Subversion Repositories svn LFS-FR

Compare Revisions

Ignore whitespace Rev 7108 → Rev 7109

/branches/BLFS_po_dev/introduction/introduction.xml
File deleted
/branches/BLFS_po_dev/introduction/important/locale-issues.xml
File deleted
/branches/BLFS_po_dev/introduction/important/position.xml
File deleted
/branches/BLFS_po_dev/introduction/important/building-notes.xml
File deleted
/branches/BLFS_po_dev/introduction/important/pkgmgt.xml
File deleted
/branches/BLFS_po_dev/introduction/important/beyond.xml
File deleted
/branches/BLFS_po_dev/introduction/important/patches.xml
File deleted
/branches/BLFS_po_dev/introduction/important/libraries.xml
File deleted
/branches/BLFS_po_dev/introduction/important/bootscripts.xml
File deleted
/branches/BLFS_po_dev/introduction/important/important.xml
File deleted
/branches/BLFS_po_dev/introduction/important/beyond.po
0,0 → 1,469
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 21:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/./introduction/important/beyond.xml:12
#, fuzzy
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2013-08-26 "
"17:43:33 +0200 (lun. 26 août 2013) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy&nbsp;: ken $</othername> <date>$Date&nbsp;: "
"2012-07-09 20:31:25 +0200 (Mon, 09 Jul 2012) $</date>"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/./introduction/important/beyond.xml:16
#, fuzzy
msgid "Going Beyond BLFS"
msgstr "Aller au-delà de BLFS"
 
#. type: Content of: <sect1><para>
#: blfs-en/./introduction/important/beyond.xml:18
#, fuzzy
msgid ""
"The packages that are installed in this book are only the tip of the "
"iceberg. We hope that the experience you gained with the LFS book and the "
"BLFS book will give you the background needed to compile, install and "
"configure packages that are not included in this book."
msgstr ""
"Les paquets installés dans ce livre ne sont que le sommet de l'iceberg. "
"Nous espérons que l'expérience que vous avez acquise avec le livre LFS et "
"le livre BLFS vous donnera les bases nécessaires pour compiler, installer "
"et configurer des paquets non inclus dans ce livre."
 
#. type: Content of: <sect1><para>
#: blfs-en/./introduction/important/beyond.xml:23
#, fuzzy
msgid ""
"When you want to install a package to a location other than <filename "
"class='directory'>/</filename>, or <filename "
"class='directory'>/usr</filename>, you are installing outside the default "
"environment settings on most machines. The following examples should assist"
" you in determining how to correct this situation. The examples cover the "
"complete range of settings that may need updating, but they are not all "
"needed in every situation."
msgstr ""
"Quand vous voulez installer un paquet à un endroit différent de <filename "
"class='directory'>/</filename>, ou <filename "
"class='directory'>/usr</filename>, vous installez à l'extérieur des "
"paramÚtres d'environnement par défaut de la plupart des machines. Les "
"exemples suivants devraient vous aider à déterminer la façon de remédier"
" à cette situation. Les exemples couvrent toute la palette des paramÚtres "
"qui peuvent nécessiter une mise à jour, mais ils ne sont pas tous "
"nécessaires dans toutes les situations."
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/important/beyond.xml:33
#, fuzzy
msgid ""
"Expand the <envar>PATH</envar> to include <filename "
"class='directory'>$PREFIX/bin</filename>."
msgstr ""
"Étendez <envar>PATH</envar> pour inclure <filename "
"class='directory'>$PREFIX/bin</filename>."
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/important/beyond.xml:37
#, fuzzy
msgid ""
"Expand the <envar>PATH</envar> for <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem> to include <filename "
"class='directory'>$PREFIX/sbin</filename>."
msgstr ""
"Étendez <envar>PATH</envar> de <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem> pour inclure <filename "
"class='directory'>$PREFIX/sbin</filename>."
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/important/beyond.xml:42
#, fuzzy
msgid ""
"Add <filename class='directory'>$PREFIX/lib</filename> to "
"<filename>/etc/ld.so.conf</filename> or expand "
"<envar>LD_LIBRARY_PATH</envar> to include it. Before using the latter "
"option, check out <ulink "
"url=\"http://xahlee.org/UnixResource_dir/_/ldpath.html\"/>. If you modify "
"<filename>/etc/ld.so.conf</filename>, remember to update "
"<filename>/etc/ld.so.cache</filename> by executing "
"<command>ldconfig</command> as the <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem> user."
msgstr ""
"Ajoutez <filename class='directory'>$PREFIX/lib</filename> à "
"<filename>/etc/ld.so.conf</filename> ou étendez "
"<envar>LD_LIBRARY_PATH</envar> pour l'inclure. Avant d'utiliser la toute "
"derniÚre option, regardez <ulink "
"url=\"http://xahlee.org/UnixResource_dir/_/ldpath.html\"/>. Si vous "
"modifiez <filename>/etc/ld.so.conf</filename>, souvenez-vous de mettre à "
"jour <filename>/etc/ld.so.cache</filename> en exécutant "
"<command>ldconfig</command> en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>."
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/important/beyond.xml:53
#, fuzzy
msgid ""
"Add <filename class='directory'>$PREFIX/man</filename> to "
"<filename>/etc/man_db.conf</filename> or expand <envar>MANPATH</envar>."
msgstr ""
"Ajoutez <filename class='directory'>$PREFIX/man</filename> à "
"<filename>/etc/man_db.conf</filename> ou étendez <envar>MANPATH</envar>."
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/important/beyond.xml:58
#, fuzzy
msgid ""
"Add <filename class='directory'>$PREFIX/info</filename> to "
"<envar>INFOPATH</envar>."
msgstr ""
"Ajoutez <filename class='directory'>$PREFIX/info</filename> à "
"<envar>INFOPATH</envar>."
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/important/beyond.xml:62
#, fuzzy
msgid ""
"Add <filename class='directory'>$PREFIX/lib/pkgconfig</filename> to "
"<envar>PKG_CONFIG_PATH</envar>. Some packages are now installing <filename "
"class='extension'>.pc</filename> files in <filename "
"class='directory'>$PREFIX/share/pkgconfig</filename>, so you may have to "
"include this directory also."
msgstr ""
"Ajoutez <filename class='directory'>$PREFIX/lib/pkgconfig</filename> à "
"<envar>PKG_CONFIG_PATH</envar>. Certains paquets installent maintenant des "
"fichiers <filename class='extension'>.pc</filename> dans <filename "
"class='directory'>$PREFIX/share/pkgconfig</filename>, donc il se peut que "
"vous deviez inclure aussi ce répertoire."
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/important/beyond.xml:69
#, fuzzy
msgid ""
"Add <filename class='directory'>$PREFIX/include</filename> to "
"<envar>CPPFLAGS</envar> when compiling packages that depend on the package "
"you installed."
msgstr ""
"Ajoutez <filename class='directory'>$PREFIX/include</filename> à "
"<envar>CPPFLAGS</envar> lors de la compilation de paquets qui dépendent du "
"paquet que vous avez installé."
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/important/beyond.xml:74
#, fuzzy
msgid ""
"Add <filename class='directory'>$PREFIX/lib</filename> to "
"<envar>LDFLAGS</envar> when compiling packages that depend on a library "
"installed by the package."
msgstr ""
"Ajoutez <filename class='directory'>$PREFIX/lib</filename> à "
"<envar>LDFLAGS</envar> lors de la compilation de paquets qui dépendent "
"d'une bibliothÚque installée par le paquet."
 
#. type: Content of: <sect1><para>
#: blfs-en/./introduction/important/beyond.xml:80
#, fuzzy
msgid ""
"If you are in search of a package that is not in the book, the following are"
" different ways you can search for the desired package."
msgstr ""
"Si vous cherchez un paquet qui n'est pas dans le livre, ce qui suit "
"présente les différentes maniÚres de chercher le paquet désiré."
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/important/beyond.xml:85
#, fuzzy
msgid ""
"If you know the name of the package, then search Freecode for it at <ulink "
"url=\"http://freecode.com/\"/>. Also search Google at <ulink "
"url=\"http://google.com/\"/>. Sometimes a search for the <filename "
"class='extension'>rpm</filename> at <ulink url=\"http://rpmfind.net/\"/> or "
"the <filename class='extension'>deb</filename> at <ulink "
"url=\"http://www.debian.org/distrib/packages#search_packages\"/> can also "
"lead to a link to the package."
msgstr ""
"Si vous connaissez le nom du paquet, cherchez-le sur Freecode sur <ulink "
"url=\"http://freecode.com/\"/>. De même, cherchez sur Google sur <ulink "
"url=\"http://google.com/\"/>. Une recherche de <filename "
"class='extension'>rpm</filename> sur <ulink url=\"http://rpmfind.net/\"/> ou"
" de <filename class='extension'>deb</filename> sur <ulink "
"url=\"http://www.debian.org/distrib/packages#search_packages\"/> peut "
"parfois aussi mener à un lien vers le paquet."
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/important/beyond.xml:95
#, fuzzy
msgid ""
"If you know the name of the executable, but not the package that the "
"executable belongs to, first try a Google search with the name of the "
"executable. If the results are overwhelming, try searching for the given "
"executable in the Debian repository at <ulink "
"url=\"http://www.debian.org/distrib/packages#search_contents\"/>."
msgstr ""
"Si vous connaissez le nom de l'exécutable mais pas le paquet auquel "
"appartient l'exécutable, essayez d'abord une recherche Google avec le nom "
"de l'exécutable. S'il y a trop de résultats, essayez de chercher "
"l'exécutable donné dans le dépÎt de Debian sur <ulink "
"url=\"http://www.debian.org/distrib/packages#search_contents\"/>."
 
#. type: Content of: <sect1><para>
#: blfs-en/./introduction/important/beyond.xml:103
#, fuzzy
msgid "Some general hints on handling new packages:"
msgstr ""
"Certaines astuces générales sur la gestion des nouveaux paquets&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/important/beyond.xml:107
#, fuzzy
msgid ""
"Many of the newer packages follow the <command>./configure &amp;&amp; make "
"&amp;&amp; make install</command> process. Help on the options accepted by "
"configure can be obtained via the command <command>./configure "
"--help</command>."
msgstr ""
"Beaucoup de paquets récents suivent le processus <command>./configure "
"&amp;&amp; make &amp;&amp; make install</command>. Vous pouvez obtenir de "
"l'aide sur les options acceptées par configure via command "
"<command>./configure --help</command>."
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/important/beyond.xml:113
#, fuzzy
msgid ""
"Most of the packages contain documentation on compiling and installing the "
"package. Some of the documents are excellent, some not so excellent. Check "
"out the homepage of the package for any additional and updated hints for "
"compiling and configuring the package."
msgstr ""
"La plupart des paquets contiennent de la documentation sur la compilation et"
" l'installation du paquet. Certains documents sont excellents, d'autres ne "
"le sont pas. Regardez la page d'accueil du paquet pour des astuces "
"supplémentaires et mises à jour sur la compilation et la configuration du "
"paquet."
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/important/beyond.xml:119
#, fuzzy
msgid ""
"If you are having a problem compiling the package, try searching the LFS "
"archives at <ulink url=\"http://www.&lfs-domainname;/search.html\"/> for the"
" error or if that fails, try searching Google. Often, a distribution will "
"have already solved the problem (many of them use development versions of "
"packages, so they see the changes sooner than those of us who normally use "
"stable released versions). But be cautious - all builders tend to carry "
"patches which are no longer necessary, and to have fixes which are only "
"required because of their particular choices in how they build a package. "
"You may have to search deeply to find a fix for the package version you are "
"trying to use, or even to find the package (names are sometimes not what you"
" might expect, e.g. <application>ghostscript</application> often has a "
"prefix or a suffix in its name), but the following notes might help:"
msgstr ""
"Si vous avez un problÚme en compilant le paquet, essayez de chercher dans "
"les archives LFS sur <ulink url=\"http://www.&lfs-"
"domainname;/search.html\"/> l'erreur qui échoue, essayez de chercher sur "
"Google. Souvent une distribution a déjà corrigé le problÚme (beaucoup "
"d'entre elles utilisent les versions de développement des paquets, donc "
"elles voient les changements plus tÎt que nous qui utilisons en général "
"les versions stables publiées). Mais faites attention - tous les "
"constructeurs ont tendance à utiliser des correctifs qui ne sont plus "
"nécessaires et à faire des corrections qui ne sont requises que du fait de"
" leurs choix propres quant à la maniÚre de construire un paquet. Il se "
"peut qu'il vous faille des recherches approfondies pour trouver la "
"correction pour la version du paquet que vous essayez d'utiliser, voire "
"même pour trouver le paquet (les noms sont parfois différents de ceux "
"auxquels on s'attend, comme <application>ghostscript</application> qui a "
"parfois un préfixe ou un suffixe dans son nom), mais les remarques "
"suivantes peuvent vous aider&nbsp;:"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/important/beyond.xml:134
#, fuzzy
msgid ""
"Arch <ulink url=\"http://www.archlinux.org/packages/\"/> - enter the package"
" name in the 'Keywords' box, select the package name, select one of the 'SVN"
" Entries' fields, then select the <filename>PKGBUILD</filename> to see how "
"they build this package, or look at any patches."
msgstr ""
"Arch <ulink url=\"http://www.archlinux.org/packages/\"/> - entrez le nom du "
"paquet dans le champ 'Keywords' (mots-clés), sélectionnez le nom du "
"paquet, sélectionnez un des champs 'SVN Entries' (entrées SVN), puis "
"sélectionnez <filename>PKGBUILD</filename> pour voir comment elles "
"construisent ce paquet, ou regardez les correctifs."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/important/beyond.xml:141
#, fuzzy
msgid ""
"Debian <ulink url=\"ftp://ftp.uk.debian.org/debian/pool\"/> (use your "
"country's version if there is one) - the source will be in .tar.gz tarballs "
"(either the original upstream <filename class='extension'>.orig</filename> "
"source, or else a <filename>dfsg</filename> containing those parts which "
"comply with debian's free software guidelines) accompanied by versioned "
".diff.gz or .tar.gz additions. These additions often show how the package is"
" built, and may contain patches. In the .diff.gz versions, any patches "
"create files in <filename class=\"directory\">debian/patches</filename>."
msgstr ""
"Debian <ulink url=\"ftp://ftp.uk.debian.org/debian/pool\"/> (utilisez la "
"version de votre pays s'il y en a une) - les sources seront dans des "
"archives .tar.gz (soit le source <filename "
"class='extension'>.orig</filename> en amont, soit un "
"<filename>dfsg</filename> contenant les parties conformes à la charte du "
"logiciel libre de Debian, accompagné par les fichiers .diff.gz ou .tar.gz "
"versionnés. Ces suppléments montrent souvent la maniÚre dont le paquet "
"est construit et ils peuvent contenir des correctifs. Dans les versions "
".diff.gz, tous les correctifs créent des fichiers dans <filename "
"class=\"directory\">debian/patches</filename>."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/important/beyond.xml:152
#, fuzzy
msgid ""
"Fedora <ulink url=\"http://pkgs.fedoraproject.org/cgit/\"/> - this site is "
"still occasionally overloaded, but it is an easy way of looking at .spec "
"files and patches. If you know their name for the package (e.g. mesa.git) "
"you can append that to the URI to get to it. If not, use the search box. "
"If the site is unavailable, try looking for a local mirror of ftp.fedora.com"
" (the primary site is usually unavailable if fedora cgit is not responding)"
" and download a source rpm to see what they do."
msgstr ""
"Fedora <ulink url=\"http://pkgs.fedoraproject.org/cgit/\"/> - ce site reste "
"occasionnellement surchargé mais c'est une façon facile de lire les "
"fichiers .spec et les correctifs. Si vous connaissez le nom d'un paquet (par"
" exemple mesa.git) vous pouvez le rajouter à l'URL pour l'obtenir. Sinon, "
"utilisez la boite de recherche. S'il n'est pas disponible, essayez de "
"chercher un miroir local de ftp.fedora.com (le site primaire est en "
"général indisponible quand le cgit de fedora ne répond pas) et "
"téléchargez un rpm des sources pour voir ce qu'elles font."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/important/beyond.xml:162
#, fuzzy
msgid ""
"Gentoo - the mirrors for ebuilds and patches seem to be well-hidden, and "
"they change frequently. Also, if you have found a mirror, you need to know "
"which directory the application has been assigned to. The ebuilds "
"themselves can be found at <ulink url=\"http://packages.gentoo.org/\"/> - "
"use the search field. If there are any patches, a mirror will have them in "
"the <filename class=\"directory\">files/</filename> directory. Depending on "
"your browser, or the mirror, you might need to download the ebuild to be "
"able to read it. Treat the ebuild as a sort of pseudo-code / shell "
"combination - look in particular for <command>sed</command> commands and "
"patches, or hazard a guess at the meanings of the functions such as "
"<command>dodoc</command>."
msgstr ""
"Gentoo - les mirroirs des ebuilds et des correctifs on l'air bien cachés et"
" ils changent fréquemment. En outre, si vous avez trouvé un miroir, vous "
"devez connaître le répertoire où a été rangé l'application. Vous "
"pouvez trouver les ebuilds eux-mêmes sur <ulink "
"url=\"http://packages.gentoo.org/\"/> - utilisez le champ de recherche. S'il"
" y a un correctif, un mirroir l'aura, dans le répertoire <filename "
"class=\"directory\">files/</filename>. Selon votre navigateur ou le miroir,"
" il se peut que vous deviez télécharger le ebuild pour pouvoir le lire. "
"Voyez l'ebuild comme une sorte de combinaison pseudo-code / shell - cherchez"
" en particulier les commandes <command>sed</command> et les correctifs, ou "
"hasardez-vous à deviner ce que signifient des fonctions comme "
"<command>dodoc</command>."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/important/beyond.xml:175
#, fuzzy
msgid ""
"openSUSE <ulink url=\"http://download.opensuse.org/factory/repo/src-"
"oss/suse/src/\"/> - source only seems to be available in source rpms."
msgstr ""
"openSUSE <ulink url=\"http://download.opensuse.org/factory/repo/src-"
"oss/suse/src/\"/> - les sources semblent seulement être disponible dans les"
" sources rpms."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/important/beyond.xml:180
#, fuzzy
msgid ""
"Slackware - the official package browser is currently broken. The site at "
"<ulink url=\"http://slackbuilds.org/\"/> has current and previous versions "
"in their unofficial repository with links to homepages, downloads, and some "
"individual files, particularly the <filename>.SlackBuild</filename> files."
msgstr ""
"Slackware - le navigateur de paquets officiel est actuellement cassé. Le "
"site sur <ulink url=\"http://slackbuilds.org/\"/> contient les versions "
"actuelle et précédente de leur dépÎt non officiel, avec des liens vers "
"les pages d'accueil, les téléchargements et des fichiers individuels, en "
"particulier les fichiers <filename>.SlackBuild</filename>."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/important/beyond.xml:187
#, fuzzy
msgid ""
"Ubuntu <ulink url=\"ftp://ftp.ubuntu.com/ubuntu/pool/\"/> - see the debian "
"notes above."
msgstr ""
"Ubuntu <ulink url=\"ftp://ftp.ubuntu.com/ubuntu/pool/\"/> - voir les notes "
"debian ci-dessus."
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/important/beyond.xml:191
#, fuzzy
msgid "If everything else fails, try the blfs-support mailing-list."
msgstr "Si tout échoue, essayez la liste de diffusion blfs-support."
 
#. type: Content of: <sect1><tip><para>
#: blfs-en/./introduction/important/beyond.xml:196
#, fuzzy
msgid ""
"If you have found a package that is only available in <filename "
"class='extension'>.deb</filename> or <filename "
"class='extension'>.rpm</filename> format, there are two small scripts, "
"<command>rpm2targz</command> and <command>deb2targz</command> that are "
"available at <ulink url=\"&downloads-project;/deb2targz.tar.bz2\"/> and "
"<ulink url=\"&downloads-project;/rpm2targz.tar.bz2\"/> to convert the "
"archives into a simple <filename>tar.gz</filename> format."
msgstr ""
"Si vous avez trouvé un paquet qui n'est disponible qu'au format <filename "
"class='extension'>.deb</filename> ou <filename "
"class='extension'>.rpm</filename>, deux petits scripts "
"<command>rpm2targz</command> et <command>deb2targz</command> sont "
"disponibles sur <ulink url=\"&downloads-project;/deb2targz.tar.bz2\"/> et "
"<ulink url=\"&downloads-project;/rpm2targz.tar.bz2\"/> pour convertir les "
"archives dans un simple format <filename>tar.gz</filename>."
 
#. type: Content of: <sect1><tip><para>
#: blfs-en/./introduction/important/beyond.xml:204
#, fuzzy
msgid ""
"You may also find an rpm2cpio script useful. The Perl version in the linux "
"kernel archives at <ulink "
"url=\"http://lkml.indiana.edu/hypermail/linux/kernel/0210.2/att-0093/01-rpm2cpio\"/>"
" works for most source rpms. The rpm2targz script will use an rpm2cpio "
"script or binary if one is on your path. Note that rpm2cpio will unpack a "
"source rpm in the current directory, giving a tarball, a spec file, and "
"perhaps patches or other files."
msgstr ""
"Il se peut que vous trouviez utile aussi le script rpm2cpio. La version "
"perl des archives du noyau linux est sur <ulink "
"url=\"http://lkml.indiana.edu/hypermail/linux/kernel/0210.2/att-0093/01-rpm2cpio\"/>"
" fonctionne pour la plupart des sources rpm. Le script rpm2targz utilisera "
"un script rpm2cpio ou un binaire s'il y en a un dans votre path. Remarquez "
"que rpm2cpio déballera un rpm source dans le répertoire actuel, ce qui "
"donne une archive tar, un fichier spec, et peut-être des correctifs ou "
"d'autres fichiers."
/branches/BLFS_po_dev/introduction/important/bootscripts.po
0,0 → 1,132
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 21:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/./introduction/important/bootscripts.xml:12
#, fuzzy
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: fernando $</othername> <date>$Date: 2015-11-13 "
"15:24:57 +0100 (ven. 13 nov. 2015) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: randy $</othername> <date>$Date: 2007-04-04 "
"21:42:53 +0200 (mer. 04 avril 2007) $</date>"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/./introduction/important/bootscripts.xml:16
#, fuzzy
msgid "BLFS Boot Scripts"
msgstr "Scripts de démarrage BLFS"
 
#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
#: blfs-en/./introduction/important/bootscripts.xml:19
#, fuzzy
msgid "BLFS Bootscripts"
msgstr "BLFS Bootscripts"
 
#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
#: blfs-en/./introduction/important/bootscripts.xml:23
#, fuzzy
msgid "General Information"
msgstr "General Information"
 
#. type: Content of: <sect1><para>
#: blfs-en/./introduction/important/bootscripts.xml:26
#, fuzzy
msgid ""
"The BLFS Bootscripts package contains the init scripts that are used "
"throughout the book. It is assumed that you will be using the BLFS "
"Bootscripts package in conjunction with a compatible LFS-Bootscripts "
"package. Refer to <ulink url=\"&lfs-root;/chapter07/bootscripts.html\"/> for"
" more information on the LFS-Bootscripts package."
msgstr ""
"Le paquet BLFS Bootscripts contient les scripts de démarrage utilisé tout "
"au long du livre. On suppose que vous utiliserez le paquet BLFS Bootscripts "
"avec un paquet LFS-Bootscripts compatible. Reportez-vous à <ulink "
"url=\"&lfs-root;/chapter07/bootscripts.html\"/> pour plus d'informations sur"
" le paquet LFS-Bootscripts."
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><title>
#: blfs-en/./introduction/important/bootscripts.xml:34
msgid "Package Information"
msgstr "Informations sur le paquet"
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/important/bootscripts.xml:36
#, fuzzy
msgid ""
"Download: <ulink url=\"&sources-anduin-http;/blfs-bootscripts/blfs-"
"bootscripts-&blfs-bootscripts-version;.tar.bz2\"/>"
msgstr ""
"Téléchargement&nbsp;: <ulink url=\"&sources-anduin-http;/blfs-"
"bootscripts/blfs-bootscripts-&blfs-bootscripts-version;.tar.bz2\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><para>
#: blfs-en/./introduction/important/bootscripts.xml:41
#, fuzzy
msgid ""
"The BLFS Bootscripts package will be used throughout the BLFS book for "
"startup scripts. Unlike LFS, each init script has a separate install target"
" in the BLFS Bootscripts package. It is recommended you keep the package "
"source directory around until completion of your BLFS system. When a script "
"is requested from BLFS Bootscripts, simply change to the directory and as "
"the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, execute the given"
" <command>make install-<replaceable>&lt;init-"
"script&gt;</replaceable></command> command. This command installs the init "
"script to its proper location (along with any auxiliary configuration "
"scripts) and also creates the appropriate symlinks to start and stop the "
"service at the appropriate run-level."
msgstr ""
"Le paquet BLFS Bootscripts sera utilisé tout au long du livre BLFS pour les"
" scripts de démarrage. Contrairement à LFS, chaque scripts de démarrage a"
" une cible d'installation distincte dans le paquet BLFS Bootscripts. Il vous"
" est recommandé de conserver le répertoire source du paquet jusqu'à ce "
"que vous ayez terminé votre système BLFS. Quand un script est demandé "
"dans le paquet BLFS Bootscripts, allez simplement dans le répertoire et en "
"tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</systemitem>, "
"exécutez la commande <command>make install-<replaceable>&lt;init-"
"script&gt;</replaceable></command> donnée. Cette commande installe le "
"script de démarrage au bon endroit (ainsi que les scripts auxiliaires de "
"configuration) et crée aussi les liens symboliques adéquats pour démarrer"
" et arrêter le service au niveau d'exécution adéquat."
 
