=\"popt\"/>, <xref linkend=\"python3\"/>, <xref linkend=\"talloc\"/>,"
" <xref linkend=\"vala\"/>, <xref linkend=\"valgrind\"/> (éventuellement "
"utilisé par la suite de tests), <xref linkend=\"xfsprogs\"/>, <ulink "
"url=\"https://ctdb.samba.org/\">ctdb</ulink>, <ulink "
"url=\"https://people.gnome.org/~veillard/gamin/\">Gamin</ulink>, <ulink "
"url=\"http://www.h5l.org/\">Heimdal</ulink>, <ulink "
"url=\"http://ftp.de.debian.org/debian/pool/main/liba/libaio/\">libaio</ulink>,"
" <ulink url=\"http://www.nongnu.org/libunwind/\">libunwind</ulink>, <ulink "
"url=\"https://www.samba.org/ftp/ldb/\">ldb</ulink>, <ulink "
"url=\"http://www.openafs.org/\">OpenAFS</ulink>, <ulink "
"url=\"https://tevent.samba.org/\">tevent</ulink> et <ulink "
"url=\"https://tdb.samba.org/\">tdb</ulink>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:108
441,10 → 442,10
"information."
msgstr ""
"<option>--without-ad-dc</option>&nbsp;: Désactive la fonctionnalité Active "
"Directory Domain Controller. Voir <ulink url=\""
"https://wiki.samba.org/index.php/"
"Setup_a_Samba_Active_Directory_Domain_Controller\">Mise en place d'un Samba "
"Active Directory Domain Controller</ulink> pour plus d'informations."
"Directory Domain Controller. Voir <ulink "
"url=\"https://wiki.samba.org/index.php/Setup_a_Samba_Active_Directory_Domain_Controller\">Mise"
" en place d'un Samba Active Directory Domain Controller</ulink> pour plus "
"d'informations."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:210
482,9 → 483,9
" are required when applications build against these libraries."
msgstr ""
"<command>ln -v -sf ../../lib/libnss_winbind.so.2 "
"/usr/lib/libnss_winbind.so</command> et <command>ln -v -sf ../../lib/"
"libnss_wins.so.2 /usr/lib/libnss_wins.so</command>&nbsp;: Ces liens "
"symboliques sont requis quand des application veulent se lier à ses "
"/usr/lib/libnss_winbind.so</command> et <command>ln -v -sf "
"../../lib/libnss_wins.so.2 /usr/lib/libnss_wins.so</command>&nbsp;: Ces "
"liens symboliques sont requis quand des application veulent se lier à ses "
"bibliothèques."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
1039,10 → 1040,11
msgstr ""
"L'installation <application>Samba</application> par défaut utilise "
"l'utilisateur <systemitem class='username'>nobody</systemitem> pour l'accès "
"invité au serveur. On peut éviter cela en réglant le paramètre <option>guest "
"account =</option> dans le fichier <filename>/etc/samba/smb.conf</filename>. "
"Si vous utilisez le paramètre <option>guest account =</option>, assurez-vous "
"que cet utilisateur existe dans le fichier <filename>/etc/passwd</filename>."
"invité au serveur. On peut éviter cela en réglant le paramètre <option>guest"
" account =</option> dans le fichier "
"<filename>/etc/samba/smb.conf</filename>. Si vous utilisez le paramètre "
"<option>guest account =</option>, assurez-vous que cet utilisateur existe "
"dans le fichier <filename>/etc/passwd</filename>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:483
1058,9 → 1060,9
"class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Pour démarrer les démons <application>Samba</application> au démarrage, "
"installez les unités systemd depuis le paquet <xref linkend=\"systemd-units\""
"/> en lançant les commandes suivantes en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
"installez les unités systemd depuis le paquet <xref linkend=\"systemd-"
"units\"/> en lançant les commandes suivantes en tant qu'utilisateur "
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:496
1075,8 → 1077,8
msgstr ""
"Pour démarrer le démon <command>winbindd</command> au démarrage, installez "
"l'unité systemd depuis le paquet <xref linkend=\"systemd-units\"/> en "
"lançant les commandes suivantes en tant qu'utilisateur <systemitem class=\""
"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
"lançant les commandes suivantes en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
1117,8 → 1119,8
msgstr ""
"Par défaut, la première méthode est utilisée - le démon smbd est démarré au "
"démarrage et stoppé à l'extinction. Si vous préférez la méthode par socket, "
"vous devez lancer les commandes suivantes en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
"vous devez lancer les commandes suivantes en tant qu'utilisateur <systemitem"
" class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><note><screen>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:524
1209,8 → 1211,8
"libdcerpc-atsvc.so, libdcerpc-binding.so, libdcerpc-samr.so, libdcerpc-"
"server.so, libdcerpc.so, libgensec.so, libndr-krb5pac.so, libndr-nbt.so, "
"libndr.so, libndr-standard.so, libnetapi.so, libnss_winbind.so, "
"libnss_wins.so, libregistry.so, libsamba-credentials.so, libsamba-errors.so, "
"libsamba-hostconfig.so, libsamba-passdb.so, libsamba-policy.so, libsamba-"
"libnss_wins.so, libregistry.so, libsamba-credentials.so, libsamba-errors.so,"
" libsamba-hostconfig.so, libsamba-passdb.so, libsamba-policy.so, libsamba-"
"util.so, libsamdb.so, libsmbclient-raw.so, libsmbclient.so, libsmbconf.so, "
"libsmbldap.so, libtevent-util.so, libtevent-unix.so, libtorture.so, "
"libwbclient.so, et winbind_krb5_locator.so; les bibliothèques PAM "
/trunk/blfs/fr/networking/netprogs/wireless-tools.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-09-29 12:34+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475152468.058769\n"
/trunk/blfs/fr/networking/netprogs/wpa_supplicant.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-09-29 12:46+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475153215.782262\n"
151,9 → 151,7
#| "<xref linkend=\"dbus\"/>, <xref linkend=\"libxml2\"/>, and <xref "
#| "linkend=\"qt4\"/>"
msgid "<xref linkend=\"dbus\"/>, <xref linkend=\"libxml2\"/>, and <xref linkend=\"qt5\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"dbus\"/>, <xref linkend=\"libxml2\"/> et <xref linkend=\""
"qt5\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"dbus\"/>, <xref linkend=\"libxml2\"/> et <xref linkend=\"qt5\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/wpa_supplicant.xml:94
362,8 → 360,8
"The following directory name is labelled qt4, but is compatible with <xref "
"linkend=\"qt5\"/>."
msgstr ""
"Le répertoire suivant est nommé qt4, mais est compatible avec <xref linkend="
"\"qt5\"/>."
"Le répertoire suivant est nommé qt4, mais est compatible avec <xref "
"linkend=\"qt5\"/>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/networking/netprogs/wpa_supplicant.xml:200
415,8 → 413,8
"user:"
msgstr ""
"Installez les fichiers support de <application>systemd</application> en "
"lançant la commande suivante en tant qu'utilisateur <systemitem class=\""
"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
"lançant la commande suivante en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/networking/netprogs/wpa_supplicant.xml:223
478,8 → 476,8
"<application>systemd</application> puisse activer correctement le service "
"<application>D-Bus</application>. Remarquez que le service par connexion et "
"le service D-Bus ne peuvent pas être activés en même temps. Lancez la "
"commande suivante en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\""
">root</systemitem>&nbsp;:"
"commande suivante en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/networking/netprogs/wpa_supplicant.xml:247
581,12 → 579,13
"class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Pour se connecter à un point d'accès qui utilise un mot de passe vous devez "
"mettre la clé partagée dans <phrase revision=\"sysv\"><filename>/etc/sysconfi"
"g/wpa_supplicant-<replaceable>wifi0</replaceable>.conf</filename>.</phrase><"
"phrase revision=\"systemd\"><filename>/etc/wpa_supplicant/wpa_supplicant-<rep"
"laceable>wifi0</replaceable>.conf</filename>.</phrase> Le SSID est la chaîne "
"que le point d'accès ou le routeur transmet pour s'identifier. En tant "
"qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
"mettre la clé partagée dans <phrase "
"revision=\"sysv\"><filename>/etc/sysconfig/wpa_supplicant-<replaceable>wifi0</replaceable>.conf</filename>.</phrase><phrase"
" "
"revision=\"systemd\"><filename>/etc/wpa_supplicant/wpa_supplicant-<replaceable>wifi0</replaceable>.conf</filename>.</phrase>"
" Le SSID est la chaîne que le point d'accès ou le routeur transmet pour "
"s'identifier. En tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/networking/netprogs/wpa_supplicant.xml:314
630,11 → 629,11
"<command>wpa_supplicant</command> is started, it will scan for the SSIDs it "
"can see and choose the appropriate password to connect."
