Subversion Repositories svn LFS-FR

Compare Revisions

Ignore whitespace Rev 7169 → Rev 7170

/trunk/blfs/changelogtranslator.py
30,7 → 30,8
except:
x=1
entry.msgstr = msgstr
entry.flags.remove("fuzzy")
if "fuzzy" in entry.flags:
entry.flags.remove("fuzzy")
 
 
frenchMonth = {
52,6 → 53,7
regexps = []
 
regexps.append([re.compile('\[([^\]]+)\] - Updated? to ([^ ]+). +Fixes (<ulink [^>]+> *#[0-9]+ *</ulink>).?$', re.MULTILINE|re.DOTALL), '[#1] - Mise à jour vers #2. Corrige #3'])
regexps.append([re.compile('\[([^\]]+)\] - Updated? to ([^ ]+). +Partially fixes (<ulink [^>]+> *#[0-9]+ *</ulink>).?$', re.MULTILINE|re.DOTALL), '[#1] - Mise à jour vers #2. Corrige partiellement #3'])
regexps.append([re.compile('\[([^\]]+)\] - Updated? to ([^ ]+) (\([^ ]+\)). +Fixes (<ulink [^>]+> *#[0-9]+ *</ulink>).?$', re.MULTILINE|re.DOTALL), '[#1] - Mise à jour vers #2 #3. Corrige #4'])
regexps.append([re.compile('\[([^\]]+)\] - Updated? to ([^ ]+) \(([^ ]+) module\). +Fixes (<ulink [^>]+> *#[0-9]+ *</ulink>).?$', re.MULTILINE|re.DOTALL), '[#1] - Mise à jour vers #2 (module #3). Corrige #4'])
 
80,7 → 82,8
month = frenchMonth[m.group(1)]
year = m.group(4)
entry.msgstr = day + " " + month + " " + year
entry.flags.remove("fuzzy")
if "fuzzy" in entry.flags:
entry.flags.remove("fuzzy")
po.save()
print('')
 
/trunk/blfs/fr/networking/connect/advanced-network.po
3,18 → 3,20
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-25 18:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-29 11:56+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475150165.457339\n"
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/networking/connect/advanced-network.xml:12
28,12 → 30,12
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/networking/connect/advanced-network.xml:16
msgid "Advanced Network Setup"
msgstr ""
msgstr "Paramètres réseau avancés"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/networking/connect/advanced-network.xml:19
msgid "Network Bridge"
msgstr ""
msgstr "Pont réseau"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/networking/connect/advanced-network.xml:22
64,12 → 66,12
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/connect/advanced-network.xml:34
msgid "Advanced Network Bridge"
msgstr ""
msgstr "Pont réseau avancé"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/networking/connect/advanced-network.xml:40
msgid "Setting up a Network Bridge"
msgstr ""
msgstr "Configurer un Pont réseau"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/networking/connect/advanced-network.xml:43
80,6 → 82,11
"being bridged, while <replaceable>br0</replaceable> represents the bridge "
"interface."
msgstr ""
"Dans cette section nous allons discuter de la manière de mettre en place un "
"pont réseau avec <command>systemd-networkd</command>. Dans les exemples ci-"
"dessous, <replaceable>eth0</replaceable> représente l'interface externe qui "
"sera bridgée, et <replaceable>br0</replaceable> représente l'interface "
"bridge."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/networking/connect/advanced-network.xml:51
88,6 → 95,9
"running the following command as the <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Pour créer une interface bridge, créez le fichier de configuration suivant "
"en lançant la commande suivante en tant qu'utilisateur <systemitem class=\""
"username\">root</systemitem>&nbsp;"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/networking/connect/advanced-network.xml:56
112,6 → 122,9
"configuration file by running the following command as the <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Pour assigner une interface réseau à un pont, créez le fichier de "
"configuration suivant en lançant la commande suivante en tant qu'utilisateur "
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/networking/connect/advanced-network.xml:68
142,6 → 155,11
"linkend=\"wicd\"/>, make sure you configure them to ignore the bridged "
"interfaces, as well as the bridge interface itself."
msgstr ""
"Répétez le procédé pour toute autre interface qui doit faire partie du pont. "
"Notez qu'il est important que rien n'assigne d'adresse à l'interface "
"bridgée. Si vous utilisez <xref linkend=\"NetworkManager\"/> ou <xref "
"linkend=\"wicd\"/>, assurez-vous de les configurer pour ignorer l'interface "
"bridgée, tout comme l'interface pont elle-même."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/networking/connect/advanced-network.xml:85
150,6 → 168,9
"the following configuration file by running the following command as the "
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Si vous êtes sur un réseau qui utilise DHCP pour assigner les adresses IP, "
"créez le fichier de configuration suivant en lançant la commande suivante en "
"tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/networking/connect/advanced-network.xml:90
178,6 → 199,9
"configuration file by running the following command as the <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Autrement, si vous utilisez une configuration statique, créez le fichier de "
"configuration suivant en lançant la commande suivante en tant qu'utilisateur "
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/networking/connect/advanced-network.xml:104
210,6 → 234,9
"networkd</command> daemon by running the following command as the "
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Pour activer l'interface pont, redémarrez simplement le démon <command"
">systemd-networkd</command> en lançant la commande suivante en tant "
"qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/networking/connect/advanced-network.xml:120
/trunk/blfs/fr/networking/connect/dhcp.po
7,16 → 7,16
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-30 10:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-29 12:16+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1472551547.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475151371.651993\n"
 
#. type: Content of the dhcp-download-ftp entity
#: blfs-en/networking/connect/dhcp.xml:8
478,7 → 478,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/networking/connect/dhcp.xml:280
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you want to configure network interfaces at boot using "
#| "<command>dhclient</command>, you need to install the "
491,10 → 490,11
"=\"systemd-units\"/> package by running the following command as the "
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
" Si vous voulez configurer des interfaces réseaux au démarrage en utilisant "
"<command>dhclient</command>, vous devez installer le script "
"<filename>/lib/services/dhclient</filename> inclus dans le paquet <xref "
"linkend=\"bootscripts\"/>&nbsp;:"
"Si vous voulez configurer des interfaces réseaux au démarrage en utilisant "
"<command>dhclient</command>, vous devez installer l'unité "
"<filename>/dhclient@.service</filename> incluse dans le paquet <xref linkend"
"=\"systemd-units\"/> en lançant la commande suivante en tant qu'utilisateur <"
"systemitem class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/connect/dhcp.xml:288
516,6 → 516,9
"or configure it not to manage the interfaces you want to manage with "
"<command>dhclient</command>."
msgstr ""
"Assurez-vous que vous avez désactivé le service <command>systemd-"
"networkd</command> ou que vous l'avez configuré pour ne pas gérer "
"l'interface que vous voulez gérer avec <command>dhclient</command>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/networking/connect/dhcp.xml:302
652,7 → 655,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/networking/connect/dhcp.xml:367
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "At this point you can test if <command>dhclient</command> is behaving as "
#| "expected by running the following command as the <systemitem "
662,9 → 664,10
" the previously installed systemd unit by running the following command as "
"the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Maintenant, vous pouvez tester si <command>dhclient</command> se comporte "
"comme prévu en lançant la commande suivante en tant qu'utilisateur "
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
"Pour démarrer <command>dhclient</command> sur une interface spécifique au "
"démarrage, activez l'unité systemd précédemment installée en lançant la "
"commande suivante en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\""
">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/networking/connect/dhcp.xml:373
683,6 → 686,7
msgid ""
"Replace <replaceable>eth0</replaceable> with the actual interface name."
msgstr ""
"Remplacez <replaceable>eth0</replaceable> par le vrai nom de votre interface."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/networking/connect/dhcp.xml:382
792,7 → 796,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/networking/connect/dhcp.xml:434
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you want to start the DHCP Server at boot, install the "
#| "<filename>/etc/rc.d/init.d/dhcpd</filename> init script included in the "
805,9 → 808,12
"included in the <xref linkend=\"bootscripts\" revision=\"sysv\"/> <xref "
"linkend=\"systemd-units\" revision=\"systemd\"/> package:"
msgstr ""
"Si vous voulez démarrer le serveur DHCP au démarrage, installez le script de"
" démarrage <filename>/etc/rc.d/init.d/dhcpd</filename> inclus dans le paquet"
" <xref linkend=\"bootscripts\"/>&nbsp;:"
"Si vous voulez démarrer le serveur DHCP au démarrage, installez <phrase "
"revision=\"sysv\">le script de démarrage "
"<filename>/etc/rc.d/init.d/dhcpd</filename> inclus</phrase><phrase revision="
"\"systemd\">l'unité <filename>dhcpd.service</filename> incluse</phrase> dans "
"le paquet <xref linkend=\"bootscripts\" revision=\"sysv\"/><xref linkend"
"=\"systemd-units\" revision=\"systemd\"/>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/networking/connect/dhcp.xml:444
824,7 → 830,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/networking/connect/dhcp.xml:451
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You will need to edit the <filename>/etc/sysconfig/dhcpd</filename> in order"
#| " to set the interface on which <command>dhcpd</command> will serve the DHCP "
836,9 → 841,10
"order to set the interface on which <command>dhcpd</command> will serve the "
"DHCP requests."
msgstr ""
"Vous devrez éditer <filename>/etc/sysconfig/dhcpd</filename> pour régler "
"l'interface sur laquelle <command>dhcpd</command> répondra aux requêtes "
"DHCP."
"Vous devrez éditer <phrase revision=\"sysv\""
"><filename>/etc/sysconfig/dhcpd</filename></phrase><phrase revision=\""
"systemd\"><filename>/etc/default/dhcpd</filename></phrase> pour régler "
"l'interface sur laquelle <command>dhcpd</command> répondra aux requêtes DHCP."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/networking/connect/dhcp.xml:463
/trunk/blfs/fr/networking/connect/dhcpcd.po
7,16 → 7,16
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-25 18:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-30 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-29 12:12+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1472555767.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475151156.281122\n"
 