#. type: Content of: <sect1><note><para>
#: blfs-en/./introduction/important/bootscripts.xml:53
#, fuzzy
msgid ""
"You should review each bootscript before installation to ascertain that it "
"satisfies your need. Also verify that the start and stop symlinks it creates"
" match your preferences."
msgstr ""
"Il est conseillé d'examiner chaque script de démarrage avant "
"l'installation pour être sûr qu'il satisfait vos besoins. Vérifiez aussi "
"que les liens symboliques de démarrage et d'arrêt qu'il crée "
"correspondent à vos préférences."
 
#. type: Content of: <sect1><note><para>
#: blfs-en/./introduction/important/bootscripts.xml:59
#, fuzzy
msgid ""
"From time to time the bootscripts are updated to accomodate new packages or "
"to make minor corrections. All versions of the bootscripts are located at "
"<ulink url=\"&sources-anduin-http;/blfs-bootscripts/\"/>."
msgstr ""
"De temps en temps les scripts de démarrage sont mis à jour pour s'adapter "
"à de nouveaux paquets ou pour faire des corrections mineurs. Toutes les "
"version des scripts de démarrage sont à l'adresse <ulink "
"url=\"http://anduin.linuxfromscratch.org/sources/BLFS/conglomeration/blfs-"
"bootscripts/\"/>."
/branches/BLFS_po_dev/introduction/important/building-notes.po
0,0 → 1,1075
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 21:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/./introduction/important/building-notes.xml:12
#, fuzzy
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: fernando $</othername> <date>$Date: 2015-11-13 "
"15:24:57 +0100 (ven. 13 nov. 2015) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy&nbsp;: randy $</othername> <date>$Date&nbsp;: "
"2012-12-19 20:57:20 +0100 (Wed, 19 Dec 2012) $</date>"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/./introduction/important/building-notes.xml:16
#, fuzzy
msgid "Notes on Building Software"
msgstr "Remarques sur la construction de logiciels"
 
#. type: Content of: <sect1><para>
#: blfs-en/./introduction/important/building-notes.xml:18
#, fuzzy
msgid ""
"Those people who have built an LFS system may be aware of the general "
"principles of downloading and unpacking software. Some of that information "
"is repeated here for those new to building their own software."
msgstr ""
"Il se peut que les gens qui ont construit un système LFS connaissent les "
"principes généraux du téléchargement et du déballage de logiciel. "
"Certaines de ces informations sont répétées ici pour les nouveaux qui "
"construisent leurs propres logiciels."
 
#. type: Content of: <sect1><para>
#: blfs-en/./introduction/important/building-notes.xml:23
#, fuzzy
msgid ""
"Each set of installation instructions contains a URL from which you can "
"download the package. The patches; however, are stored on the LFS servers "
"and are available via HTTP. These are referenced as needed in the "
"installation instructions."
msgstr ""
"Chaque groupe d'instructions d'installation contient une adresse Web depuis "
"laquelle vous pouvez télécharger le paquet. Les correctifs; cependant, "
"sont enregistrés sur les serveurs LFS et sont disponibles via HTTP. Ils "
"sont référencés comme nécessaires dans les instructions d'installation."
 
#. type: Content of: <sect1><para>
#: blfs-en/./introduction/important/building-notes.xml:28
#, fuzzy
msgid ""
"While you can keep the source files anywhere you like, we assume that you "
"have unpacked the package and changed into the directory created by the "
"unpacking process (the 'build' directory). We also assume you have "
"uncompressed any required patches and they are in the directory immediately "
"above the 'build' directory."
msgstr ""
"Si vous pouvez mettre les fichiers sources là où vous voulez, nous "
"supposons que vous avez déballé le paquet et êtes allé dans le "
"répertoire créé par le processus de déballage (le répertoire de "
"'construction'). Nous supposons aussi que vous avez décompressé les "
"correctifs requis et qu'ils sont dans dans le répertoire de niveau "
"immédiatement supérieur au répertoire de 'construction'."
 