msgstr ""
"<phrase revision=\"sysv\""
"><filename>/etc/sysconfig/wpa_supplicant-<replaceable>wifi0</replaceable>"
".conf </filename></phrase><phrase revision=\"systemd\"><filename>/etc/wpa_sup"
"plicant/wpa_supplicant-<replaceable>wifi0</replaceable>.conf</filename></phra"
"se> peut retenir les détails de plusieurs points d'accès. Quand vous lancez "
"<phrase "
"revision=\"sysv\"><filename>/etc/sysconfig/wpa_supplicant-<replaceable>wifi0</replaceable>.conf"
" </filename></phrase><phrase "
"revision=\"systemd\"><filename>/etc/wpa_supplicant/wpa_supplicant-<replaceable>wifi0</replaceable>.conf</filename></phrase>"
" peut retenir les détails de plusieurs points d'accès. Quand vous lancez "
"<command>wpa_supplicant</command> il scannera les SSIDs qu'il peut voir et "
"choisira le mot de passe approprié pour se connecter."
 
654,11 → 653,12
" Replace \"Some-SSID\" with the SSID of the access point/router."
msgstr ""
"Si vous souhaitez vous connecter à un point d'accès qui n'est pas protégé "
"par un mot de passe, indiquez une entrée comme cela dans <phrase revision=\""
"sysv\" ><filename>/etc/sysconfig/wpa_supplicant-<replaceable>wifi0</replaceab"
"le>.conf</filename></phrase><phrase revision=\"systemd\"><filename>/etc/wpa_s"
"upplicant/wpa_supplicant-<replaceable>wifi0</replaceable>.conf</filename></ph"
"rase>. Remplacez \"Some-SSID\" avec le SSID du point d'accès/routeur."
"par un mot de passe, indiquez une entrée comme cela dans <phrase "
"revision=\"sysv\" "
"><filename>/etc/sysconfig/wpa_supplicant-<replaceable>wifi0</replaceable>.conf</filename></phrase><phrase"
" "
"revision=\"systemd\"><filename>/etc/wpa_supplicant/wpa_supplicant-<replaceable>wifi0</replaceable>.conf</filename></phrase>."
" Remplacez \"Some-SSID\" avec le SSID du point d'accès/routeur."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/networking/netprogs/wpa_supplicant.xml:335
683,8 → 683,8
"file:"
msgstr ""
"Se connecter à un nouveau point d'accès qui n'est pas dans le fichier de "
"configuration peut se faire manuellement via la ligne de commande ou la GUI, "
"mais cela doit se faire via un utilisateur privilégié. Pour ce faire, "
"configuration peut se faire manuellement via la ligne de commande ou la GUI,"
" mais cela doit se faire via un utilisateur privilégié. Pour ce faire, "
"ajoutez la suite dans le fichier de configuration&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
939,9 → 939,9
"(-D option). The first one uses the default driver, the second one uses the "
"nl80211 driver and the third one uses the wired driver."
msgstr ""
"la seule différence entre les 3 est le pilote utilisé pour se connecter ("
"option -D). La première utilise le pilote par défaut, la deuxième utilise le "
"pilote nl80211 et la troisième utilise le pilote filaire."
"la seule différence entre les 3 est le pilote utilisé pour se connecter "
"(option -D). La première utilise le pilote par défaut, la deuxième utilise "
"le pilote nl80211 et la troisième utilise le pilote filaire."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/wpa_supplicant.xml:483
1000,8 → 1000,8
msgstr ""
"Pour vous connecter au point d'accès sans fil au démarrage, activez "
"simplement le bon service <command>wpa_supplicant</command> en lançant la "
"commande suivante en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\""
">root</systemitem>&nbsp;:"
"commande suivante en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/networking/netprogs/wpa_supplicant.xml:510
1031,8 → 1031,8
"Configuration</ulink> page in LFS."
msgstr ""
"Pour assigner une adresse réseau à votre interface sans fil, consultez la "
"page <ulink url=\"&lfs-root;/chapter07/network.html\">Configuration Générale "
"du Réseau</ulink> de LFS."
"page <ulink url=\"&lfs-root;/chapter07/network.html\">Configuration Générale"
" du Réseau</ulink> de LFS."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/networking/netprogs/wpa_supplicant.xml:529
/trunk/blfs/fr/networking/netutils/avahi.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-09-29 12:20+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475151611.129138\n"
443,9 → 443,10
" parameter is used to set the correct installation directory for systemd "
"units."
msgstr ""
"<parameter>--with-systemdsystemunitdir=/lib/systemd/system</parameter>&nbsp;:"
" Ce paramètre est utilisé pour configurer le bon répertoire d'installation "
"des unités systemd."
"<parameter>--with-"
"systemdsystemunitdir=/lib/systemd/system</parameter>&nbsp;: Ce paramètre est"
" utilisé pour configurer le bon répertoire d'installation des unités "
"systemd."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netutils/avahi.xml:221
545,8 → 546,8
"previously installed systemd unit by running the following command as the "
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Pour démarrer le démon <command>avahi-daemon</command> au démarrage, activez "
"l'unité systemd précédemment installée en lançant la commande suivante en "
"Pour démarrer le démon <command>avahi-daemon</command> au démarrage, activez"
" l'unité systemd précédemment installée en lançant la commande suivante en "
"tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
580,8 → 581,8
msgstr ""
"Pour démarrer le démon <command>avahi-dnsconfd</command> au démarrage, "
"activez l'unité systemd précédemment installée en lançant la commande "
"suivante en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\""
">root</systemitem>&nbsp;:"
"suivante en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/networking/netutils/avahi.xml:291
/trunk/blfs/fr/networking/netutils/mod_dnssd.po
7,10 → 7,10
"PO-Revision-Date: 2016-09-29 12:23+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475151819.981374\n"
231,8 → 231,8
"<command>sed ... /etc/httpd/httpd.conf</command>: Fix a directory path that "
"the intallation procedure incorrectly puts in the httpd configuration file."