#. type: Content of the dhcpcd-download-http entity
#: blfs-en/networking/connect/dhcpcd.xml:7
463,7 → 463,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/networking/connect/dhcpcd.xml:249
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To configure <command>dhcpcd</command>, you need to first install the "
#| "network service script, <filename>/lib/services/dhcpcd</filename> included "
475,11 → 474,11
"<xref linkend=\"systemd-units\"/> package by running the following command "
"as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Pour configurer <command>dhcpcd</command>, vous avez tout d'abord besoin "
"d'installer le script du service réseau, "
"<filename>/lib/services/dhcpcd</filename> inclus dans le paquet <xref "
"linkend=\"bootscripts\"/> (comme utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>)&nbsp;:"
"Si vous voulez configurer vos interfaces réseau pour utiliser "
"<command>dhcpcd</command> au démarrage, vous devrez installer l'unité "
"systemd incluse dans le paquet <xref linkend=\"systemd-units\"/> en lançant "
"la commande suivante en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\""
">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/networking/connect/dhcpcd.xml:256
490,7 → 489,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><note><para>
#: blfs-en/networking/connect/dhcpcd.xml:270
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The default behavior of <command>dhcpcd</command> sets the hostname and mtu "
#| "settings. It also overwrites <filename>/etc/resolv.conf</filename> and "
514,16 → 512,16
"the <option>nohook</option> option in the "
"<filename>/etc/dhcpcd.conf</filename> file."
msgstr ""
"Le comportement par défaut de <command>dhcpcd</command> est de régler le nom"
" de l'hôte et les paramètres du MTU. Il écrase aussi "
"<filename>/etc/resolv.conf</filename> et <filename>/etc/ntp.conf</filename>."
" Toutes les modifications des fichiers de système et les paramétrages des "
"fichiers de configuration système sont faites par les scripts conservés dans"
" <filename class=\"directory\">/lib/dhcpcd/dhcpcd-hooks</filename>. "
"Paramétrez <command>dhcpcd</command> en supprimant ou en ajoutant des "
"scripts dans ce répertoire. Vous pouvez désactiver l'exécution des scripts "
"en utilisant l'option <option>--nohook</option> (<option>-C</option>) de la "
"ligne de commande ou via l'option <option>nohook</option> du fichier "
"Le comportement par défaut de <command>dhcpcd</command> est de régler le nom "
"de l'hôte et les paramètres du MTU. Il écrase aussi "
"<filename>/etc/resolv.conf</filename> et <filename>/etc/ntp.conf</filename>. "
"Ces modifications des fichiers de système et des paramétrages des fichiers "
"de configuration système sont faites par les scripts conservés dans <"
"filename class=\"directory\">/lib/dhcpcd/dhcpcd-hooks</filename>. Paramétrez "
"<command>dhcpcd</command> en supprimant ou en ajoutant des scripts dans ce "
"répertoire. Vous pouvez désactiver l'exécution des scripts en utilisant "
"l'option <option>--nohook</option> (<option>-C</option>) de la ligne de "
"commande ou via l'option <option>nohook</option> du fichier "
"<filename>/etc/dhcpcd.conf</filename>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><note><para>
533,6 → 531,9
"or configure it not to manage the interfaces you want to manage with "
"<application>dhcpcd</application>."
msgstr ""
"Assurez-vous de désactiver le service <command>systemd-networkd</command> ou "
"configurez-le pour ne pas gérer vos interfaces si vous souhaitez les gérer "
"avec <application>dhcpcd</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/networking/connect/dhcpcd.xml:299
541,6 → 542,9
"expected by running the following command as the <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"À ce stade, vous pouvez tester si <command>dhcpcd</command> se comporte "
"correctement en lançant la commande suivante en tant qu'utilisateur <"
"systemitem class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/networking/connect/dhcpcd.xml:304
559,6 → 563,10
"the previously installed systemd unit by running the following command as "
"the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Pour démarrer <command>dhcpcd</command> sur une interface particulière au "
"démarrage, activez l'unité systemd précédemment installée en lançant la "
"commande suivante en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\""
">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/networking/connect/dhcpcd.xml:313
575,6 → 583,7
msgid ""
"Replace <replaceable>eth0</replaceable> with the actual interface name."
msgstr ""
"Remplacez <replaceable>eth0</replaceable> par le vrai nom de votre interface."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/networking/connect/dhcpcd.xml:324
/trunk/blfs/fr/networking/netlibs/geoclue2.po
4,7 → 4,7
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-26 10:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-29 10:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-29 11:30+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
13,7 → 13,7
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475146517.992732\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475148648.148058\n"
 
#. type: Content of the geoclue2-md5sum entity
#: blfs-en/networking/netlibs/geoclue2.xml:10
213,6 → 213,9
"GPS backend. Use it if you have not installed the "
"<application>ModemManager</application> package."
msgstr ""
"<option>--disable-modem-gps-source</option>&nbsp;: Ce paramètre désactive le "
"moteur de modem GPS. Utilisez-le si vous n'avez pas installé le paquet "
"<application>ModemManager</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/networking/netlibs/geoclue2.xml:140
244,4 → 247,4
#: blfs-en/networking/netlibs/geoclue2.xml:155
msgid ""
"/etc/geoclue, /usr/include/libgeoclue-2.0, and /usr/libexec/geoclue-2.0"
msgstr ""
msgstr "/etc/geoclue, /usr/include/libgeoclue-2.0 et /usr/libexec/geoclue-2.0"
/trunk/blfs/fr/networking/netlibs/glib-networking.po
7,16 → 7,16
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-25 18:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-07 08:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-29 11:31+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473236627.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475148670.333094\n"
 
#. type: Content of the glib-networking-md5sum entity
#: blfs-en/networking/netlibs/glib-networking.xml:11
253,6 → 253,8
"libgiognomeproxy.so and libgiognutls.so (GIO Modules installed in <filename "
"class=\"directory\">/usr/lib/gio/modules</filename>)"
msgstr ""
"libgiognomeproxy.so et libgiognutls.so (Modules GIO installés dans <filename "
"class=\"directory\">/usr/lib/gio/modules</filename>)"
 
#~ msgid "c000e0b579f5d8fd48efebc7ac4d95dc"
#~ msgstr "c000e0b579f5d8fd48efebc7ac4d95dc"
/trunk/blfs/fr/networking/netlibs/libndp.po
7,16 → 7,16
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-07 08:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-29 11:31+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473237674.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475148696.675943\n"
 
#. type: Content of the libndp-download-http entity
#: blfs-en/networking/netlibs/libndp.xml:7
221,10 → 221,9
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/libndp.xml:129
#, fuzzy
#| msgid "tool for sending and receiving NDP messages."
msgid "is a tool for sending and receiving NDP messages."
msgstr "outil pour envoyer et recevoir des messages NDP."
msgstr "est un outil pour envoyer et recevoir des messages NDP."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/networking/netlibs/libndp.xml:138
234,10 → 233,9
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/libndp.xml:141
#, fuzzy
#| msgid "provides a wrapper for IPv6 Neighbor Discovery Protocol."
msgid "provides a wrapper for the IPv6 Neighbor Discovery Protocol."
msgstr "fournit un emballage pour le protocole de découverte de voisins IPv6."
msgstr "fournit une enveloppe pour le protocole de découverte de voisins IPv6."
 
#~ msgid "beb82e8d75d8382d1b7c0bb0f68be429"
#~ msgstr "beb82e8d75d8382d1b7c0bb0f68be429"
/trunk/blfs/fr/networking/netlibs/libnl.po
7,16 → 7,16
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-07 08:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-29 11:33+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473238053.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475148804.841531\n"
 
#. type: Content of the libnl-download-http entity
#: blfs-en/networking/netlibs/libnl.xml:7
39,17 → 39,15
 
#. type: Content of the libnl-buildsize entity
#: blfs-en/networking/netlibs/libnl.xml:11
#, fuzzy
#| msgid "74 MB (with tests and API documentation)"
msgid "29 MB (with tests and API documentation)"
msgstr "74 Mo (avec les tests et la documentation de l'API)"
msgstr "29 Mo (avec les tests et la documentation de l'API)"
 
#. type: Content of the libnl-time entity
#: blfs-en/networking/netlibs/libnl.xml:12
#, fuzzy
#| msgid "0.4 SBU (with tests and API documentation)"
msgid "0.5 SBU (with tests and API documentation)"
msgstr "0.4 SBU (avec les tests et la documentation de l'API)"
msgstr "0.5 SBU (avec les tests et la documentation de l'API)"
 
#. type: Content of the libnl-doc-download-http entity
#: blfs-en/networking/netlibs/libnl.xml:15
334,7 → 332,6
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/libnl.xml:215
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "queries the Generic Netlink controller in kernel and prints a list of all "
#| "registered Generic Netlink families including the version of the interface "
362,7 → 359,6
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/libnl.xml:229
#, fuzzy
#| msgid "add or update or replace Traffic Classes"
msgid "adds, updates, or replaces Traffic Classes"
msgstr "ajoute, met à jour ou remplace les Traffic Classes"
381,7 → 377,6
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/libnl.xml:241
#, fuzzy
#| msgid "delete Traffic Classes"
msgid "deletes Traffic Classes"
msgstr "supprime les Traffic Classes."
419,7 → 414,6
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/libnl.xml:266
#, fuzzy
#| msgid "list Traffic Classes."
msgid "lists Traffic Classes."
msgstr "affiche les Traffic Classes."
438,7 → 432,6
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/libnl.xml:278
#, fuzzy
#| msgid "add a classifier."
msgid "adds a classifier."
msgstr "ajoute un classificateur."
457,7 → 450,6
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/libnl.xml:290
#, fuzzy
#| msgid "delete a classifier."
msgid "deletes a classifier."
msgstr "supprime un classificateur."
476,7 → 468,6
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/libnl.xml:302
#, fuzzy
#| msgid "list classifiers."
msgid "lists classifiers."
msgstr "affiche les classificateurs."
495,7 → 486,6
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/libnl.xml:314
#, fuzzy
#| msgid "dump link attributes."
msgid "dumps link attributes."
msgstr "décharge les attributs de lien."
514,10 → 504,9
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/libnl.xml:326
#, fuzzy
#| msgid "lookup packet location definitions."
msgid "allows the lookup of packet location definitions."
msgstr "recherche les définitions d'emplacement de paquets."
msgstr "permet la recherche des définitions d'emplacement de paquets."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
533,7 → 522,6
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/libnl.xml:338
#, fuzzy
#| msgid "add queueing disciplines (qdiscs) in the kernel."
msgid "adds queueing disciplines (qdiscs) in the kernel."
msgstr "ajoute des disciplines de files d'attentes (qdiscs) dans le noyau."
552,7 → 540,6
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/libnl.xml:350
#, fuzzy
#| msgid "delete queueing disciplines (qdiscs) in the kernel."
msgid "deletes queueing disciplines (qdiscs) in the kernel."
msgstr "supprime des disciplines de files d'attentes (qdiscs) dans le noyau."
571,7 → 558,6
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/libnl.xml:362
#, fuzzy
#| msgid "list queueing disciplines (qdiscs) in the kernel."
msgid "lists queueing disciplines (qdiscs) in the kernel."
msgstr "affiche les disciplines de files d'attentes (qdiscs) dans le noyau."
/trunk/blfs/fr/networking/netlibs/uhttpmock.po
4,16 → 4,16
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-26 10:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-26 10:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-29 11:35+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474886013.660611\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475148923.565219\n"
 