#. type: Content of: <sect1><para>
#: blfs-en/./introduction/important/building-notes.xml:34
#, fuzzy
msgid ""
"We can not emphasize strongly enough that you should start from a "
"<emphasis>clean source tree</emphasis> each time. This means that if you "
"have had an error during configuration or compilation, it's usually best to "
"delete the source tree and re-unpack it <emphasis>before</emphasis> trying "
"again. This obviously doesn't apply if you're an advanced user used to "
"hacking <filename>Makefile</filename>s and C code, but if in doubt, start "
"from a clean tree."
msgstr ""
"Nous ne saurions que trop vous recommander fortement de démarrer à partir "
"d'une <emphasis>arborescence de sources propre</emphasis> à chaque fois. "
"Cela veut dire que si vous avez eu une erreur lors de la configuration ou de"
" la compilation, il est généralement préférable d'effacer l'arborescence"
" des sources et de la redéballer <emphasis>avant</emphasis> de réessayer. "
"Cela ne s'applique évidemment pas si vous êtes un utilisateur avancé "
"habitué à modifier les <filename>Makefile</filename>s et le code C, mais "
"si vous avez un doute, commencez à partir d'une arborescence propre."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/./introduction/important/building-notes.xml:44
#, fuzzy
msgid "Building Software as an Unprivileged (non-root) User"
msgstr ""
"Construction de logiciels en tant qu'utilisateur non privilégié (non root)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./introduction/important/building-notes.xml:46
#, fuzzy
msgid ""
"The golden rule of Unix System Administration is to use your superpowers "
"only when necessary. Hence, BLFS recommends that you build software as an "
"unprivileged user and only become the <systemitem "
"class='username'>root</systemitem> user when installing the software. This "
"philosophy is followed in all the packages in this book. Unless otherwise "
"specified, all instructions should be executed as an unprivileged user. The "
"book will advise you on instructions that need <systemitem "
"class='username'>root</systemitem> privileges."
msgstr ""
"La règle d'or de l'administration d'un système Unix est de n'utiliser vos "
"super-pouvoirs que si nécessaire. D'où la recommandation de BLFS de "
"construire les logiciels en tant qu'utilisateur non privilégié et de ne "
"devenir l'utilisateur <systemitem class='username'>root</systemitem> que "
"lors de l'installation du logiciel. On suit cette philosophie dans tous les "
"paquets du livre. Sauf spécifications contraires, toutes les instructions "
"devraient être exécutées en tant qu'utilisateur non privilégié. Le "
"livre vous conseillera sur les instructions qui ont besoin des privilèges "
"<systemitem class='username'>root</systemitem>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/./introduction/important/building-notes.xml:58
#, fuzzy
msgid "Unpacking the Software"
msgstr "Déballer le logiciel"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./introduction/important/building-notes.xml:60
#, fuzzy
msgid ""
"If a file is in <filename class='extension'>.tar</filename> format and "
"compressed, it is unpacked by running one of the following commands:"
msgstr ""
"S'il y a un fichier compressé au format <filename "
"class='extension'>.tar</filename>, on le déballe en utilisant une des "
"commandes suivantes&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/./introduction/important/building-notes.xml:64
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<userinput>tar -xvf filename.tar.gz\n"
"tar -xvf filename.tgz\n"
"tar -xvf filename.tar.Z\n"
"tar -xvf filename.tar.bz2</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>tar -xvf filename.tar.gz\n"
"tar -xvf filename.tgz\n"
"tar -xvf filename.tar.Z\n"
"tar -xvf filename.tar.bz2</userinput>\n"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
#: blfs-en/./introduction/important/building-notes.xml:70
#, fuzzy
msgid ""
"You may omit using the <option>v</option> parameter in the commands shown "
"above and below if you wish to suppress the verbose listing of all the files"
" in the archive as they are extracted. This can help speed up the extraction"
" as well as make any errors produced during the extraction more obvious to "
"you."
msgstr ""
"Vous pouvez ne pas utiliser le paramètre <option>v</option> dans les "
"commandes décrites ci-dessus et ci-dessous si vous supprimez le listage "
"verbeux de tous les fichiers de l'archive au fur et à mesure qu'ils sont "
"extraits. Cela peut aider à accélérer l'extraction mais aussi rendre la "
"compréhension des erreurs produites pendant l'extraction moins évidentes."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./introduction/important/building-notes.xml:77
#, fuzzy
msgid "You can also use a slightly different method:"
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser aussi une méthode légèrement différente&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/./introduction/important/building-notes.xml:79
#, no-wrap
msgid "<userinput>bzcat filename.tar.bz2 | tar -xv</userinput>"
msgstr "<userinput>bzcat filename.tar.bz2 | tar -xv</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./introduction/important/building-notes.xml:81
#, fuzzy
msgid ""
"Finally, you sometimes need to be able to unpack patches which are generally"
" not in <filename class='extension'>.tar</filename> format. The best way to "
"do this is to copy the patch file to the parent of the 'build' directory and"
" then run one of the following commands depending on whether the file is a "
"<filename class='extension'>.gz</filename> or <filename "
"class='extension'>.bz2</filename> file:"
msgstr ""
"Enfin, vous avez parfois besoin de déballer des correctifs qui ne sont "
"généralement pas au format <filename class='extension'>.tar</filename>. "
"La meilleure manière de faire cela est de copier le chemin du fichier dans "
"le parent du répertoire de 'construction' puis d'exécuter une des "
"commandes suivantes selon que le fichier est un <filename "
"class='extension'>.gz</filename> ou un <filename "
"class='extension'>.bz2</filename>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/./introduction/important/building-notes.xml:88
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<userinput>gunzip -v patchname.gz\n"
"bunzip2 -v patchname.bz2</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>gunzip -v patchname.gz\n"
"bunzip2 -v patchname.bz2</userinput>\n"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/./introduction/important/building-notes.xml:94
#, fuzzy
msgid "Verifying File Integrity Using 'md5sum'"
msgstr "Vérifier l'intégrité des fichiers en utilisant 'md5sum'"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./introduction/important/building-notes.xml:96
#, fuzzy
msgid ""
"Generally, to verify that the downloaded file is genuine and complete, many "
"package maintainers also distribute md5sums of the files. To verify the "
"md5sum of the downloaded files, download both the file and the corresponding"
" md5sum file to the same directory (preferably from different on-line "
"locations), and (assuming <filename>file.md5sum</filename> is the md5sum "
"file downloaded) run the following command:"
msgstr ""
"En général, pour vérifier que le fichier téléchargé est authentique et"
" complet, de nombreux mainteneurs de paquets distribuent aussi des sommes "
"md5 des fichiers. Pour vérifier la somme md5 des fichiers téléchargés, "
"téléchargez à la fois le fichier et le fichier md5sum correspondant dans "
"le même répertoire (de préférence à partir d'emplacements différents "
"en ligne) et (en supposant que <filename>file.md5sum</filename> est le "
"fichier md5sum téléchargé), lancez la commande suivante&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/./introduction/important/building-notes.xml:103
#, no-wrap
msgid "<userinput>md5sum -c file.md5sum</userinput>"
msgstr "<userinput>md5sum -c file.md5sum</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./introduction/important/building-notes.xml:105
#, fuzzy
msgid ""
"If there are any errors, they will be reported. Note that the BLFS book "
"includes md5sums for all the source files also. To use the BLFS supplied "
"md5sums, you can create a <filename>file.md5sum</filename> (place the md5sum"
" data and the exact name of the downloaded file on the same line of a file, "
"separated by white space) and run the command shown above. Alternately, "
"simply run the command shown below and compare the output to the md5sum data"
" shown in the BLFS book."
msgstr ""
"S'il y a une erreur, elle sera signalée. Remarquez que le livre BLFS "
"comprend les sommes md5 de tous les fichiers sources. Pour utiliser les "
"sommes md5 fournies par BLFS, vous pouvez créer un "
"<filename>file.md5sum</filename> (mettez les données md5sum et le nom exact"
" du fichier téléchargé sur la même ligne d'un fichier, séparés par un "
"espace blanc), et lancez la commande montrée ci-dessus. Sinon, lancez "
"simplement la commande décrite ci-dessus et comparez la sortie avec les "
"données de somme md5 inscrites dans le livre BLFS."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/./introduction/important/building-notes.xml:113
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>md5sum "
"<replaceable>&lt;name_of_downloaded_file&gt;</replaceable></userinput>"
msgstr ""
"<userinput>md5sum "
"<replaceable>&lt;name_of_downloaded_file&gt;</replaceable></userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/./introduction/important/building-notes.xml:118
#, fuzzy
msgid "Creating Log Files During Installation"
msgstr "Créer des fichiers journaux pendant l'installation"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./introduction/important/building-notes.xml:120
#, fuzzy
msgid ""
"For larger packages, it is convenient to create log files instead of staring"
" at the screen hoping to catch a particular error or warning. Log files are "
"also useful for debugging and keeping records. The following command allows "
"you to create an installation log. Replace "
"<replaceable>&lt;command&gt;</replaceable> with the command you intend to "
"execute."
msgstr ""
"Pour les gros paquets, il est commode de créer des fichiers journaux "
"plutôt que de dévisager l'écran en espérant récupérer une erreur ou un"
" avertissement particulier. Les fichiers journaux sont aussi utiles pour "
"déboguer et garder des enregistrements. La commande suivante vous permet de"
" créer un journal d'installation. Remplacez "
"<replaceable>&lt;commande&gt;</replaceable> par la commande que vous "
"cherchez à exécuter."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/./introduction/important/building-notes.xml:126
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>( <replaceable>&lt;command&gt;</replaceable> 2&gt;&amp;1 | tee "
"compile.log &amp;&amp; exit $PIPESTATUS )</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>( <replaceable>&lt;command&gt;</replaceable> 2&gt;&amp;1 | tee "
"compile.log &amp;&amp; exit $PIPESTATUS )</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./introduction/important/building-notes.xml:128
#, fuzzy
msgid ""
"<option>2&gt;&amp;1</option> redirects error messages to the same location "
"as standard output. The <command>tee</command> command allows viewing of the"
" output while logging the results to a file. The parentheses around the "
"command run the entire command in a subshell and finally the <command>exit "
"$PIPESTATUS</command> command ensures the result of the "
"<replaceable>&lt;command&gt;</replaceable> is returned as the result and not"
" the result of the <command>tee</command> command."
msgstr ""
"<option>2&gt;&amp;1</option> redirige les messages d'erreur vers le même "
"endroit que la sortie standard. La commande <command>tee</command> vous "
"permet de voir la sortie en journalisant les résultats dans un fichier. Les"
" parenthèses autour de la commande exécutent toute la commande dans un "
"sous-shell et, enfin, la commande <command>exit $PIPESTATUS</command> "
"s'assure que c'est bien le résultat de "
"<replaceable>&lt;commande&gt;</replaceable> qui est retourné et pas le "
"résultat de la commande <command>tee</command>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/./introduction/important/building-notes.xml:139
#, fuzzy
msgid "Using Multiple Processors"
msgstr "Utilisation de processeurs multiples"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./introduction/important/building-notes.xml:141
#, fuzzy
msgid ""
"For many modern systems with multiple processors (or cores) the compilation "
"time for a package can be reduced by performing a \"parallel make\" by "
"either setting an environment variable or telling the make program how many "
"processors are available. For instance, a Core2Duo can support two "
"simultaneous processes with:"
msgstr ""
"Pour la plupart des systèmes modernes avec des processeurs multiples ( ou "
"coeurs) le temps de compilation pour un paquet peut être réduit en "
"effectuant une \"construction parallèle\" soit en initialisant une variable"
" d'environnement ou en disant au programme make combien de processeurs sont "
"disponibles. Par exemple, un Core2Duo peut supporter deux processus "
"simultanées avec:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/./introduction/important/building-notes.xml:147
#, no-wrap
msgid "<userinput>export MAKEFLAGS='-j2'</userinput>"
msgstr "<userinput>export MAKEFLAGS='-j2'</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./introduction/important/building-notes.xml:149
#, fuzzy
msgid "or just building with:"
msgstr "ou en compilant avec:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/./introduction/important/building-notes.xml:151
#, no-wrap
msgid "<userinput>make -j2</userinput>"
msgstr "<userinput>make -j2</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./introduction/important/building-notes.xml:153
#, fuzzy
msgid ""
"Generally the number of processes should not exceed the number of cores "
"supported by the CPU. To list the processors on your system, issue: "
"<userinput>grep processor /proc/cpuinfo</userinput>."
msgstr ""
"Générallement le nombre de processus ne doit pas dépasser le nombre de "
"coeurs supportés par le CPU. Pour lister les processeurs de votre système,"
" tapez : <userinput>grep processor /proc/cpuinfo</userinput>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./introduction/important/building-notes.xml:158
#, fuzzy
msgid ""
"In some cases, using multiple processors may result in a 'race' condition "
"where the success of the build depends on the order of the commands run by "
"the <command>make</command> program. For instance, if an executable needs "
"File A and File B, attempting to link the program before one of the "
"dependent components is available will result in a failure. This condition "
"usually arises because the upstream developer has not properly designated "
"all the prerequsites needed to accomplish a step in the Makefile."
msgstr ""
"Dans certains cas, l'utilisation de processeurs multiples peut amener dans "
"une sorte de \"course\" ou le succès de la construction dépend de l'ordre "
"des commandes lancé par le programme <command>make</command>. Par exemple, "
"si un exécutable demande un fichier A et un fichier B, en essayant de lier "
"le programme avant qu'un des composants dépendants ne soit disponible, "
"aboutira à un échec. Cela est possible car les développeurs n'ont pas "
"proprement désigné tous les prérequis utiles pour accomplir une étape du"
" Makefile."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./introduction/important/building-notes.xml:167
#, fuzzy
msgid ""
"If this occurs, the best way to proceed is to drop back to a single "
"processor build. Adding '-j1' to a make command will override the similar "
"setting in the MAKEFLAGS environment variable."
msgstr ""
"Si cela arrive, la meilleure chose à faire est revenir à la construction "
"avec un seul processeur. En ajoutant \"-j1\" à une commande make, cela "
"écrasera l'initialisation similaire dans une variable d'environnement "
"MAKEFLAGS."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/./introduction/important/building-notes.xml:174
#, fuzzy
msgid "Automated Building Procedures"
msgstr "Procédures de construction automatique"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./introduction/important/building-notes.xml:176
#, fuzzy
msgid ""
"There are times when automating the building of a package can come in handy."
" Everyone has their own reasons for wanting to automate building, and "
"everyone goes about it in their own way. Creating "
"<filename>Makefile</filename>s, <application>Bash</application> scripts, "
"<application>Perl</application> scripts or simply a list of commands used to"
" cut and paste are just some of the methods you can use to automate building"
" BLFS packages. Detailing how and providing examples of the many ways you "
"can automate the building of packages is beyond the scope of this section. "
"This section will expose you to using file redirection and the "
"<command>yes</command> command to help provide ideas on how to automate your"
" builds."
msgstr ""
"Il y a des fois où automatiser la construction d'un paquet peut s'avérer "
"utile. Chacun a ses raisons de vouloir automatiser la construction, et "
"chacun le fait par ses propres moyens. Soit en créant des "
"<filename>Makefile</filename>s, des scripts <application>Bash</application>,"
" des scripts <application>Perl</application> ou simplement une liste de "
"commandes utilisées qui sont copier-coller, sont des méthodes que vous "
"pouvez utiliser pour automatiser la construction de paquets BLFS. Détailler"
" et donner des exemples sur les nombreuses manières d'automatiser la "
"construction de paquets va au-delà des objectifs de cette section. Cette "
"section vous présentera l'utilisation de la redirection de fichiers et de "
"la commande <command>yes</command> pour vous donner des idées sur la façon"
" d'automatiser vos constructions."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/./introduction/important/building-notes.xml:188
#, fuzzy
msgid "File Redirection to Automate Input"
msgstr "Redirection de fichier pour automatiser l'entrée"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./introduction/important/building-notes.xml:190
#, fuzzy
msgid ""
"You will find times throughout your BLFS journey when you will come across a"
" package that has a command prompting you for information. This information "
"might be configuration details, a directory path, or a response to a license"
" agreement. This can present a challenge to automate the building of that "
"package. Occasionally, you will be prompted for different information in a "
"series of questions. One method to automate this type of scenario requires "
"putting the desired responses in a file and using redirection so that the "
"program uses the data in the file as the answers to the questions."
msgstr ""
"Il y aura des moments, pendant votre aventure BLFS, où vous tomberez sur un"
" paquet ayant une invite de commande vous demandant des informations. Ces "
"informations peuvent être des détails de configuration, un chemin de "
"répertoire ou une réponse à un accord de licence. Il peut être un "
"challenge d'automatiser la construction de ce paquet. On vous demandera "
"occasionnellement des informations via une série de questions. Une méthode"
" pour automatiser ce type de scénario est de mettre les réponses "
"désirées dans un fichier et d'utiliser la redirection pour que le "
"programme utilise les données du fichier comme réponses aux questions."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./introduction/important/building-notes.xml:200
#, fuzzy
msgid ""
"Building the <application>CUPS</application> package is a good example of "
"how redirecting a file as input to prompts can help you automate the build. "
"If you run the test suite, you are asked to respond to a series of questions"
" regarding the type of test to run and if you have any auxiliary programs "
"the test can use. You can create a file with your responses, one response "
"per line, and use a command similar to the one shown below to automate "
"running the test suite:"
msgstr ""
"La construction du paquet <application>CUPS</application> est un bon exemple"
" de la façon de rediriger un fichier comme entrée aux invites, cela peut "
"vous aider à automatiser la construction. Si vous lancez la suite de test, "
"on vous demande de répondre à une série de questions concernant le type "
"de test à exécuter et si vous avez un programme auxiliaire que le test "
"peut utiliser. Vous pouvez créer un fichier avec vos réponses, une par "
"ligne, et utiliser une commande ressemblant à celle indiquée ci-dessous "
"pour automatiser l'exécution de la suite de tests&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/./introduction/important/building-notes.xml:208
#, no-wrap
msgid "<userinput>make check &lt; ../cups-1.1.23-testsuite_parms</userinput>"
msgstr "<userinput>make check &lt; ../cups-1.1.23-testsuite_parms</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./introduction/important/building-notes.xml:210
#, fuzzy
msgid ""
"This effectively makes the test suite use the responses in the file as the "
"input to the questions. Occasionally you may end up doing a bit of trial and"
" error determining the exact format of your input file for some things, but "
"once figured out and documented you can use this to automate building the "
"package."
msgstr ""
"Cela fait que la suite de tests utilise les réponses du fichier comme "
"entrée pour les questions. Vous pouvez finir par faire des essais et des "
"erreurs pour déterminer le format exact de votre fichier d'entrée pour "
"certaines choses, mais une fois expérimenté et documenté, vous pouvez "
"utiliser cela pour automatiser la construction du paquet."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/./introduction/important/building-notes.xml:216
#, fuzzy
msgid "Using <command>yes</command> to Automate Input"
msgstr "Utiliser <command>yes</command> pour automatiser l'entrée"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./introduction/important/building-notes.xml:219
#, fuzzy
msgid ""
"Sometimes you will only need to provide one response, or provide the same "
"response to many prompts. For these instances, the <command>yes</command> "
"command works really well. The <command>yes</command> command can be used to"
" provide a response (the same one) to one or more instances of questions. It"
" can be used to simulate pressing just the <keycap>Enter</keycap> key, "
"entering the <keycap>Y</keycap> key or entering a string of text. Perhaps "
"the easiest way to show its use is in an example."
msgstr ""
"Vous n'aurez parfois besoin que de fournir une réponse ou une même "
"réponse à de nombreuses invites. Dans ces cas-là, la commande "
"<command>yes</command> fonctionne vraiment bien. On peut utiliser la "
"commande <command>yes</command> pour fournir une réponse (la même) à une "
"ou plusieurs questions. On peut l'utiliser pour simuler un simple appui sur "
"la touche <keycap>Entrée</keycap>, l'entrée de la touche "
"<keycap>Y</keycap> ou l'entrée d'une chaîne de texte. La manière la plus "
"facile de montrer son utilisation est peut-être de prendre un exemple."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./introduction/important/building-notes.xml:228
#, fuzzy
msgid ""
"First, create a short <application>Bash</application> script by entering the"
" following commands:"
msgstr ""
"Créez tout d'abord un petit script <application>Bash</application> en "
"entrant les commandes suivantes&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/./introduction/important/building-notes.xml:231
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<userinput>cat &gt; blfs-yes-test1 &lt;&lt; \"EOF\"\n"
"<literal>#!/bin/bash\n"
"\n"
"echo -n -e \"\\n\\nPlease type something (or nothing) and press Enter ---> \"\n"
"\n"
"read A_STRING\n"
"\n"
"if test \"$A_STRING\" = \"\"; then A_STRING=\"Just the Enter key was pressed\"\n"
"else A_STRING=\"You entered '$A_STRING'\"\n"
"fi\n"
"\n"
"echo -e \"\\n\\n$A_STRING\\n\\n\"</literal>\n"
"EOF\n"
"chmod 755 blfs-yes-test1</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>cat &gt; blfs-yes-test1 &lt;&lt; \"EOF\"\n"
"<literal>#!/bin/bash\n"
"echo -n -e \"\\n\\nPlease type something (or nothing) and press Enter -\n"
"-->\n"
" \"\n"
"read A_STRING\n"
"if test \"$A_STRING\" = \"\"; then A_STRING=\"Just the Enter key was pressed\"\n"
"else A_STRING=\"You entered '$A_STRING'\"\n"
"fi\n"
"echo -e \"\\n\\n$A_STRING\\n\\n\"</literal>\n"
"EOF\n"
"chmod 755 blfs-yes-test1</userinput>\n"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./introduction/important/building-notes.xml:246
#, fuzzy
msgid ""
"Now run the script by issuing <command>./blfs-yes-test1</command> from the "
"command line. It will wait for a response, which can be anything (or "
"nothing) followed by the <keycap>Enter</keycap> key. After entering "
"something, the result will be echoed to the screen. Now use the "
"<command>yes</command> command to automate the entering of a response:"
msgstr ""
"Maintenant, lancez le script en lançant <command>./blfs-yes-test1</command>"
" depuis la ligne de commande. Il attendra une réponse, qui peut être "
"n'importe quoi (ou rien) suivi de la touche <keycap>Entrée</keycap>. Après"
" avoir entré quelque chose, le résultat sera affiché à l'écran. "
"Utilisez maintenant la commande <command>yes</command> pour automatiser "
"l'entrée d'une réponse&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/./introduction/important/building-notes.xml:253
#, no-wrap
msgid "<userinput>yes | ./blfs-yes-test1</userinput>"
msgstr "<userinput>yes | ./blfs-yes-test1</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./introduction/important/building-notes.xml:255
#, fuzzy
msgid ""
"Notice that piping <command>yes</command> by itself to the script results in"
" <keycap>y</keycap> being passed to the script. Now try it with a string of "
"text:"
msgstr ""
"Remarquez que la redirection (le piping) de <command>yes</command> en lui-"
"même vers le script aboutit à ce que <keycap>y</keycap> est passé au "
"script. Essayez-la maintenant avec une chaine de texte&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/./introduction/important/building-notes.xml:259
#, no-wrap
msgid "<userinput>yes 'This is some text' | ./blfs-yes-test1</userinput>"
msgstr "<userinput>yes 'This is some text' | ./blfs-yes-test1</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./introduction/important/building-notes.xml:261
#, fuzzy
msgid ""
"The exact string was used as the response to the script. Finally, try it "
"using an empty (null) string:"
msgstr ""
"La chaîne exacte était utilisée comme réponse au script. Enfin, essayez-"
"la en utilisant une chaîne vide (null)&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/./introduction/important/building-notes.xml:264
#, no-wrap
msgid "<userinput>yes '' | ./blfs-yes-test1</userinput>"
msgstr "<userinput>yes '' | ./blfs-yes-test1</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./introduction/important/building-notes.xml:266
#, fuzzy
msgid ""
"Notice this results in passing just the press of the <keycap>Enter</keycap> "
"key to the script. This is useful for times when the default answer to the "
"prompt is sufficient. This syntax is used in the <xref linkend=\"net-tools-"
"automate-example\"/> instructions to accept all the defaults to the many "
"prompts during the configuration step. You may now remove the test script, "
"if desired."
msgstr ""
"Remarquez que cela aboutit à ne passer au script que l'appui sur la touche "
"<keycap>Entrée</keycap>. C'est utile parfois quand la réponse par défaut "
"à l'invite est suffisante. Cette syntaxe est utilisée dans les "
"instructions de <xref linkend=\"net-tools-automate-example\"/> pour accepter"
" tous les réglages par défaut à toutes les invites lors de l'étape de "
"configuration. Vous pouvez maintenant supprimer le script de test si vous "
"le désirez."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/./introduction/important/building-notes.xml:273
#, fuzzy
msgid "File Redirection to Automate Output"
msgstr "Redirection de fichiers pour automatiser la sortie"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./introduction/important/building-notes.xml:275
#, fuzzy
msgid ""
"In order to automate the building of some packages, especially those that "
"require you to read a license agreement one page at a time, requires using a"
" method that avoids having to press a key to display each page. Redirecting"
" the output to a file can be used in these instances to assist with the "
"automation. The previous section on this page touched on creating log files "
"of the build output. The redirection method shown there used the "
"<command>tee</command> command to redirect output to a file while also "
"displaying the output to the screen. Here, the output will only be sent to a"
" file."
msgstr ""
"Pour automatiser la construction de certains paquets, surtout ceux qui vous "
"demandent de lire un accord de licence page après page, il faut utiliser "
"une méthode qui évite de devoir appuyer sur une touche pour afficher "
"chaque page. On peut utiliser la redirection de sortie vers un fichier dans "
"ce cas-là pour vous aider à automatiser. La section précédente de cette "
"page a visé à créer des fichiers journaux de la sortie de la "
"construction. La méthode de redirection qui y est décrite utilisait la "
"commande <command>tee</command> pour rediriger la sortie tout en affichant "
"aussi la sortie à l'écran. D'où le fait qu'on ne verra la sortie que dans"
" un fichier."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./introduction/important/building-notes.xml:285
#, fuzzy
msgid ""
"Again, the easiest way to demonstrate the technique is to show an example. "
"First, issue the command:"
msgstr ""
"De nouveau, la manière la plus facile de montrer la technique est de "
"présenter un exemple. Lancez d'abord la commande&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/./introduction/important/building-notes.xml:288
#, no-wrap
msgid "<userinput>ls -l /usr/bin | more</userinput>"
msgstr "<userinput>ls -l /usr/bin | more</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./introduction/important/building-notes.xml:290
#, fuzzy
msgid ""
"Of course, you'll be required to view the output one page at a time because "
"the <command>more</command> filter was used. Now try the same command, but "
"this time redirect the output to a file. The special file "
"<filename>/dev/null</filename> can be used instead of the filename shown, "
"but you will have no log file to examine:"
msgstr ""
"Bien entendu, vous devrez voir la sortie page par page car on a utilisé le "
"filtre <command>more</command>. Essayez maintenant la même commande, mais "
"en redirigeant cette fois la sortie vers un fichier. Le fichier spécial "
"<filename>/dev/null</filename> peut être utilisé à la place du fichier "
"indiqué, mais vous n'aurez pas de fichier journal à examiner&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/./introduction/important/building-notes.xml:296
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>ls -l /usr/bin | more &gt; redirect_test.log "
"2&gt;&amp;1</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>ls -l /usr/bin | more &gt; redirect_test.log "
"2&gt;&amp;1</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./introduction/important/building-notes.xml:298
#, fuzzy
msgid ""
"Notice that this time the command immediately returned to the shell prompt "
"without having to page through the output. You may now remove the log file."
msgstr ""
"Remarquez que cette fois, la commande est immédiatement revenue à l'invite"
" du shell sans devoir parcourir la sortie page par page. Vous pouvez "
"supprimer maintenant le fichier journal."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./introduction/important/building-notes.xml:302
#, fuzzy
msgid ""
"The last example will use the <command>yes</command> command in combination "
"with output redirection to bypass having to page through the output and then"
" provide a <keycap>y</keycap> to a prompt. This technique could be used in "
"instances when otherwise you would have to page through the output of a file"
" (such as a license agreement) and then answer the question of <quote>do you"
" accept the above?</quote>. For this example, another short "
"<application>Bash</application> script is required:"
msgstr ""
"Le dernier exemple utilisera la commande <command>yes</command> associée Ã"
"  la redirection de sortie pour éviter de naviguer page par page dans la "
"sortie, puis de fournir un <keycap>y</keycap> à l'invite. Cette technique "
"pour être utilisée dans les cas où vous devriez, sans elle, naviguer page"
" par page dans la sortie d'un fichier (tel qu'un accord de licence), puis "
"répondre à la question <quote>Acceptez-vous ce qui "
"précède&nbsp;?</quote>. Pour cet exemple, on a besoin d'un autre petit "
"script <application>Bash</application>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/./introduction/important/building-notes.xml:310
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<userinput>cat &gt; blfs-yes-test2 &lt;&lt; \"EOF\"\n"
"<literal>#!/bin/bash\n"
"\n"
"ls -l /usr/bin | more\n"
"\n"
"echo -n -e \"\\n\\nDid you enjoy reading this? (y,n) \"\n"
"\n"
"read A_STRING\n"
"\n"
"if test \"$A_STRING\" = \"y\"; then A_STRING=\"You entered the 'y' key\"\n"
"else A_STRING=\"You did NOT enter the 'y' key\"\n"
"fi\n"
"\n"
"echo -e \"\\n\\n$A_STRING\\n\\n\"</literal>\n"
"EOF\n"
"chmod 755 blfs-yes-test2</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>cat &gt; blfs-yes-test2 &lt;&lt; \"EOF\"\n"
"<literal>#!/bin/bash\n"
"ls -l /usr/bin | more\n"
"echo -n -e \"\\n\\nDid you enjoy reading this? (y,n) \"\n"
"read A_STRING\n"
"if test \"$A_STRING\" = \"y\"; then A_STRING=\"You entered the 'y' key\"\n"
"else A_STRING=\"You did NOT enter the 'y' key\"\n"
"fi\n"
"echo -e \"\\n\\n$A_STRING\\n\\n\"</literal>\n"
"EOF\n"
"chmod 755 blfs-yes-test2</userinput>\n"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./introduction/important/building-notes.xml:327
#, fuzzy
msgid ""
"This script can be used to simulate a program that requires you to read a "
"license agreement, then respond appropriately to accept the agreement before"
" the program will install anything. First, run the script without any "
"automation techniques by issuing <command>./blfs-yes-test2</command>."
msgstr ""
"On peut utiliser ce script pour simuler un programme qui demande que vous "
"lisiez un accord de licence et que vous acceptiez le contrat avant que le "
"programme n'installe quoique ce soit. Lancez d'abord le script sans "
"techniques d'automatisation en exécutant <command>./blfs-yes-"
"test2</command>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./introduction/important/building-notes.xml:333
#, fuzzy
msgid ""
"Now issue the following command which uses two automation techniques, making"
" it suitable for use in an automated build script:"
msgstr ""
"Maintenant lancez la commande suivante qui utilise les techniques "
"d'automatisation, rendant l'utilisation convenable dans un script de "
"construction automatisé&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/./introduction/important/building-notes.xml:336
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>yes | ./blfs-yes-test2 &gt; blfs-yes-test2.log "
"2&gt;&amp;1</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>yes | ./blfs-yes-test2 &gt; blfs-yes-test2.log "
"2&gt;&amp;1</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./introduction/important/building-notes.xml:338
#, fuzzy
msgid ""
"If desired, issue <command>tail blfs-yes-test2.log</command> to see the end "
"of the paged output, and confirmation that <keycap>y</keycap> was passed "
"through to the script. Once satisfied that it works as it should, you may "
"remove the script and log file."
msgstr ""
"Si vous le désirez, lancez <command>tail blfs-yes-test2.log</command> pour "
"voir la fin de la sortie paginée et la confirmation que <keycap>y</keycap> "
"a été passé au script. Une fois que cela marche comme cela devrait, vous "
"pouvez supprimer le script et le fichier journal."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./introduction/important/building-notes.xml:343
#, fuzzy
msgid ""
"Finally, keep in mind that there are many ways to automate and/or script the"
" build commands. There is not a single <quote>correct</quote> way to do it. "
"Your imagination is the only limit."
msgstr ""
"Enfin, gardez à l'esprit qu'il y a de nombreux moyens d'automatiser et/ou "
"de scripter les commandes de construction. Il n'y a pas <quote>une "
"seule</quote> manière de procéder. Votre imagination est la seule limite."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/./introduction/important/building-notes.xml:350
#, fuzzy
msgid "Dependencies"
msgstr "Dépendances"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./introduction/important/building-notes.xml:352
#, fuzzy
msgid ""
"For each package described, BLFS lists the known dependencies. These are "
"listed under several headings, whose meaning is as follows:"
msgstr ""
"Pour chaque paquet décrit, BLFS liste les dépendances connues. Elles sont "
"listées sous plusieurs en-têtes, dont la signification est la "
"suivante&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/important/building-notes.xml:357
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis>Required</emphasis> means that the target package cannot be "
"correctly built without the dependency having first been installed."
msgstr ""
"<emphasis>Requis</emphasis> signifie que le paquet cible ne peut pas se "
"construire correctement sans avoir d'abord installé la dépendance."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/important/building-notes.xml:362
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis>Recommended</emphasis> means that BLFS strongly suggests this "
"package is installed first for a clean and trouble-free build, that won't "
"have issues either during the build process, or at run-time. The "
"instructions in the book assume these packages are installed. Some changes "
"or workarounds may be required if these packages are not installed."
msgstr ""
"<emphasis>Recommandées</emphasis> signifie que BLFS suggère fortement "
"d'installer préalablement ce paquet pour une construction propre et sans "
"problème, ni pendant le processus de construction ni au moment de "
"l'exécution. Les instructions dans le livre considèrent que ses paquets "
"sont installés. Des modifications ou contournements peuvent être requis si"
" ces paquets ne sont pas installés."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/important/building-notes.xml:370
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis>Optional</emphasis> means that this package might be installed for"
" added functionality. Often BLFS will describe the dependency to explain the"
" added functionality that will result."
msgstr ""
"<emphasis>Facultatives</emphasis> signifie que ce paquet pourrait être "
"installé pour ajouter des fonctions. BLFS décrira souvent la dépendance "
"pour expliquer la fonctionnalité supplémentaire résultante."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/./introduction/important/building-notes.xml:379
#, fuzzy
msgid "Using the Most Current Package Sources"
msgstr "Utilisation de paquets sources plus récents"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./introduction/important/building-notes.xml:381
#, fuzzy
msgid ""
"On occasion you may run into a situation in the book when a package will not"
" build or work properly. Though the Editors attempt to ensure that every "
"package in the book builds and works properly, sometimes a package has been "
"overlooked or was not tested with this particular version of BLFS."
msgstr ""
"Occasionnellement, dans le livre, vous pourrez être dans la situation ou un"
" paquet ne se construit pas ou ne fonctionne pas correctement. Bien que les "
"éditeurs tentent de faire en sorte que chaque paquet dans le livre se "
"construise et fonctionne correctement, parfois un paquet a été oublié ou "
"n'a pas été testé avec cette version particulière de BLFS."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./introduction/important/building-notes.xml:387
#, fuzzy
msgid ""
"If you discover that a package will not build or work properly, you should "
"see if there is a more current version of the package. Typically this means "
"you go to the maintainer's web site and download the most current tarball "
"and attempt to build the package. If you cannot determine the maintainer's "
"web site by looking at the download URLs, use Google and query the package's"
" name. For example, in the Google search bar type: 'package_name download' "
"(omit the quotes) or something similar. Sometimes typing: 'package_name home"
" page' will result in you finding the maintainer's web site."
msgstr ""
"Si vous découvrez un paquet qui ne se construit pas ou ne fonctionne pas "
"correctement, vous pouvez regarder s'il s'agit de la version la plus "
"récente du paquet. Typiquement, cela signifie que vous irez sur le site web"
" du mainteneur et téléchargerez l'archive la plus récente et tenterez de "
"construire le paquet. Si vous ne pouvez pas déterminer le site web du "
"mainteneur en regardant l'URL de chargement, utilisez Google et cherchez le "
"nom du paquet. Par exemple, dans la barre de recherche de Google tapez: "
"'package_name download' (sans les guillemets) ou quelque chose de "
"similaire. Parfois en tapant&nbsp;: 'package_name home page' vous trouverez "
"le site web du mainteneur."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/./introduction/important/building-notes.xml:400
#, fuzzy
msgid "Stripping One More Time"
msgstr "Nettoyage une fois de plus"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./introduction/important/building-notes.xml:402
#, fuzzy
msgid ""
"In LFS, stripping of debugging symbols was discussed a couple of times. "
"When building BLFS packages, there are generally no special instructions "
"that discuss stripping again. It is probably not a good idea to strip an "
"executable or a library while it is in use, so exiting any windowing "
"environment is a good idea. Then you can do:"
msgstr ""
"Dans LFS, le nettoyage des symboles de deboguage a été discuté de "
"nombreuses fois. Pour la construction des paquets BLFS, il n'y a "
"généralement pas d'instructions qui discute de nouveau du nettoyage. Ce "
"n'est probablement pas une bonne idée de nettoyer un exécutable ou une "
"bibliothèque tant qu'ils sont utilisés, alors sortir des environnements de"
" fenètrage est une bonne idée. Ensuite vous pouvez faire:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/./introduction/important/building-notes.xml:408
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>find /{,usr/}{bin,lib,sbin} -type f -exec strip --strip-unneeded "
"{} \\;</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>find /{,usr/}{bin,lib,sbin} -type f -exec strip --strip-unneeded "
"{} \\;</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./introduction/important/building-notes.xml:410
#, fuzzy
msgid ""
"If you install programs in other directories such as /opt or /usr/local, you"
" may want to strip the files there too."
msgstr ""
"Si vous installez des programmes dans d'autres répertoires tels que /opt ou"
" /usr/local, vous pouvez vouloir nettoyer les fichiers ici aussi."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./introduction/important/building-notes.xml:413
#, fuzzy
msgid ""
"For more information on stripping, see <ulink "
"url=\"http://www.technovelty.org/linux/stripping-shared-libraries.html\"/>."
msgstr ""
"Pour plus d'information sur le nettoyage, regardez <ulink "
"url=\"http://www.technovelty.org/linux/stripping-shared-libraries.html\"/>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/./introduction/important/building-notes.xml:419
#, fuzzy
msgid "Libtool files"
msgstr "Fichiers Libtool"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./introduction/important/building-notes.xml:421
#, fuzzy
msgid ""
"One of the side effects of packages that use Autotools, including libtool, "
"is that they create many files with an .la extension. These files are not "
"needed in an LFS environment. If there are conflicts with pkgconfig "
"entries, they can actually prevent successful builds. You may want to "
"consider removing these files periodically:"
msgstr ""
"Un des effets de bord des paquets qui utilisent Autotools, incluant libtool,"
" est qu'ils créent beaucoup de fichiers avec une extension .la. Ces "
"fichiers ne sont pas utiles dans un environnement LFS. S'il y a des conflits"
" avec des entrées pkconfig, ils peuvent actuellement empêcher des "
"constructions correctes. Vous pouvez considérer d'effacer ces fichiers "
"périodiquement:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/./introduction/important/building-notes.xml:427
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>find /lib /usr/lib -not -path \"*Image*\" -a -name \\*.la "
"-delete</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>find /lib /usr/lib -not -path \"*Image*\" -a -name \\*.la "
"-delete</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./introduction/important/building-notes.xml:429
#, fuzzy
msgid ""
"The above command removes all .la files with the exception of those that "
"have \"Image\" as a part of the path. These .la files are used by the "
"ImageMagick programs. There may be other exceptions by packages not in "
"BLFS."
msgstr ""
"La commande suivante efface tous les fichiers .la sauf ceux ayant \"Image\" "
"dans une partie de leur chemin. Ces fichiers .la sont utilisés par les "
"programmes de ImageMagick. Il peut y avoir d'autres exceptions avec des "
"paquets qui ne sont pas dans BLFS."
/branches/BLFS_po_dev/introduction/important/important.po
0,0 → 1,35
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 21:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"
 
#. type: Content of: <chapter><title>
#: blfs-en/./introduction/important/important.xml:16
#, fuzzy
msgid "Important Information"
msgstr "Informations importantes"
 
#. type: Content of: <chapter><para>
#: blfs-en/./introduction/important/important.xml:18
#, fuzzy
msgid ""
"This chapter is used to explain some of the policies used throughout the "
"book, to introduce important concepts and to explain some issues you may see"
" with some of the included packages."
msgstr ""
"Ce chapitre est utilisé pour expliquer certaines pratiques utilisées tout "
"au long de ce livre, pour vous présenter des concepts importants et pour "
"expliquer des problèmes que vous pourriez avoir avec des paquets inclus."
/branches/BLFS_po_dev/introduction/important/libraries.po
0,0 → 1,283
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 21:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/./introduction/important/libraries.xml:12
#, fuzzy
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2015-09-21 "
"00:38:20 +0200 (lun. 21 sept. 2015) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy&nbsp;: randy $</othername> <date>$Date&nbsp;: "
"2012-12-19 20:57:20 +0100 (Wed, 19 Dec 2012) $</date>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/./introduction/important/libraries.xml:16
#: blfs-en/./introduction/important/libraries.xml:24
#, fuzzy
msgid "Libraries: Static or shared?"
msgstr "Bibliothèques&nbsp;: statiques ou partagées&nbsp;?"
 