msgstr ""
"<command>sed ... /etc/httpd/httpd.conf</command>&nbsp;: Corrige un chemin de "
"répertoire que la procédure d'installation place incorrectement dans le "
"<command>sed ... /etc/httpd/httpd.conf</command>&nbsp;: Corrige un chemin de"
" répertoire que la procédure d'installation place incorrectement dans le "
"fichier de configuration de httpd."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
/trunk/blfs/fr/networking/netutils/networkmanager.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-09-29 12:53+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475153608.159434\n"
184,10 → 184,10
"linkend=\"dhcpcd\"/> ou <xref linkend=\"dhcp\"/> (client seulement), <xref "
"linkend=\"gobject-introspection\"/>, <xref linkend=\"iptables\"/>, <xref "
"linkend=\"libsoup\"/>, <xref linkend=\"newt\"/> (pour "
"<command>nmtui</command>), <xref linkend=\"polkit\"/>, <phrase revision=\""
"systemd\"><xref linkend=\"systemd\"/>,</phrase> <xref linkend=\"upower\"/>, <"
"xref linkend=\"vala\"/> et <xref linkend=\"wpa_supplicant\"/> (construit "
"avec le support de D-Bus),"
"<command>nmtui</command>), <xref linkend=\"polkit\"/>, <phrase "
"revision=\"systemd\"><xref linkend=\"systemd\"/>,</phrase> <xref "
"linkend=\"upower\"/>, <xref linkend=\"vala\"/> et <xref "
"linkend=\"wpa_supplicant\"/> (construit avec le support de D-Bus),"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/networking/netutils/networkmanager.xml:113
210,12 → 210,12
"<ulink url=\"https://www.samba.org/ftp/ppp/\">PPP</ulink>, and <ulink "
"url=\"https://www.roaringpenguin.com/products/pppoe\">RP-PPPoE</ulink>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"bluez\"/>, <xref linkend=\"gtk-doc\"/>, <xref linkend=\"qt5\""
"/> (pour les exemples), <xref linkend=\"ModemManager\"/>, <phrase revision=\""
"systemd\"><xref linkend=\"pygobject3\"/>,</phrase> <xref linkend=\"valgrind\""
"/>, <ulink url=\"http://libteam.org/\">libteam</ulink>, <ulink url=\""
"https://www.samba.org/ftp/ppp/\">PPP</ulink> et <ulink url=\""
"https://www.roaringpenguin.com/products/pppoe\">RP-PPPoE</ulink>"
"<xref linkend=\"bluez\"/>, <xref linkend=\"gtk-doc\"/>, <xref "
"linkend=\"qt5\"/> (pour les exemples), <xref linkend=\"ModemManager\"/>, "
"<phrase revision=\"systemd\"><xref linkend=\"pygobject3\"/>,</phrase> <xref "
"linkend=\"valgrind\"/>, <ulink url=\"http://libteam.org/\">libteam</ulink>, "
"<ulink url=\"https://www.samba.org/ftp/ppp/\">PPP</ulink> et <ulink "
"url=\"https://www.roaringpenguin.com/products/pppoe\">RP-PPPoE</ulink>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netutils/networkmanager.xml:126
403,9 → 403,10
"<parameter>--with-systemdsystemunitdir=/lib/systemd/system</parameter>: This"
" switch is used to set the correct installation directory for systemd units."
msgstr ""
"<parameter>--with-systemdsystemunitdir=/lib/systemd/system</parameter>&nbsp;:"
" Ce paramètre est utilisé pour configurer correctement le répertoire "
"d'installation des unités systemd."
"<parameter>--with-"
"systemdsystemunitdir=/lib/systemd/system</parameter>&nbsp;: Ce paramètre est"
" utilisé pour configurer correctement le répertoire d'installation des "
"unités systemd."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netutils/networkmanager.xml:212
526,8 → 527,8
msgstr ""
"Pour démarrer automatiquement le démon <command>NetworkManager</command> au "
"redémarrage du système, installez le script de démarrage "
"<filename>/etc/rc.d/init.d/networkmanager</filename> du paquet <xref linkend="
"\"bootscripts\"/>."
"<filename>/etc/rc.d/init.d/networkmanager</filename> du paquet <xref "
"linkend=\"bootscripts\"/>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/networking/netutils/networkmanager.xml:283
564,10 → 565,10
"class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"<application>NetworkManager</application> fournit aussi une unité systemd "
"nommée <filename>NetworkManager-wait-online.service</filename> qui peut être "
"utilisée pour éviter que les services qui requièrent une connectivité réseau "
"ne démarre avant que <application>NetworkManager</application> n'ait établit "
"une connexion. Pour l'activer, lancez la commande suivante en tant "
"nommée <filename>NetworkManager-wait-online.service</filename> qui peut être"
" utilisée pour éviter que les services qui requièrent une connectivité "
"réseau ne démarre avant que <application>NetworkManager</application> n'ait "
"établit une connexion. Pour l'activer, lancez la commande suivante en tant "
"qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
/trunk/blfs/fr/networking/netutils/wicd.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-09-29 12:55+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475153759.159618\n"
334,8 → 334,8
"<command>sed -e ... -i setup.py</command>: Fix and issue while building with"
" BLFS."
msgstr ""
"<command>sed -e ... -i setup.py</command>&nbsp;: Corrige un problème avec la "
"construction sous BLFS."
"<command>sed -e ... -i setup.py</command>&nbsp;: Corrige un problème avec la"
" construction sous BLFS."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netutils/wicd.xml:149
449,9 → 449,9
"or configure it not to manage the interfaces you want to manage with "
"<application>Wicd</application>."
msgstr ""
"Assurez-vous d'avoir désactivé le service <command>systemd-networkd</command>"
" ou que vous l'avez configuré pour ne pas gérer les interfaces que vous "
"voulez gérer avec <application>Wicd</application>."
"Assurez-vous d'avoir désactivé le service <command>systemd-"
"networkd</command> ou que vous l'avez configuré pour ne pas gérer les "
"interfaces que vous voulez gérer avec <application>Wicd</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/networking/netutils/wicd.xml:203
470,12 → 470,12
"class=\"username\">root</systemitem>):"
msgstr ""
"Pour démarrer automatiquement Wicd au moment de l'amorçage, vous devez "
"d'abord installer le script de démarrage Wicd, <phrase revision=\"sysv\""
"><filename>/etc/rc.d/init.d/wicd</filename></phrase><phrase revision=\""
"systemd\"><filename>wicd.service</filename></phrase>, fourni dans le paquet <"
"xref linkend=\"bootscripts\" revision=\"sysv\"/><xref linkend=\"systemd-"
"units\" revision=\"systemd\"/> (en tant qu'utilisateur <systemitem class=\""
"username\">root</systemitem>)&nbsp;:"
"d'abord installer le script de démarrage Wicd, <phrase "
"revision=\"sysv\"><filename>/etc/rc.d/init.d/wicd</filename></phrase><phrase"
" revision=\"systemd\"><filename>wicd.service</filename></phrase>, fourni "
"dans le paquet <xref linkend=\"bootscripts\" revision=\"sysv\"/><xref "
"linkend=\"systemd-units\" revision=\"systemd\"/> (en tant qu'utilisateur "
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem>)&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netutils/wicd.xml:212
/trunk/blfs/fr/networking/netutils/wireshark.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-09-29 12:56+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475153805.547885\n"
518,8 → 518,8
msgid ""
"<option>--with-qt=[yes/no/4/5]</option>: For the Qt GUI. Default is yes."
msgstr ""
"<option>--with-qt=[yes/no/4/5]</option>&nbsp;: Pour la GUI Qt. La valeur par "
"défaut est yes."