#. type: Content of the uhttpmock-download-http entity
#: blfs-en/networking/netlibs/uhttpmock.xml:7
74,6 → 74,8
"The <application>uhttpmock</application> package contains a library for "
"mocking web service APIs which use HTTP or HTTPS."
msgstr ""
"Le paquet <application>uhttpmock</application> contient une bibliothèque "
"pour simuler des API de service web qui utilisent HTTP ou HTTPS."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/networking/netlibs/uhttpmock.xml:39
133,7 → 135,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netlibs/uhttpmock.xml:82
msgid "<xref linkend=\"gobject-introspection\"/> and <xref linkend=\"vala\"/>"
msgstr ""
msgstr "<xref linkend=\"gobject-introspection\"/> et <xref linkend=\"vala\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/networking/netlibs/uhttpmock.xml:86
235,6 → 237,7
msgid ""
"/usr/include/libuhttpmock-0.0 and /usr/share/gtk-doc/html/libuhttpmock-0.0"
msgstr ""
"/usr/include/libuhttpmock-0.0 et /usr/share/gtk-doc/html/libuhttpmock-0.0"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/networking/netlibs/uhttpmock.xml:153
/trunk/blfs/fr/networking/netprogs/bridgeutils.po
7,16 → 7,16
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-07 09:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-29 11:35+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473240064.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475148948.592427\n"
 
#. type: Content of the bridge-download-http entity
#: blfs-en/networking/netprogs/bridgeutils.xml:7
128,7 → 128,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/bridgeutils.xml:64
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Required patch: <ulink url=\"&patch-root;/bridge-utils-&bridgeutils-"
#| "version;-linux_3.8_fix-1.patch\"/>"
136,8 → 135,8
"Recommended patch: <ulink url=\"&patch-root;/bridge-utils-&bridgeutils-"
"version;-linux_3.8_fix-2.patch\"/>"
msgstr ""
"Correctif requis&nbsp;: <ulink url=\"&patch-root;/bridge-utils-&bridgeutils-"
"version;-linux_3.8_fix-1.patch\"/>"
"Correctif recommandé&nbsp;: <ulink url=\"&patch-root;/bridge-utils"
"-&bridgeutils-version;-linux_3.8_fix-2.patch\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/networking/netprogs/bridgeutils.xml:70
/trunk/blfs/fr/networking/netprogs/nfs-utils.po
7,16 → 7,16
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-30 15:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-29 11:44+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1472569761.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475149461.078846\n"
 
#. type: Content of the nfs-utils-download-http entity
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:7
141,7 → 141,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:70
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<xref linkend=\"libevent\"/>, <xref linkend=\"sqlite\"/> and <ulink "
#| "url=\"http://www.citi.umich.edu/projects/nfsv4/linux/\">libnfsidmap</ulink> "
161,14 → 160,14
"url=\"http://www.citi.umich.edu/projects/nfsv4/linux/\">librpcsecgss</ulink>"
" (for GSS and RPC security support) and <xref linkend=\"libcap-pam\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"libevent\"/>, <xref linkend=\"sqlite\"/> et <ulink "
"url=\"http://www.citi.umich.edu/projects/nfsv4/linux/\">libnfsidmap</ulink> "
"(pour le support de NFSv4), <xref linkend=\"mitkrb\"/> ou <ulink "
"url=\"http://www.citi.umich.edu/projects/nfsv4/linux/\">libgssapi</ulink> et"
" <ulink "
"url=\"http://www.citi.umich.edu/projects/nfsv4/linux/\">librpcsecgss</ulink>"
" (pour le support des sécurités GSS et RPC) et <xref linkend=\"libcap-"
"pam\"/>"
"<xref linkend=\"libevent\"/>, <xref linkend=\"sqlite\"/> et <phrase revision="
"\"sysv\"><ulink url=\"http://www.citi.umich.edu/projects/nfsv4/linux/\""
">libnfsidmap</ulink></phrase> <phrase revision=\"systemd\"><xref linkend=\""
"libnfsidmap\"/></phrase> (pour le support de NFSv4), <xref linkend=\"mitkrb\""
"/> ou <ulink url=\"http://www.citi.umich.edu/projects/nfsv4/linux/\""
">libgssapi</ulink> et <ulink url=\""
"http://www.citi.umich.edu/projects/nfsv4/linux/\">librpcsecgss</ulink> (pour "
"le support des sécurités GSS et RPC) et <xref linkend=\"libcap-pam\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:81
192,7 → 191,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:94
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enable the following options in the kernel configuration and recompile the "
#| "kernel if necessary:"
200,8 → 198,9
"Enable the following options in the kernel configuration (choose client "
"and/or server support as appropriate) and recompile the kernel if necessary:"
msgstr ""
"Activez les options suivantes dans la configuration du noyau et recompilez "
"le noyau si nécessaire&nbsp;:"
"Activez les options suivantes dans la configuration du noyau (choisissez le "
"support client et/ou serveur en fonction de ce qui est approprié) et "
"recompilez le noyau si nécessaire&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:98
236,6 → 235,12
"option is enabled in the <emphasis>client's</emphasis> kernel, for example "
"in a distro trying to mount from a BLFS v3 server."
msgstr ""
"Dans BLFS, nous supposons que nfs v3 sera utilisé. Si le "
"<emphasis>serveur</emphasis> offre nfs v4 (pour Linux, CONFIG_NFSD_V4) alors "
"l'auto-négotiation pour la v3 échouera et vous devrez ajouter "
"<literal>nfsver=3</literal> aux options de montage. Ceci s'applique aussi si "
"cette option est activée dans le noyau du <emphasis>client</emphasis>, par "
"exemple dans une distribution tentant de monter un serveur v3 BLFS."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:125
394,7 → 399,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:189
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<parameter>--disable-nfsv4</parameter>: Disables support for NFS version 4."
msgid ""
401,8 → 405,8
"<parameter>--disable-nfsv4</parameter>: This allows the package to be built "
"when libnfsidmap has not been installed."
msgstr ""
"<parameter>--disable-nfsv4</parameter>&nbsp;: Désactive le support NFS "
"version 4."
"<parameter>--disable-nfsv4</parameter>&nbsp;: Permet au paquet d'être "
"construit lorsque libnfsidmap n'a pas été installé."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:192
477,10 → 481,11
"<phrase revision=\"sysv\">Boot Script</phrase> <phrase "
"revision=\"systemd\">Systemd Units</phrase>"
msgstr ""
"<phrase revision=\"sysv\">Script de démarrage</phrase> <phrase revision=\""
"systemd\">Unités Systemd</phrase>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:225
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Install the <filename>/etc/rc.d/init.d/nfs-server</filename> init script "
#| "included in the <xref linkend=\"bootscripts\"/> package to start the server "
492,9 → 497,12
"revision=\"sysv\"/> <xref linkend=\"systemd-units\" revision=\"systemd\"/> "
"package to start the server at boot."
msgstr ""
"Installez le script de démarrage <filename>/etc/rc.d/init.d/nfs-"
"server</filename> fourni dans le paquet <xref linkend=\"bootscripts\"/> pour"
" lancer le serveur au démarrage."
"Installez <phrase revision=\"sysv\">le script de démarrage "
"<filename>/etc/rc.d/init.d/nfs-server</filename> fourni</phrase><phrase "
"revision=\"systemd\">l'unité du serveur NFSv4 fournie</phrase> dans le "
"paquet <xref linkend=\"bootscripts\" revision=\"sysv\"/><xref linkend"
"=\"systemd-units\" revision=\"systemd\"/> pour lancer le serveur au "
"démarrage."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><screen>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:233
510,6 → 518,9
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> user to omit the NFSv4 "
"specific systemd units:"
msgstr ""
"Si vous avez désactivé le support de NFSv4, lancez la commande suivante en "
"tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</systemitem> pour ne "
"pas utiliser les unités systemd spécifiques à NFSv4&nbsp;:"
 