#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
#: blfs-en/./introduction/important/libraries.xml:20
#, fuzzy
msgid "libraries: static or shared"
msgstr "libraries: static or shared"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./introduction/important/libraries.xml:26
#, fuzzy
msgid ""
"The original libraries were simply an archive of routines from which the "
"required routines were extracted and linked into the executable program. "
"These are described as static libraries (libfoo.a). On some old operating "
"systems they are the only type available."
msgstr ""
"À l'origine les bibliothèques étaient simplement une archive de routines,"
" à partir de laquelle on extrayait ou on liait les routines nécessaires "
"dans l'exécutable. On appelle cela des bibliothèques statiques (libfoo.a)."
" Sur certains systèmes d'exploitation anciens, ce sont les seules qui sont "
"disponibles."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./introduction/important/libraries.xml:31
#, fuzzy
msgid ""
"On almost all Linux platforms there are also shared libraries (libfoo.so) - "
"one copy of the library is loaded into virtual memory, and shared by all the"
" programs which call any of its functions. This is space efficient."
msgstr ""
"Sur la plupart des plate-formes Linux, il y a aussi des bibliothèques "
"partagées (libfoo.so) - une copie de la bibliothèque est chargée dans la "
"mémoire virtuelle et partagée par tous les programmes qui appellent une de"
" ses fonctions. C'est plus efficace en terme d'espace."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./introduction/important/libraries.xml:36
#, fuzzy
msgid ""
"In the past, essential programs such as a shell were often linked statically"
" so that some form of minimal recovery system would exist even if shared "
"libraries, such as libc.so, became damaged (e.g. moved to <filename "
"class=\"directory\">lost+found</filename> after fsck following an unclean "
"shutdown). Nowadays, most people use an alternative system install or a Live"
" CD if they have to recover. Journaling filesystems also reduce the "
"likelihood of this sort of problem."
msgstr ""
"Autrefois, des programmes essentiels tels que le shell étaient souvent "
"liés de manière statique pour qu'il existe certaines formes de systèmes "
"de secours minimaux, même en cas de bibliothèques partagées endommagées "
"telles que libc.so (par exemple, déplacées dans <filename "
"class=\"directory\">lost+found</filename> après un fsck consécutif à une "
"extinction brutale). Aujourd'hui, la plupart des gens utilisent une "
"installation système alternative ou un Live CD s'ils ont besoin d'un "
"sauvetage. Les systèmes de fichiers journalisés réduisent également la "
"probabilité de ce genre de problème."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./introduction/important/libraries.xml:44
#, fuzzy
msgid ""
"Developers, at least while they are developing, often prefer to use static "
"versions of the libraries which their code links to."
msgstr ""
"Les développeurs, au moins pendant qu'ils développent, préfèrent souvent"
" utiliser les versions statiques des bibliothèques auxquelles ils lient "
"leur code."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./introduction/important/libraries.xml:47
#, fuzzy
msgid ""
"Within the book, there are various places where configure switches such as "
"<command>--disable-static</command> are employed, and other places where the"
" possibility of using system versions of libraries instead of the versions "
"included within another package is discussed. The main reason for this is to"
" simplify updates of libraries."
msgstr ""
"À plusieurs endroits du livre, des paramètres de configuration tels que "
"<command>--disable-static</command> sont utilisés, et à d'autres endroits,"
" vous avez la possibilité d'utiliser les versions du système des "
"bibliothèques plutôt que les versions fournies par un autre paquet. Nous "
"traitons cela pour simplifier les mises à jour des bibliothèques."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./introduction/important/libraries.xml:53
#, fuzzy
msgid ""
"If a package is linked to a dynamic library, updating to a newer library "
"version is automatic once the newer library is installed and the program is "
"(re)started (provided the library major version is unchanged, e.g. going "
"from libfoo.so.2.0 to libfoo.so.2.1. Going to libfoo.so.3 will require "
"recompilation - <command>ldd</command> can be used to find which programs "
"use the old version). If a program is linked to a static library, the "
"program always has to be recompiled. If you know which programs are linked "
"to a particular static library, this is merely an annoyance. But usually you"
" will <emphasis>not</emphasis> know which programs to recompile."
msgstr ""
"Si un paquet est lié à une bibliothèque dynamique, la mise à jour de la "
"bibliothèque se fait automatiquement une fois que la nouvelle bibliothèque"
" est installée et le programme est (re)démarré (à condition que la "
"version majeure de la bibliothèque reste inchangée, passant par exemple de"
" libfoo.so.2.0 à libfoo.so.2.1&nbsp;: le passage à libfoo.so.3 exigera une"
" recompilation - utilisez <command>ldd</command> pour connaître les outils "
"qui utilisent l'ancienne version). Si un programme est lié à une "
"bibliothèque statique, il faut toujours recompiler le programme. Si vous "
"connaissez les programmes liés à une bibliothèque statique en "
"particulier, pas de problème. Mais en général, vous ne connaitrez "
"<emphasis>pas</emphasis> les programmes qu'il faut recompiler."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./introduction/important/libraries.xml:64
#, fuzzy
msgid ""
"Most libraries are shared, but if you do something unusual, such as moving a"
" shared library to <filename class=\"directory\">/lib</filename> "
"accidentally breaking the <literal>.so</literal> symlink in <filename "
"class=\"directory\">/usr/lib</filename> while keeping the static library in "
"<filename class=\"directory\">/lib</filename>, the static library will be "
"silently linked into the programs which need it."
msgstr ""
"La plupart des bibliothèques sont partagées, mais faites quelque chose de "
"peu commun, par exemple si vous déplacez une bibliothèque partagée dans "
"<filename class=\"directory\">/lib</filename> et si vous cassez en plus le "
"lien symbolique <literal>.so</literal> dans <filename "
"class=\"directory\">/usr/lib</filename>, mais si vous y laissez la "
"bibliothèque statique dans <filename class=\"directory\">/lib</filename>, "
"la bibliothèque sera liée, de façon transparente, aux programmes qui en "
"ont besoin."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./introduction/important/libraries.xml:71
#, fuzzy
msgid ""
"One way to identify when a static library is used, is to deal with it at the"
" end of the installation of every package. Write a script to find all the "
"static libraries in <filename class=\"directory\">/usr/lib</filename> or "
"wherever you are installing to, and either move them to another directory so"
" that they are no longer found by the linker, or rename them so that "
"libfoo.a becomes e.g. libfoo.a.hidden. The static library can then be "
"temporarily restored if it is ever needed, and the package needing it can be"
" identified. You may choose to exclude some of the static libraries from "
"glibc if you do this (<filename>libc_nonshared.a, libg.a, libieee.a, libm.a,"
" libpthread_nonshared.a, librpcsvc.a, libsupc++.a</filename>) to simplify "
"compilation."
msgstr ""
"Une manière d'identifier si une bibliothèque statique est utilisée est de"
" s'en préoccuper à la fin de l'installation de chaque paquet. Écrivez un "
"script pour trouver toutes les bibliothèques statiques dans <filename "
"class=\"directory\">/usr/lib</filename> ou bien partout où vous installez, "
"puis soit déplacez-les dans un autre répertoire de sorte que l'éditeur de"
" liens ne les trouve plus, soit renommez-les pour que libfoo.a devienne par "
"exemple libfoo.a.hidden. Vous pouvez alors restaurer temporairement une "
"bibliothèque statique si nécessaire, et noter les paquets qui en ont "
"besoin. Vous pouvez choisir d'exclure de glibc certaines bibliothèques "
"statiques si vous faites cela (<filename>libc_nonshared.a, libg.a, "
"libieee.a, libm.a, libpthread_nonshared.a, librpcsvc.a, "
"libsupc++.a</filename> pour simplifier la compilation."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./introduction/important/libraries.xml:84
#, fuzzy
msgid ""
"If you use this approach, you may discover that more packages than you were "
"expecting use a static library. That was the case with "
"<application>nettle-2.4</application> in its default static-only "
"configuration: It was required by <application>GnuTLS-3.0.19</application>, "
"but also linked into package(s) which used "
"<application>GnuTLS</application>, such as <application>glib-"
"networking-2.32.3</application>."
msgstr ""
"Si vous faites cela, il se peut que vous trouviez que plus de paquets que "
"vous ne le pensiez utilisent une bibliothèque statique. C'était le cas "
"avec <application>nettle-2.4</application> dans sa configuration par défaut"
" en statique seulement, exigé par <application>GnuTLS-3.0.19</application> "
"mais lié également à des paquets qui utilisaient "
"<application>GnuTLS-3.0.19</application>, tels que <application>glib-"
"networking-2.32.3</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./introduction/important/libraries.xml:92
#, fuzzy
msgid ""
"Many packages put some of their common functions into a static library which"
" is only used by the programs within the package and, crucially, the library"
" is <emphasis>not</emphasis> installed as a standalone library. These "
"internal libraries are not a problem - if the package has to be rebuilt to "
"fix a bug or vulnerability, nothing else is linked to them."
msgstr ""
"De nombreux paquets mettent certaines de leurs fonctions courantes dans une "
"bibliothèque qui n'est utilisée que par les programmes du paquet et qui, "
"surtout, <emphasis>n'est pas</emphasis> installée en tant que bibliothèque"
" autonome. Ces bibliothèques autonomes ne posent pas problème - si le "
"paquet doit être reconstruit pour corriger un bogue ou une faille de "
"sécurité, rien de plus ne s'y liera."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./introduction/important/libraries.xml:99
#, fuzzy
msgid ""
"When BLFS mentions system libraries, it means shared versions of libraries. "
"Some packages such as <xref linkend=\"firefox\"/> and <xref linkend=\"gs\"/>"
" include many other libraries. When they link to them, they link statically "
"so this also makes the programs bigger. The version they ship is often older"
" than the version used in the system, so it may contain bugs - sometimes "
"developers go to the trouble of fixing bugs in their included libraries, "
"other times they do not."
msgstr ""
"Quand BLFS indique des bibliothèques Système, cela signifie les versions "
"partagées. Certains paquets tels que <xref linkend=\"firefox\"/> et <xref "
"linkend=\"gs\"/> incluent beaucoup d'autres bibliothèques. Quand elles s'y "
"relient, elles le font de manière statique, donc cela également grossit "
"les programmes. La version incluse est souvent plus ancienne que la version "
"utilisée dans le système, donc il se peut qu'elle comporte des bogues - "
"parfois les développeurs prennent la peine de corriger les bogues dans les "
"bibliothèques qu'ils incluent, mais pas toujours."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./introduction/important/libraries.xml:107
#, fuzzy
msgid ""
"Sometimes, deciding to use system libraries is an easy decision. Other times"
" it may require you to alter the system version (e.g. for <xref "
"linkend=\"libpng\"/> if used for <xref linkend=\"firefox\"/>). "
"Occasionally, a package ships an old library and can no longer link to the "
"current version, but can link to an older version. In this case, BLFS will "
"usually just use the shipped version. Sometimes the included library is no "
"longer developed separately, or its upstream is now the same as the "
"package&apos;s upstream and you have no other packages which will use it. "
"In those cases, you might decide to use the included static library even if "
"you usually prefer to use system libraries."
msgstr ""
"Parfois, décider d'utiliser les bibliothèques du système est facile. "
"D'autres fois il se peut que vous deviez modifier la version du système "
"(c'est le cas pour <xref linkend=\"libpng\"/> si on l'utilise pour <xref "
"linkend=\"firefox\"/>). En outre, un paquet qui contient une ancienne "
"bibliothèque ne peut plus se lier à la version actuelle, mais il peut se "
"lier à une version moins ancienne&nbsp;: en général, le livre n'utilisera"
" que la version incluse. Parfois, la bibliothèque incluse n'est plus "
"développée de son côté, ou ses responsables en amont sont les mêmes que"
" ceux du paquet et vous n'avez aucun autre paquet qui l'utilisera. Dans ces "
"cas, vous pourriez décider d'utiliser la bibliothèque statique incluse "
"même si vous préférez généralement utiliser les bibliothèques du "
"système."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./introduction/important/libraries.xml:118
msgid "User Notes: <ulink url=\"&blfs-wiki;/libraries\"/>"
msgstr "Notes utilisateur&nbsp;: <ulink url=\"&blfs-wiki;/libraries\"/>"
/branches/BLFS_po_dev/introduction/important/locale-issues.po
0,0 → 1,633
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 21:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/./introduction/important/locale-issues.xml:12
#, fuzzy
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: randy $</othername> <date>$Date: 2013-02-11 "
"19:51:17 +0100 (lun. 11 févr. 2013) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy&nbsp;: randy $</othername> <date>$Date&nbsp;: "
"2012-12-19 20:57:20 +0100 (Wed, 19 Dec 2012) $</date>"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/./introduction/important/locale-issues.xml:16
#, fuzzy
msgid "Locale Related Issues"
msgstr "ProblÚmes liées aux locales"
 
#. type: Content of: <sect1><para>
#: blfs-en/./introduction/important/locale-issues.xml:18
#, fuzzy
msgid ""
"This page contains information about locale related problems and issues. In "
"the following paragraphs you'll find a generic overview of things that can "
"come up when configuring your system for various locales. Many (but not "
"all) existing locale related problems can be classified and fall under one "
"of the headings below. The severity ratings below use the following "
"criteria:"
msgstr ""
"Cette page contient des informations sur les problÚmes liées aux locales."
" Dans les paragraphes suivants, vous trouverez un aperçu générique de ce"
" qui peut vous arriver lors de la configuration de votre systÚme pour "
"diverses locales. Beaucoup (mais pas tous) des problÚmes existants liés "
"aux locales peuvent être classés et rangés sous une des en-têtes ci-"
"dessous. Les niveaux de sévérité indiqués ci-dessous utilisent les "
"critÚres suivants&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/important/locale-issues.xml:27
#, fuzzy
msgid ""
"Critical: The program doesn't perform its main function. The fix would be "
"very intrusive, it's better to search for a replacement."
msgstr ""
"Critique&nbsp;: Le programme ne remplit pas sa fonction principale. Une "
"correction serait ennuyeuse, il vaut mieux chercher un remplaçant."
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/important/locale-issues.xml:32
#, fuzzy
msgid ""
"High: Part of the functionality that the program provides is not usable. If "
"that functionality is required, it's better to search for a replacement."
msgstr ""
"Haute: Une partie des fonctionnalités fournies par le programme n'est pas "
"utilisable. Si cette fonctionnalité est exigée, il vaut mieux chercher un "
"remplaçant."
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/important/locale-issues.xml:37
#, fuzzy
msgid ""
"Low: The program works in all typical use cases, but lacks some "
"functionality normally provided by its equivalents."
msgstr ""
"Basse: Le programme fonctionne dans tous les cas d'utilisation classiques, "
"mais il manque de certaines fonctionnalités normalement fournies par ses "
"équivalents."
 
