Subversion Repositories svn LFS-FR

Compare Revisions

Ignore whitespace Rev 6689 → Rev 6690

/branches/LFS_7.6_Systemd/chapter07/network.po
354,7 → 354,7
"for establishing the system's hostname."
msgstr ""
"Pendant le processus de démarrage, le fichier <filename>/etc/hostname</"
"filename> mest utilisé pour donner un nom d'hôte au système."
"filename> est utilisé pour donner un nom d'hôte au système."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: lfs-en/chapter07/network.xml:156
/branches/LFS_7.6_Systemd/chapter07/clock.po
7,13 → 7,13
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-29 00:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-25 00:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-04 22:51+0100\n"
"Last-Translator: Amaury J. <amj@tdct.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: lfs-en/chapter07/clock.xml:11
60,9 → 60,9
"matérielle. Si l'heure correspond à celle de votre montre, alors votre "
"horloge système est configurée à l'heure locale. Si la sortie de "
"<command>hwclock</command> n'est pas l'heure locale, il y a des chances "
"qu'elle soit configurée en UTC. Vérifiez celà en ajoutant ou retirant le bon "
"nombre d'heures par raport à l'heure affichée par <command>hwclock</"
"command>. Par example si vous êtes dans le fuseaux horaire MST, qui est "
"qu'elle soit configurée en UTC. Vérifiez cela en ajoutant ou retirant le bon "
"nombre d'heures par rapport à l'heure affichée par <command>hwclock</"
"command>. Par exemple si vous êtes dans le fuseaux horaire MST, qui est "
"aussi connu comme GMT -7, ajoutez 7 heures à l'heure locale."
 
#. type: Content of: <sect1><para>
83,7 → 83,7
"contents if your hardware clock is set to local time:"
msgstr ""
"Créez le fichier <filename>/etc/adjtime</filename> avec le contenu suivant "
"si sotre horloge matérielle est configurée en heure locale&nbsp;:"
"si votre horloge matérielle est configurée en heure locale&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><screen>
#: lfs-en/chapter07/clock.xml:39
107,8 → 107,8
"<command>systemd-timedated</command> will assume that hardware clock is set "
"to UTC and adjust the file according to that."
msgstr ""
"Si le fichier <filename>/etc/adjtime</filename> n'est pas préqent au "
"premier démarage, <command>systemd-timedated</command> va considérer que "
"Si le fichier <filename>/etc/adjtime</filename> n'est pas présent au "
"premier démarrage, <command>systemd-timedated</command> va considérer que "
"l'horloge matérielle est configurée en UTC et ajuster le fichier en accord "
"avec cela."
 
119,9 → 119,9
"<command>systemd-timedated</command> if your hardware clock is set to UTC or "
"local time:"
msgstr ""
"VOus pouvez également utilise la commande l'utilitaire <command>timedatectl</"
"command> pour signaler à <command>systemd-timedated</command> si votre "
"horloge matériel est initialisée en UTC ou en temps local:"
"Vous pouvez également utiliser l'utilitaire <command>timedatectl</command> "
"pour signaler à <command>systemd-timedated</command> si votre horloge "
"matérielle est initialisée en UTC ou en temps local&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><screen>
#: lfs-en/chapter07/clock.xml:53
150,7 → 150,7
#. type: Content of: <sect1><para>
#: lfs-en/chapter07/clock.xml:62
msgid "Hardware clock will also be updated accordingly."
msgstr "L'horloge matériel sera également mise à jour en conséquence."
msgstr "L'horloge matérielle sera également mise à jour en conséquence."
 
