Subversion Repositories svn LFS-FR

Compare Revisions

Ignore whitespace Rev 6955 → Rev 6956

/branches/LFS_7.7_Systemd/chapter04/introduction.po
41,5 → 41,5
"pour réduire les risques, et créer un environnement de construction adéquat "
"pour cet utilisateur. Nous allons également expliquer l'unité de temps "
"utilisée pour mesurer la durée de construction des paquets LFS, ou "
"<quote>SBUs</quote>, et donner quelques informations sur les suite de tests "
"<quote>SBUs</quote>, et donner quelques informations sur les suites de tests "
"des paquets."
/branches/LFS_7.7_Systemd/chapter04/settingenviron.po
138,7 → 138,7
"permanence dans <envar>PATH</envar> lorsqu'un programme doit être exécuté. "
"Ainsi, le shell trouvera les nouveaux outils compilés dans <filename class="
"\"directory\">$LFS/tools</filename> dès qu'ils sont disponibles et sans se "
"rappeler de la version précédente du même programme mais dans un autre "
"rappeler la version précédente du même programme mais dans un autre "
"emplacement."
 
#. type: Content of: <sect1><para>
191,7 → 191,7
"La variable <envar>LFS_TGT</envar> initialise une description de machine "
"compatible mais par défaut lors de la construction de notre compilateur et "
"de notre éditeur de liens croisés et lors de la compilation de notre chaîne "
"d'outils temporaire. Vous trouverez plus d'informations dans <xref linkend="
"d'outils temporaires. Vous trouverez plus d'informations dans <xref linkend="
"\"ch-tools-toolchaintechnotes\" role=\"\"/>."
 
#. type: Content of: <sect1><para>
/branches/LFS_7.7_Systemd/chapter05/adjusting.po
67,7 → 67,7
msgstr ""
"Pour être soigneux, il est recommandé d'utiliser une méthode copier/coller "
"en lançant la commande suivante. Assurez-vous d'examiner visuellement le "
"fichier specs pour vérifier que il a ajumté correctement toutes les "
"fichier specs pour vérifier qu'il a ajusté correctement toutes les "
"références à l'emplacement de l'éditeur de liens. Reportez-vous à <xref "
"linkend=\"ch-tools-toolchaintechnotes\" role=\",\"/> pour le nom par défaut "
"de l'éditeur de liens dynamiques si besoin."
181,4 → 181,4
"Construire Binutils dans la prochaine section servira comme vérification "
"supplémentaire de la bonne mise en place de l'outil de construction. Si "
"Binutils échoue à la construction, c'est une indication d'un problème avec "
"les installations precedentes de Binutils, GCC ou Glibc."
"les installations précédentes de Binutils, GCC ou Glibc."
/branches/LFS_7.7_Systemd/chapter05/binutils-pass1.po
103,7 → 103,7
msgstr ""
"Il est important que Binutils soit le premier paquet compilé parce que Glibc "
"et GCC réalisent différents tests sur l'éditeur de liens et l'assembleur "
"disponibles pour déterminer leur propres fonctionnalités à activer."
"disponibles pour déterminer leurs propres fonctionnalités à activer."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: lfs-en/chapter05/binutils-pass1.xml:55
/branches/LFS_7.7_Systemd/chapter05/coreutils.po
164,7 → 164,7
msgstr ""
"Le paramètre <parameter>RUN_EXPENSIVE_TESTS=yes</parameter> indique à la "
"suite de tests de lancer quelques tests supplémentaires, considérés "
"relativement coûteux (en terme de puissance CPU et d'utilisation mémoire) "
"relativement coûteux (en termes de puissance CPU et d'utilisation mémoire) "
"mais habituellement sans problème sous Linux."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
/branches/LFS_7.7_Systemd/chapter05/dejagnu.po
142,7 → 142,7
#: lfs-en/chapter05/dejagnu.xml:71
#,
msgid "Short Descriptions"
msgstr "Courte descriptions"
msgstr "Courtes descriptions"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter05/dejagnu.xml:76
/branches/LFS_7.7_Systemd/chapter05/expect.po
284,7 → 284,7
#: lfs-en/chapter05/expect.xml:130
#,
msgid "Short Descriptions"
msgstr "Courte description"
msgstr "Descriptions courtes"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: lfs-en/chapter05/expect.xml:135
/branches/LFS_7.7_Systemd/chapter05/file.po
116,7 → 116,7
msgstr ""
"La compilation est maintenant terminée. Comme décrit plus tôt, l'exécution "
"de la suite de tests n'est pas obligatoire pour les outils temporaires dans "
"ce chapitre. Pour lancer cependant la suites de tests de File, faites la "
"ce chapitre. Pour lancer cependant la suite de tests de File, faites la "
"commande suivante&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
/branches/LFS_7.7_Systemd/chapter05/generalinstructions.po
47,7 → 47,7
"Plusieurs paquets sont corrigés avant d'être compilés, mais seulement dans "
"le cas où la correction est nécessaire pour résoudre un problème. Souvent, "
"le correctif est nécessaire à la fois dans ce chapitre et dans le suivant, "
"mais quelque fois dans seulement un des deux. Donc, ne vous inquiétez pas "
"mais quelques fois dans seulement un des deux. Donc, ne vous inquiétez pas "
"lorsque des instructions pour un correctif téléchargé semblent manquer. Des "
"messages d'avertissements sur un décalage (<emphasis>offset</emphasis>) ou "
"sur autre chose (<emphasis>fuzz</emphasis>) peuvent apparaître lors de "
/branches/LFS_7.7_Systemd/chapter05/gmp.po
157,5 → 157,5
"Details on this package are located in <xref linkend=\"contents-gmp\" "
"role=\".\"/>"
msgstr ""
"Bes détails sur ce paquet sont disponibles dans <xref "
"Les détails sur ce paquet sont disponibles dans <xref "
"linkend=\"contents-gmp\" role=\".\"/>"
/branches/LFS_7.7_Systemd/chapter05/stripping.po
33,7 → 33,7
msgstr ""
"Les étapes de cette section sont optionnelles mais si la partition LFS est "
"plutôt petite, il est intéressant d'apprendre que des éléments inutiles sont "
"supprimables. Les exécutables et les bibliothèques que vous avez construit "
"supprimables. Les exécutables et les bibliothèques que vous avez construites "
"jusqu'à maintenant contiennent jusqu'à 130&nbsp;Mo de symboles de débogages "
"inutiles. Supprimez ces symboles avec&nbsp;:"
 
/branches/LFS_7.7_Systemd/chapter05/util-linux.po
187,7 → 187,7
"are set preceding the command. This location is shown to demonstrate an "
"alternative way of setting an environment variable when using configure."
msgstr ""
"La définition de cette variable d'envronnement empêche d'ajouter des "
"La définition de cette variable d'environnement empêche d'ajouter des "
"fonctions inutiles éventuellement disponibles sur l'hôte. Remarquez que "
"l'emplacement indiqué dans la définition de cette variable d'environnement "
"n'est pas le même que dans les autres sections de LFS, où les variables sont "