#. type: Content of: <sect1><para>
#: blfs-en/./introduction/important/locale-issues.xml:42
#, fuzzy
msgid ""
"If there is a known workaround for a specific package, it will appear on "
"that package's page. For the most recent information about locale related "
"issues for individual packages, check the <ulink url=\"&blfs-"
"wiki;/BlfsNotes\">User Notes</ulink> in the BLFS Wiki."
msgstr ""
"Si un moyen spécifique de contournement existe pour un paquet spécifique, "
"il apparaîtra sur la page de ce paquet. Pour les informations les plus "
"récentes sur les problÚmes liés aux locales pour des paquets individuels,"
" vérifiez les <ulink url=\"&blfs-wiki;/BlfsNotes\">Notes "
"utilisateur</ulink> sur le Wiki de BLFS."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/./introduction/important/locale-issues.xml:51
#, fuzzy
msgid "The Needed Encoding is Not a Valid Option in the Program"
msgstr "L'encodage nécessaire n'est pas une option valide du programme"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./introduction/important/locale-issues.xml:53
#: blfs-en/./introduction/important/locale-issues.xml:129
#, fuzzy
msgid "Severity: Critical"
msgstr "Sévérité&nbsp;: Critique"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./introduction/important/locale-issues.xml:55
#, fuzzy
msgid ""
"Some programs require the user to specify the character encoding for their "
"input or output data and present only a limited choice of encodings. This is"
" the case for the <option>-X</option> option in <xref linkend=\"a2ps\"/> and"
" <xref linkend=\"enscript\"/>, the <option>-input-charset</option> option in"
" unpatched <ulink "
"url=\"http://cdrecord.berlios.de/private/cdrecord.html\">Cdrtools</ulink>, "
"and the character sets offered for display in the menu of <xref "
"linkend=\"Links\"/>. If the required encoding is not in the list, the "
"program usually becomes completely unusable. For non-interactive programs, "
"it may be possible to work around this by converting the document to a "
"supported input character set before submitting to the program."
msgstr ""
"Certains programmes exigent que l'utilisateur spécifie l'encodage de "
"caractÚres pour leurs données d'entrée et de sortie et ils ne présentent"
" qu'un choix limité d'encodages. C'est le cas de l'option "
"<option>-X</option> d'<xref linkend=\"a2ps\"/> et de <xref "
"linkend=\"enscript\"/>, de l'option <option>-input-charset</option> de "
"<ulink "
"url=\"http://cdrecord.berlios.de/private/cdrecord.html\">Cdrtools</ulink> et"
" des encodages offerts pour l'affichage du menu de <xref "
"linkend=\"Links\"/>. Si l'encodage désiré n'est pas dans la liste, le "
"programme devient en général totalement inutilisable. Pour les programmes "
"non interactifs, on peut contourner cela en convertissant le document dans "
"un encodage d'entrée supporté avant de le soumettre au programme."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./introduction/important/locale-issues.xml:68
#, fuzzy
msgid ""
"A solution to this type of problem is to implement the necessary support for"
" the missing encoding as a patch to the original program or to find a "
"replacement."
msgstr ""
"Une solution à ce type de problÚme consiste à implémenter le support "
"nécessaire de l'encodage manquant avec un correctif du programme d'origine "
"ou un remplaçant."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/./introduction/important/locale-issues.xml:77
#, fuzzy
msgid "The Program Assumes the Locale-Based Encoding of External Documents"
msgstr ""
"Le programme suppose l'encodage basé sur la locale de documents externes"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./introduction/important/locale-issues.xml:80
#, fuzzy
msgid "Severity: High for non-text documents, low for text documents"
msgstr ""
"Sévérité&nbsp;: Haute pour des documents non textes, basse pour des "
"documents textes"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./introduction/important/locale-issues.xml:83
#, fuzzy
msgid ""
"Some programs, <xref linkend=\"nano\"/> or <xref linkend=\"joe\"/> for "
"example, assume that documents are always in the encoding implied by the "
"current locale. While this assumption may be valid for the user-created "
"documents, it is not safe for external ones. When this assumption fails, "
"non-ASCII characters are displayed incorrectly, and the document may become "
"unreadable."
msgstr ""
"Certains programmes, <xref linkend=\"nano\"/> ou <xref linkend=\"joe\"/> par"
" exemple, supposent que les documents sont toujours dans l'encodage "
"impliqué par la locale actuelle. Si cette supposition peut être valide "
"pour les documents créés par l'utilisateur, ce n'est pas sûr pour ceux "
"externes. Quand cette supposition échoue, les caractÚres non ASCII "
"s'affichent mal et le document peut devenir illisible."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./introduction/important/locale-issues.xml:90
#, fuzzy
msgid ""
"If the external document is entirely text based, it can be converted to the "
"current locale encoding using the <command>iconv</command> program."
msgstr ""
"Si le document externe est entiÚrement basé sur du texte, il peut être "
"converti dans l'encodage de la locale actuelle en utilisant le programme "
"<command>iconv</command>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./introduction/important/locale-issues.xml:94
#, fuzzy
msgid ""
"For documents that are not text-based, this is not possible. In fact, the "
"assumption made in the program may be completely invalid for documents where"
" the Microsoft Windows operating system has set de facto standards. An "
"example of this problem is ID3v1 tags in MP3 files (see the <ulink "
"url=\"&blfs-wiki;/ID3v1Coding\">BLFS Wiki ID3v1Coding page</ulink> for more "
"details). For these cases, the only solution is to find a replacement "
"program that doesn't have the issue (e.g., one that will allow you to "
"specify the assumed document encoding)."
msgstr ""
"Pour les documents non basés sur du texte, ce n'est pas possible. En fait, "
"la supposition du programme peut être complÚtement invalide pour les "
"documents où le systÚme d'exploitation Microsoft Windows a de facto "
"réglé les standards. Un exemple de ce problÚme réside dans les drapeaux "
"ID3v1 des fichiers MP3 (voir <ulink url=\"&blfs-wiki;/ID3v1Coding\">la page "
"ID3v1Coding du Wiki BLFS</ulink> pour plus de détails). Dans ces cas-là, "
"la seule solution est de trouver un programme remplaçant qui n'a pas le "
"problÚme (comme un qui vous permettra de spécifier l'encodage supposé du "
"document)."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./introduction/important/locale-issues.xml:104
#, fuzzy
msgid ""
"Among BLFS packages, this problem applies to <xref linkend=\"nano\"/>, <xref"
" linkend=\"joe\"/>, and all media players except <xref "
"linkend=\"audacious\"/>."
msgstr ""
"Au sein des paquets BLFS, ce problÚme s'applique à <xref "
"linkend=\"nano\"/>, <xref linkend=\"joe\"/> et à tous les lecteurs "
"multimédias, sauf <xref linkend=\"audacious\"/>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./introduction/important/locale-issues.xml:108
#, fuzzy
msgid ""
"Another problem in this category is when someone cannot read the documents "
"you've sent them because their operating system is set up to handle "
"character encodings differently. This can happen often when the other person"
" is using Microsoft Windows, which only provides one character encoding for "
"a given country. For example, this causes problems with UTF-8 encoded TeX "
"documents created in Linux. On Windows, most applications will assume that "
"these documents have been created using the default Windows 8-bit encoding."
msgstr ""
"Un autre problÚme dans cette catégorie est quand on ne peut pas lire les "
"documents qu'on vous a envoyés car leur systÚme d'exploitation a été "
"réglé pour gérer différemment les encodages de caractÚres. Cela peut se"
" produire souvent quand l'autre personne utilise Microsoft Windows, qui ne "
"fournit qu'un encodage de caractÚre par pays donné. Par exemple, cela pose"
" des problÚmes avec les documents TeX encodés en UTF-8 créés sous Linux."
" Sur Windows, la plupart des applications supposeront que ces documents ont "
"été créés en utilisant l'encodage 8 bits de Windows par défaut."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./introduction/important/locale-issues.xml:118
#, fuzzy
msgid ""
"In extreme cases, Windows encoding compatibility issues may be solved only "
"by running Windows programs under <ulink "
"url=\"http://www.winehq.com/\">Wine</ulink>."
msgstr ""
"Dans les cas extrêmes, les problÚmes de compatibilité d'encodages de "
"Windows ne peuvent être résolus qu'en lançant des programmes Windows sous"
" <ulink url=\"http://www.winehq.com/\">Wine</ulink>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/./introduction/important/locale-issues.xml:127
#, fuzzy
msgid "The Program Uses or Creates Filenames in the Wrong Encoding"
msgstr ""
"Le programme utilise ou crée des noms de fichiers dans un mauvais encodage"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./introduction/important/locale-issues.xml:131
#, fuzzy
msgid ""
"The POSIX standard mandates that the filename encoding is the encoding "
"implied by the current LC_CTYPE locale category. This information is well-"
"hidden on the page which specifies the behavior of "
"<application>Tar</application> and <application>Cpio</application> programs."
" Some programs get it wrong by default (or simply don't have enough "
"information to get it right). The result is that they create filenames which"
" are not subsequently shown correctly by <command>ls</command>, or they "
"refuse to accept filenames that <command>ls</command> shows properly. For "
"the <xref linkend=\"glib2\"/> library, the problem can be corrected by "
"setting the <envar>G_FILENAME_ENCODING</envar> environment variable to the "
"special \"@locale\" value. <application>Glib2</application> based programs "
"that don't respect that environment variable are buggy."
msgstr ""
"Le standard POSIX suppose que l'encodage des noms de fichiers est l'encodage"
" impliqué par la catégorie de locale LC_CTYPE actuelle. Ces informations "
"sont bien cachées sur la page qui spécifie le comportement des programmes "
"<application>Tar</application> et <application>Cpio</application>. Certains"
" programmes ne le font pas par défaut (ou n'ont tout simplement pas assez "
"d'informations pour le faire). Il en résulte qu'ils créent des noms de "
"fichiers qui sont ensuite mal affichés par <command>ls</command>, ou ils "
"refusent d'accepter des noms de fichiers affichés correctement par "
"<command>ls</command>. Pour la bibliothÚque <xref linkend=\"glib2\"/>, on "
"peut corriger le problÚme en réglant la variable d'environnement "
"<envar>G_FILENAME_ENCODING</envar> sur la valeur spéciale \"@locale\". Les "
"programmes basés sur <application>Glib2</application> qui ne respectent pas"
" cette variable d'environnement sont bogués."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./introduction/important/locale-issues.xml:145
#, fuzzy
msgid ""
"The <xref linkend=\"zip\"/> and <xref linkend=\"unzip\"/> have this problem "
"because they hard-code the expected filename encoding. "
"<application>UnZip</application> contains a hard-coded conversion table "
"between the CP850 (DOS) and ISO-8859-1 (UNIX) encodings and uses this table "
"when extracting archives created under DOS or Microsoft Windows. However, "
"this assumption only works for those in the US and not for anyone using a "
"UTF-8 locale. Non-ASCII characters will be mangled in the extracted "
"filenames."
msgstr ""
"<xref linkend=\"zip\"/>, <xref linkend=\"unzip\"/> ont ce problÚme car ils "
"ont en dur l'encodage accepté du nom de fichier. "
"<application>UnZip</application> contient en dur une table de conversion "
"entre les encodages CP850 (DOS) et ISO-8859-1 (UNIX) et il utilise cette "
"table lorsqu'il extrait des archives créées sous DOS ou Microsoft Windows."
" Cette supposition ne marche cependant que pour les États-Unis et pas pour "
"tous ceux qui utilisent une locale UTF-8. Les caractÚres non ASCII seront "
"rognés dans les noms de fichiers extraits."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./introduction/important/locale-issues.xml:163
#, fuzzy
msgid ""
"The general rule for avoiding this class of problems is to avoid installing "
"broken programs. If this is impossible, the <ulink "
"url=\"http://j3e.de/linux/convmv/\">convmv</ulink> command-line tool can be "
"used to fix filenames created by these broken programs, or intentionally "
"mangle the existing filenames to meet the broken expectations of such "
"programs."
msgstr ""
"La rÚgle générale pour éviter ce type de problÚme est d'éviter "
"d'installer des programmes cassés. Si c'est impossible, vous pouvez "
"utiliser l'outil <ulink url=\"http://j3e.de/linux/convmv/\">convmv</ulink> "
"en ligne de commande pour corriger les noms de fichiers créés par ces "
"programmes cassés, ou rogner volontairement les noms de fichiers existants "
"pour satisfaire les présupposés casses de tels programmes."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./introduction/important/locale-issues.xml:170
#, fuzzy
msgid ""
"In other cases, a similar problem is caused by importing filenames from a "
"system using a different locale with a tool that is not locale-aware (e.g., "
"<xref linkend=\"openssh\"/>). In order to avoid mangling non-ASCII "
"characters when transferring files to a system with a different locale, any "
"of the following methods can be used:"
msgstr ""
"Dans d'autres cas, un problÚme similaire vient de l'importation de noms de "
"fichiers d'un systÚme utilisant une locale différente avec un outil non "
"conscient de la locale (comme <xref linkend=\"openssh\"/>). Pour éviter de "
"rogner les caractÚres non ASCII lors du transfert de fichiers vers un "
"systÚme ayant une locale différente, vous pouvez utiliser une des "
"méthodes suivantes&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/important/locale-issues.xml:179
#, fuzzy
msgid "Transfer anyway, fix the damage with <command>convmv</command>."
msgstr ""
"Transférer malgré tout, réparer les dommages avec "
"<command>convmv</command>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/important/locale-issues.xml:183
#, fuzzy
msgid ""
"On the sending side, create a tar archive with the "
"<parameter>--format=posix</parameter> switch passed to "
"<command>tar</command> (this will be the default in a future version of "
"<command>tar</command>)."
msgstr ""
"CÎté expéditeur, créer une archive tar en passant le paramÚtre "
"<parameter>--format=posix</parameter> à <command>tar</command> (cela sera "
"le réglage par défaut dans une version à venir de "
"<command>tar</command>)."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/important/locale-issues.xml:189
#, fuzzy
msgid ""
"Mail the files as attachments. Mail clients specify the encoding of attached"
" filenames."
msgstr ""
"Envoyer les fichiers en piÚces jointes d'un message électronique. Les "
"clients de messagerie spécifient l'encodage des noms de fichiers joints."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/important/locale-issues.xml:193
#, fuzzy
msgid ""
"Write the files to a removable disk formatted with a FAT or FAT32 "
"filesystem."
msgstr ""
"Écrire les fichiers sur un disque amovible formaté avec un systÚme de "
"fichiers FAT ou FAT32."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/important/locale-issues.xml:197
#, fuzzy
msgid "Transfer the files using Samba."
msgstr "Transférer les fichiers en utilisant Samba."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/important/locale-issues.xml:200
#, fuzzy
msgid ""
"Transfer the files via FTP using RFC2640-aware server (this currently means "
"only wu-ftpd, which has bad security history) and client (e.g., lftp)."
msgstr ""
"Transférer les fichiers par FTP en utilisant un serveur (cela signifie "
"actuellement seulement wu-ftpd, qui a une mauvaise histoire question "
"sécurité) et un client conscients RFC2640 (comme lftp)."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./introduction/important/locale-issues.xml:206
#, fuzzy
msgid ""
"The last four methods work because the filenames are automatically converted"
" from the sender's locale to UNICODE and stored or sent in this form. They "
"are then transparently converted from UNICODE to the recipient's locale "
"encoding."
msgstr ""
"Les quatre derniÚres méthodes fonctionnent car les noms de fichiers sont "
"automatiquement convertis de la locale de l'expéditeur en UNICODE et "
"stockés ou envoyés sous cette forme. Ils sont alors convertis de façon "
"transparente d'UNICODE dans l'encodage de la locale du destinataire."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/./introduction/important/locale-issues.xml:216
#, fuzzy
msgid ""
"The Program Breaks Multibyte Characters or Doesn't Count Character Cells "
"Correctly"
msgstr ""
"Le programme casse les caractÚres ou ne compte pas bien les cellules de "
"caractÚres"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./introduction/important/locale-issues.xml:219
#, fuzzy
msgid "Severity: High or critical"
msgstr "Sévérité&nbsp;: Haute ou critique"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./introduction/important/locale-issues.xml:221
#, fuzzy
msgid ""
"Many programs were written in an older era where multibyte locales were not "
"common. Such programs assume that C \"char\" data type, which is one byte, "
"can be used to store single characters. Further, they assume that any "
"sequence of characters is a valid string and that every character occupies a"
" single character cell. Such assumptions completely break in UTF-8 locales."
" The visible manifestation is that the program truncates strings prematurely"
" (i.e., at 80 bytes instead of 80 characters). Terminal-based programs don't"
" place the cursor correctly on the screen, don't react to the \"Backspace\" "
"key by erasing one character, and leave junk characters around when updating"
" the screen, usually turning the screen into a complete mess."
msgstr ""
"De nombreux programmes ont été écrits dans une Úre ancienne où les "
"locales multioctets n'étaient pas courantes. De tels programmes supposent "
"que les types de données C \"char\", qui sont un des octets, peuvent être "
"utilisés pour stocker des caractÚres uniques. De plus, ils supposent que "
"n'importe quelle séquence de caractÚres est une chaîne valide et que "
"chaque caractÚre occupe une seule cellule de caractÚre. De telles "
"suppositions échouent complÚtement dans les locales UTF-8. La "
"manifestation visible est que le programme tronque les chaînes de façon "
"prématurée (c'est-à-dire aux octets 80 au lieu des caractÚres 80). Les "
"programmes basés sur le terminal ne mettent pas bien le curseur à "
"l'écran, ils ne réagissent pas à la touche \"Effacement\" en effaçant un"
" caractÚre et ils laissent les mauvais caractÚres affiché lors du "
"rafraîchissement de l'écran, transformant généralement l'écran en "
"désordre complet."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./introduction/important/locale-issues.xml:234
#, fuzzy
msgid ""
"Fixing this kind of problems is a tedious task from a programmer's point of "
"view, like all other cases of retrofitting new concepts into the old flawed "
"design. In this case, one has to redesign all data structures in order to "
"accommodate to the fact that a complete character may span a variable number"
" of \"char\"s (or switch to wchar_t and convert as needed). Also, for every "
"call to the \"strlen\" and similar functions, find out whether a number of "
"bytes, a number of characters, or the width of the string was really meant. "
"Sometimes it is faster to write a program with the same functionality from "
"scratch."
msgstr ""
"La correction de ce type de problÚme est une tâche pénible du point de "
"vue d'un programmeur, comme tout cas de modernisation d'un design "
"défectueux par de nouveaux concepts. Dans ce cas, il faut reconcevoir "
"toutes les structures de données pour s'accomoder du fait qu'un caractÚre "
"complet peut s'étendre sur un nombre variable de \"char\"s (ou basculer sur"
" wchar_t et convertir comme nécessaire). Pour chaque appel aux fonctions "
"\"strlen\" et équivalent, il faut aussi trouver ce que voulait vraiment "
"dire un nombre d'octets, de caractÚres ou la largeur de la chaîne. Il est "
"parfois plus rapide d'écrire depuis zéro un programme ayant la même "
"fonctionnalité."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./introduction/important/locale-issues.xml:245
#, fuzzy
msgid ""
"Among BLFS packages, this problem applies to <xref linkend=\"xine-ui\"/> and"
" all the shells."
msgstr ""
"Au sein des paquets de BLFS, ce problÚme s'applique à <xref "
"linkend=\"xine-ui\"/> et tous les shells."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/./introduction/important/locale-issues.xml:253
#, fuzzy
msgid ""
"The Package Installs Manual Pages in Incorrect or Non-Displayable Encoding"
msgstr ""
"Le paquet installe des pages de manuel dans un mauvais encodage ou dans un "
"non affichable"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./introduction/important/locale-issues.xml:256
#, fuzzy
msgid "Severity: Low"
msgstr "Sévérité&nbsp;: basse"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./introduction/important/locale-issues.xml:258
#, fuzzy
msgid ""
"LFS expects that manual pages are in the language-specific (usually 8-bit) "
"encoding, as specified on the <ulink url=\"&lfs-root;/chapter06/man-"
"db.html\">LFS Man DB page</ulink>. However, some packages install translated"
" manual pages in UTF-8 encoding (e.g., Shadow, already dealt with), or "
"manual pages in languages not in the table. Not all BLFS packages have been"
" audited for conformance with the requirements put in LFS (the large "
"majority have been checked, and fixes placed in the book for packages known "
"to install non-conforming manual pages). If you find a manual page installed"
" by any of BLFS packages that is obviously in the wrong encoding, please "
"remove or convert it as needed, and report this to BLFS team as a bug."
msgstr ""
"LFS s'attend à ce que les pages de manuel soient dans l'encodage "
"spécifique à la langue (en général 8-bit), comme indiqué sur la <ulink "
"url=\"&lfs-root;/chapter06/man-db.html\">page Man DB de LFS</ulink>. "
"Cependant, certains paquets installent des pages de manuel traduites dans "
"l'encodage UTF-8 (comme Shadow, déjà traité), ou des pages de manuel dans"
" des langues non présentes dans la table. Tous les paquets BLFS n'ont pas "
"fait l'objet d'une évaluation de leur respect des exigences de LFS (la "
"grande majorité a été vérifiée et des corrections ont été mises dans "
"le livre pour les paquets connus pour installer des pages de manuel non "
"conformes). Si vous trouvez une page de manuel installée par un paquet BLFS"
" qui est dans un mauvais encodage, merci de la supprimer ou de la convertir "
"selon vos besoins et de le signaler à l'équipe BLFS comme un bogue."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para><screen>
#: blfs-en/./introduction/important/locale-issues.xml:273
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<literal>#!/bin/sh\n"
"# Begin checkman.sh\n"
"# Usage: find /usr/share/man -type f | xargs checkman.sh\n"
"for a in \"$@\"\n"
"do\n"
" # echo \"Checking $a...\"\n"
" # Pure-ASCII manual page (possibly except comments) is OK\n"
" grep -v '.\\\\\"' \"$a\" | iconv -f US-ASCII -t US-ASCII >/dev/null 2>&amp;1 \\\n"
" &amp;&amp; continue\n"
" # Non-UTF-8 manual page is OK\n"
" iconv -f UTF-8 -t UTF-8 \"$a\" >/dev/null 2>&amp;1 || continue\n"
" # Found a UTF-8 manual page, bad.\n"
" echo \"UTF-8 manual page: $a\" >&amp;2\n"
"done\n"
"# End checkman.sh\n"
"</literal>"
msgstr ""
"<literal>#!/bin/sh\n"
"# Begin checkman.sh\n"
"# Usage: find /usr/share/man -type f | xargs checkman.sh\n"
"for a in \"$@\"\n"
"do\n"
" # echo \"Checking $a...\"\n"
" # Pure-ASCII manual page (possibly except comments) is OK\n"
" grep -v '.\\\\\"' \"$a\" | iconv -f US-ASCII -t US-ASCII >/dev/null 2>&amp;1 \\\n"
" &amp;&amp; continue\n"
" # Non-UTF-8 manual page is OK\n"
" iconv -f UTF-8 -t UTF-8 \"$a\" >/dev/null 2>&amp;1 || continue\n"
" # Found a UTF-8 manual page, bad.\n"
" echo \"UTF-8 manual page: $a\" >&amp;2\n"
"done\n"
"# End checkman.sh\n"
"</literal>\n"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./introduction/important/locale-issues.xml:270
#, fuzzy
msgid ""
"You can easily check your system for any non-conforming manual pages by "
"copying the following short shell script to some accessible location, "
"<placeholder type=\"screen\" id=\"0\"/> and then issuing the following "
"command (modify the command below if the <command>checkman.sh</command> "
"script is not in your <envar>PATH</envar> environment variable):"
msgstr ""
"Vous pouvez facilement vérifier le respect par toutes les pages de man de "
"votre systÚme en copiant le petit script shell suivant à un endroit "
"accessible, <placeholder type=\"screen\" id=\"0\"/> puis en lançant la "
"commande suivante (modifiez la commande ci-dessous si le script "
"<command>checkman.sh</command> n'est pas dans votre variable d'environnement"
" <envar>PATH</envar>)&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/./introduction/important/locale-issues.xml:294
#, no-wrap
msgid "<userinput>find /usr/share/man -type f | xargs checkman.sh</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>find /usr/share/man -type f | xargs checkman.sh</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./introduction/important/locale-issues.xml:296
#, fuzzy
msgid ""
"Note that if you have manual pages installed in any location other than "
"<filename class='directory'>/usr/share/man</filename> (e.g., <filename "
"class='directory'>/usr/local/share/man</filename>), you must modify the "
"above command to include this additional location."
msgstr ""
"Remarquez que si vous avez des pages de manuel installées ailleurs que dans"
" <filename class='directory'>/usr/share/man</filename> (comme dans <filename"
" class='directory'>/usr/local/share/man</filename>), vous devez modifier la "
"commande ci-dessus pour inclure cet emplacement supplémentaire."
/branches/BLFS_po_dev/introduction/important/patches.po
0,0 → 1,81
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 21:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/./introduction/important/patches.xml:12
#, fuzzy
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: randy $</othername> <date>$Date: 2007-04-04 "
"21:42:53 +0200 (mer. 04 avril 2007) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: randy $</othername> <date>$Date: 2007-04-04 "
"21:42:53 +0200 (mer. 04 avril 2007) $</date>"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/./introduction/important/patches.xml:16
#, fuzzy
msgid "Optional Patches"
msgstr "Correctifs facultatifs"
 
#. type: Content of: <sect1><para>
#: blfs-en/./introduction/important/patches.xml:18
#, fuzzy
msgid ""
"As you follow the various sections in the book, you will observe that the "
"book occasionally includes patches that are required for a successful and "
"secure installation of the packages. The general policy of the book is to "
"include patches that fall in one of the following criteria:"
msgstr ""
"En suivant les différentes sections du livre, vous observerez que le livre "
"inclut parfois des correctifs exigés pour une installation réussie et "
"sécurisée des paquets. La pratique générale de ce livre consiste à "
"inclure des correctifs correspondants à un des critères suivants&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/important/patches.xml:25
#, fuzzy
msgid "Fixes a compilation problem."
msgstr "Corrige un problème de compilation."
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/important/patches.xml:28
#, fuzzy
msgid "Fixes a security problem."
msgstr "Corrige un problème de sécurité."
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/important/patches.xml:31
#, fuzzy
msgid "Fixes a broken functionality."
msgstr "Corrige une fonctionnalité cassée."
 
#. type: Content of: <sect1><para>
#: blfs-en/./introduction/important/patches.xml:35
#, fuzzy
msgid ""
"In short, the book only includes patches that are either required or "
"recommended. There is a <ulink url=\"http://www.&lfs-"
"domainname;/patches\">Patches subproject</ulink> which hosts various patches"
" (including the patches referenced in the books) to enable you to configure"
" your LFS the way you like it."
msgstr ""
"En bref, le livre n'inclut des correctifs que s'ils sont exigés ou "
"recommandés. Il y a un <ulink url=\"http://www.&lfs-"
"domainname;/patches\">Sous-projet de correctifs</ulink> hébergeant divers "
"correctifs (y compris les correctifs référencés dans les livres) pour "
"vous permettre de configurer votre LFS de la façon qu'il vous plaît."
/branches/BLFS_po_dev/introduction/important/pkgmgt.po
0,0 → 1,521
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 21:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/./introduction/important/pkgmgt.xml:12
#, fuzzy
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: randy $</othername> <date>$Date: 2007-04-04 "
"21:42:53 +0200 (mer. 04 avril 2007) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy&nbsp;: randy $</othername> <date>$Date&nbsp;: "
"2007-04-04 21:42:53 +0200 (Wed, 04 Apr 2007) $</date>"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/./introduction/important/pkgmgt.xml:16
#, fuzzy
msgid "Package Management"
msgstr "Gestion de paquets"
 
#. type: Content of: <sect1><para>
#: blfs-en/./introduction/important/pkgmgt.xml:18
#, fuzzy
msgid ""
"Package Management is an often requested addition to the LFS Book. A Package"
" Manager allows tracking the installation of files making it easy to remove "
"and upgrade packages. And before you begin to wonder, NO&mdash;this section"
" does not talk about any particular package manager, nor does it recommend "
"one. What it provides is a roundup of the more popular techniques and how "
"they work. The perfect package manager for you may be among these techniques"
" or may be a combination of two or more of these techniques. This section "
"briefly mentions issues that may arise when upgrading packages."
msgstr ""
"La gestion de paquets est un ajout souvent demandé au livre LFS. Un "
"gestionnaire de paquets permet de conserver une trace des fichiers "
"installés, simplifiant ainsi leur suppression ou leur mise à jour. Un "
"gestionnaire de paquets gérera tant les fichiers binaires et de "
"bibliothèque que l'installation des fichiers de configuration. Avant tout, "
"NON&mdash;cette section ne parle pas d'un gestionnaire de paquets "
"particulier, elle n'en recommande pas non plus. Elle fait un tour des "
"techniques les plus populaires pour indiquer comment elles fonctionnent. Le "
"gestionnaire parfait de paquets pourrait faire partie de ces techniques ou "
"pourrait être une combinaison d'une ou plusieurs techniques. Cette section "
"mentionne brièvement les problèmes pouvant survenir lors de la mise à "
"jour des paquets."
 
#. type: Content of: <sect1><para>
#: blfs-en/./introduction/important/pkgmgt.xml:28
#, fuzzy
msgid "Some reasons why no package manager is mentioned in LFS or BLFS:"
msgstr ""
"Parmi les raisons de l'absence d'un gestionnaire de paquets mentionné dans "
"LFS ou BLFS&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/important/pkgmgt.xml:33
#, fuzzy
msgid ""
"Dealing with package management takes the focus away from the goals of these"
" books&mdash;teaching how a Linux system is built."
msgstr ""
"S'occuper de la gestion de paquets est en dehors des buts de ces "
"livres&mdash; visant à apprendre comment un système Linux est construit."
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/important/pkgmgt.xml:37
#, fuzzy
msgid ""
"There are multiple solutions for package management, each having its "
"strengths and drawbacks. Including one that satisfies all audiences is "
"difficult."
msgstr ""
"Il existe de nombreuses solutions pour la gestion de paquets, chacune ayant "
"des forces et ses faiblesses. En inclure une qui satisfait tout le monde est"
" difficile."
 