"<option>--with-qt=[yes/no/4/5]</option>&nbsp;: Pour la GUI Qt. La valeur par"
" défaut est yes."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netutils/wireshark.xml:274
/trunk/blfs/fr/networking/textweb/links.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-09-29 10:39+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475145585.865374\n"
165,8 → 165,8
"linkend=\"librsvg\"/>, and <xref linkend=\"libtiff\"/>"
msgstr ""
"Pour décoder différents formats d'image, <application>Links</application> "
"peut utiliser <xref linkend=\"libpng\"/>, <xref linkend=\"libjpeg\"/>, <xref "
"linkend=\"librsvg\"/> et <xref linkend=\"libtiff\"/>"
"peut utiliser <xref linkend=\"libpng\"/>, <xref linkend=\"libjpeg\"/>, <xref"
" linkend=\"librsvg\"/> et <xref linkend=\"libtiff\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/textweb/links.xml:81
/trunk/blfs/fr/networking/textweb/textweb.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-09-29 10:45+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475145914.352830\n"
56,13 → 56,13
msgstr ""
"Les gens qui ne sont pas familiers avec les systèmes basés sur UNIX ont "
"tendance à poser la question «&nbsp;Pourquoi diable voudrais-je un "
"navigateur en mode texte&nbsp;? Je vais compiler <application>X</application>"
" et utiliser "
"<application>Konqueror</application>/<application>Mozilla</application>/quoi "
"que ce soit d'autre&nbsp;!&nbsp;». Ceux qui ont gravité suffisamment "
"longtemps autour des systèmes d'exploitations savent que quand (pas si) vous "
"réussissez à rater l'installation de votre navigateur graphique et que vous "
"devez chercher quelques informations sur le Web, un navigateur basé sur la "
"navigateur en mode texte&nbsp;? Je vais compiler "
"<application>X</application> et utiliser "
"<application>Konqueror</application>/<application>Mozilla</application>/quoi"
" que ce soit d'autre&nbsp;!&nbsp;». Ceux qui ont gravité suffisamment "
"longtemps autour des systèmes d'exploitations savent que quand (pas si) vous"
" réussissez à rater l'installation de votre navigateur graphique et que vous"
" devez chercher quelques informations sur le Web, un navigateur basé sur la "
"console vous sauvera. Aussi, il y a quelques personnes qui préfèrent "
"utiliser un de ces navigateurs comme leur méthode principale de "
"navigation&nbsp;; éviter le désordre et la consommation de bande passante "
/trunk/blfs/fr/pst/printing/cups-filters.po
7,16 → 7,16
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-29 10:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-30 07:49+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475145883.405176\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475221780.474554\n"
 
#. type: Content of the cups-filters-md5sum entity
#: blfs-en/pst/printing/cups-filters.xml:10
316,6 → 316,10
"optional <xref linkend=\"avahi\"/> is not installed. Remove it if avahi is "
"installed and you need network printer discovery capabilities."
msgstr ""
"<parameter>--disable-avahi</parameter> &nbsp;: ce paramètre est nécessaire "
"si le paquet facultatif <xref linkend=\"avahi\"/> n'est pas installé. "
"Supprimez-le si avahi est installé et que vous avez besoin des capacités de "
"découverte d'imprimantes réseaux. "
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/printing/cups-filters.xml:187
/trunk/blfs/fr/pst/printing/cups.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-09-29 10:46+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475145976.713028\n"
800,8 → 800,8
msgstr ""
"Pour lancer le daemon <command>cupsd</command> lorsque quelque chose tente "
"d'y accéder, activez l'unit de systemd précédemment installée avec la "
"commande suivante en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\""
">root</systemitem> &nbsp;:"
"commande suivante en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem> &nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/pst/printing/cups.xml:441
/trunk/blfs/fr/pst/printing/gs.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-09-29 10:47+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475146022.041507\n"
/trunk/blfs/fr/pst/ps/enscript.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-09-28 15:45+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475077549.762236\n"
/trunk/blfs/fr/pst/ps/mupdf.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-09-28 15:46+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475077569.593819\n"
78,7 → 78,8
#: blfs-en/pst/ps/mupdf.xml:35
msgid "<application>MuPDF</application> is a lightweight PDF and XPS viewer."
msgstr ""
"<application>MuPDF</application> est une visionneuse légère de PDF et de XPS."
"<application>MuPDF</application> est une visionneuse légère de PDF et de "
"XPS."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/pst/ps/mupdf.xml:40
170,8 → 171,8
"<xref linkend=\"harfbuzz\"/>, <xref linkend=\"libjpeg\"/>, <xref "
"linkend=\"openjpeg2\"/>, and <xref linkend=\"curl\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"harfbuzz\"/>, <xref linkend=\"libjpeg\"/>, <xref linkend=\""
"openjpeg2\"/> et <xref linkend=\"curl\"/>"
"<xref linkend=\"harfbuzz\"/>, <xref linkend=\"libjpeg\"/>, <xref "
"linkend=\"openjpeg2\"/> et <xref linkend=\"curl\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/pst/ps/mupdf.xml:105
188,9 → 189,9
"url=\"http://www.glfw.org/\">GLFW</ulink>, and <ulink "
"url=\"http://downloads.ghostscript.com/public/jbig2dec/\">jbig2dec</ulink>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"openssl\"/>, <ulink url=\"http://www.glfw.org/\">GLFW</ulink>"
" et <ulink url=\"http://downloads.ghostscript.com/public/jbig2dec/\""
">jbig2dec</ulink>"
"<xref linkend=\"openssl\"/>, <ulink "
"url=\"http://www.glfw.org/\">GLFW</ulink> et <ulink "
"url=\"http://downloads.ghostscript.com/public/jbig2dec/\">jbig2dec</ulink>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/pst/ps/mupdf.xml:112
/trunk/blfs/fr/pst/sgml/openjade.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-09-28 15:45+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475077503.898411\n"
/trunk/blfs/fr/pst/typesetting/biber.po
7,16 → 7,16
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-25 12:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-29 10:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-29 17:55+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475146153.547818\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475171745.528325\n"
 
#. type: Content of the biber-download-http entity
#: blfs-en/pst/typesetting/biber.xml:8
288,10 → 288,11
"Although the tarball name is unversioned, it will untar to a correctly-"
"versioned biblatex-biber-&biber-version; directory."
msgstr ""
"Bien que le nom de l'archive ne soit pas versionné, il sera décompressé dans"
" un répertoire correctement versionné biblatex-biber-&biber-version;."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/biber.xml:161
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It is possible to install (all) missing dependencies automatically. Except,"
#| " from <application>perl-5.22.0</application> onwards, <xref linkend=\"perl-"
311,13 → 312,16
"run <command>perl ./Build.PL</command> and when it prompts you, become the "
"root user and run <command>./Build installdeps</command>"
msgstr ""
"Il est possible d'installer (toutes) les dépendances manquantes "
"automatiquement Sauf qu'à partir de <application>perl-5.22.0</application>, "
"<xref linkend=\"perl-module-build\"/> n'est pas une partie du cœur de la "
"distribution. Pour installer automatiquement les dépendances de perl vous "
"devrez d'abord l'installer manuellement. Vous pouvez ensuite lancer "
"<command>perl ./Build.PL</command> et quand il vous donne la main, devenez "
"utilisateur root et lancez <command>./Build installdeps</command>"
"Il est possible d'installer toutes les dépendances manquantes "
"automatiquement. Sauf qu'à partir de <application>perl-5.22.0</application>,"
" <xref linkend=\"perl-module-build\"/> n'est plus une partie du cœur de la "
"distribution. Et pour <xref linkend=\"perl-data-uniqid\"/> nous devons le "
"corriger pour passer un test qui échoue toujours - ce test cassera "
"probablement l'installation automatique. Pour installer automatiquement les "
"autres dépendances de perl vous devrez d'abord installer ces deux modules "
"manuellement. Vous pouvez ensuite lancer <command>perl ./Build.PL</command> "
"et quand il vous donne la main, devenez utilisateur root et lancez "
"<command>./Build installdeps</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/biber.xml:175
/trunk/blfs/fr/pst/typesetting/texlive.po
7,16 → 7,16
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-29 10:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-30 07:41+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475146353.259937\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475221267.829233\n"
 
#. type: Content of the texlive-download-ftp entity
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:8
48,7 → 48,8
#| msgid ""
#| "7.2 SBU including the additional download (+0.3 SBU for the tests)"
msgid "8.3 SBU including the additional download (+0.3 SBU for the tests)"
msgstr "8.3 SBU dont le téléchargement supplémentaire (+0.3 SBU pour les tests)"
msgstr ""
"8.3 SBU dont le téléchargement supplémentaire (+0.3 SBU pour les tests)"
 
#. type: Content of the texlive-texmf-download-ftp entity
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:16
573,8 → 574,8
msgstr ""
"<parameter>patch -Np1 -i ../texlive-&texlive-version;-source...</parameter> "
"&nbsp;: Ceci corrige une erreur de segmentation dans upmendex qui a été "
"corrigé après que le code source soit paru et est inclus dans l'installateur "
"binaire."