#. both
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><screen>
571,6 → 582,9
"the startup options for NFS daemons. Defaults should be fine for most use "
"cases."
msgstr ""
"Vous pouvez éditer le fichier <filename>/etc/default/nfs-utils</filename> "
"pour changer les options de démarrage des démons NFS. Les valeurs par défaut "
"devraient être bonne dans la plupart des cas."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:277
668,10 → 682,14
"server <phrase revision=\"sysv\">script is</phrase> <phrase "
"revision=\"systemd\">units are</phrase> installed."
msgstr ""
"<phrase revision=\"sysv\">Le script de démarrage suivant n'est pas "
"requis</phrase><phrase revision=\"systemd\">Les unités systemd suivantes ne "
"sont pas requises</phrase> si <phrase revision=\"sysv\">le script du serveur "
"nfs est installé</phrase><phrase revision=\"systemd\">les unités du serveur "
"nfs sont installées</phrase>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:332
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Install the <filename>/etc/rc.d/init.d/nfs-client</filename> init script "
#| "included in the <xref linkend=\"bootscripts\"/> package to start the client "
683,9 → 701,11
"linkend=\"bootscripts\" revision=\"sysv\"/> <xref linkend=\"systemd-units\" "
"revision=\"systemd\"/> package to start the client services at boot."
msgstr ""
"Installez le script de démarrage <filename>/etc/rc.d/init.d/nfs-"
"client</filename> fourni dans le paquet <xref linkend=\"bootscripts\"/> pour"
" lancer les services clients au démarrage."
"Installez <phrase revision=\"sysv\">le script de démarrage "
"<filename>/etc/rc.d/init.d/nfs-client</filename> fourni</phrase><phrase "
"revision=\"systemd\">le unités incluses</phrase> dans le paquet<xref linkend="
"\"bootscripts\" revision=\"sysv\"/><xref linkend=\"systemd-units\" revision="
"\"systemd\"/> pour lancer les services clients au démarrage."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><screen>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:340
806,10 → 826,9
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:406
#, fuzzy
#| msgid "Used to mount a network share using NFS"
msgid "is used to mount a network share using NFS"
msgstr "Utilisé pour monter un partage réseau en utilisant NFS."
msgstr "est utilisé pour monter un partage réseau en utilisant NFS."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
825,10 → 844,9
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:416
#, fuzzy
#| msgid "Used to mount a network share using NFSv4"
msgid "is used to mount a network share using NFSv4"
msgstr "Utilisé pour monter un partage réseau en utilisant NFSv4."
msgstr "est utilisé pour monter un partage réseau en utilisant NFSv4."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
844,7 → 862,6
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:426
#, fuzzy
#| msgid "Report input/output statistics for network filesystems."
msgid "reports input/output statistics for network filesystems."
msgstr ""
1037,10 → 1054,9
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:533
#, fuzzy
#| msgid "Used to unmount a network share using NFS"
msgid "is used to unmount a network share using NFS"
msgstr "Utilisé pour démonter un partage réseau utilisant NFS."
msgstr "est utilisé pour démonter un partage réseau utilisant NFS."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
1056,10 → 1072,9
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/nfs-utils.xml:543
#, fuzzy
#| msgid "Used to unmount a network share using NFSv4"
msgid "is used to unmount a network share using NFSv4"
msgstr "Utilisé pour démonter un partage réseau utilisant NFSv4."
msgstr "est utilisé pour démonter un partage réseau utilisant NFSv4."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
/trunk/blfs/fr/networking/netprogs/ntp.po
7,16 → 7,16
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-30 16:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-29 11:44+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1472574449.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475149494.616052\n"
 
#. type: Content of the ntp-download-http entity
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:7
443,7 → 443,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:216
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you choose Option one, then install the "
#| "<filename>/etc/rc.d/init.d/ntp</filename> init script included in the <xref "
456,9 → 455,12
"included in the <xref linkend=\"bootscripts\" revision=\"sysv\"/> <xref "
"linkend=\"systemd-units\" revision=\"systemd\"/> package."
msgstr ""
"Si vous choisissez l'option un, installez le script de démarrage "
"<filename>/etc/rc.d/init.d/ntp</filename> inclus dans le paquet <xref "
"linkend=\"bootscripts\"/>."
"Si vous choisissez l'option une, installez <phrase revision=\"sysv\">le "
"script de démarrage <filename>/etc/rc.d/init.d/ntp</filename> "
"inclus</phrase><phrase revision=\"systemd\">l'unité "
"<filename>ntpd.service</filename> incluse</phrase> dans le paquet <xref "
"linkend=\"bootscripts\" revision=\"sysv\"/><xref linkend=\"systemd-units\" "
"revision=\"systemd\"/>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/ntp.xml:229
/trunk/blfs/fr/networking/netprogs/rpcbind.po
7,16 → 7,16
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-30 16:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-29 11:47+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1472575888.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475149635.596019\n"
 
#. type: Content of the rpcbind-download-http entity
#: blfs-en/networking/netprogs/rpcbind.xml:7
165,6 → 165,10
"<command>rpcbind</command> daemon after it is started. Issue the following "
"commands as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Il devrait y avoir un utilisateur et un groupe dédié pour prendre le "
"contrôle du démon <command>rpcbind</command> après son démarrage. Lancez les "
"commandes suivantes en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\""
">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/networking/netprogs/rpcbind.xml:92
300,6 → 304,10
"<command>rpcbind</command> daemon will run as an unprivileged user instead "
"of the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user."
msgstr ""
"<parameter>--with-rpcuser=rpc</parameter>&nbsp;: Ce paramètre est utilisé "
"pour que le démon <command>rpcbind</command> se lance en tant qu'utilisateur "
"non privilégié plutôt que l'utilisateur <systemitem class=\"username\""
">root</systemitem>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/networking/netprogs/rpcbind.xml:145
325,6 → 333,11
"included in the <xref linkend=\"bootscripts\" revision=\"sysv\"/> <xref "
"linkend=\"systemd-units\" revision=\"systemd\"/> package."
msgstr ""
"Installez <phrase revision=\"sysv\">le script de démarrage "
"<filename>/etc/rc.d/init.d/rpcbind</filename> inclus</phrase><phrase "
"revision=\"systemd\">l'unité <filename>rpcbind.service</filename> "
"incluse</phrase> dans le paquet <xref linkend=\"bootscripts\" revision=\""
"sysv\"/><xref linkend=\"systemd-units\" revision=\"systemd\"/>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netprogs/rpcbind.xml:164
/trunk/blfs/fr/networking/netprogs/rsync.po
7,16 → 7,16
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-03 09:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-29 12:01+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1472894803.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475150486.342835\n"
 
#. type: Content of the rsync-download-http entity
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:7
363,7 → 363,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:170
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Note that you only want to start the <application>rsync</application> server"
#| " if you want to provide an <application>rsync</application> archive on your "
379,7 → 378,9
"Remarquez que vous ne voudrez démarrer le serveur "
"<application>rsync</application> que si vous voulez fournir une archive "
"<application>rsync</application> sur votre machine locale. Vous n'avez pas "
"besoin de ce script pour lancer le client <application>rsync</application>."
"besoin de <phrase revision=\"sysv\">ce script</phrase><phrase revision=\""
"systemd\">cette unité</phrase> pour lancer le client "
"<application>rsync</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:177
391,6 → 392,11
"included in the <xref linkend=\"bootscripts\" revision=\"sysv\"/> <xref "
"linkend=\"systemd-units\" revision=\"systemd\"/> package."
msgstr ""
"Installez <phrase revision=\"sysv\">le script de démarrage "
"<filename>/etc/rc.d/init.d/rsyncd</filename> inclus</phrase><phrase revision="
"\"systemd\">l'unité <filename>rsyncd.service</filename> incluse</phrase> "
"dans le paquet <xref linkend=\"bootscripts\" revision=\"sysv\"/><xref linkend"
"=\"systemd-units\" revision=\"systemd\"/>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:185
410,6 → 416,15
"activation and is analogous to using <application>{,x}inetd</application> on"
" a SysVinit based system."
msgstr ""
"Ce paquet est distribué avec deux types d'unités&nbsp;: Un fichier de "
"service et un fichier de socket. Le fichier de service démarrera le démon "
"rsync au démarrage et le gardera actif jusqu'à l'extinction du système. Le "
"fichier socket fera écouter systemd sur le port rsync (par défaut 873, le "
"fichier doit être édité pour en utiliser un autre) et démarrera le démon "
"rsync lorsque quelque chose essaiera de se connecter à ce port, et éteindra "
"le démon lorsque la connexion se terminera. Ceci est appelé activation par "
"socket et est similaire à l'utilisation de "
"<application>{,x}inetd</application> sur un système basé sur SysVinit."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><note><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:199
418,6 → 433,10
"stopped at shutdown. If the socket method is desired, you need to run as the"
" <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Par défaut, la première méthode est utilisée - le démon rsync est démarré au "
"démarrage et stoppé à l'extinction. Si vous voulez utiliser l'activation par "
"socket, vous devez lance en tant qu'utilisateur <systemitem class=\""
"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><note><screen>
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:204
439,6 → 458,9
"Note that socket method is only useful for remote backups. For local backups"
" you'll need the service method."
msgstr ""
"remarquez que la méthode par socket n'est utile que pour les sauvegardes "
"distantes. Pour les sauvegardes locales, vous devrez utiliser la méthode du "
"service."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/networking/netprogs/rsync.xml:218
/trunk/blfs/fr/networking/netprogs/samba.po
7,16 → 7,16
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-14 15:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-29 12:34+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473867419.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475152441.834417\n"
 
#. type: Content of the samba-download-http entity
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:7
37,7 → 37,6
 
#. type: Content of the samba-buildsize entity
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:11
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "500 MB (additional 407 MB for the quicktest, reputedly up to 500 MB "
#| "additional for all tests)"
45,12 → 44,11
"348 MB (add 15 MB for quicktest, reputedly up to 348 MB additional for all "
"tests)"
msgstr ""
"500 Mo (407 Mo supplémentaires pour les tests rapides, a priori jusqu'à 500 "
"Mo supplémentaires pour tous les tests)"
"348 Mo (plus 15 Mo pour les tests rapides, a priori jusqu'à 348 Mo "
"supplémentaires pour tous les tests)"
 