#. type: Content of: <sect1><para>
#: blfs-en/./introduction/important/pkgmgt.xml:43
#, fuzzy
msgid ""
"There are some hints written on the topic of package management. Visit the "
"<ulink url=\"&hints-root;\">Hints subproject</ulink> and see if one of them "
"fits your need."
msgstr ""
"Des astuces ont été écrites sur le thème de la gestion de paquets. "
"Visitez le <ulink url=\"&hints-index;\">Projet des astuces</ulink> et voyez "
"celui qui satisfait vos besoins."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/./introduction/important/pkgmgt.xml:48
#, fuzzy
msgid "Upgrade Issues"
msgstr "Problèmes de mise à jour"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./introduction/important/pkgmgt.xml:50
#, fuzzy
msgid ""
"A Package Manager makes it easy to upgrade to newer versions when they are "
"released. Generally the instructions in the LFS and BLFS Book can be used to"
" upgrade to the newer versions. Here are some points that you should be "
"aware of when upgrading packages, especially on a running system."
msgstr ""
"Un gestionnaire de paquets facilite la mise à jour des nouvelles versions "
"au moment de leur sortie. Généralement, les instructions dans les livres "
"LFS et BLFS peuvent être utilisées pour les nouvelles versions. Voici "
"quelques points à connaître pour une mise à jour de paquets, "
"spécifiquement sur un système en cours de fonctionnement"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/important/pkgmgt.xml:57
#, fuzzy
msgid ""
"If one of the toolchain packages (<application>Glibc</application>, "
"<application>GCC</application> or <application>Binutils</application>) needs"
" to be upgraded to a newer minor version, it is safer to rebuild LFS. Though"
" you <emphasis>may</emphasis> be able to get by rebuilding all the packages "
"in their dependency order, we do not recommend it. For example, if "
"glibc-2.2.x needs to be updated to glibc-2.3.x, it is safer to rebuild. For"
" micro version updates, a simple reinstallation usually works, but is not "
"guaranteed. For example, upgrading from glibc-2.3.4 to glibc-2.3.5 will not "
"usually cause any problems."
msgstr ""
"Si un des paquets de l'ensemble d'outils (<application>Glibc</application>, "
"<application>GCC</application> ou <application>Binutils</application>) doit "
"être mis à jour avec une nouvelle version mineure, reconstruire LFS est "
"plus sûr. Bien que vous <emphasis>pourriez</emphasis> être capable de ne "
"pas reconstruire tous les paquets dans leur ordre de dépendances. Nous ne "
"vous le recommandons pas. Par exemple, si glibc-2.2.x a besoin d'être mis Ã"
"  jour vers glibc-2.3.x, il est préférable de reconstruire. Pour les mises"
" à jour encore plus mineures, une simple réinstallation fonctionne "
"généralement mais cela n'est pas garanti. Par exemple, mettre à jour de "
"glibc-2.3.1 à glibc-2.3.2 ne causera aucun problème."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/important/pkgmgt.xml:69
#, fuzzy
msgid ""
"If a package containing a shared library is updated, and if the name of the "
"library changes, then all the packages dynamically linked to the library "
"need to be recompiled to link against the newer library. (Note that there "
"is no correlation between the package version and the name of the library.) "
"For example, consider a package foo-1.2.3 that installs a shared library "
"with name <filename class='libraryfile'>libfoo.so.1</filename>. Say you "
"upgrade the package to a newer version foo-1.2.4 that installs a shared "
"library with name <filename class='libraryfile'>libfoo.so.2</filename>. In "
"this case, all packages that are dynamically linked to <filename "
"class='libraryfile'>libfoo.so.1</filename> need to be recompiled to link "
"against <filename class='libraryfile'>libfoo.so.2</filename>. Note that you "
"should not remove the previous libraries until the dependent packages are "
"recompiled."
msgstr ""
"Si un paquet contenant une bibliothèque partagée est mise à jour et si le"
" nom de cette dernière est modifié, alors les paquets liées dynamiquement"
" à la bibliothèque devront être recompilés pour être liés à la "
"nouvelle bibliothèque. (Remarquez qu'il n'y a aucune corrélation entre la "
"version du paquet et le nom de la bibliothèque.) Par exemple, considérez "
"un paquet foo-1.2.3 qui installe une bibliothèque partagée de nom "
"<filename class='libraryfile'>libfoo.so.1</filename>. Disons que vous "
"mettez à jour le paquet avec une nouvelle version foo-1.2.4 qui installe "
"une bibliothèque partagée de nom <filename "
"class='libraryfile'>libfoo.so.2</filename>. Dans ce cas, tous les paquets "
"liés dynamiquement à <filename class='libraryfile'>libfoo.so.1</filename> "
"doivent être recompilés pour être liés à <filename "
"class='libraryfile'>libfoo.so.2</filename>. Remarquez que vous ne devez pas "
"supprimer les anciennes bibliothèques jusqu'à ce que les paquets "
"indépendants soient recompilés."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/important/pkgmgt.xml:86
#, fuzzy
msgid ""
"If you are upgrading a running system, be on the lookout for packages that "
"use <command>cp</command> instead of <command>install</command> to install "
"files. The latter command is usually safer if the executable or library is "
"already loaded in memory."
msgstr ""
"Si vous mettez à jour un système en fonction, cherchez des paquets qui "
"utilisent <command>cp</command> à la place de <command>install</command> "
"pour installer des fichiers. La dernière commande est en général plus "
"sûre si l'exécutable ou la bibliothèque est déjà chargé en mémoire."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/./introduction/important/pkgmgt.xml:96
#, fuzzy
msgid "Package Management Techniques"
msgstr "Techniques de gestion de paquets"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./introduction/important/pkgmgt.xml:98
#, fuzzy
msgid ""
"The following are some common package management techniques. Before making a"
" decision on a package manager, do some research on the various techniques, "
"particularly the drawbacks of the particular scheme."
msgstr ""
"Ce qui suit est une liste de techniques habituelles de gestion de paquets. "
"Avant de prendre une décision sur un gestionnaire de paquets, faites une "
"recherche sur les différentes techniques et notamment leurs faiblesses."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/./introduction/important/pkgmgt.xml:103
#, fuzzy
msgid "It is All in My Head!"
msgstr "Tout est dans ma tête&nbsp;!"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/./introduction/important/pkgmgt.xml:105
#, fuzzy
msgid ""
"Yes, this is a package management technique. Some folks do not find the need"
" for a package manager because they know the packages intimately and know "
"what files are installed by each package. Some users also do not need any "
"package management because they plan on rebuilding the entire system when a "
"package is changed."
msgstr ""
"Oui, c'est une technique de gestion de paquets. Certains n'éprouvent pas le"
" besoin d'un gestionnaire de paquets parce qu'ils connaissent très bien les"
" paquets et connaissent les fichiers installés par chaque paquet. Certains "
"utilisateurs n'en ont pas besoin parce qu'ils planifient la reconstruction "
"entière de LFS lorsqu'un paquet est modifié."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/./introduction/important/pkgmgt.xml:114
#, fuzzy
msgid "Install in Separate Directories"
msgstr "Installer dans des répertoires séparés"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/./introduction/important/pkgmgt.xml:116
#, fuzzy
msgid ""
"This is a simplistic package management that does not need any extra package"
" to manage the installations. Each package is installed in a separate "
"directory. For example, package foo-1.1 is installed in <filename "
"class='directory'>/usr/pkg/foo-1.1</filename> and a symlink is made from "
"<filename>/usr/pkg/foo</filename> to <filename "
"class='directory'>/usr/pkg/foo-1.1</filename>. When installing a new version"
" foo-1.2, it is installed in <filename "
"class='directory'>/usr/pkg/foo-1.2</filename> and the previous symlink is "
"replaced by a symlink to the new version."
msgstr ""
"C'est une gestion des paquets tellement simple qu'elle ne nécessite aucun "
"paquet supplémentaire pour gérer les installations. Chaque paquet est "
"installé dans un répertoire séparé. Par exemple, le paquet foo-1.1 est "
"installé dans <filename class='directory'>/usr/pkg/foo-1.1</filename> et un"
" lien symbolique est créé de <filename>/usr/pkg/foo</filename> vers "
"<filename class='directory'>/usr/pkg/foo-1.1</filename>. Lors de "
"l'installation de la nouvelle version foo-1.2, elle est installée dans "
"<filename class='directory'>/usr/pkg/foo-1.2</filename> et l'ancien lien "
"symbolique est remplacé par un lien symbolique vers la nouvelle version."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/./introduction/important/pkgmgt.xml:126
#, fuzzy
msgid ""
"The environment variables such as those mentioned in <quote><xref "
"linkend=\"beyond\"/></quote> need to be expanded to include "
"<filename>/usr/pkg/foo</filename>. For more than a few packages, this scheme"
" becomes unmanageable."
msgstr ""
"Les variables d'environnement telles que celles indiquées à la "
"<quote><xref linkend=\"beyond\"/></quote> ont besoin d'être étendues pour "
"inclure <filename>/usr/pkg/foo</filename>. Pour plus que quelques paquets, "
"ce schéma devient ingérable."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/./introduction/important/pkgmgt.xml:134
#, fuzzy
msgid "Symlink Style Package Management"
msgstr "Gestion de paquet par lien symbolique"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/./introduction/important/pkgmgt.xml:136
#, fuzzy
msgid ""
"This is a variation of the previous package management technique. Each "
"package is installed similar to the previous scheme. But instead of making "
"the symlink, each file is symlinked into the <filename "
"class='directory'>/usr</filename> hierarchy. This removes the need to expand"
" the environment variables. Though the symlinks can be created by the user "
"to automate the creation, many package managers have been written using this"
" approach. A few of the popular ones are Stow, Epkg, Graft, and Depot."
msgstr ""
"C'est une variante de la technique précédente. Chaque paquet est installé"
" de façon similaire au schéma précédent. Mais au lieu de réaliser le "
"lien symbolique, chaque fichier dispose d'un lien symbolique vers son "
"équivalent dans la hiérarchie <filename class='directory'>/usr</filename>."
" Ceci supprime le besoin d'étendre les variables d'environnement. Bien que "
"les liens symboliques peuvent être créés par l'utilisateur, pour "
"automatiser la création, certains gestionnaires de paquets ont été écrit"
" avec cette approche. Parmi les plus populaires se trouvent Stow, Epkg, "
"Graft et Depot."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/./introduction/important/pkgmgt.xml:145
#, fuzzy
msgid ""
"The installation needs to be faked, so that the package thinks that it is "
"installed in <filename class=\"directory\">/usr</filename> though in reality"
" it is installed in the <filename class=\"directory\">/usr/pkg</filename> "
"hierarchy. Installing in this manner is not usually a trivial task. For "
"example, consider that you are installing a package libfoo-1.1. The "
"following instructions may not install the package properly:"
msgstr ""
"L'installation doit être faussée, de façon à ce que chaque paquet pense "
"qu'il est installé dans <filename class=\"directory\">/usr</filename> alors"
" qu'en réalité il est installé dans la hiérarchie <filename "
"class=\"directory\">/usr/pkg</filename>. Installer de cette manière n'est "
"généralement pas une tâche triviale. Par exemple, considérez que vous "
"installez un paquet libfoo-1.1. Les instructions suivantes pourraient ne pas"
" installer correctement le paquet&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/./introduction/important/pkgmgt.xml:152
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<userinput>./configure --prefix=/usr/pkg/libfoo/1.1\n"
"make\n"
"make install</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>./configure --prefix=/usr/pkg/libfoo/1.1\n"
"make\n"
"make install</userinput>\n"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/./introduction/important/pkgmgt.xml:156
#, fuzzy
msgid ""
"The installation will work, but the dependent packages may not link to "
"libfoo as you would expect. If you compile a package that links against "
"libfoo, you may notice that it is linked to <filename "
"class='libraryfile'>/usr/pkg/libfoo/1.1/lib/libfoo.so.1</filename> instead "
"of <filename class='libraryfile'>/usr/lib/libfoo.so.1</filename> as you "
"would expect. The correct approach is to use <envar>DESTDIR</envar> strategy"
" to fake installation of the package. This approach works as follows:"
msgstr ""
"L'installation fonctionnera mais les paquets dépendants pourraient ne pas "
"lier libfoo comme vous vous y attendriez. Si vous compilez un paquet qui se "
"lie à <filename "
"class='libraryfile'>/usr/pkg/libfoo/1.1/lib/libfoo.so.1</filename> au lieu "
"de <filename class='libraryfile'>/usr/lib/libfoo.so.1</filename> comme vous "
"le prévoyez. La bonne approche est d'utiliser la stratégie "
"<envar>DESTDIR</envar> pour fausser l'installation du paquet. Cette approche"
" fonctionne ainsi&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/./introduction/important/pkgmgt.xml:165
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<userinput>./configure --prefix=/usr\n"
"make\n"
"make DESTDIR=/usr/pkg/libfoo/1.1 install</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>./configure --prefix=/usr\n"
"make\n"
"make DESTDIR=/usr/pkg/libfoo/1.1 install</userinput>\n"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/./introduction/important/pkgmgt.xml:169
#, fuzzy
msgid ""
"Most of the packages do support this approach, but there are some which do "
"not. For the non-compliant packages, you may either need to manually install"
" the package, or you may find that it is easier to install some problematic "
"packages into <filename class='directory'>/opt</filename>."
msgstr ""
"La plupart des paquets supportent cette approche mais elle pose problème Ã"
"  certains. Pour les paquets non compatibles, vous pouvez soit les installer"
" manuellement soit trouver plus simple d'installer les paquets "
"problématiques dans <filename class='directory'>/opt</filename>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/./introduction/important/pkgmgt.xml:178
#, fuzzy
msgid "Timestamp Based"
msgstr "Basé sur le temps"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/./introduction/important/pkgmgt.xml:180
#, fuzzy
msgid ""
"In this technique, a file is timestamped before the installation of the "
"package. After the installation, a simple use of the <command>find</command>"
" command with the appropriate options can generate a log of all the files "
"installed after the timestamp file was created. A package manager written "
"with this approach is install-log."
msgstr ""
"Avec cette technique, un fichier est balisé avec l'heure avant "
"l'installation du paquet. Après l'installation, une simple utilisation de "
"la commande <command>find</command> avec les options appropriées peut "
"générer une trace de tous les fichiers installés après que le fichier "
"temps ne soit créé. install-log est un gestionnaire de paquets écrit "
"avec cette approche."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/./introduction/important/pkgmgt.xml:186
#, fuzzy
msgid ""
"Though this scheme has the advantage of being simple, it has two drawbacks."
" If during installation, the files are installed with any timestamp other "
"than the current time, those files will not be tracked by the package "
"manager. Also, this scheme can only be used when one package is installed at"
" a time. The logs are not reliable if two packages are being installed on "
"two different consoles."
msgstr ""
"Bien que ce schéma a l'avantage d'être simple, il a deux inconvénients. "
"Si à l'installation, les fichiers sont installés sans balise de temps "
"autre que l'heure actuelle, ces fichiers ne seront pas suivis par le "
"gestionnaire de paquets. De plus, ce schéma peut seulement être utilisé "
"lorsqu'un seul paquet est installé à la fois. Les traces ne sont pas "
"fiables si deux paquets sont installés dans deux consoles différentes."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/./introduction/important/pkgmgt.xml:195
#, fuzzy
msgid "LD_PRELOAD Based"
msgstr "Basé sur LD_PRELOAD"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/./introduction/important/pkgmgt.xml:197
#, fuzzy
msgid ""
"In this approach, a library is preloaded before installation. During "
"installation, this library tracks the packages that are being installed by "
"attaching itself to various executables such as <command>cp</command>, "
"<command>install</command>, <command>mv</command> and tracking the system "
"calls that modify the filesystem. For this approach to work, all the "
"executables need to be dynamically linked without the suid or sgid bit. "
"Preloading the library may cause some unwanted side-effects during "
"installation. Therefore, do perform some tests to ensure that the package "
"manager does not break anything and logs all the appropriate files."
msgstr ""
"Avec cette approche, une bibliothèque est préchargée avant "
"l'installation. Pendant l'installation, cette bibliothèque poursuit les "
"paquets qui sont installés en s'attachant à divers exécutables tels que "
"<command>cp</command>, <command>install</command>, <command>mv</command> et "
"la poursuite des appels système qui modifient le système de fichiers. Pour"
" que cette approche fonctionne, tous les exécutables doivent être liés de"
" façon dynamique sans le bit suid ou sgid (id super utilisateur ou super "
"groupe). Le préchargement de la bibliothèque peut provoquer des effets "
"indésirables pendant l'installation. Effectuez donc des tests pour vous "
"assurer que le gestionnaire de paquets ne casse rien et journalisés tous "
"les fichiers adéquats."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/./introduction/important/pkgmgt.xml:210
#, fuzzy
msgid "Creating Package Archives"
msgstr "Créer des archives de paquets"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/./introduction/important/pkgmgt.xml:212
#, fuzzy
msgid ""
"In this scheme, the package installation is faked into a separate tree as "
"described in the Symlink style package management. After the installation, a"
" package archive is created using the installed files. This archive is then"
" used to install the package either on the local machine or can even be used"
" to install the package on other machines."
msgstr ""
"Dans ce schéma, l'installation d'un paquet est faussée dans un répertoire"
" séparé comme décrit plus haut. Après l'installation, une archive du "
"paquet est créée en utilisant les fichiers installés. L'archive est "
"ensuite utilisée pour installer le paquet soit sur la machine locale soit "
"même sur d'autres machines."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/./introduction/important/pkgmgt.xml:218
#, fuzzy
msgid ""
"This approach is used by most of the package managers found in the "
"commercial distributions. Examples of package managers that follow this "
"approach are RPM, pkg-utils, Debian's apt, and Gentoo's Portage system."
msgstr ""
"Cette approche est utilisée par la plupart des gestionnaires de paquets "
"trouvés dans les distributions commerciales. Les exemples de gestionnaires "
"qui suivent cette approche sont RPM, pkg-utils, apt de Debian et le système"
" Portage de Gentoo."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/./introduction/important/pkgmgt.xml:225
#, fuzzy
msgid "User Based Management"
msgstr "Gestion basée sur les utilisateurs"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/./introduction/important/pkgmgt.xml:227
#, fuzzy
msgid ""
"This scheme, unique to LFS, was devised by Matthias Benkmann, and is "
"available from the <ulink url=\"&hints-root;\">Hints Project</ulink>. In "
"this scheme, each package is installed as a separate user into the standard "
"locations. Files belonging to a package are easily identified by checking "
"the user ID. The features and shortcomings of this approach are too complex "
"to describe in this section. For the details please see the hint at <ulink "
"url=\"&hints-root;/downloads/files/more_control_and_pkg_man.txt\"/>."
msgstr ""
"Ce schéma, unique à LFS, a été décrit par Matthias Benkmann et est "
"disponible sur le <ulink url=\"&hints-index;\">Projet des astuces</ulink>. "
"Dans ce schéma, chaque paquet est installé en tant qu'utilisateur séparé"
" dans les emplacements standards. Les fichiers appartenant à un paquet sont"
" facilement identifiés grâce à l'identifiant de l'utilisateur. Les "
"fonctionnalités et avantages de cette approche sont trop complexes pour les"
" décrire dans cette section. Pour plus de détails, voir l'astuce sur "
"<ulink url=\"http://lfs.traduc.org/view/astuces/gestionnaire-paquets-"
"utilisateur.txt\"/>."
/branches/BLFS_po_dev/introduction/important/position.po
0,0 → 1,218
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 21:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/./introduction/important/position.xml:12
#, fuzzy
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: randy $</othername> <date>$Date: 2007-04-04 "
"21:42:53 +0200 (mer. 04 avril 2007) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: randy $</othername> <date>$Date: 2007-04-04 "
"21:42:53 +0200 (mer. 04 avril 2007) $</date>"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/./introduction/important/position.xml:16
#, fuzzy
msgid "The /usr Versus /usr/local Debate"
msgstr "Le débat /usr contre /usr/local"
 
#. type: Content of: <sect1><para>
#: blfs-en/./introduction/important/position.xml:18
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis>Should I install XXX in <filename>/usr</filename> or "
"<filename>/usr/local</filename>?</emphasis>"
msgstr ""
"<emphasis>Devrais-je installer XXX dans <filename>/usr</filename> ou dans "
"<filename>/usr/local</filename>&nbsp;?</emphasis>"
 
#. type: Content of: <sect1><para>
#: blfs-en/./introduction/important/position.xml:21
#, fuzzy
msgid "This is a question without an obvious answer for an LFS based system."
msgstr ""
"C'est une question sans réponse évidente pour un système basé sur LFS."
 
#. type: Content of: <sect1><para>
#: blfs-en/./introduction/important/position.xml:24
#, fuzzy
msgid ""
"In traditional Unix systems, <filename class='directory'>/usr</filename> "
"usually contains files that come with the system distribution, and the "
"<filename class='directory'>/usr/local</filename> tree is free for the local"
" administrator to manage. The only really hard and fast rule is that Unix "
"distributions should not touch <filename "
"class='directory'>/usr/local</filename>, except perhaps to create the basic "
"directories within it."
msgstr ""
"Dans les systèmes Unix traditionnels, <filename "
"class='directory'>/usr</filename> contient en général des fichiers fournis"
" avec la distribution du système, et l'arborescence de <filename "
"class='directory'>/usr/local</filename> est libre pour que l'administrateur "
"local gère. La seule règle vraiment dure et rapide est que les "
"distributions Unix ne devraient pas toucher à <filename "
"class='directory'>/usr/local</filename>, sauf peut-être pour y créer les "
"répertoires de base."
 
#. type: Content of: <sect1><para>
#: blfs-en/./introduction/important/position.xml:33
#, fuzzy
msgid ""
"With Linux distributions like Red Hat, Debian, etc., a possible rule is that"
" <filename class='directory'>/usr</filename> is managed by the "
"distribution's package system and <filename "
"class='directory'>/usr/local</filename> is not. This way the package "
"manager's database knows about every file within <filename "
"class='directory'>/usr</filename>."
msgstr ""
"Avec les distributions Linux comme Red Hat, Debian, etc., une règle "
"possible est que <filename class='directory'>/usr</filename> est géré par "
"le système de paquets de la distribution et <filename "
"class='directory'>/usr/local</filename> ne l'est pas. De cette façon, la "
"base de données du gestionnaire de paquets connaît tous les fichiers d'un "
"<filename class='directory'>/usr</filename>."
 
#. type: Content of: <sect1><para>
#: blfs-en/./introduction/important/position.xml:40
#, fuzzy
msgid ""
"LFS users build their own system and so deciding where the system ends and "
"local files begin is not straightforward. So the choice should be made in "
"order to make things easier to administer. There are several reasons for "
"dividing files between <filename class='directory'>/usr</filename> and "
"<filename class='directory'>/usr/local</filename>."
msgstr ""
"Les utilisateurs LFS construisent leur propre système et décident donc de "
"manière non absolue de l'endroit où s'arrête le système et où les "
"fichiers locaux commencent. Le choix devrait donc se faire pour faciliter "
"l'administration des choses. Il y a plusieurs raisons pour diviser des "
"fichiers entre <filename class='directory'>/usr</filename> et <filename "
"class='directory'>/usr/local</filename>."
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/important/position.xml:49
#, fuzzy
msgid ""
"On a network of several machines all running LFS, or mixed LFS and other "
"Linux distributions, <filename class='directory'>/usr/local</filename> could"
" be used to hold packages that are common between all the computers in the "
"network. It can be NFS mounted or mirrored from a single server. Here local "
"indicates local to the site."
msgstr ""
"Sur un réseau de plusieurs machines exécutant LFS, où sont mélangées "
"LFS et d'autres distributions Linux, <filename "
"class='directory'>/usr/local</filename> pourrait être utilisé pour "
"conserver les paquets communs entre tous les ordinateurs du réseau. Il "
"peut être monté en NFS ou le miroir d'un seul serveur. Ici, local indique "
"local sur le site."
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/important/position.xml:57
#, fuzzy
msgid ""
"On a network of several computers all running an identical LFS system, "
"<filename class='directory'>/usr/local</filename> could hold packages that "
"are different between the machines. In this case local refers to the "
"individual computers."
msgstr ""
"Sur un réseau de plusieurs ordinateurs exécutant tous un système LFS "
"identique, <filename class='directory'>/usr/local</filename> pourrait "
"contenir les paquets différents entre les machines. Dans ce cas, local se "
"réfère aux ordinateurs individuels."
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/important/position.xml:63
#, fuzzy
msgid ""
"Even on a single computer, <filename class='directory'>/usr/local</filename>"
" can be useful if you have several distributions installed simultaneously, "
"and want a place to put packages that will be the same on all of them."
msgstr ""
"Même sur un seul ordinateur, <filename "
"class='directory'>/usr/local</filename> peut être utile si vous avez "
"installé plusieurs distributions en même temps et si vous voulez un "
"endroit pour mettre les paquets qui seront identiques sur chacune."
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/important/position.xml:69
#, fuzzy
msgid ""
"Or you might regularly rebuild your LFS, but want a place to put files that "
"you don't want to rebuild each time. This way you can wipe the LFS file "
"system and start from a clean partition every time without losing "
"everything."
msgstr ""
"Ou vous pourriez reconstruire régulièrement votre LFS, mais vouloir un "
"endroit pour mettre des fichiers que vous ne voulez pas reconstruire à "
"chaque fois. De cette façon, vous pouvez nettoyer le système de fichiers "
"LFS et commencer depuis une partition propre sans tout perdre à chaque "
"fois."
 