#. type: Content of: <sect1><para>
#: lfs-en/chapter07/clock.xml:64
165,7 → 165,8
#. type: Content of: <sect1><para>
#: lfs-en/chapter07/clock.xml:68
msgid "You can get list of available time zones by running:"
msgstr "Vous pouvez avoir une liste des fuseaux horaires disponible en tapant:"
msgstr ""
"Vous pouvez avoir une liste des fuseaux horaires disponibles en tapant:"
 
#. type: Content of: <sect1><screen>
#: lfs-en/chapter07/clock.xml:70
193,8 → 194,8
"timesyncd</command> which can be used to synchronize the system time with "
"remote NTP servers."
msgstr ""
"Depuis la version 213, systemd livre un démon appelé<command>systemd-"
"timesyncd</command> qui peut être utilisé pour synchroniser l'heuresystème "
"Depuis la version 213, systemd livre un démon appelé <command>systemd-"
"timesyncd</command> qui peut être utilisé pour synchroniser l'heure système "
"avec les serveurs NTP distants."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
205,8 → 206,8
"be used for less advanced tasks and on resource limited systems."
msgstr ""
"Le deamon n'est pas prévu pour remplacer le deamon bien établit NTP, mais "
"comme client du protacole SNTP qui peut êtres utilisé pour les tâches moins "
"avancées et sur les systèmes à resources limitées."
"comme client du protocole SNTP qui peut être utilisé pour les tâches moins "
"avancées et sur les systèmes à ressources limitées."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: lfs-en/chapter07/clock.xml:87
216,7 → 217,8
"command:"
msgstr ""
"Depuis la version 216, le démon <command>systemd-timesyncd</command> est "
"activé par défautSi vous voulez le désactiver, tapez la commande suivante:"
"activé par défaut. Si vous voulez le désactiver, tapez la commande "
"suivante&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: lfs-en/chapter07/clock.xml:92
231,7 → 233,7
"synchronizes with."
msgstr ""
"Le fichier <filename>/etc/systemd/timesyncd.conf</filename> peut être "
"utilisé pour changerles serveurs NTP avec lesquels <command>systemd-"
"utilisé pour changer les serveurs NTP avec lesquels <command>systemd-"
"timesyncd</command> se synchronisent"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
/branches/LFS_7.6_Systemd/chapter07/locale.po
33,7 → 33,7
"results in:"
msgstr ""
"Le <filename>/etc/locale.conf</filename> ci-dessous défini certaines "
"variable nécéssaire pour le support de la langue native. Les configurer à "
"variables nécessaires pour le support de la langue native. Les configurer à "
"pour résultat&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
48,9 → 48,9
"This is necessary for <command>bash</command> to properly accept non-ASCII "
"characters in command lines in non-English locales"
msgstr ""
"Le classement correct des carractère dans les lettres, chiffres et autres "
"classes. Celà est nécéssaire pour <command>bash</command> pour accepter "
"correctement les carractères non ASCII dans les locales non anglaise"
"Le classement correct des caractères dans les lettres, chiffres et autres "
"classes. Cela est nécessaire pour <command>bash</command> pour accepter "
"correctement les caractères non ASCII dans les locales non anglaises"
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: lfs-en/chapter07/locale.xml:31
65,7 → 65,7
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: lfs-en/chapter07/locale.xml:37
msgid "Correct formatting of monetary, time, and date values"
msgstr "Le formatage correct de la monaie, du temps et de la date"
msgstr "Le formatage correct de la monnaie, du temps et de la date"
 
#. type: Content of: <sect1><para>
#: lfs-en/chapter07/locale.xml:41
81,7 → 81,7
"lettre du langage désiré (par exemple <quote>fr</quote>) et remplacez "
"<replaceable>&lt;CC&gt;</replaceable> par les deux lettre du pays approprié "
"(par exemple <quote>FR</quote>). <replaceable>&lt;charmap&gt;</replaceable> "
"doit être remplacé par la table de carractère classique pour votre locale "
"doit être remplacé par la table de caractère classique pour votre locale "
"choisie. Des modificateurs optionnels comme <quote>@euro</quote> peuvent "
"aussi être présents."
 