#. type: Content of the samba-time entity
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:12
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "2.2 SBU, using parallelism=4 (additional 23.5 SBU for the quicktest, "
#| "reputedly up to 110 SBU to run all tests)"
58,7 → 56,7
"5.4 SBU, using parallelism=4 (add 0.3 SBU for quicktest, reputedly up to 110"
" SBU to run all tests)"
msgstr ""
"2.2 SBU, avec parallelism=4 (23.5 SBU supplémentaires pour les tests "
"5.4 SBU, avec parallélisme=4 (0.3 SBU supplémentaires pour les tests "
"rapides, a priori jusqu'à 110 SBU pour lancer tous les tests)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
163,7 → 161,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:72
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<xref linkend=\"libxslt\"/> (for documentation) and <xref "
#| "linkend=\"openldap\"/>"
171,8 → 168,8
"<xref linkend=\"libtirpc\"/>, <xref linkend=\"libxslt\"/> (for "
"documentation), and <xref linkend=\"openldap\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"libxslt\"/> (pour la documentation) et <xref "
"linkend=\"openldap\"/>"
"<xref linkend=\"libtirpc\"/>, <xref linkend=\"libxslt\"/> (pour la "
"documentation) et <xref linkend=\"openldap\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:77
181,7 → 178,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:79
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<xref linkend=\"avahi\"/>, <xref linkend=\"cups\"/>, <xref "
#| "linkend=\"gnutls\"/>, <xref linkend=\"libarchive\"/>, <xref linkend"
218,22 → 214,22
"url=\"https://tevent.samba.org/\">tevent</ulink>, and <ulink "
"url=\"https://tdb.samba.org/\">tdb</ulink>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"avahi\"/>, <xref linkend=\"cups\"/>, <xref "
"linkend=\"gnutls\"/>, <xref linkend=\"libarchive\"/>, <xref linkend"
"=\"libcap-pam\"/>, <xref linkend=\"libgpg-error\"/>, <xref linkend=\"linux-"
"pam\"/>, <xref linkend=\"mitkrb\"/> (currently, problems, despite successful"
" build), <xref linkend=\"popt\"/>, <xref linkend=\"python3\"/>, <xref "
"linkend=\"talloc\"/>, <xref linkend=\"valgrind\"/> (éventuellement utilisé "
"par la suite de tests), <xref linkend=\"xfsprogs\"/>, <ulink "
"url=\"https://ctdb.samba.org/\">ctdb</ulink>, <ulink "
"url=\"https://people.gnome.org/~veillard/gamin/\">Gamin</ulink>, <ulink "
"url=\"http://www.h5l.org/\">Heimdal</ulink>, <ulink "
"url=\"http://ftp.de.debian.org/debian/pool/main/liba/libaio/\">libaio</ulink>,"
" <ulink url=\"http://www.nongnu.org/libunwind/\">libunwind</ulink>, <ulink "
"url=\"https://www.samba.org/ftp/ldb/\">ldb</ulink>, <ulink "
"url=\"http://www.openafs.org/\">OpenAFS</ulink>, <ulink "
"url=\"https://tevent.samba.org/\">tevent</ulink> et <ulink "
"url=\"https://tdb.samba.org/\">tdb</ulink>"
"<xref linkend=\"avahi\"/>, <xref linkend=\"cups\"/>, <xref linkend=\"cyrus-"
"sasl\"/>, <xref linkend=\"gdb\"/>, <xref linkend=\"git\"/>, <xref linkend=\""
"gnutls\"/>, <xref linkend=\"libarchive\"/>, <xref linkend=\"libcap-pam\"/>, <"
"xref linkend=\"libgcrypt\"/>, <xref linkend=\"linux-pam\"/>, <xref linkend=\""
"mitkrb\"/>, <xref linkend=\"nss\"/>, <xref linkend=\"popt\"/>, <xref linkend="
"\"python3\"/>, <xref linkend=\"talloc\"/>, <xref linkend=\"vala\"/>, <xref "
"linkend=\"valgrind\"/> (éventuellement utilisé par la suite de tests), <xref "
"linkend=\"xfsprogs\"/>, <ulink url=\"https://ctdb.samba.org/\">ctdb</ulink>, "
"<ulink url=\"https://people.gnome.org/~veillard/gamin/\">Gamin</ulink>, <"
"ulink url=\"http://www.h5l.org/\">Heimdal</ulink>, <ulink url=\""
"http://ftp.de.debian.org/debian/pool/main/liba/libaio/\">libaio</ulink>, <"
"ulink url=\"http://www.nongnu.org/libunwind/\">libunwind</ulink>, <ulink url="
"\"https://www.samba.org/ftp/ldb/\">ldb</ulink>, <ulink url=\""
"http://www.openafs.org/\">OpenAFS</ulink>, <ulink url=\""
"https://tevent.samba.org/\">tevent</ulink> et <ulink url=\""
"https://tdb.samba.org/\">tdb</ulink>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:108
444,10 → 440,14
" Setup a Samba Active Directory Domain Controller</ulink> for detailed "
"information."
msgstr ""
"<option>--without-ad-dc</option>&nbsp;: Désactive la fonctionnalité Active "
"Directory Domain Controller. Voir <ulink url=\""
"https://wiki.samba.org/index.php/"
"Setup_a_Samba_Active_Directory_Domain_Controller\">Mise en place d'un Samba "
"Active Directory Domain Controller</ulink> pour plus d'informations."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:210
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<option>--with-selftest-prefix=SELFTEST_PREFIX</option>: This option specify"
#| " the test suite work directory (default=./st)."
470,7 → 470,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:217
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<command>ln -v -sf ../../lib/libnss_winbind.so.2 "
#| "/usr/lib/libnss_winbind.so</command> and <command>ln -v -sf "
483,9 → 482,9
" are required when applications build against these libraries."
msgstr ""
"<command>ln -v -sf ../../lib/libnss_winbind.so.2 "
"/usr/lib/libnss_winbind.so</command> et <command>ln -v -sf "
"../../lib/libnss_wins.so.2 /usr/lib/libnss_wins.so</command>&nbsp;: Ces "
"liens symboliques sont requis pour faire des constructions contre ses "
"/usr/lib/libnss_winbind.so</command> et <command>ln -v -sf ../../lib/"
"libnss_wins.so.2 /usr/lib/libnss_wins.so</command>&nbsp;: Ces liens "
"symboliques sont requis quand des application veulent se lier à ses "
"bibliothèques."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
1017,11 → 1016,10
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><title>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:472
msgid "Systemd Units"
msgstr ""
msgstr "Unités Systemd"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:474
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The default <application>Samba</application> installation uses the "
#| "<systemitem class='username'>nobody</systemitem> user for guest access to "
1041,17 → 1039,13
msgstr ""
"L'installation <application>Samba</application> par défaut utilise "
"l'utilisateur <systemitem class='username'>nobody</systemitem> pour l'accès "
"invité au serveur. On peut éviter cela en réglant le paramètre <option>guest"
" account =</option> dans le fichier "
"<filename>/etc/samba/smb.conf</filename>. Si vous utilisez le paramètre "
"<option>guest account =</option>, assurez-vous que cet utilisateur existe "
"dans le fichier <filename>/etc/passwd</filename>. Pour utiliser "
"l'utilisateur par défaut, lancez les commandes suivantes en tant "
"qu'utilisateur <systemitem class='username'>root</systemitem>&nbsp;:"
"invité au serveur. On peut éviter cela en réglant le paramètre <option>guest "
"account =</option> dans le fichier <filename>/etc/samba/smb.conf</filename>. "
"Si vous utilisez le paramètre <option>guest account =</option>, assurez-vous "
"que cet utilisateur existe dans le fichier <filename>/etc/passwd</filename>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:483
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you use <application>CUPS</application> for print services, and you wish "
#| "to print to a printer attached to an SMB client, you need to create an SMB "
1063,15 → 1057,13
"the following command as the <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Si vous utilisez <application>CUPS</application> pour les services "
"d'impression, et si vous souhaitez imprimer sur une imprimante attachée à un"
" client SMB, vous devez créer un périphérique de fond SMB. Pour créer le "
"périphérique, lancez la commande suivante en tant qu'utilisateur <systemitem"
" class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
"Pour démarrer les démons <application>Samba</application> au démarrage, "
"installez les unités systemd depuis le paquet <xref linkend=\"systemd-units\""
"/> en lançant les commandes suivantes en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:496
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Install the <filename>samba</filename> script with the following command "
#| "issued as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
1081,9 → 1073,10
"following command as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
"user:"
msgstr ""
"Installez le script <filename>samba</filename> avec la commande suivante "
"effectuée en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
"Pour démarrer le démon <command>winbindd</command> au démarrage, installez "
"l'unité systemd depuis le paquet <xref linkend=\"systemd-units\"/> en "
"lançant les commandes suivantes en tant qu'utilisateur <systemitem class=\""
"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
1104,6 → 1097,15
" activation and is analogous to using <application>{,x}inetd</application> "
"on a SysVinit based system."
msgstr ""
"Ce paquet est fournit avec deux types d'unités&nbsp;: Un fichier service et "
"un fichier socket. Le fichier service démarrera le démon smbd une fois au "
"démarrage et le gardera lancé jusqu'à l'extinction du système. Le fichier "
"socket fera écouter systemd sur le port smbd (par défaut 445, le fichier "
"doit être édité pour en utiliser un autre) et démarrera le démon smbd quand "
"quelque chose essaiera de se connecter à ce port et l'arrêtera lorsque la "
"connexion se terminera. Ceci s'appelle l'activation par socket et est "
"analogue à l'utilisation de <application>{,x}inetd</application> sur un "
"système basé sur SysVinit."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><note><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:519
1113,6 → 1115,10
"the following commands as the <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Par défaut, la première méthode est utilisée - le démon smbd est démarré au "
"démarrage et stoppé à l'extinction. Si vous préférez la méthode par socket, "
"vous devez lancer les commandes suivantes en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><note><screen>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:524
1131,7 → 1137,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><note><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:529
msgid "Note that only the smbd daemon can be socket activated."
msgstr ""
msgstr "Remarquez que seul le démon smbd peut être activé par socket."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:538
1177,7 → 1183,6
#. mit_samba.so,
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/networking/netprogs/samba.xml:561
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "libdcerpc-atsvc.so, libdcerpc-binding.so, libdcerpc-samr.so, libdcerpc-"
#| "server.so, libdcerpc.so, libgensec.so, libndr-krb5pac.so, libndr-nbt.so, "
1204,13 → 1209,13
"libdcerpc-atsvc.so, libdcerpc-binding.so, libdcerpc-samr.so, libdcerpc-"
"server.so, libdcerpc.so, libgensec.so, libndr-krb5pac.so, libndr-nbt.so, "
"libndr.so, libndr-standard.so, libnetapi.so, libnss_winbind.so, "
"libnss_wins.so, libregistry.so, libsamba-credentials.so, libsamba-"
"hostconfig.so, libsamba-passdb.so, libsamba-policy.so, libsamba-util.so, "
"libsamdb.so, libsmbclient-raw.so, libsmbclient.so, libsmbconf.so, "
"libsmbldap.so, libtevent-util.so, libtorture.so, libwbclient.so et "
"winbind_krb5_locator.so&nbsp;; les bibliothèques PAM pam_winbind.so et "
"pam_smbpass.so&nbsp;; et les jeux de caractères associés, les modules de "
"système de fichiers et de support sous "
"libnss_wins.so, libregistry.so, libsamba-credentials.so, libsamba-errors.so, "
"libsamba-hostconfig.so, libsamba-passdb.so, libsamba-policy.so, libsamba-"
"util.so, libsamdb.so, libsmbclient-raw.so, libsmbclient.so, libsmbconf.so, "
"libsmbldap.so, libtevent-util.so, libtevent-unix.so, libtorture.so, "
"libwbclient.so, et winbind_krb5_locator.so; les bibliothèques PAM "
"pam_winbind.so and pam_smbpass.so; et les jeux de caractères associés, les "
"modules de système de fichiers et de support sous "
"/usr/lib/{python&python2-majorver;,samba}"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
/trunk/blfs/fr/networking/netprogs/wireless-tools.po
7,16 → 7,16
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-06 11:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-29 12:34+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473162970.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475152468.058769\n"
 