#. type: Content of: <sect1><para>
#: blfs-en/./introduction/important/position.xml:76
#, fuzzy
msgid ""
"Some people ask why not use your own directory tree, e.g., <filename "
"class='directory'>/usr/site</filename>, rather than <filename "
"class='directory'>/usr/local</filename>?"
msgstr ""
"Certaines personnes demandent pourquoi ne pas utiliser votre propre "
"arborescence de répertoires, comme <filename "
"class='directory'>/usr/site</filename>, plutôt que <filename "
"class='directory'>/usr/local</filename>&nbsp;?"
 
#. type: Content of: <sect1><para>
#: blfs-en/./introduction/important/position.xml:80
#, fuzzy
msgid ""
"There is nothing stopping you, many sites do make their own trees, however "
"it makes installing new software more difficult. Automatic installers often"
" look for dependencies in <filename class='directory'>/usr</filename> and "
"<filename class='directory'>/usr/local</filename>, and if the file it is "
"looking for is in <filename class='directory'>/usr/site</filename> instead, "
"the installer will probably fail unless you specifically tell it where to "
"look."
msgstr ""
"Rien ne vous en empêche. Beaucoup de sites font leur propre arborescence, "
"mais cela complique l'installation de nouveaux logiciels. Les installeurs "
"automatiques cherchent souvent les dépendances dans <filename "
"class='directory'>/usr</filename> et <filename "
"class='directory'>/usr/local</filename> et si le fichier qu'il cherche se "
"trouve plutôt dans <filename class='directory'>/usr/site</filename>, "
"l'installeur échouera probablement sauf si vous lui dites spécifiquement "
"où chercher."
 
#. type: Content of: <sect1><para>
#: blfs-en/./introduction/important/position.xml:89
#, fuzzy
msgid "<emphasis>What is the BLFS position on this?</emphasis>"
msgstr "<emphasis>Quelle est la position de BLFS là-dessus&nbsp;?</emphasis>"
 
#. type: Content of: <sect1><para>
#: blfs-en/./introduction/important/position.xml:91
#, fuzzy
msgid ""
"All of the BLFS instructions install programs in <filename "
"class='directory'>/usr</filename> with optional instructions to install into"
" <filename class='directory'>/opt</filename> for some specific packages."
msgstr ""
"Toutes les instructions de BLFS installent des programmes dans <filename "
"class='directory'>/usr</filename> avec des instructions facultatives pour "
"installer dans <filename class='directory'>/opt</filename> pour certains "
"paquets spécifiques."
/branches/BLFS_po_dev/introduction/introduction.po
0,0 → 1,23
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 21:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"
 
#. type: Content of: <part><title>
#: blfs-en/./introduction/introduction.xml:16
#, fuzzy
msgid "Introduction"
msgstr "Introduction"
/branches/BLFS_po_dev/introduction/welcome/version.xml
File deleted
/branches/BLFS_po_dev/introduction/welcome/maillists.xml
File deleted
/branches/BLFS_po_dev/introduction/welcome/changelog-2009.txt
File deleted
/branches/BLFS_po_dev/introduction/welcome/changelog-2008.txt
File deleted
/branches/BLFS_po_dev/introduction/welcome/changelog-2012.txt
File deleted
/branches/BLFS_po_dev/introduction/welcome/changelog-2011.txt
File deleted
/branches/BLFS_po_dev/introduction/welcome/changelog-2010.txt
File deleted
/branches/BLFS_po_dev/introduction/welcome/askhelp.xml
File deleted
/branches/BLFS_po_dev/introduction/welcome/contact.xml
File deleted
/branches/BLFS_po_dev/introduction/welcome/credits.xml
File deleted
/branches/BLFS_po_dev/introduction/welcome/newsserver.xml
File deleted
/branches/BLFS_po_dev/introduction/welcome/acknowledgments.xml
File deleted
/branches/BLFS_po_dev/introduction/welcome/wiki.xml
File deleted
/branches/BLFS_po_dev/introduction/welcome/conventions.xml
File deleted
/branches/BLFS_po_dev/introduction/welcome/packages.xml
File deleted
/branches/BLFS_po_dev/introduction/welcome/which.xml
File deleted
/branches/BLFS_po_dev/introduction/welcome/mirrors.xml
File deleted
/branches/BLFS_po_dev/introduction/welcome/changelog.xml
File deleted
/branches/BLFS_po_dev/introduction/welcome/welcome.xml
File deleted
/branches/BLFS_po_dev/introduction/welcome/acknowledgments.po
0,0 → 1,171
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 21:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/./introduction/welcome/acknowledgments.xml:12
#, fuzzy
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: randy $</othername> <date>$Date: 2007-10-16 "
"13:56:37 +0200 (mar. 16 oct. 2007) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: randy $</othername> <date>$Date: 2007-10-16 "
"13:56:37 +0200 (mar. 16 oct. 2007) $</date>"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/./introduction/welcome/acknowledgments.xml:16
#, fuzzy
msgid "Acknowledgments"
msgstr "Remerciements"
 
#. type: Content of: <sect1><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/acknowledgments.xml:18
#, fuzzy
msgid ""
"We would like to thank the following people and organizations for their "
"contributions toward the BLFS and LFS projects:"
msgstr ""
"Nous aimerions remercier les personnes et les sociétés suivantes pour "
"leurs contributions aux projets BLFS et LFS&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/acknowledgments.xml:23
#, fuzzy
msgid ""
"All those people listed on the Credits page for submitting patches, "
"instructions and corrections to the book. The former editor would "
"especially like to thank Bruce, Larry and Billy for their enormous inputs to"
" the project."
msgstr ""
"Tous les gens listés sur la page Crédits pour leur envoi de correctifs, "
"d'instructions et de corrections du livre. L'ancien éditeur aimerait "
"particulièrement remercier Bruce, Larry et Billy pour leurs entrées "
"énormes dans le projet."
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/acknowledgments.xml:29
#, fuzzy
msgid ""
"Jeff Bauman (former co-editor of the book) for his assistance with getting "
"BLFS off the ground."
msgstr ""
"Jeff Bauman (ancien coéditeur du livre) pour son aide pour faire émerger "
"BLFS."
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/acknowledgments.xml:33
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"mailto:gerard@&lfs-domainname;\">Gerard Beekmans</ulink> "
"&lt;gerard &lt;at&gt; &lfs-domainname;&gt; for starting and writing the vast"
" majority of the LFS project."
msgstr ""
"<ulink url=\"mailto:gerard@&lfs-domainname;\">Gerard Beekmans</ulink> "
"&lt;gerard &lt;at&gt; &lfs-domainname;&gt; pour avoir commencé et écrit la"
" très grande majorité du projet LFS."
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/acknowledgments.xml:38
#, fuzzy
msgid ""
"Robert Briggs for donating the &lfs-domainname; and linuxfromscratch.com "
"domain names."
msgstr ""
"Robert Briggs pour le don des noms de domaine &lfs-domainname; et "
"linuxfromscratch.com."
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/acknowledgments.xml:42
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.dreamwvr.com/services\">DREAMWVR.COM</ulink> for "
"their ongoing sponsorship by donating various resources to the LFS and "
"related sub projects."
msgstr ""
"<ulink url=\"http://www.dreamwvr.com/services\">DREAMWVR.COM</ulink> pour "
"leur sponsoring continu en donnant diverses ressources aux projets LFS et "
"sous-projets liés."
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/acknowledgments.xml:47
#, fuzzy
msgid ""
"Bruce Dubbs for donating the anduin package server and his substantial "
"contribution to the purchase of the new quantum server."
msgstr ""
"Bruce Dubbs pour le don du serveur de paquets etuin et sa contribution "
"substantielle à la recherche d'un nouveau serveur quantum."
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/acknowledgments.xml:51
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"mailto:garrett@linux.com\">Garrett LeSage</ulink> &lt;garrett "
"&lt;at&gt; linux.com&gt; for creating the LFS banner."
msgstr ""
"<ulink url=\"mailto:garrett@linux.com\">Garrett LeSage</ulink> &lt;garrett "
"&lt;at&gt; linux.com&gt; pour la création de la bannière LFS."
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/acknowledgments.xml:55
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"mailto:bkenoah@oswd.org\">Frank Skettino</ulink> &lt;bkenoah "
"&lt;at&gt; oswd.org&gt; at <ulink url=\"http://www.oswd.org\">OSWD</ulink> "
"for coming up with the initial design of the LFS and BLFS websites."
msgstr ""
"<ulink url=\"mailto:bkenoah@oswd.org\">Frank Skettino</ulink> &lt;bkenoah "
"&lt;at&gt; oswd.org&gt; at <ulink url=\"http://www.oswd.org\">OSWD</ulink> "
"pour son arrivée avec le design de départ des sites Internet LFS et BLFS."
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/acknowledgments.xml:61
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"mailto:strider@linux.com\">Mark Stone</ulink> &lt;mstone "
"&lt;at&gt; linux.com&gt; for donating the original &lfs-domainname; servers."
msgstr ""
"<ulink url=\"mailto:strider@linux.com\">Mark Stone</ulink> &lt;mstone "
"&lt;at&gt; linux.com&gt; pour le don des serveurs &lfs-domainname; "
"d'origine."
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/acknowledgments.xml:66
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"mailto:highos@&lfs-domainname;\">Jesse Tie-Ten-Quee</ulink> "
"&lt;higho &lt;at&gt; &lfs-domainname;&gt; for answering many questions on "
"IRC, having a great deal of patience and for not killing the former editor "
"for the joke in the original BLFS announcement!"
msgstr ""
"<ulink url=\"mailto:highos@&lfs-domainname;\">Jesse Tie-Ten-Quee</ulink> "
"&lt;higho &lt;at&gt; &lfs-domainname;&gt; pour avoir répondu à de "
"nombreuses questions sur IRC, ayant beaucoup de patience et pour ne pas "
"avoir tué l'ancien éditeur pour sa blague dans l'annonce du BLFS "
"d'origine&nbsp;!"
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/acknowledgments.xml:73
#, fuzzy
msgid ""
"Countless other people on the various LFS and BLFS mailing lists who are "
"making this book possible by giving their suggestions, testing the book and "
"submitting bug reports."
msgstr ""
"Sans compter les autres personnes sur les diverses listes de diffusion LFS "
"et BLFS qui rendent ce livre possible en donnant leurs suggestions, en "
"testant le livre et en soumettant les rapports de bogue."
/branches/BLFS_po_dev/introduction/welcome/askhelp.po
0,0 → 1,234
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 21:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/./introduction/welcome/askhelp.xml:12
#, fuzzy
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: chris $</othername> <date>$Date: 2009-09-25 "
"07:43:37 +0200 (ven. 25 sept. 2009) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: chris $</othername> <date>$Date: 2009-09-25 "
"07:43:37 +0200 (ven. 25 sept. 2009) $</date>"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/./introduction/welcome/askhelp.xml:16
#, fuzzy
msgid "Asking for Help and the FAQ"
msgstr "Demander de l'aide et la FAQ"
 
#. type: Content of: <sect1><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/askhelp.xml:18
#, fuzzy
msgid ""
"If you encounter a problem while using this book, and your problem is not "
"listed in the FAQ (<ulink url=\"http://www.&lfs-domainname;/faq\"/>), you "
"will find that most of the people on Internet Relay Chat (IRC) and on the "
"mailing lists are willing to help you. An overview of the LFS mailing lists "
"can be found in <xref linkend=\"maillists\"/>. To assist us in diagnosing "
"and solving your problem, include as much relevant information as possible "
"in your request for help."
msgstr ""
"Si vous rencontrez un problème en utilisant ce livre, et si votre problème"
" n'est pas indiqué dans la FAQ, (<ulink url=\"http://www.&lfs-"
"domainname;/faq\"/>), vous trouverez que la plupart des gens sur Internet "
"Relay Chat (IRC) et sur les listes de diffusion veulent vous aider. Vous "
"pouvez trouver un aperçu des listes de diffusion LFS dans <xref "
"linkend=\"maillists\"/>. Pour nous aider à diagnostiquer et résoudre votre"
" problème, mettez autant d'informations pertinentes que possible dans votre"
" demande d'aide."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/./introduction/welcome/askhelp.xml:27
#, fuzzy
msgid "Things to Check Prior to Asking"
msgstr "Les choses à vérifier avant de demander"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/askhelp.xml:29
#, fuzzy
msgid "Before asking for help, you should review the following items:"
msgstr ""
"Avant de demander de l'aide, vous devriez revoir les éléments "
"suivants&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/askhelp.xml:33
#, fuzzy
msgid ""
"Is the hardware support compiled into the kernel or available as a module to"
" the kernel? If it is a module, is it configured properly in "
"<filename>modprobe.conf</filename> and has it been loaded? You should use "
"<command>lsmod</command> as the <systemitem "
"class='username'>root</systemitem> user to see if it's loaded. Check the "
"<filename>sys.log</filename> file or run <command>modprobe "
"<replaceable>&lt;driver&gt;</replaceable></command> to review any error "
"message. If it loads properly, you may need to add the "
"<command>modprobe</command> command to your boot scripts."
msgstr ""
"Le support du matériel est-il compilé dans le noyau ou disponible comme "
"module du noyau&nbsp;? Si c'est un module, est-il configuré correctement "
"dans <filename>modprobe.conf</filename> et a-t-il été chargé&nbsp;? Vous "
"devriez utiliser <command>lsmod</command> en tant qu'utilisateur <systemitem"
" class='username'>root</systemitem> pour voir s'il est chargé. Vérifiez "
"le fichier <filename>sys.log</filename> ou lancez <command>modprobe "
"<replaceable>&lt;pilote&gt;</replaceable></command> pour voir un message "
"d'erreur. S'il se charge correctement, il se peut que vous deviez ajouter la"
" commande <command>modprobe</command> à vos scripts de démarrage."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/askhelp.xml:44
#, fuzzy
msgid ""
"Are your permissions properly set, especially for devices? LFS uses groups "
"to make these settings easier, but it also adds the step of adding users to "
"groups to allow access. A simple <command>usermod -G audio "
"<replaceable>&lt;user&gt;</replaceable></command> may be all that's "
"necessary for that user to have access to the sound system. Any question "
"that starts out with <quote>It works as root, but not as ...</quote> "
"requires a thorough review of permissions prior to asking."
msgstr ""
"Vos droits sont-ils bien réglés, surtout pour des périphériques&nbsp;? "
"LFS utilise des groupes pour faciliter ces réglages mais il ajoute aussi "
"l'étape de l'ajout des utilisateurs aux groupes pour leur autoriser "
"l'accès. Un simple <command>usermod -G audio "
"<replaceable>&lt;utilisateur&gt;</replaceable></command> peut être la seule"
" chose nécessaire pour que l'utilisateur ait accès au son. Toute question"
" commençant par <quote>Ça marche en root, mais pas sous ...</quote> exige "
"une revue complète des droits avant de demander."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/askhelp.xml:53
#, fuzzy
msgid ""
"BLFS liberally uses <filename "
"class='directory'>/opt/<replaceable>&lt;package&gt;</replaceable></filename>."
" The main objection to this centers around the need to expand your "
"environment variables for each package placed there (e.g., "
"PATH=$PATH:/opt/kde/bin). In most cases, the package instructions will walk "
"you through the changes, but some will not. The section called <quote><xref "
"linkend=\"beyond\"/></quote> is available to help you check."
msgstr ""
"BLFS utilise de façon libérale <filename "
"class='directory'>/opt/<replaceable>&lt;paquet&gt;</replaceable></filename>."
" La principale objection à cela se focalise sur le besoin d'étendre vos "
"variables d'environnement pour chaque paquet qui y est placé (comme "
"PATH=$PATH:/opt/kde/bin). Dans la plupart des cas, les instructions du "
"paquet vous guideront à travers les changements, mais pas tous. La section "
"nommée <quote><xref linkend=\"beyond\"/></quote> est disponible pour vous "
"aider à vérifier."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/./introduction/welcome/askhelp.xml:67
#, fuzzy
msgid "Things to Mention"
msgstr "Les choses à mentionner"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/askhelp.xml:69
#, fuzzy
msgid ""
"Apart from a brief explanation of the problem you're having, the essential "
"things to include in your request are:"
msgstr ""
"Outre une courte explication du problème que vous avez, les choses "
"essentielles à inclure dans votre demande sont&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/askhelp.xml:74
#, fuzzy
msgid "the version of the book you are using (being &version;),"
msgstr "la version du livre que vous utilisez (donc &version;),"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/askhelp.xml:77
#, fuzzy
msgid "the package or section giving you problems,"
msgstr "le paquet ou la section qui vous pose problème,"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/askhelp.xml:80
#, fuzzy
msgid "the exact error message or symptom you are receiving,"
msgstr "le message d'erreur exact ou le symptôme que vous recevez,"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/askhelp.xml:83
#, fuzzy
msgid "whether you have deviated from the book or LFS at all,"
msgstr "si vous avez dévié du livre ou pas,"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/askhelp.xml:86
#, fuzzy
msgid "if you are installing a BLFS package on a non-LFS system."
msgstr "si vous installez un paquet BLFS sur un système non LFS."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/askhelp.xml:90
#, fuzzy
msgid ""
"(Note that saying that you've deviated from the book doesn't mean that we "
"won't help you. It'll just help us to see other possible causes of your "
"problem.)"
msgstr ""
"(Remarquez que le fait de dire que vous avez dévié du livre ne signifie "
"pas que nous ne vous aiderons pas. Cela nous aidera simplement à voir "
"d'autres causes possibles de votre problème.)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/askhelp.xml:94
#, fuzzy
msgid ""
"Expect guidance instead of specific instructions. If you are instructed to "
"read something, please do so. It generally implies that the answer was way "
"too obvious and that the question would not have been asked if a little "
"research was done prior to asking. The volunteers in the mailing list prefer"
" not to be used as an alternative to doing reasonable research on your end."
" In addition, the quality of your experience with BLFS is also greatly "
"enhanced by this research, and the quality of volunteers is enhanced because"
" they don't feel that their time has been abused, so they are far more "
"likely to participate."
msgstr ""
"Attendez-vous à des repères plutôt que des instructions. Si on vous "
"demande de lire quelque chose, merci de le faire. Cela implique en général"
" que la réponse était trop évidente et que la question n'aurait pas été"
" posée si vous aviez fait un minimum de recherche avant de demander. Les "
"volontaires sur la liste de diffusion préfèrent ne pas devenir une "
"habitude alternative à faire des recherches de votre côté. En outre, la "
"qualité de votre expérience de BLFS est considérablement améliorée par "
"cette recherche et la qualité des volontaires est améliorée car ils ne "
"croient pas qu'on abuse de leur temps, donc ils sont bien plus disposés à "
"participer."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/askhelp.xml:104
#, fuzzy
msgid ""
"An excellent article on asking for help on the Internet in general has been "
"written by Eric S. Raymond. It is available online at <ulink "
"url=\"http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html\"/>. Read and "
"follow the hints in that document and you are much more likely to get a "
"response to start with and also to get the help you actually need."
msgstr ""
"Un excellent article sur la demande d'aide sur Internet en général a été"
" écrit par Eric S. Raymond. Il est disponible en ligne sur <ulink "
"url=\"http://www.gnurou.org/writing/smartquestionsfr\"/>. Lisez et suivez "
"les astuces de ce document et vous serez très probablement beaucoup plus "
"sûr d'obtenir une réponse et d'avoir l'aide dont vous avez réellement "
"besoin."
/branches/BLFS_po_dev/introduction/welcome/changelog.po
0,0 → 1,5504
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 18:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"
 