"corrigé après que le code source soit paru et est inclus dans l'installateur"
" binaire."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:281
621,10 → 622,15
"installer. Because this is applied to the installated texmf (to minimise "
"disk space) it is necessary to point to /sources instead of using ../"
msgstr ""
"<parameter>patch -Np1 -i /sources/texlive-&texlive-"
"version;-texmf...</parameter>&nbsp;: Ceci corrige divers problèmes dans "
"epstopdf qui ont été trouvés après la publication des sources et sont inclus"
" dans l'installateur binaire. Comme ceci est appliqué à la version installée"
" de texmf (pour minimiser l'espace disque) il est nécessaire de pointer vers"
" /sources plutôt que d'utiliser ../."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:307
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<parameter>install -v -m444 ../texk/tests/TeXLive/* /opt/texlive/&texlive-"
#| "year;/tlpkg/TeXLive/</parameter>: This puts the perl modules "
640,7 → 646,7
"the perl @INC@ PATH within texlive when installed using the above configure "
"switches. Without these modules, texlive is unusable."
msgstr ""
"<parameter>install -v -m444 ../texk/tests/TeXLive/* /opt/texlive/&texlive-"
"<parameter>install -v -m644 ../texk/tests/TeXLive/* /opt/texlive/&texlive-"
"year;/tlpkg/TeXLive/</parameter>&nbsp;: cela met les modules perl "
"<filename>TLConfig.pm</filename> et <filename>TLUtils.pm</filename> dans le "
"répertoire où l'installateur binaire les place - c'est au début du PATH perl"
/trunk/blfs/fr/pst/typesetting/tl-installer.po
7,7 → 7,7
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-22 12:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-30 07:47+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
16,7 → 16,7
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474547298.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475221646.986288\n"
 
#. type: Content of the tl-installer-download-http entity
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:7
41,7 → 41,7
#. type: Content of the tl-installer-buildsize entity
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:14
msgid "4.7 GB if everything is included"
msgstr ""
msgstr "4.7 Go si tout est inclus"
 
#. type: Content of the tl-installer-time entity
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:15
154,6 → 154,9
"<xref linkend=\"gnupg2\"/> (to validate both the initial downloads, and also"
" any updates you might later make using <command>tlmgr</command>.)"
msgstr ""
"<xref linkend=\"gnupg2\"/> (pour valider aussi bien le téléchargement "
"initial que toute mise à jour que vous pourriez faire plus tard avec "
"<command>tlmgr</command>)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:79
162,7 → 165,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:81
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The binaries are mostly linked to static libraries such as <filename "
#| "class=\"libraryfile\">libc.a</filename>, but a few of the programs and "
172,14 → 174,13
" system libraries, but a few of the programs and several scripts will fail "
"if the following packages are not present:"
msgstr ""
"Les binaires sont principalement liées statiquement aux bibliothèques comme "
"<filename class=\"libraryfile\">libc.a</filename>, mais une petite partie "
"des programmes et plusieurs scripts échoueront si les paquets suivants ne "
"sont pas présents."
"Les binaires sont principalement liés statiquement aux bibliothèques "
"incluses ou aux bibliothèques générales (LFS) du système, mais certains "
"programmes et plusieurs script échoueront si les paquets suivants ne sont "
"pas présents&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:86
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<xref linkend=\"gs\"/> is dynamically loaded by dvisvgm, which is used by "
#| "<application>asy</application>, and also by <application>asy</application> "
189,12 → 190,10
"<application>asy</application>."
msgstr ""
"<xref linkend=\"gs\"/> est chargé dynamiquement par dvisvgm, qui est utilisé"
" par <application>asy</application>, et aussi par "
"<application>asy</application> lui-même."
" par <application>asy</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:90
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<xref linkend=\"xorg7-lib\"/> and <xref linkend=\"libxcb\"/> are needed for "
#| "inimf, mf, pdfclose, pdfopen and xdvi-xaw. But if you are using asy, or "
210,15 → 209,14
"linkend=\"epdfview\"/>)."
msgstr ""
"<xref linkend=\"xorg7-lib\"/> et <xref linkend=\"libxcb\"/> sont requis pour"
" inimf, mf, pdfclose, pdfopen et xdvi-xaw. Mais si vous utilisez asy, ou "
"<application>TeX</application> pour créer un fichier PDF, vous aurez besoin "
"d'un <xref linkend=\"x-window-system\"/> (pour les fichiers PDF, c'est pour "
"support une visionneuse PDF de votre choix, par exemple <xref "
"linkend=\"epdfview\"/>)."
" inimf, mf, pdfclose, pdfopen et xdvi-xaw. Mais si vous utilisez asy, ou un "
"moteur <application>TeX</application> pour créer un fichier PDF, vous aurez "
"besoin d'un <xref linkend=\"x-window-system\"/> (pour les fichiers PDF, "
"c'est pour le support d'une visionneuse PDF de votre choix, par exemple "
"<xref linkend=\"epdfview\"/>)."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:98
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "the optional non-wide-character ncurses library (for \"some binary-only "
#| "application\") from the bottom of the <application>Ncurses</application> "
231,7 → 229,7
"xindy.run which is used by <application>xindy</application>"
msgstr ""
"La bibliothèque facultative ncurses pour les caractères non large (pour "
"\"seulement quelques applications binaire\") du bas de la page "
"\"quelques applications uniquement binaires\") du bas de la page "
"<application>Ncurses</application> de LFS sont nécessaires pour "
"<application>asy</application> (seulement sur i386) et pour xindy.run qui "
"est utilisé par <application>xindy</application>."
238,7 → 236,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:104
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you are building for i386, the binary version of asy needs <ulink "
#| "url=\"http://www.fftw.org/\">FFTW</ulink>, <xref linkend=\"glu\"/> and "
259,9 → 256,8
"<command>make</command> and then symlinked as "
"<filename>libreadline.so.5</filename>."
msgstr ""
"Si vous avez construit pour i386, la version binaire de asy demande <ulink "
"url=\"http://www.fftw.org/\">FFTW</ulink>, <xref linkend=\"glu\"/> et <ulink"
" "
"La version binaire de <application>asy</application> demande <xref "
"linkend=\"glu\"/>, <xref linkend=\"freeglut\"/> et <ulink "
"url=\"ftp://ftp.gnu.org/gnu/readline/readline-5.2.tar.gz\">libreadline-5.2</ulink>&nbsp;:"
" cela requiert seulement <filename>libreadline.so.5.2</filename> qui peut "
"être manuellement copiée depuis le répertoire <filename "
319,7 → 315,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:141
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The distribution binaries installed below use static linking for general "
#| "linux system libraries. Additional libraries or interpreters as specified "
333,12 → 328,12
"but the programs that need them will not run until their specific "
"dependencies have been installed."
msgstr ""
"Les binaires de la distribution installée utilisent des liens statiques pour"
" les bibliothèques générales du système Linux. Les bibliothèques "
"supplémentaire ou les interpréteurs comme spécifiés dans la section des "
"dépendances ne doivent pas être présent pendant l'installation, mais les "
"programmes qui en ont besoin ne pourront pas se lancer tant que leurs "
"dépendances spécifiques n'auront pas été installées."