#. type: Content of the wireless-download-http entity
#: blfs-en/networking/netprogs/wireless-tools.xml:7
221,6 → 221,8
msgid ""
"First, apply a patch that fixes a problem when numerous networks available:"
msgstr ""
"Commencez par appliquer un correctif qui corrige un problème lorsque "
"plusieurs réseaux sont disponibles."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/networking/netprogs/wireless-tools.xml:117
/trunk/blfs/fr/networking/netprogs/wpa_supplicant.po
7,16 → 7,16
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-06 12:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-29 12:46+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473166510.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475153215.782262\n"
 
#. type: Content of the wpa_supplicant-md5sum entity
#: blfs-en/networking/netprogs/wpa_supplicant.xml:10
147,12 → 147,13
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/wpa_supplicant.xml:89
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<xref linkend=\"dbus\"/>, <xref linkend=\"libxml2\"/>, and <xref "
#| "linkend=\"qt4\"/>"
msgid "<xref linkend=\"dbus\"/>, <xref linkend=\"libxml2\"/>, and <xref linkend=\"qt5\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"dbus\"/>, <xref linkend=\"libxml2\"/> et <xref linkend=\"qt4\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"dbus\"/>, <xref linkend=\"libxml2\"/> et <xref linkend=\""
"qt5\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/wpa_supplicant.xml:94
342,7 → 343,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/wpa_supplicant.xml:192
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you have installed <xref linkend=\"qt4\"/> and wish to build the "
#| "<application>WPA Supplicant</application> GUI program, run the following "
352,7 → 352,7
"<application>WPA Supplicant</application> GUI program, run the following "
"commands:"
msgstr ""
"Si vous avez installé <xref linkend=\"qt4\"/> et souhaitez construire "
"Si vous avez installé <xref linkend=\"qt5\"/> et souhaitez construire "
"l'interface graphique de <application>WPA Supplicant</application>, lancez "
"les commandes suivantes&nbsp;:"
 
362,6 → 362,8
"The following directory name is labelled qt4, but is compatible with <xref "
"linkend=\"qt5\"/>."
msgstr ""
"Le répertoire suivant est nommé qt4, mais est compatible avec <xref linkend="
"\"qt5\"/>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/networking/netprogs/wpa_supplicant.xml:200
403,7 → 405,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/wpa_supplicant.xml:218
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you have built the <application>WPA Supplicant</application> GUI program,"
#| " install it by running the following commands as the <systemitem "
413,9 → 414,9
"following command as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
"user:"
msgstr ""
"Si vous avez construit l'interface graphique de <application>WPA "
"Supplicant</application>, installez le en lançant les commandes suivantes en"
" tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
"Installez les fichiers support de <application>systemd</application> en "
"lançant la commande suivante en tant qu'utilisateur <systemitem class=\""
"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/networking/netprogs/wpa_supplicant.xml:223
459,7 → 460,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/wpa_supplicant.xml:239
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you have built <application>WPA Supplicant</application> with "
#| "<application>D-Bus</application> support, you will need to install "
474,11 → 474,12
"following command as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
"user:"
msgstr ""
"Si vous avez construit <application>WPA Supplicant</application> avec le "
"support <application>D-Bus</application>, vous devez installer les fichiers "
"de configuration de <application>D-Bus</application>. Installez-les en "
"lançant les commandes suivantes en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
"De plus, activez <filename>wpa_supplicant.service</filename> pour que "
"<application>systemd</application> puisse activer correctement le service "
"<application>D-Bus</application>. Remarquez que le service par connexion et "
"le service D-Bus ne peuvent pas être activés en même temps. Lancez la "
"commande suivante en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\""
">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/networking/netprogs/wpa_supplicant.xml:247
562,7 → 563,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/wpa_supplicant.xml:303
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To connect to an access point that uses a password, you need to put the pre-"
#| "shared key in <filename> "
581,11 → 581,12
"class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Pour se connecter à un point d'accès qui utilise un mot de passe vous devez "
"mettre la clé public dans "
"<filename>/etc/sysconfig/wpa_supplicant-<replaceable>wifi0</replaceable>.conf</filename>."
" SSID est la chaîne que le point d'accès ou le routeur transmet pour "
"s'identifier. En tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
"mettre la clé partagée dans <phrase revision=\"sysv\"><filename>/etc/sysconfi"
"g/wpa_supplicant-<replaceable>wifi0</replaceable>.conf</filename>.</phrase><"
"phrase revision=\"systemd\"><filename>/etc/wpa_supplicant/wpa_supplicant-<rep"
"laceable>wifi0</replaceable>.conf</filename>.</phrase> Le SSID est la chaîne "
"que le point d'accès ou le routeur transmet pour s'identifier. En tant "
"qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/networking/netprogs/wpa_supplicant.xml:314
615,7 → 616,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/wpa_supplicant.xml:320
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<filename>/etc/sysconfig/wpa_supplicant-<replaceable>wifi0</replaceable>.conf"
#| " </filename> can hold the details of several access points. When "
630,14 → 630,16
"<command>wpa_supplicant</command> is started, it will scan for the SSIDs it "
"can see and choose the appropriate password to connect."
msgstr ""
"<filename>/etc/sysconfig/wpa_supplicant-<replaceable>wifi0</replaceable>.conf"
" </filename> peut retenir les détails de plusieurs points d'accès. Quand "
"vous lancez <command>wpa_supplicant</command> il scannera les SSIDs qu'il "
"peut voir et choisira le mot de passe approprié pour se connecter."
"<phrase revision=\"sysv\""
"><filename>/etc/sysconfig/wpa_supplicant-<replaceable>wifi0</replaceable>"
".conf </filename></phrase><phrase revision=\"systemd\"><filename>/etc/wpa_sup"
"plicant/wpa_supplicant-<replaceable>wifi0</replaceable>.conf</filename></phra"
"se> peut retenir les détails de plusieurs points d'accès. Quand vous lancez "
"<command>wpa_supplicant</command> il scannera les SSIDs qu'il peut voir et "
"choisira le mot de passe approprié pour se connecter."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/wpa_supplicant.xml:328
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you want to connect to an access point that isn't password protected, put"
#| " an entry like this in <filename> "
652,9 → 654,11
" Replace \"Some-SSID\" with the SSID of the access point/router."
msgstr ""
"Si vous souhaitez vous connecter à un point d'accès qui n'est pas protégé "
"par un mot de passe, indiquez une entrée comme cela dans "
"<filename>/etc/sysconfig/wpa_supplicant-<replaceable>wifi0</replaceable>.conf</filename>."
" Remplacez \"Some-SSID\" avec le SSID du point d'accès/routeur."
"par un mot de passe, indiquez une entrée comme cela dans <phrase revision=\""
"sysv\" ><filename>/etc/sysconfig/wpa_supplicant-<replaceable>wifi0</replaceab"
"le>.conf</filename></phrase><phrase revision=\"systemd\"><filename>/etc/wpa_s"
"upplicant/wpa_supplicant-<replaceable>wifi0</replaceable>.conf</filename></ph"
"rase>. Remplacez \"Some-SSID\" avec le SSID du point d'accès/routeur."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/networking/netprogs/wpa_supplicant.xml:335
678,6 → 682,10
"via a privileged user. To do that, add the following to the configuration "
"file:"
msgstr ""
"Se connecter à un nouveau point d'accès qui n'est pas dans le fichier de "
"configuration peut se faire manuellement via la ligne de commande ou la GUI, "
"mais cela doit se faire via un utilisateur privilégié. Pour ce faire, "
"ajoutez la suite dans le fichier de configuration&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/networking/netprogs/wpa_supplicant.xml:345
686,6 → 694,8
"ctrl_interface=DIR=/run/wpa_supplicant GROUP=&lt;priviledged group&gt;\n"
"update_config=1"
msgstr ""
"ctrl_interface=DIR=/run/wpa_supplicant GROUP=&lt;priviledged group&gt;\n"
"update_config=1"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/wpa_supplicant.xml:349
693,6 → 703,8
"Replace the &lt;priviledged group&gt; above with a system group where "
"members have the ability to connect to a wireless access point."
msgstr ""
"Remplacez le &lt;priviledged group&gt; ci-dessus avec le group système dont "
"les membres peuvent se connecter au point d'accès sans fil."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/wpa_supplicant.xml:354
899,6 → 911,8
"There are 3 types of <application>systemd</application> units that were "
"installed:"
msgstr ""
"Il y a 3 types d'unités <application>systemd</application> qui ont été "
"installées&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/wpa_supplicant.xml:460
925,6 → 939,9
"(-D option). The first one uses the default driver, the second one uses the "
"nl80211 driver and the third one uses the wired driver."
msgstr ""
"la seule différence entre les 3 est le pilote utilisé pour se connecter ("
"option -D). La première utilise le pilote par défaut, la deuxième utilise le "
"pilote nl80211 et la troisième utilise le pilote filaire."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/wpa_supplicant.xml:483
972,7 → 989,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/wpa_supplicant.xml:503
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can connect to the wireless access point by running the following "
#| "command as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
982,9 → 998,10
"following command as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
"user:"
msgstr ""
"Vous pouvez vous connecter au point d'accès sans fil en lançant la commande "
"suivante en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
"Pour vous connecter au point d'accès sans fil au démarrage, activez "
"simplement le bon service <command>wpa_supplicant</command> en lançant la "
"commande suivante en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\""
">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/networking/netprogs/wpa_supplicant.xml:510
1003,6 → 1020,8
"Depending on your setup, you can replace the "
"<filename>wpa_supplicant@.service</filename> with any other listed above."
msgstr ""
"En fonction de votre configuration, remplacez "
"<filename>wpa_supplicant@.service</filename> avec celle qui convient."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/networking/netprogs/wpa_supplicant.xml:519
1011,6 → 1030,9
"url=\"&lfs-root;/chapter07/network.html\">General Network "
"Configuration</ulink> page in LFS."
msgstr ""
"Pour assigner une adresse réseau à votre interface sans fil, consultez la "
"page <ulink url=\"&lfs-root;/chapter07/network.html\">Configuration Générale "
"du Réseau</ulink> de LFS."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/networking/netprogs/wpa_supplicant.xml:529
/trunk/blfs/fr/networking/netutils/avahi.po
7,16 → 7,16
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-06 13:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-29 12:20+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473168242.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475151611.129138\n"
 