113,11 → 113,11
"the output given by <command>locale -a</command> for your preferred locale "
"(<quote>en_GB.iso88591</quote> in our example)."
msgstr ""
"Les tables de de carractère peuvent aussi avoir cetain alias, par explemple "
"Les tables de caractères peuvent aussi avoir certains alias, par exemple "
"<quote>ISO-8859-15</quote> est aussi référencé comme <quote>iso8859-15</"
"quote> et <quote>iso885915</quote>. Certaines applications ne peuvent pas "
"gérer les différents synonimes ( il est par exemple requis que <quote>UTF-8</"
"quote> soit écrit <quote>UTF-8</quote> et pas <quote>utf8</quote>), il est "
"gérer les différents synonymes ( il est par exemple requis que <quote>UTF-8</"
"quote> soit écrit <quote>UTF-8</quote> et pas <quote>utf8</quote>), il est "
"donc plus sur de choisir le nom classique pour une locale particulière. Pour "
"déterminer le nom classique, lancez la commande suivante, où "
"<replaceable>&lt;locale name&gt;</replaceable> est la sortie donné par "
152,8 → 152,8
msgstr ""
"Cela crée résultat dans le paramètre régional final de <quote>fr_FR."
"ISO-8859-15</quote>. Il est important que la locale trouvée en utilistant la "
"syntaxe précédente soit testée anavnt d'être ajoutée aux fichiers de "
"démarage de bash&nbsp;:"
"syntaxe précédente soit testée avant d'être ajoutée aux fichiers de démarage "
"de bash&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><screen>
#: lfs-en/chapter07/locale.xml:74
/branches/LFS_7.6_Systemd/chapter07/systemd-custom.po
7,13 → 7,13
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-29 00:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-24 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-04 23:51+0100\n"
"Last-Translator: Amaury J. <amj@tdct.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: lfs-en/chapter07/systemd-custom.xml:11
212,7 → 212,7
"activate the changes to a service."
msgstr ""
"Voir la page de manuel <filename>systemd.unit(5)</filename> pour plus "
"d'informations. Après la création du fichier de configuration, exécuter "
"d'informations. Après la création du fichier de configuration, exécutez "
"<userinput>systemctl daemon-reload</userinput> et <userinput>systemctl "
"restart foobar</userinput> pour activer les changements à un service."
 
/branches/LFS_7.6_Systemd/chapter07/console.po
7,7 → 7,7
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-29 00:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-06 02:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-04 23:57+0100\n"
"Last-Translator: Amaury J. <amj@tdct.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
129,7 → 129,7
#. type: Content of: <sect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: lfs-en/chapter07/console.xml:71
msgid "This variable specifies the unicode font map."
msgstr "Cette variable spécifie la police de l'unicode."
msgstr "Cette variable spécifie la police de l'Unicode."
 
#. type: Content of: <sect1><para>
#: lfs-en/chapter07/console.xml:77
184,7 → 184,7
"parameters to change X11 keyboard layout, model, variant and options:"
msgstr ""
"Vous pouvez aussi utiliser l'utilitaire <command>localectl</command> avec "
"les paramètres correspondant pour changer la disposission, le modèle, la "
"les paramètres correspondants pour changer la disposition, le modèle, la "
"variante et d'autres options du clavier&nbsp;: "
 
#. type: Content of: <sect1><screen>
200,8 → 200,8
"To list possible values for <command>localectl set-x11-keymap</command> "
"parameters, run <command>localectl</command> with parameters listed below:"
msgstr ""
"Pour lister les différentes valeurs possible pour les paramètres "
"<command>localectl set-x11-keymap</command>, lancer <command>localectl</"
"Pour lister les différentes valeurs possibles pour les paramètres "
"<command>localectl set-x11-keymap</command>, lancez <command>localectl</"
"command> avec les paramètres ci-dessous&nbsp;"
 
#. type: Content of: <sect1><variablelist><varlistentry><term>
250,7 → 250,7
"Using any of the parameters listed above requires XKeyboard Config package "
"from BLFS."
msgstr ""
"L'utilisation des paramètres listés ci-dessus nécéssite l'installation du "
"L'utilisation des paramètres listés ci-dessus nécessite l'installation du "
"paquet XKeyboard Config de BLFS."
 