"Les binaires de la distribution installée ci-dessous utilisent des liens "
"statiques pour les bibliothèques générales du système Linux. Les "
"bibliothèques supplémentaire ou les interpréteurs comme spécifiés dans la "
"section des dépendances ne doivent pas être présent pendant l'installation, "
"mais les programmes qui en ont besoin ne pourront pas se lancer tant que "
"leurs dépendances spécifiques n'auront pas été installées."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:150
/trunk/blfs/fr/pst/typesetting/xindy.po
7,7 → 7,7
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-22 12:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-30 07:49+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
16,7 → 16,7
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474548297.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475221760.417817\n"
 
#. type: Content of the xindy-download-http entity
#: blfs-en/pst/typesetting/xindy.xml:7
126,7 → 126,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/pst/typesetting/xindy.xml:77
msgid "Required Additional Downloads"
msgstr ""
msgstr "Téléchargements supplémentaires requis"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/xindy.xml:80
267,6 → 267,13
"binary version ( but ignoring changes which were only made to allow for "
"spaces in pathnames)."
msgstr ""
"<parameter>patch -Np1 -i ../xindy-&xindy-"
"version;-upstream_fixes-1.patch</parameter>&nbsp;: "
"<application>Xindy</application> est maintenant maintenu sur CTAN. Ce "
"correctif corrige la source pour corrrespondre à ce qui est utilisé dans la "
"version binaire de texlive &texlive-year; (mais en ignorant les changements "
"qui n'ont été faits que pour permettre les espaces dans les noms de "
"fichiers)."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/xindy.xml:157
/trunk/blfs/fr/x/lib/gtk+3.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-09-28 11:54+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475063665.372699\n"
390,8 → 390,8
msgstr ""
"<parameter>--{disable,enable}-wayland-backend</parameter>&nbsp;: Ce "
"paramètre désactive ou active le moteur GDK de Wayland, qui est requis pour "
"le support Wayland de <application>GNOME</application>. Supprimez-le si vous "
"n'avez pas installé <application>Wayland</application>."
"le support Wayland de <application>GNOME</application>. Supprimez-le si vous"
" n'avez pas installé <application>Wayland</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/x/lib/gtk+3.xml:223
457,16 → 457,16
"example is:"
msgstr ""
"Les thèmes <application>GTK+ 3</application> modifient la manière dont est "
"affichée une application <application>GTK+ 3</application>. Un thème d'icône "
"peut être utilisé pour modifier les icônes apparaissant sur la barre "
"affichée une application <application>GTK+ 3</application>. Un thème d'icône"
" peut être utilisé pour modifier les icônes apparaissant sur la barre "
"d'outils de l'application. Si vous avez installé un thème <application>GTK+ "
"3</application> (par exemple <xref linkend=\"gnome-themes-standard\"/>) ou "
"un thème d'icônes (tel que <xref linkend=\"oxygen-icons5\"/>) et/ou une "
"police de caractères (comme <ulink url=\"http://dejavu.sourceforge.net/\""
">DejaVu</ulink>), vous pouvez définir vos préférences dans "
"<filename>~/.config/gtk-3.0/settings.ini</filename> ou le fichier de "
"configuration par défaut pour tout le système (en tant qu'utilisateur <"
"systemitem class=\"username\">root</systemitem>) dans "
"police de caractères (comme <ulink "
"url=\"http://dejavu.sourceforge.net/\">DejaVu</ulink>), vous pouvez définir "
"vos préférences dans <filename>~/.config/gtk-3.0/settings.ini</filename> ou "
"le fichier de configuration par défaut pour tout le système (en tant "
"qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</systemitem>) dans "
"<filename>/etc/gtk-3.0/settings.in</filename>. Par exemple pour "
"l'utilisateur local&nbsp;:"
 
740,9 → 740,9
"'.desktop' suffix."
msgstr ""
"lance une application en utilisant soun nom. Le nom doit correspondre à des "
"noms de fichier d'application de bureau, qui sont dans <filename class=\""
"directory\">/usr/share/application</filename>, avec ou sans l'extension "
"'.desktop'."
"noms de fichier d'application de bureau, qui sont dans <filename "
"class=\"directory\">/usr/share/application</filename>, avec ou sans "
"l'extension '.desktop'."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
/trunk/blfs/fr/x/lib/gtk-vnc.po
10,10 → 10,10
"PO-Revision-Date: 2016-09-28 11:58+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475063930.366531\n"
81,8 → 81,8
msgstr ""
"Le paquet <application>Gtk VNC</application> contient un widget visualiseur "
"VNC pour <application>GTK+</application>. Il est construit avec des "
"coroutines qui lui permettent d'être complètement asynchrone tout en restant "
"dans un seul thread."
"coroutines qui lui permettent d'être complètement asynchrone tout en restant"
" dans un seul thread."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/x/lib/gtk-vnc.xml:40
135,8 → 135,8
"<xref linkend=\"gnutls\"/>, <xref linkend=\"gtk3\"/> and <xref "
"linkend=\"libgcrypt\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"gnutls\"/>, <xref linkend=\"gtk3\"/> et <xref linkend=\""
"libgcrypt\"/>"
"<xref linkend=\"gnutls\"/>, <xref linkend=\"gtk3\"/> et <xref "
"linkend=\"libgcrypt\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/x/lib/gtk-vnc.xml:83
159,8 → 159,8
"<xref linkend=\"cyrus-sasl\"/>, <xref linkend=\"pulseaudio\"/> and <ulink "
"url=\"http://view.sourceforge.net/\">libview</ulink>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"cyrus-sasl\"/>, <xref linkend=\"pulseaudio\"/> et <ulink url="
"\"http://view.sourceforge.net/\">libview</ulink>"
"<xref linkend=\"cyrus-sasl\"/>, <xref linkend=\"pulseaudio\"/> et <ulink "
"url=\"http://view.sourceforge.net/\">libview</ulink>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/x/lib/gtk-vnc.xml:96
238,8 → 238,8
"Vala bindings. Remove if you don't have <xref linkend=\"vala\"/> installed."
msgstr ""
"<parameter>--enable-vala</parameter>&nbsp;: Ce paramètre active la "
"construction des liaisons Vala. Supprimez-le si vous n'avez pas installé <"
"xref linkend=\"vala\"/>."
"construction des liaisons Vala. Supprimez-le si vous n'avez pas installé "
"<xref linkend=\"vala\"/>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/x/lib/gtk-vnc.xml:143
291,7 → 291,8
"/usr/include/gtk-vnc-2.0, /usr/include/gvnc-1.0 and "
"/usr/include/gvncpulse-1.0"
msgstr ""
"/usr/include/gtk-vnc-2.0, /usr/include/gvnc-1.0 et /usr/include/gvncpulse-1.0"
"/usr/include/gtk-vnc-2.0, /usr/include/gvnc-1.0 et "
"/usr/include/gvncpulse-1.0"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/x/lib/gtk-vnc.xml:176
321,8 → 322,8
"contains the <application>GTK+ 3</application> bindings for <application>Gtk"
" VNC</application>."
msgstr ""
"contient les liaisons <application>GTK+ 3</application> pour <application>"
"Gtk VNC</application>."
"contient les liaisons <application>GTK+ 3</application> pour "
"<application>Gtk VNC</application>."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
339,7 → 340,8
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/x/lib/gtk-vnc.xml:209
msgid "contains the GObject bindings for <application>Gtk VNC</application>."
msgstr "contient les liaisons GObject pour <application>Gtk VNC</application>."
msgstr ""
"contient les liaisons GObject pour <application>Gtk VNC</application>."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
/trunk/blfs/fr/x/lib/qtwebkit5.po
1,3 → 1,4
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
6,16 → 7,14
"PO-Revision-Date: 2016-09-28 12:03+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475064199.423579\n"
 
#
 
#. type: Content of the qtwebkit-major entity
#: blfs-en/x/lib/qtwebkit5.xml:7
msgid "5.7"
81,8 → 80,8
#: blfs-en/x/lib/qtwebkit5.xml:36
msgid "<application>Qtwebkit</application> is a Qt based web browser engine."
msgstr ""
"<application>Qtwebkit</application> est un moteur de navigateur web basé sur "
"Qt."