#. type: Content of the avahi-download-http entity
#: blfs-en/networking/netutils/avahi.xml:7
158,14 → 158,11
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netutils/avahi.xml:91
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<xref linkend=\"dbus-python\"/>, <xref linkend=\"pygtk\"/> and <xref "
#| "linkend=\"qt4\"/>"
msgid "<xref linkend=\"dbus-python\"/> and <xref linkend=\"pygtk\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"dbus-python\"/>, <xref linkend=\"pygtk\"/> et <xref "
"linkend=\"qt4\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"dbus-python\"/> et <xref linkend=\"pygtk\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netutils/avahi.xml:95
386,7 → 383,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netutils/avahi.xml:187
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<parameter>--disable-qt3</parameter>: This parameter disables the building "
#| "of <application>Qt3</application> mainloop integration."
395,11 → 391,10
" build the obsolete <application>Qt3</application> portions of the package."
msgstr ""
"<parameter>--disable-qt3</parameter>&nbsp;: Ce paramètre désactive la "
"construction de l'intégration mainloop <application>Qt3</application>."
"construction obsolète des portions <application>Qt3</application> du paquet."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netutils/avahi.xml:193
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<parameter>--disable-qt3</parameter>: This parameter disables the building "
#| "of <application>Qt3</application> mainloop integration."
408,8 → 403,9
" build the obsolete <application>Qt4Core</application> portions of the "
"package."
msgstr ""
"<parameter>--disable-qt3</parameter>&nbsp;: Ce paramètre désactive la "
"construction de l'intégration mainloop <application>Qt3</application>."
"<parameter>--disable-qt4</parameter>&nbsp;: Ce paramètre désactive la "
"construction obsolète des portions <application>Qt4Core</application> du "
"paquet."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netutils/avahi.xml:199
447,6 → 443,9
" parameter is used to set the correct installation directory for systemd "
"units."
msgstr ""
"<parameter>--with-systemdsystemunitdir=/lib/systemd/system</parameter>&nbsp;:"
" Ce paramètre est utilisé pour configurer le bon répertoire d'installation "
"des unités systemd."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netutils/avahi.xml:221
537,7 → 536,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/networking/netutils/avahi.xml:272
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "There should be a dedicated user and group to take control of the <command"
#| ">avahi-daemon</command> daemon after it is started. Issue the following "
547,10 → 545,9
"previously installed systemd unit by running the following command as the "
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Il doit y avoir un utilisateur et un groupe dédiés pour prendre le contrôle "
"du démon <command>avahi-daemon</command> après son démarrage. Tapez les "
"commandes suivantes en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
"Pour démarrer le démon <command>avahi-daemon</command> au démarrage, activez "
"l'unité systemd précédemment installée en lançant la commande suivante en "
"tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netutils/avahi.xml:278
572,7 → 569,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/networking/netutils/avahi.xml:286
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "There should be a dedicated user and group to take control of the <command"
#| ">avahi-daemon</command> daemon after it is started. Issue the following "
582,10 → 578,10
"previously installed systemd unit by running the following command as the "
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Il doit y avoir un utilisateur et un groupe dédiés pour prendre le contrôle "
"du démon <command>avahi-daemon</command> après son démarrage. Tapez les "
"commandes suivantes en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
"Pour démarrer le démon <command>avahi-dnsconfd</command> au démarrage, "
"activez l'unité systemd précédemment installée en lançant la commande "
"suivante en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\""
">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/networking/netutils/avahi.xml:291
/trunk/blfs/fr/networking/netutils/mod_dnssd.po
4,16 → 4,16
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-26 10:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-26 10:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-29 12:23+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474886013.660611\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475151819.981374\n"
 
#. type: Content of the mod_dnssd-download-http entity
#: blfs-en/networking/netutils/mod_dnssd.xml:7
77,6 → 77,11
"<application>Apache</application> to advertise itself and the websites "
"available to clients compatible with the protocol."
msgstr ""
"Le paquet <application>mod_dnssd</application> est un module de "
"<application>Apache</application> HTTPD qui ajoute le support de Zeroconf "
"via DNS-SD en utilisant <application>Avahi</application>. Ceci permet à "
"<application>Apache</application> de s'annoncer et d'annoncer les sites web "
"disponibles aux clients compatibles avec le protocole."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/networking/netutils/mod_dnssd.xml:42
126,7 → 131,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netutils/mod_dnssd.xml:80
msgid "<xref linkend=\"apache\"/> and <xref linkend=\"avahi\"/>"
msgstr ""
msgstr "<xref linkend=\"apache\"/> et <xref linkend=\"avahi\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/networking/netutils/mod_dnssd.xml:84
206,6 → 211,8
"<command>sed ... src/mod_dnssd.c</command>: Fix an external function call "
"that has been updated since this package was released."
msgstr ""
"<command>sed ... src/mod_dnssd.c</command>&nbsp;: Corrige un appel de "
"fonction externe qui a été mis à jour depuis que le paquet est distribué."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netutils/mod_dnssd.xml:130
214,6 → 221,9
"<application>Lynx</application> usage for documentation generation. Remove "
"it if you have <application>Lynx</application> installed."
msgstr ""
"<option>--disable-lynx</option>&nbsp;: Ce paramètre désactive l'utilisation "
"de <application>Lynx</application> pour générer la documentation. Supprimez-"
"le si vous avez installé <application>Lynx</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netutils/mod_dnssd.xml:136
221,6 → 231,9
"<command>sed ... /etc/httpd/httpd.conf</command>: Fix a directory path that "
"the intallation procedure incorrectly puts in the httpd configuration file."
msgstr ""
"<command>sed ... /etc/httpd/httpd.conf</command>&nbsp;: Corrige un chemin de "
"répertoire que la procédure d'installation place incorrectement dans le "
"fichier de configuration de httpd."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/networking/netutils/mod_dnssd.xml:143
269,4 → 282,4
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netutils/mod_dnssd.xml:165
msgid "is the <application>Apache</application> HTTPD module."
msgstr ""
msgstr "est le module de <application>Apache</application> HTTPD."
/trunk/blfs/fr/networking/netutils/networkmanager.po
7,16 → 7,16
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-25 18:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-06 13:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-29 12:53+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473168188.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475153608.159434\n"
 