#~ msgid ""
/branches/LFS_7.6_Systemd/chapter07/udev.po
7,7 → 7,7
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-29 00:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-06 02:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-05 01:21+0100\n"
"Last-Translator: Amaury J. <amj@tdct.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
226,9 → 226,9
"noyau. Pour les pilotes compilés en tant que modules, cet enregistrement "
"surviendra quand le module sera chargé. Une fois que le système de fichier "
"<systemitem class=\"filesystem\">sysfs</systemitem> est monté (sur /sys), "
"les données enregistrées par les pilotes internes avec <systemitem class="
"\"filesystem\">sysfs</systemitem> sont disponibles pour les processus en "
"espace utilisateur ainsi que pour udevd pour continuer (et faire même des "
"les données enregistrées par les pilotes avec <systemitem class=\"filesystem"
"\">sysfs</systemitem> sont disponibles pour les processus en espace "
"utilisateur ainsi que pour udevd pour traitement (y compris des "
"modifications aux n&oelig;uds de périphériques)."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
343,8 → 343,8
"périphérique via <systemitem class=\"filesystem\">sysfs</systemitem>. Par "
"exemple, le fichier <filename>/sys/bus/pci/devices/0000:00:0d.0/modalias</"
"filename> pourrait contenir la chaîne <quote>pci:"
"v00001319d00000801sv00001319sd00001319bc04sc01i00</quote>. Il résultera des "
"règles fournies par défaut qu'<command>udevd</command> fera appel à "
"v00001319d00000801sv00001319sd00001319bc04sc01i00</quote>. Les règles par "
"défaut fournies par Udev feront que <command>udevd</command> appellera "
"<command>/sbin/modprobe</command> avec le contenu de la variable "
"d'environnement de l'uevent <envar>MODALIAS</envar> (qui devrait être la "
"même que le contenu du fichier <filename>modalias</filename> dans sysfs), "
643,7 → 643,7
msgstr ""
"Les textes suivants supposent que les pilotes sont compilés statiquement "
"dans le kernel ou sont déjà chargés comme modules et que vous avez déjà "
"vérifié que Udev ne crée pas un périphérique mal nomé."
"vérifié que Udev ne crée pas un périphérique mal nommé."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: lfs-en/chapter07/udev.xml:285
664,8 → 664,8
"structure du kernel. Créez un nœud de périphérique statique dans <filename>/"
"lib/udev/devices</filename> avec les numéros majeurs/mineurs appropriés "
"(regardez le fichier <filename>devices.txt</filename> dans la documentation "
"du kernel donnée par le vendeur du pilote tier). Le nœud statique sera copié "
"dans <filename class=\"directory\">/dev</filename> par le script de démarage "
"du kernel donnée par le vendeur du pilote tiers). Le nœud statique sera copié "
"dans <filename class=\"directory\">/dev</filename> par le script de démarrage "
"de <command>udev</command>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
/branches/LFS_7.6_Systemd/chapter07/introduction.po
7,7 → 7,7
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-29 00:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-06 01:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-05 00:02+0100\n"
"Last-Translator: Amaury J. <amj@tdct.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
27,7 → 27,7
"general configuration files needed to set up networking are presented."
msgstr ""
"Ce chapitre parle des fichiers de configuration et des services systemd. "
"Tout d'abord, les fichiers de configuration générale nécésaire à la mise en "
"Tout d'abord, les fichiers de configuration générale nécessaire à la mise en "
"place du réseau sont présentés."
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
49,7 → 49,7
#: lfs-en/chapter07/introduction.xml:29
msgid "Second, issues that affect the proper setup of devices are discussed."
msgstr ""
"Ensuite, Les problèmes qui affectent la bonne configuration des périfériques "
"Ensuite, Les problèmes qui affectent la bonne configuration des périphériques "
"sont décrits."
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
67,7 → 67,7
msgid "Third, configuring the system clock and keyboard layout."
msgstr ""
"Par après, la configuration de l'horloge du système et de l'agencement du "
"clavier sont expliqués. "
"clavier est expliquée. "
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: lfs-en/chapter07/introduction.xml:45