"<application>Qtwebkit</application> est un moteur de navigateur web basé sur"
" Qt."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/x/lib/qtwebkit5.xml:41
137,9 → 136,10
"linkend=\"libxslt\"/>, <xref linkend=\"qt5\"/>, <xref linkend=\"ruby\"/>, "
"and <xref linkend=\"sqlite\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"icu\"/>, <xref linkend=\"libjpeg\"/>, <xref linkend=\""
"libpng\"/>, <xref linkend=\"libwebp\"/>, <xref linkend=\"libxslt\"/>, <xref "
"linkend=\"qt5\"/>, <xref linkend=\"ruby\"/> et <xref linkend=\"sqlite\"/>"
"<xref linkend=\"icu\"/>, <xref linkend=\"libjpeg\"/>, <xref "
"linkend=\"libpng\"/>, <xref linkend=\"libwebp\"/>, <xref "
"linkend=\"libxslt\"/>, <xref linkend=\"qt5\"/>, <xref linkend=\"ruby\"/> et "
"<xref linkend=\"sqlite\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/x/lib/qtwebkit5.xml:89
228,10 → 228,10
"class=\"extension\">.pc</filename> files by running the following command as"
" the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Supprimez les références à l'arborescence de construction dans les fichiers <"
"filename class=\"extension\">.pc</filename> installés en lançant la commande "
"suivante en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\""
">root</systemitem>&nbsp;:"
"Supprimez les références à l'arborescence de construction dans les fichiers "
"<filename class=\"extension\">.pc</filename> installés en lançant la "
"commande suivante en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/x/lib/qtwebkit5.xml:138
251,9 → 251,9
"the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Supprimez les références au répertoire de construction des fichiers de "
"dépendances de bibliothèques installées (prl) et d'inclusion de profile (pri)"
" en lançant les commandes suivante en tant qu'utilisateur <systemitem class="
"\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
"dépendances de bibliothèques installées (prl) et d'inclusion de profile "
"(pri) en lançant les commandes suivante en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/x/lib/qtwebkit5.xml:146
292,8 → 292,8
"<command>qmake</command>: is a Qt tool that automates the generation of "
"Makefiles."
msgstr ""
"<command>qmake</command>&nbsp;: est un outil Qt qui automatise la génération "
"de Makefiles."
"<command>qmake</command>&nbsp;: est un outil Qt qui automatise la génération"
" de Makefiles."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/x/lib/qtwebkit5.xml:170
/trunk/blfs/fr/x/lib/webkitgtk2.po
1,3 → 1,4
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
6,15 → 7,14
"PO-Revision-Date: 2016-09-28 12:15+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475064959.248791\n"
 
#
#. type: Content of the webkitgtk2-download-http entity
#: blfs-en/x/lib/webkitgtk2.xml:7
msgid "http://webkitgtk.org/releases/webkitgtk-&webkitgtk2-version;.tar.xz"
149,10 → 149,11
" <xref linkend=\"which\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"gst10-plugins-base\"/>, <xref linkend=\"gtk3\"/> ou <xref "
"linkend=\"gtk2\"/> ou les deux, <xref linkend=\"icu\"/>, <xref linkend=\""
"libgudev\"/>, <xref linkend=\"libsecret\"/>, <xref linkend=\"libsoup\"/>, <"
"xref linkend=\"libwebp\"/>, <xref linkend=\"mesa\"/>, <xref linkend=\"ruby\""
"/>, <xref linkend=\"sqlite\"/> et <xref linkend=\"which\"/>"
"linkend=\"gtk2\"/> ou les deux, <xref linkend=\"icu\"/>, <xref "
"linkend=\"libgudev\"/>, <xref linkend=\"libsecret\"/>, <xref "
"linkend=\"libsoup\"/>, <xref linkend=\"libwebp\"/>, <xref "
"linkend=\"mesa\"/>, <xref linkend=\"ruby\"/>, <xref linkend=\"sqlite\"/> et "
"<xref linkend=\"which\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
#: blfs-en/x/lib/webkitgtk2.xml:105
177,9 → 178,9
"linkend=\"geoclue\"/>, <xref linkend=\"gobject-introspection\"/> and <xref "
"linkend=\"hicolor-icon-theme\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"enchant\"/>, <xref linkend=\"geoclue2\"/> ou <xref linkend=\""
"geoclue\"/>, <xref linkend=\"gobject-introspection\"/> et <xref linkend"
"=\"hicolor-icon-theme\"/>"
"<xref linkend=\"enchant\"/>, <xref linkend=\"geoclue2\"/> ou <xref "
"linkend=\"geoclue\"/>, <xref linkend=\"gobject-introspection\"/> et <xref "
"linkend=\"hicolor-icon-theme\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/x/lib/webkitgtk2.xml:120
192,8 → 193,8
"<xref linkend=\"gtk-doc\"/>, <xref linkend=\"llvm\"/> and <ulink "
"url=\"http://xsltml.sourceforge.net/\">MathML</ulink>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"gtk-doc\"/>, <xref linkend=\"llvm\"/> et <ulink url=\""
"http://xsltml.sourceforge.net/\">MathML</ulink>"
"<xref linkend=\"gtk-doc\"/>, <xref linkend=\"llvm\"/> et <ulink "
"url=\"http://xsltml.sourceforge.net/\">MathML</ulink>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/x/lib/webkitgtk2.xml:128
255,8 → 256,8
"To build <application>WebKitGTK+</application> against <application>GTK+ "
"3</application>, run the following commands:"
msgstr ""
"Pour construire <application>WebKitGTK+</application> avec <application>GTK+ "
"3</application>, lancez les commandes suivantes&nbsp;:"
"Pour construire <application>WebKitGTK+</application> avec <application>GTK+"
" 3</application>, lancez les commandes suivantes&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/x/lib/webkitgtk2.xml:169
284,8 → 285,8
"To build <application>WebKitGTK+</application> against <application>GTK+ "
"2</application>, run the following commands:"
msgstr ""
"Pour construire <application>WebKitGTK+</application> avec <application>GTK+ "
"2</application>, lancez les commandes suivantes&nbsp;:"
"Pour construire <application>WebKitGTK+</application> avec <application>GTK+"
" 2</application>, lancez les commandes suivantes&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/x/lib/webkitgtk2.xml:183
329,9 → 330,9
"install it by running the following commands as the <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Si vous avez lié le paquet à <application>GTK+ 3</application>, installez-le "
"en lançant les commandes suivantes en tant qu'utilisateur <systemitem class="
"\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
"Si vous avez lié le paquet à <application>GTK+ 3</application>, installez-le"
" en lançant les commandes suivantes en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/x/lib/webkitgtk2.xml:205
362,9 → 363,9
"install it by running the following commands as the <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Si vous avez lié le paquet à <application>GTK+ 2</application>, installez-le "
"en lançant les commandes suivantes en tant qu'utilisateur <systemitem class="
"\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
"Si vous avez lié le paquet à <application>GTK+ 2</application>, installez-le"
" en lançant les commandes suivantes en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/x/lib/webkitgtk2.xml:220
404,12 → 405,12
"building against <application>GTK+ 2</application>, although it can be used "
"if desired."
msgstr ""
"<parameter>--enable-introspection</parameter>&nbsp;: Ce paramètre active les "
"liaisons <application>Gobject Introspection</application> et est requis si "
"vous construisez le bureau <application>GNOME</application>. Supprimez-le si "
"vous n'avez pas installé <application>Gobject Introspection</application> ou "
"ne souhaitez pas installer <application>GNOME</application>. Il n'est pas "
"requis si vous liez à <application>GTK+ 2</application>, bien qu'il puisse "
"<parameter>--enable-introspection</parameter>&nbsp;: Ce paramètre active les"
" liaisons <application>Gobject Introspection</application> et est requis si "
"vous construisez le bureau <application>GNOME</application>. Supprimez-le si"
" vous n'avez pas installé <application>Gobject Introspection</application> "
"ou ne souhaitez pas installer <application>GNOME</application>. Il n'est pas"
" requis si vous liez à <application>GTK+ 2</application>, bien qu'il puisse "
"être utilisé si vous le voulez."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
422,8 → 423,8
msgstr ""
"<parameter>--with-gtk=2.0 --disable-webkit2</parameter>&nbsp;: Ces "
"paramètres forcent <application>WebKitGTK+</application> à se lier à "
"<application>GTK+ 2</application>, même si <application>GTK+ 3</application> "
"est aussi installé."