#. type: Content of the NetworkManager-md5sum entity
#: blfs-en/networking/netutils/networkmanager.xml:11
93,6 → 93,10
"or configure it not to manage the interfaces you want to manage with "
"<application>NetworkManager</application>."
msgstr ""
"Assurez-vous que vous avez désactivé le service <command>systemd-"
"networkd</command> ou que vous l'avez configuré pour ne pas gérer les "
"interfaces que vous voulez gérer avec "
"<application>NetworkManager</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/networking/netutils/networkmanager.xml:52
159,7 → 163,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netutils/networkmanager.xml:99
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<xref linkend=\"consolekit\"/>, <xref linkend=\"dhcpcd\"/> or <xref "
#| "linkend=\"dhcp\"/> (client only), <xref linkend=\"gobject-introspection\"/>,"
177,13 → 180,14
"linkend=\"upower\"/>, <xref linkend=\"vala\"/>, and <xref "
"linkend=\"wpa_supplicant\"/> (built with D-Bus support),"
msgstr ""
"<xref linkend=\"consolekit\"/>, <xref linkend=\"dhcpcd\"/> ou <xref "
"linkend=\"dhcp\"/> (client seulement), <xref linkend=\"gobject-"
"introspection\"/>, <xref linkend=\"iptables\"/>, <xref "
"<phrase revision=\"sysv\"><xref linkend=\"consolekit\"/>,</phrase> <xref "
"linkend=\"dhcpcd\"/> ou <xref linkend=\"dhcp\"/> (client seulement), <xref "
"linkend=\"gobject-introspection\"/>, <xref linkend=\"iptables\"/>, <xref "
"linkend=\"libsoup\"/>, <xref linkend=\"newt\"/> (pour "
"<command>nmtui</command>), <xref linkend=\"polkit\"/>, <xref "
"linkend=\"upower\"/>, <xref linkend=\"vala\"/> et <xref "
"linkend=\"wpa_supplicant\"/> (construit avec le support D-Bus)."
"<command>nmtui</command>), <xref linkend=\"polkit\"/>, <phrase revision=\""
"systemd\"><xref linkend=\"systemd\"/>,</phrase> <xref linkend=\"upower\"/>, <"
"xref linkend=\"vala\"/> et <xref linkend=\"wpa_supplicant\"/> (construit "
"avec le support de D-Bus),"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/networking/netutils/networkmanager.xml:113
192,7 → 196,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netutils/networkmanager.xml:115
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<xref linkend=\"bluez\"/>, <xref linkend=\"gtk-doc\"/>, <xref "
#| "linkend=\"qt4\"/>, <xref linkend=\"valgrind\"/>, <ulink "
207,10 → 210,12
"<ulink url=\"https://www.samba.org/ftp/ppp/\">PPP</ulink>, and <ulink "
"url=\"https://www.roaringpenguin.com/products/pppoe\">RP-PPPoE</ulink>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"bluez\"/>, <xref linkend=\"gtk-doc\"/>, <xref "
"linkend=\"qt4\"/>, <xref linkend=\"valgrind\"/>, <ulink "
"url=\"http://libteam.org/\">libteam</ulink>, et <ulink "
"url=\"http://www.freedesktop.org/software/ModemManager/\">ModemManager</ulink>"
"<xref linkend=\"bluez\"/>, <xref linkend=\"gtk-doc\"/>, <xref linkend=\"qt5\""
"/> (pour les exemples), <xref linkend=\"ModemManager\"/>, <phrase revision=\""
"systemd\"><xref linkend=\"pygobject3\"/>,</phrase> <xref linkend=\"valgrind\""
"/>, <ulink url=\"http://libteam.org/\">libteam</ulink>, <ulink url=\""
"https://www.samba.org/ftp/ppp/\">PPP</ulink> et <ulink url=\""
"https://www.roaringpenguin.com/products/pppoe\">RP-PPPoE</ulink>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netutils/networkmanager.xml:126
228,6 → 233,8
"If <xref linkend=\"qt5\"/> is installed and the Qt based examples are "
"desired, fix the configure script:"
msgstr ""
"Si <xref linkend=\"qt5\"/> est installé et que les exemples basés sur Qt "
"sont désirés, corrigez le script configure&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/networking/netutils/networkmanager.xml:137
352,6 → 359,8
"<envar>CXXFLAGS=\"-O2 -fPIC\"</envar>: These compiler options are necessary "
"to build the Qt5 based examples."
msgstr ""
"<envar>CXXFLAGS=\"-O2 -fPIC\"</envar>&nbsp;: Ces option du compilateur sont "
"nécessaires pour construire les exemples basés sur Qt5."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netutils/networkmanager.xml:189
369,6 → 378,9
"to set <command>systemd-logind</command> as the default program for session "
"tracking."
msgstr ""
"<parameter>--with-session-tracking=systemd</parameter>&nbsp;: Ce paramètre "
"est utilisé pour configurer <command>systemd-logind</command> comme "
"programme de suivi de session par défaut."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netutils/networkmanager.xml:200
383,7 → 395,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netutils/networkmanager.xml:206
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<parameter>--with-systemdsystemunitdir=no</parameter>: This parameter is "
#| "used for sysv init systems. If you use systemd, replace \"no\" by the proper"
392,9 → 403,9
"<parameter>--with-systemdsystemunitdir=/lib/systemd/system</parameter>: This"
" switch is used to set the correct installation directory for systemd units."
msgstr ""
"<parameter>--with-systemdsystemunitdir=no</parameter>&nbsp;: Ce paramètre "
"est utilisé pour le système d'initialisation sysv. Si vous utilisez systemd,"
" remplacez \"no\" par le bon répertoire."
"<parameter>--with-systemdsystemunitdir=/lib/systemd/system</parameter>&nbsp;:"
" Ce paramètre est utilisé pour configurer correctement le répertoire "
"d'installation des unités systemd."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netutils/networkmanager.xml:212
502,7 → 513,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/networking/netutils/networkmanager.xml:276
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To automatically start the <command>NetworkManager</command> daemon when the"
#| " system is rebooted, install the "
515,9 → 525,9
"<xref linkend=\"bootscripts\"/> package."
msgstr ""
"Pour démarrer automatiquement le démon <command>NetworkManager</command> au "
"moment du redémarrage du système, installez le script de démarrage "
"<filename>/etc/rc.d/init.d/networkmanager</filename> du paquet <xref "
"linkend=\"bootscripts\"/>."
"redémarrage du système, installez le script de démarrage "
"<filename>/etc/rc.d/init.d/networkmanager</filename> du paquet <xref linkend="
"\"bootscripts\"/>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/networking/netutils/networkmanager.xml:283
526,6 → 536,9
"previously installed systemd unit by running the following command as the "
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Pour démarrer <command>NetworkManager</command> au démarrage, activez "
"l'unité précédemment installée en lançant la commande suivante en tant "
"qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/networking/netutils/networkmanager.xml:292
550,6 → 563,12
" enable it, run the following command as the <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"<application>NetworkManager</application> fournit aussi une unité systemd "
"nommée <filename>NetworkManager-wait-online.service</filename> qui peut être "
"utilisée pour éviter que les services qui requièrent une connectivité réseau "
"ne démarre avant que <application>NetworkManager</application> n'ait établit "
"une connexion. Pour l'activer, lancez la commande suivante en tant "
"qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/networking/netutils/networkmanager.xml:305
660,13 → 679,13
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netutils/networkmanager.xml:375
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "interactive ncurses based interface for <application>nmcli</application>."
msgid ""
"is an interactive ncurses based interface for "
"<application>nmcli</application>."
msgstr "interface basée sur ncurses pour <application>nmcli</application>"
msgstr ""
"est une interface basée sur ncurses pour <application>nmcli</application>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
682,7 → 701,6
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netutils/networkmanager.xml:388
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "interactive ncurses based interface connection activate/deactivate."
msgid ""
689,7 → 707,7
"is an interactive ncurses based interface connection to activate/deactivate "
"connections."
msgstr ""
"interface interactive basée sur ncurses pour activer/désactiver les "
"est une interface interactive basée sur ncurses pour activer/désactiver les "
"connexions."
 
#. type: Content of:
706,10 → 724,10
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netutils/networkmanager.xml:401
#, fuzzy
#| msgid "interactive ncurses based interface connection editor."
msgid "is an interactive ncurses based interface connection editor."
msgstr "interface interactive basée sur ncurses pour éditer les connexions."
msgstr ""
"est une interface interactive basée sur ncurses pour éditer les connexions."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
725,10 → 743,10
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/networking/netutils/networkmanager.xml:413
#, fuzzy
#| msgid "interactive ncurses based interface hostname editor."
msgid "is an interactive ncurses based interface hostname editor."
msgstr "interface interactive basée sur ncurses pour éditer le nom d'hôte."
msgstr ""
"est une interface interactive basée sur ncurses pour éditer le nom d'hôte."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
/trunk/blfs/fr/networking/netutils/wicd.po
7,16 → 7,16
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-06 14:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-29 12:55+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473172778.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475153759.159618\n"
 
#. type: Content of the wicd-download-http entity
#: blfs-en/networking/netutils/wicd.xml:7
334,6 → 334,8
"<command>sed -e ... -i setup.py</command>: Fix and issue while building with"
" BLFS."
msgstr ""
"<command>sed -e ... -i setup.py</command>&nbsp;: Corrige un problème avec la "
"construction sous BLFS."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netutils/wicd.xml:149
447,10 → 449,12
"or configure it not to manage the interfaces you want to manage with "
"<application>Wicd</application>."
msgstr ""
"Assurez-vous d'avoir désactivé le service <command>systemd-networkd</command>"
" ou que vous l'avez configuré pour ne pas gérer les interfaces que vous "
"voulez gérer avec <application>Wicd</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/networking/netutils/wicd.xml:203
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To automatically start Wicd at boot time, you need to first install the Wicd"
#| " bootscript, <filename>/etc/rc.d/init.d/wicd</filename>, included in the "
466,10 → 470,12
"class=\"username\">root</systemitem>):"
msgstr ""
"Pour démarrer automatiquement Wicd au moment de l'amorçage, vous devez "
"d'abord installer le script de démarrage Wicd, "
"<filename>/etc/rc.d/init.d/wicd</filename>, fourni dans le paquet <xref "
"linkend=\"bootscripts\"/> (en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>)&nbsp;:"
"d'abord installer le script de démarrage Wicd, <phrase revision=\"sysv\""
"><filename>/etc/rc.d/init.d/wicd</filename></phrase><phrase revision=\""
"systemd\"><filename>wicd.service</filename></phrase>, fourni dans le paquet <"
"xref linkend=\"bootscripts\" revision=\"sysv\"/><xref linkend=\"systemd-"
"units\" revision=\"systemd\"/> (en tant qu'utilisateur <systemitem class=\""
"username\">root</systemitem>)&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
#: blfs-en/networking/netutils/wicd.xml:212
/trunk/blfs/fr/networking/netutils/wireshark.po
7,16 → 7,16
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-25 18:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-06 15:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-29 12:56+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473176824.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1475153805.547885\n"
 
#. type: Content of the wireshark-download-http entity
#: blfs-en/networking/netutils/wireshark.xml:7
46,17 → 46,15
 
#. type: Content of the wireshark-buildsize entity
#: blfs-en/networking/netutils/wireshark.xml:11
#, fuzzy
#| msgid "2 GB, with default GUI front-ends"
msgid "1.9 GB, with default GUI front-ends"
msgstr "2 Go, avec les interfaces GUI par défaut"
msgstr "1.9 Go, avec les interfaces GUI par défaut"
 
#. type: Content of the wireshark-time entity
#: blfs-en/networking/netutils/wireshark.xml:12
#, fuzzy
#| msgid "8.1 SBU, with default GUI front-ends"
msgid "10.8 SBU, with default GUI front-ends"
msgstr "8.1 SUB, avec les interfaces GUI par défaut"
msgstr "10.8 SUB, avec les interfaces GUI par défaut"
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/networking/netutils/wireshark.xml:19
258,15 → 256,12
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
#: blfs-en/networking/netutils/wireshark.xml:136
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The <application>Qt</application> GUI needs one of <xref linkend= \"qt4\"/> "
#| "or <xref linkend=\"qt5\"/>. If both are installed, Qt5 is used by default."
msgid "The <application>Qt</application> GUI needs <xref linkend=\"qt5\"/>."
msgstr ""
"L'interface <application>Qt</application> demande soit <xref linkend= "
"\"qt4\"/> soit <xref linkend=\"qt5\"/>. Si les deux sont installés, Qt5 est "
"utilisé par défaut."
"L'interface <application>Qt</application> demande <xref linkend=\"qt5\"/>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
#: blfs-en/networking/netutils/wireshark.xml:140
517,7 → 512,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netutils/wireshark.xml:270
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<option>--with-gtk3=[yes/no]</option>: For the Gtk+3 GUI. If both Gtk+2 and "
#| "3 are installed, default is yes."
524,8 → 518,8
msgid ""
"<option>--with-qt=[yes/no/4/5]</option>: For the Qt GUI. Default is yes."
msgstr ""
"<option>--with-gtk3=[yes/no]</option>&nbsp;: Pour la GUI Gtk+3. Si Gtk+2 et "
"3 sont installé, la valeur par défaut est yes."
"<option>--with-qt=[yes/no/4/5]</option>&nbsp;: Pour la GUI Qt. La valeur par "
"défaut est yes."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/networking/netutils/wireshark.xml:274