"<application>GTK+ 2</application>, même si <application>GTK+ 3</application>"
" est aussi installé."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/x/lib/webkitgtk2.xml:253
432,8 → 433,8
" install <xref linkend=\"geoclue\"/> or <xref linkend=\"geoclue2\"/>."
msgstr ""
"<option>--disable-geolocation</option>&nbsp;: Utilisez ce paramètre si vous "
"ne souhaitez pas installer <xref linkend=\"geoclue\"/> ou <xref linkend=\""
"geoclue2\"/>."
"ne souhaitez pas installer <xref linkend=\"geoclue\"/> ou <xref "
"linkend=\"geoclue2\"/>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/x/lib/webkitgtk2.xml:264
481,8 → 482,8
msgstr ""
"/usr/include/webkitgtk-3.0, /usr/lib/webkit2gtk-3.0, /usr/share/gtk-"
"doc/html/webkitgtk-3.0, /usr/share/gtk-doc/html/webkitdomgtk-3.0, /usr/share"
"/gtk-doc/html/webkit2gtk et /usr/share/webkitgtk-3.0 <emphasis>ou</emphasis> "
"/usr/include/webkit-1.0, /usr/share/gtk-doc/html/webkitgtk-1.0, /usr/share"
"/gtk-doc/html/webkit2gtk et /usr/share/webkitgtk-3.0 <emphasis>ou</emphasis>"
" /usr/include/webkit-1.0, /usr/share/gtk-doc/html/webkitgtk-1.0, /usr/share"
"/gtk-doc/html/webkitdomgtk-1.0 et /usr/share/webkit-1.0"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
504,8 → 505,8
"class=\"libraryfile\">libjavascriptcoregtk-3.0.so</filename>."
msgstr ""
"est un utilitaire en ligne de commande qui vous permet de lancer des "
"programmes JavaScript en dehors du contexte d'un navigateur web, lié à <"
"filename class=\"libraryfile\">libjavascriptcoregtk-3.0.so</filename>"
"programmes JavaScript en dehors du contexte d'un navigateur web, lié à "
"<filename class=\"libraryfile\">libjavascriptcoregtk-3.0.so</filename>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
527,8 → 528,8
"class=\"libraryfile\">libjavascriptcoregtk-1.0.so</filename>."
msgstr ""
"est un utilitaire en ligne de commande qui permet de lancer des programmes "
"JavaScript en dehors du contexte d'un navigateur, lié à <filename class=\""
"libraryfile\">libjavascriptcoregtk-1.0.so</filename>."
"JavaScript en dehors du contexte d'un navigateur, lié à <filename "
"class=\"libraryfile\">libjavascriptcoregtk-1.0.so</filename>."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
549,8 → 550,8
"<filename class=\"libraryfile\">libwebkitgtk-3.0.so</filename>."
msgstr ""
"contient les fonction de l'API de cœur de JavaScript utilisé par "
"<command>jsc-3</command> et <filename class=\"libraryfile\""
">libwebkit-3.0.so</filename>."
"<command>jsc-3</command> et <filename "
"class=\"libraryfile\">libwebkit-3.0.so</filename>."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
609,8 → 610,8
"<filename class=\"libraryfile\">libwebkitgtk-1.0.so</filename>."
msgstr ""
"contient les fonction de l'API de cœur de JavaScript utilisé par "
"<command>jsc-1</command> et <filename class=\"libraryfile\""
">libwebkit-1.0.so</filename>."
"<command>jsc-1</command> et <filename "
"class=\"libraryfile\">libwebkit-1.0.so</filename>."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
/trunk/blfs/fr/xsoft/other/feh.po
84,15 → 84,15
"reload support for watching webcams), recursive file opening (slideshow of a"
" directory hierarchy), and mouse wheel/keyboard control."
msgstr ""
"<application>feh</application> est une visionneuse d'images rapide et légère "
"qui utilise Imlib2. Elle est pilotée en ligne de commande et supporte les "
"images multiples telles que les présentations, la navigation de vignettes ou "
"les fenêtres multiples, et les montages ou l'affichage d'index (en utilisant"
" les polices TrueType pour afficher les infos des fichiers). Les fonctions "
"avancées incluent l'agrandissement dynamique rapide, le chargement "
"progressif, le chargement via HTTP (avec le support de rechargement pour les"
" webcams), l'ouverture récursive de fichiers (slideshow d'une hiérarchie de "
"répertoires), et le contrôle avec la roulette de la souris/clavier."
"<application>feh</application> est une visionneuse d'images rapide et légère"
" qui utilise Imlib2. Elle est pilotée en ligne de commande et supporte les "
"images multiples telles que les présentations, la navigation de vignettes ou"
" les fenêtres multiples, et les montages ou l'affichage d'index (en "
"utilisant les polices TrueType pour afficher les infos des fichiers). Les "
"fonctions avancées incluent l'agrandissement dynamique rapide, le chargement"
" progressif, le chargement via HTTP (avec le support de rechargement pour "
"les webcams), l'ouverture récursive de fichiers (slideshow d'une hiérarchie "
"de répertoires), et le contrôle avec la roulette de la souris/clavier."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/xsoft/other/feh.xml:44
/trunk/blfs/templatetranslator.py
77,6 → 77,7
regexps.append([re.compile('Enable the following options in the kernel configuration and recompile the kernel if necessary:$'), 'Activez les options suivantes dans la configuration du noyau et recompilez le noyau si nécessaire&nbsp;:'])
regexps.append([re.compile('Boot Script$'), 'Script de démarrage'])
regexps.append([re.compile('Boot Scripts$'), 'Scripts de démarrage'])
regexps.append([re.compile('Systemd Unit(s?)$'), 'Unité#1 systemd'])
regexps.append([re.compile('<phrase revision="sysv">Boot Script</phrase> <phrase revision="systemd">Systemd Unit</phrase>$'), '<phrase revision="sysv">Script de démarrage</phrase> <phrase revision="systemd">Unité Systemd</phrase>'])
regexps.append([re.compile('Configuration Information$'), 'Informations sur la configuration'])
regexps.append([re.compile('Installed Program$'), 'Programme installé'])
100,6 → 101,7
regexps.append([re.compile('(<othername>.*)$'), '#1'])
regexps.append([re.compile('Introduction to (.*)$'), 'Introduction à #1'])
regexps.append([re.compile('(<xref [^>]*>)$'), '#1'])
regexps.append([re.compile('To start the (<command>.*</command>) daemon at boot, enable the previously installed systemd unit by running the following command as the (<systemitem class="username">root</systemitem>) user:$'), 'Pour démarrer le démon #1 au démarrage, activez l\'unité systemd précédemment installée en lançant la commande suivante en tant qu\'utilisateur #2&nbsp;:'])
regexps.append([re.compile('(<command>[^ <]*</command>)$'), '#1'])
regexps.append([re.compile('(<filename[^>]*>[^ <]*</filename>)$'), '#1'])
regexps.append([re.compile('(<command>.*</command>): This sed silences several useless and annoying warnings (generated )?(from|by) libtool.$'), '#1&nbsp;: Ce sed rend muets de nombreux avertissements inutiles et ennuyeux de libtool.'])