#. type: Content of the changelogs entity
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:4
msgid "http://www.linuxfromscratch.org/blfs"
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:15
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-03-08 "
"23:25:32 +0100 (mar. 08 mars 2016) $</date>"
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:19
msgid "Change Log"
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:26
msgid "Current release: &version; &ndash; &releasedate;"
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><title>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:29
msgid "Changelog Entries:"
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:47
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:56
msgid "March 8th, 2016"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:50
msgid "[bdubbs] - Release of BLFS-7.9."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:59
msgid ""
"[ken] - Update to firefox-45.0. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7496\">#7496</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:63
msgid ""
"[ken] - Update to nss-3.23. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7497\">#7497</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:70
msgid "March 6th, 2016"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:73
msgid ""
"[pierre] - Update to Exim-4.86.2. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7493\">#7493</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:80
msgid "March 3rd, 2016"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:83
msgid ""
"[ken] - shadow : remove spnam.3 and passwd.5 manpages to match LFS (i.e. "
"prefer the versions from man-pages)."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:90
msgid "March 2nd, 2016"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:93
msgid "[bdubbs] - Add section about nvidia firmware."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:96
msgid ""
"[bdubbs] - Update kde package links. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7464\">#7464</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:100
msgid ""
"[ken] - Libreoffice by default fails to configure if gtk3 is not present. "
"Reword the command explanation, this amends the fix for <ulink url=\"&blfs-"
"ticket-root;7482\">#7482</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:108
msgid "March 1st, 2016"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:111
msgid "[ken] - make k3b build."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:114
msgid ""
"[ken] - Update to openssl-1.0.2g. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7490\">#7490</ulink>. Because this disables SSLv2 code, packages which"
" link to it (such as curl and Python3, probably others) will need to be "
"recompiled."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:124
msgid "February 29th, 2016"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:127
msgid ""
"[pierre] - Update to icedtea-web-1.6.2. Fixes Fixes <ulink url=\"&blfs-"
"ticket-root;7427\">#7427</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:134
msgid "February 28th, 2016"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:137
msgid ""
"[bdubbs] - Update to oxygen-icons5-5.19.0. Fixes Fixes <ulink url=\"&blfs-"
"ticket-root;7466\">#7466</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:141
msgid ""
"[bdubbs] - Update to kf5-5.19.0. Fixes Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7468\">#7468</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:145
msgid "[bdubbs] - Add Oxygen-fonts-5.4.3 and Noto Fonts in support of KF5."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:152
msgid "February 27th, 2016"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:155
msgid ""
"[ken] - Fix breakage in xindy resulting from grep-2.23. Fixes <ulink "
"url=\"&blfs-ticket-root;7489\">#7489</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:162
msgid "February 26th, 2016"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:165
msgid ""
"[fernando] - Update to LXDE: lxmenu-data-0.1.5, libfm-extra-1.2.4, "
"libfm-1.2.4, pcmanfm-1.2.4, lxpanel-0.8.2, lxappearance-0.6.2, lxde-"
"common-0.99.1, gpicview-0.2.5, lxappearance-obconf-0.2.3, lxinput-0.3.5, "
"lxrandr-0.3.1, and lxtask-0.1.7. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7487\">#7487</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:176
msgid "February 24th, 2016"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:179
msgid ""
"[bdubbs] - Update to extra-cmake-modules-5.19.0. Fixes <ulink url=\"&blfs-"
"ticket-root;7467\">#7467</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:183
msgid ""
"[fernando] - Update to mplayer-SVN-r37794. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7174\">#7174</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:190
msgid "February 23rd, 2016"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:193
msgid ""
"[ken] - gegl requires glib-2.0. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7481\">#7481</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:197
msgid ""
"[ken] - fix webkitgtk+-2.10.7 for glibc-2.23. Fixes <ulink url=\"&blfs-"
"ticket-root;7484\">#7484</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:201
msgid ""
"[bdubbs] - Some data in Certificates are UTF-8. Set LANG in make-ca.sh to a"
" UTF-8 locale for grep-2.23 and later to work correctly."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:206
msgid "[ken] - Fix libreoffice for glibc-2.23."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:209
msgid ""
"[fernando] - Update to libgsf-1.14.36. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7459\">#7459</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:216
msgid "February 22nd, 2016"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:219
msgid ""
"[bdubbs] - Update to libinput-1.1.8. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7477\">#7477</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:223
msgid ""
"[bdubbs] - Update to ed-1.13. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7458\">#7458</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:227
msgid ""
"[bdubbs] - Update to sg3_utils-1.42. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7475\">#7475</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:234
msgid "February 21st, 2016"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:237
msgid ""
"[ken] - Update to clutter-gst-3.0.16. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7461\">#7461</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:241
msgid ""
"[bdubbs] - Update to lvm2-2.02.142. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7472\">#7472</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:245
msgid ""
"[ken] - Update to eog-3.18.2. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7469\">#7469</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:249
msgid ""
"[ken] - Update to x264-20160220-2245. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;6915\">#6915</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:256
msgid "February 20th, 2016"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:259
msgid ""
"[ken] - Libreoffice prefers gtk3, but also wants gtk2. Fixes <ulink "
"url=\"&blfs-ticket-root;7482\">#7482</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:264
msgid ""
"[ken] - Update to ImageMagick-6.9.3-5. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7314\">#7314</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:271
msgid "February 19th, 2016"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:274
msgid ""
"[ken] - Update to poppler-0.41.0. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7474\">#7474</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:278
msgid ""
"[ken] - Update to wayland-1.10.0. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7374\">#7374</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:282
msgid ""
"[ken] - Update to nspr-4.12 and nss-3.22.1. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7473\">#7473</ulink> and <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7471\">#7471</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:287
msgid ""
"[ken] - Update to sqlite-autoconf-3111000 (3.11.0). Fixes <ulink "
"url=\"&blfs-ticket-root;7476\">#7476</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:291
msgid ""
"[ken] - Updated to git-2.7.1. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7322\">#7322</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:298
msgid "February 16th, 2016"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:301
msgid "[ken] - Libreoffice - multiple languages need to be in quotes."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:308
msgid "February 14th, 2016"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:311
msgid ""
"[fernando] - Lua-5.3.2 and VLC-2.2.2 need to be compiled with Lua compat "
"5.1. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-root;7462\">#7462</ulink> and <ulink "
"url=\"&blfs-ticket-root;7465\">#7465</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:317
msgid ""
"[fernando] - Update to thunderbird-38.6.0. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7457\">#7457</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:324
msgid "February 12th, 2016"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:327
msgid ""
"[ken] - Updated to icewm-13.12. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7456\">#7456</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:331
msgid ""
"[bdubbs] - Updated to plasma-5.5.4. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7398\">#7398</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:335
msgid ""
"[bdubbs] - Update to lmdb-0.9.18. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7433\">#7433</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:339
msgid ""
"[fernando] - Update to cups-filters-1.8.2. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7455\">#7455</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:343
msgid ""
"[fernando] - Update to vte-0.42.4. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7454\">#7454</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:347
msgid ""
"[fernando] - Update to postgresql-9.5.1. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7453\">#7453</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:351
msgid ""
"[fernando] - Update to nano-2.5.2. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7452\">#7452</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:355
msgid ""
"[fernando] - Update to firefox-44.0.2. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7451\">#7451</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:362
msgid "February 11th, 2016"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:365
msgid ""
"[fernando] - Update to mesa-11.1.2. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7450\">#7450</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:372
msgid "February 10th, 2016"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:375
msgid ""
"[fernando] - libreoffice-5.1.0 (libreoffice-5.1.0.3): fix some broken links"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:379
msgid ""
"[fernando] - Update to libreoffice-5.1.0 (libreoffice-5.1.0.3). Fixes "
"<ulink url=\"&blfs-ticket-root;7449\">#7449</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:383
msgid ""
"[fernando] - Update to libinput-1.1.7. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7448\">#7448</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:387
msgid ""
"[ken] - Add more external perl modules required by the testsuites of other "
"modules. Note that Test::MockModule uses Module::Build."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:392
msgid ""
"[ken] - Update to asymptote-2.36. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7428\">#7428</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:396
msgid "[ken] - firefox can be built using gtk+-3 instead of gtk+-2."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:400
msgid ""
"[ken] - for libpwquality, cracklib is required : there is no way to disable "
"it."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:404
msgid ""
"[ken] - libsoup now fails to configure if vala is not present, until told to"
" disable it : add Vala as Recommended and show the option."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:409
msgid ""
"[ken] - Fix the tests for fontforge (a font has moved again, presumably the "
"licence means it cannot be included in the package source) and add wget as a"
" dependency for the tests."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:417
msgid "February 9th, 2016"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:420
msgid ""
"[fernando] - Update to freetype-2.6.3 and freetype-doc-2.6.3. Fixes <ulink "
"url=\"&blfs-ticket-root;7447\">#7447</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:424
msgid ""
"[fernando] - Update to xorg-server-1.18.1. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7446\">#7446</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:428
msgid ""
"[fernando] - Update to unrarsrc-5.3.11 (unrar-5.3.11). Fixes <ulink "
"url=\"&blfs-ticket-root;7445\">#7445</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:432
msgid ""
"[fernando] - Update to libgcrypt-1.6.5. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7444\">#7444</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:436
msgid ""
"[fernando] - Update to firefox-44.0.1. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7443\">#7443</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:443
msgid "February 8th, 2016"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:446
msgid ""
"[fernando] - Update to curl-7.47.1. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7442\">#7442</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:453
msgid "February 7th, 2016"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:456
msgid ""
"[fernando] - Update to gnumeric-1.12.27. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7440 \">#7440 </ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:460
msgid ""
"[fernando] - Update to libinput-1.1.6. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7439 \">#7439 </ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:464
msgid ""
"[fernando] - Update to libgsf-1.14.35. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7438 \">#7438 </ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:471
msgid "February 6th, 2016"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:474
msgid ""
"[fernando] - Update to vlc-2.2.2. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-root;7437 "
"\">#7437 </ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:478
msgid ""
"[fernando] - Update to cups-2.1.3. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-root;7436"
" \">#7436 </ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:482
msgid ""
"[fernando] - Update to libwnck-3.14.1. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7435 \">#7435 </ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:486
msgid ""
"[fernando] - Update to openldap-2.4.44. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7434 \">#7434 </ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:490
msgid ""
"[Chris] - Updated dependencies for clutter - it uses libinput, not libevdev."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:497
msgid "February 5th, 2016"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:500
msgid ""
"[fernando] - Update to feh-2.14.1. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-root;7431"
" \">#7431 </ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:504
msgid ""
"[fernando] - Update to libinput-1.1.6. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7430 \">#7430 </ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:508
msgid ""
"[fernando] - Update to unrarsrc-5.3.10 (unrar-5.3.10). Fixes <ulink "
"url=\"&blfs-ticket-root;7429 \">#7429 </ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:515
msgid "February 4th, 2016"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:518
msgid ""
"[fernando] - Update to mercurial-3.7.1. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7426 \">#7426 </ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:522
msgid ""
"[fernando] - Update to Regexp-Common-2016020301 (perl module). Fixes <ulink"
" url=\"&blfs-ticket-root;7425 \">#7425 </ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:526
msgid ""
"[fernando] - Update to gnutls-3.4.9. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7424 \">#7424 </ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:530
msgid ""
"[fernando] - Update to php-7.0.3. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-root;7421 "
"\">#7421 </ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:534
msgid ""
"[fernando] - liblinear-2.1 URL Forbidden: replaced by new unfriendly URL. "
"Notice that versioning is changed from 2.1 to 210. Contents of old and new "
"tarballs are exactly the same, but the directory changes from liblinear-2.1 "
"to liblinear-210."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:543
msgid "February 3rd, 2016"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:546
msgid ""
"[fernando] - Update to iso-codes-3.65. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7423 \">#7423 </ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:550
msgid ""
"[fernando] - Update to nss-3.22. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-root;7422 "
"\">#7422 </ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:557
msgid "February 2nd, 2016"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:560
msgid ""
"[fernando] - Update to mercurial-3.7. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7420 \">#7420 </ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:567
msgid "February 1st, 2016"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:570
msgid ""
"[fernando] - Update to ffmpeg-2.8.6. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7419 \">#7419 </ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:574
msgid ""
"[fernando] - Update to pixman-0.34.0. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7418 \">#7418 </ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:581
msgid "January 31st, 2016"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:584
msgid ""
"[fernando] - Update to mpg123-1.23.0. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7417 \">#7417 </ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:588
msgid ""
"[fernando] - Update to x265_1.9 (x265-1.9). Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7416 \">#7416 </ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:592
msgid ""
"[fernando] - Update to mariadb-10.1.11. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7415 \">#7415 </ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:596
msgid ""
"[fernando] - Update to libcap-2.25. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7414 \">#7414 </ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:600
msgid ""
"[fernando] - Replace HTML Tidy-cvs_20101110 with tidy-html5-5.1.25. Fixes "
"<ulink url=\"&blfs-ticket-root;7413 \">#7413 </ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:608
msgid "January 30th, 2016"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:611
msgid ""
"[pierre] - Update to OpenJDK-1.8.0.72. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7403\">#7403</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:618
msgid "January 29th, 2016"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:621
msgid ""
"[fernando] - Update to webkitgtk-2.10.7. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7412\">#7412</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:625
msgid ""
"[fernando] - Update to gnome-calculator-3.18.3. Fixes <ulink url=\"&blfs-"
"ticket-root;7410\">#7410</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:629
msgid ""
"[fernando] - Update to vte-0.42.3. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7409\">#7409</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:633
msgid ""
"[fernando] - Update to gtk+-3.18.7 (gtk+3.18.7). Fixes <ulink url=\"&blfs-"
"ticket-root;7408\">#7408</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:637
msgid ""
"[fernando] - Update to mdadm-3.4 (tests not run). Partially fixes <ulink "
"url=\"&blfs-ticket-root;7407\">#7407</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:641
msgid ""
"[fernando] - Update to stunnel-5.30. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7406\">#7406</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:645
msgid ""
"[fernando] - Update to openssl-1.0.2f. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7405\">#7405</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:649
msgid ""
"[fernando] - Update to nettle-3.2. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7404\">#7404</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:656
msgid "January 27th, 2016"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:659
msgid ""
"[fernando] - Update to webkitgtk-2.10.6. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7402\">#7402</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:663
msgid ""
"[fernando] - Update to curl-7.47.0. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7401\">#7401</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:667
msgid ""
"[fernando] - Update to firefox-44.0. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7400\">#7400</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:671
msgid ""
"[fernando] - Update to nautilus-3.18.5. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7399\">#7399</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:675
msgid ""
"[fernando] - Update to xkeyboard-config-2.17. Fixes <ulink url=\"&blfs-"
"ticket-root;7397\">#7397</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:679
msgid ""
"[fernando] - Update to cmake-3.4.3. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7396\">#7396</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:683
msgid ""
"[fernando] - Update to gnupg-2.1.11. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7395\">#7395</ulink>"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:687
msgid ""
"[fernando] - Re-Update to wicd-1.7.4. Upstream tarball changed, with fixes. "
"Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-root;7391\">#7391</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:695
msgid "January 25th, 2016"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:698
msgid ""
"[fernando] - Update to v4l-utils-1.10.0. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7393\">#7393</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:702
msgid ""
"[fernando] - Update to libinput-1.1.5. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7392\">#7392</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:706
msgid ""
"[fernando] - Update to wicd-1.7.4. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7391\">#7391</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:710
msgid ""
"[fernando] - Update to LVM2.2.02.141. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7390\">#7390</ulink>"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:714
msgid ""
"[fernando] - Update to bluefish-2.2.8. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7389\">#7389</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:721
msgid "January 22nd, 2016"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:724
msgid ""
"[fernando] - Update to cups-filters-1.8.1. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7388\">#7388</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:728
msgid ""
"[fernando] - Update to libpng-1.6.21. Replaced apng patch. Fixes <ulink "
"url=\"&blfs-ticket-root;7369\">#7369</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:732
msgid ""
"[fernando] - VLC-2.2.1: several fixes and disable building with "
"opencv-3.1.0."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:736
msgid ""
"[fernando] - Update to pulseaudio-8.0. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7302\">#7302</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:743
msgid "January 21th, 2016"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:746
msgid ""
"[fernando] - Update to gedit-3.18.3. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7387\">#7387</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:750
msgid ""
"[fernando] - Update to libsecret-0.18.4. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7386\">#7386</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:754
msgid ""
"[fernando] - Update to sqlite-autoconf-3100200 (3.10.2). Fixes <ulink "
"url=\"&blfs-ticket-root;7385\">#7385</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:758
msgid ""
"[fernando] - Update to ntp-4.2.8p6. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7384\">#7384</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:762
msgid ""
"[fernando] - Update to dhcpcd-6.10.1. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7383\">#7383</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:766
msgid ""
"[fernando] - Update to Module-Build-0.4216 (perl module). Fixes <ulink "
"url=\"&blfs-ticket-root;7380\">#7380</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:773
msgid "January 20th, 2016"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:776
msgid ""
"[fernando] - Update to webkitgtk-2.10.5. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7373\">#7373</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:780
msgid ""
"[fernando] - Update to gstreamer-1.6.3, gst-plugins-base-1.6.3, gst-plugins-"
"good-1.6.3, gst-plugins-bad-1.6.3, gst-plugins-ugly-1.6.3, and gst-"
"libav-1.6.3. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-root;7379\">#7379</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:786
msgid ""
"[fernando] - Update to bind-9.10.3-P3 (bind9.10.3-P3) and BIND "
"Utilities-9.10.3-P3. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7378\">#7378</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:791
msgid ""
"[fernando] - Update to cmake-3.4.2. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7377\">#7377</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:795
msgid ""
"[fernando] - Update to HTML-Parser-3.72 (perl module). Fixes <ulink "
"url=\"&blfs-ticket-root;7376\">#7376</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:799
msgid ""
"[fernando] - Update to graphite2-1.3.5. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7375\">#7375</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:806
msgid "January 19th, 2016"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:809
msgid ""
"[fernando] - Update to cups-filters-1.7.0. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7371\">#7371</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:813
msgid ""
"[Chris] - Removed obsolete commands from CUPS instructions - testprint and "
"banner files are no longer installed."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:817
msgid ""
"[bdubbs] - Update to gparted-0.25.0. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7370\">#7370</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:824
msgid "January 17th, 2016"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:827
msgid ""
"[pierre] - Update to LVM2-2.02.140. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7365\">#7365</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:831
msgid ""
"[fernando] - Update to ffmpeg-2.8.5. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7368\">#7368</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:835
msgid ""
"[fernando] - Update to acpid-2.0.26. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7367\">#7367</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:839
msgid ""
"[fernando] - Update to dbus-glib-0.106. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7366\">#7366</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:843
msgid ""
"[fernando] - Update to gutenprint-5.2.11. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;6996\">#6996</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:850
msgid "January 16th, 2016"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:853
msgid ""
"[fernando] - Update to fop-2.1. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7364\">#7364</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:857
msgid ""
"[fernando] - Update to sqlite-autoconf-3100100 (3.10.1). Fixes <ulink "
"url=\"&blfs-ticket-root;7363\">#7363</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:861
msgid ""
"[fernando] - Update to fuse-2.9.5. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7362\">#7362</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:868
msgid "January 15th, 2016"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:871
msgid ""
"[fernando] - Fix some gschema deprecated entries in gsettings-desktop-"
"schemas-3.18.1, Gcr-3.18.0, gnome-keyring-3.18.3 and Seahorse-3.18.0."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:879
msgid "January 14th, 2016"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:882
msgid ""
"[ken] - Update to openssh-7.1p2. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7361\">#7361</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:886
msgid ""
"[ken] - Update to dhcp-4.3.3-P1. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7353\">#7353</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:890
msgid ""
"[fernando] - Update to cups-filters-1.6.0. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7360\">#7360</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:894
msgid ""
"[fernando] - Update to gtksourceview-3.18.2. Fixes <ulink url=\"&blfs-"
"ticket-root;7359\">#7359</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:898
msgid ""
"[fernando] - Update to poppler-0.40.0. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7358\">#7358</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:902
msgid ""
"[fernando] - Update to ConsoleKit2-1.0.1. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7357\">#7357</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:909
msgid "January 13th, 2016"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:912
msgid ""
"[bdubbs] - Update kde5 apps (kate, kdenlive, kmix, konsole) to version "
"15.12.1. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-root;7321\">#7321</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:917
msgid ""
"[bdubbs] - Update appropriate kde packages to version 15.12.1. Includes "
"kdelibs, ked-runtime, kde-baseapps, kmix, libkcddb, and okular. Fixes <ulink"
" url=\"&blfs-ticket-root;7354\">#7354</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:923
msgid "[bdubbs] - Remove reference to configure option demosdir in qt5."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:927
msgid "[bdubbs] - Fix some deprecated entries in gsettings-desktop-schemas."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:931
msgid ""
"[bdubbs] - Update to kdelibs-4.14.16. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7355\">#7355</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:935
msgid ""
"[fernando] - Add gsettings-desktop-schemas-3.18.1 as required dependency for"
" Yelp-3.18.1."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:939
msgid ""
"[fernando] - Update to opus-1.1.2. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7356\">#7356</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:943
msgid ""
"[fernando] - Update to Business-ISSN-1.001 (perl module). Fixes <ulink "
"url=\"&blfs-ticket-root;7352\">#7352</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:947
msgid ""
"[fernando] - Update to mesa-11.1.1. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;6984\">#6984</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:951
msgid ""
"[fernando] - Add libunique-1.1.6 as optional dependency for Midori-0.5.11 "
"(built with gtk+2)."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:955
msgid "[fernando] - Move libunique-1.1.6 to \"9. General Libraries\"."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:958
msgid ""
"[fernando] - Update to samba-4.3.4. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7349\">#7349</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:962
msgid ""
"[fernando] - Update to elfutils-0.165. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7348\">#7348</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:966
msgid ""
"[fernando] - Update to harfbuzz-1.1.3. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7347\">#7347</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:973
msgid "January 12th, 2016"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:976
msgid ""
"[bdubbs] - Update to KDE Plasma 5.5.3. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7327\">#7327</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:980
msgid ""
"[bdubbs] - Update to KDE Frameworks 5.18.0. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7346\">#7351</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:984
msgid ""
"[bdubbs] - Update to breeze-icons-5.18.0. Part of <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7346\">#7346</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:991
msgid "January 11th, 2016"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:994
msgid ""
"[fernando] - Update to extra-cmake-modules-5.18.0. Fixes <ulink url=\"&blfs-"
"ticket-root;7346\">#7346</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:998
msgid ""
"[fernando] - Update to oxygen-icons5-5.18.0. Fixes <ulink url=\"&blfs-"
"ticket-root;7345\">#7345</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1002
msgid ""
"[fernando] - Update to nano-2.5.1. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7344\">#7344</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1009
msgid "January 10th, 2016"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1012
msgid ""
"[fernando] - Update to epiphany-3.18.3. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7342\">#7342</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1016
msgid ""
"[fernando] - Update to xf86-input-evdev-2.10.1. Fixes <ulink url=\"&blfs-"
"ticket-root;7341\">#7341</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1020
msgid ""
"[fernando] - Update to Regexp-Common-2016010801 (perl module). Fixes <ulink"
" url=\"&blfs-ticket-root;7340\">#7340</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1024
msgid ""
"[fernando] - Update to LVM2.2.02.139. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7339\">#7339</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1028
msgid ""
"[fernando] - Update to stunnel-5.29. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7338\">#7338</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1032
msgid ""
"[fernando] - Update to gnutls-3.4.8. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7337\">#7337</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1039
msgid "January 9th, 2016"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1042
msgid ""
"[fernando] - Update to thunderbird-38.5.1. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7336\">#7336</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1046
msgid ""
"[fernando] - Update to postgresql-9.5.0. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7335\">#7335</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1053
msgid "January 8th, 2016"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1056
msgid ""
"[fernando] - Update to ntp-4.2.8p5. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7334\">#7334</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1060
msgid ""
"[fernando] - Update to dhcpcd-6.10.0. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7333\">#7333</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1064
msgid ""
"[fernando] - Update to php-7.0.2. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7332\">#7332</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1068
msgid ""
"[fernando] - Update to Regexp-Common-2016010701 (perl module). Fixes <ulink "
"url=\"&blfs-ticket-root;7331\">#7331</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1072
msgid ""
"[fernando] - Update to URI-1.71 (perl module). Fixes <ulink url=\"&blfs-"
"ticket-root;7330\">#7330</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1076
msgid ""
"[fernando] - Update to librsvg-2.40.13). Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7329\">#7329</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1080
msgid ""
"[fernando] - Update to giflib-5.1.2. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7328\">#7328</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1087
msgid "January 7th, 2016"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1090
msgid ""
"[fernando] - Update to firefox-43.0.4. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7326\">#7326</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1094
msgid ""
"[fernando] - Update to sqlite-autoconf-3100000 (3.10.0). Fixes <ulink "
"url=\"&blfs-ticket-root;7325\">#7325</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1101
msgid "January 5th, 2016"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1104
msgid ""
"[fernando] - Update to libevdev-1.4.6. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7324\">#7324</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1108
msgid ""
"[fernando] - Update to llvm-3.7.1. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7323\">#7323</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1112
msgid ""
"[fernando] - Update to unrarsrc-5.3.9 (unrar-5.3.9). Fixes <ulink "
"url=\"&blfs-ticket-root;7319\">#7319</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1116
msgid ""
"[fernando] - Update to pciutils-3.4.1. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7318\">#7318</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1120
msgid ""
"[fernando] - Update to iso-codes-3.64. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7317\">#7317</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1124
msgid ""
"[fernando] - Update to git-2.7.0. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;6982\">#6982</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1131
msgid "January 3rd, 2016"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1134
msgid ""
"[fernando] - Add Unicode-Normalize-1.25 (perl module). Fixes <ulink "
"url=\"&blfs-ticket-root;7316\">#7316</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1138
msgid ""
"[fernando] - Update to biblatex-biber-2.3. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7313\">#7313</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1142
msgid ""
"[fernando] - Update to biblatex-3.2. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7285\">#7285</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1146
msgid ""
"[fernando] - Update to xterm-322. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7315\">#7315</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1150
msgid ""
"[fernando] - Update to ImageMagick-6.9.3-0. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;6290\">#6290</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1157
msgid "January 2nd, 2016"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1160
msgid ""
"[fernando] - Update to mercurial-3.6.3. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7312\">#7312</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1164
msgid ""
"[pierre] - Update to docbook-xsl-1.79.1. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7026\">#7026</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1171
msgid "January 1st, 2016"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1174
msgid ""
"[fernando] - qemu-2.5.0: Alternative start command giving sound output, "
"supporting vmware graphics card with possibility of new modelines and fixing"
" problems with enable-kvm, between other additions."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1180
msgid ""
"[fernando] - Update to xterm-321. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7310\">#7310</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1187
msgid "December 31st, 2015"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1190
msgid ""
"[fernando] - Update to swig-3.0.8. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7309\">#7309</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1194
msgid ""
"[fernando] - Update to unixODBC-2.3.4. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7308\">#7308</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1198
msgid ""
"[fernando] - Update to iso-codes-3.63. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7307\">#7307</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1202
msgid ""
"[fernando] - Update to qemu-2.5.0. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7260\">#7260</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1209
msgid "December 30th, 2015"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1212
msgid ""
"[fernando] - Update to doxygen-1.8.11. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7306\">#7306</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1216
msgid ""
"[fernando] - Update to wireshark-2.0.1. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7305\">#7305</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1220
msgid ""
"[fernando] - Update to xapian-core-1.2.22. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7304\">#7304</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1224
msgid ""
"[fernando] - Update to audacious-3.7.1, audacious-plugins-3.7.1. Fixes "
"<ulink url=\"&blfs-ticket-root;7303\">#7303</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1228
msgid ""
"[fernando] - Update to firefox-43.0.3. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7301\">#7301</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1232
msgid ""
"[fernando] - Update to gnumeric-1.12.26. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7300\">#7300</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1236
msgid ""
"[fernando] - Update to goffice-0.10.26. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7299\">#7299</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1240
msgid ""
"[fernando] - Update to sysstat-11.2.0. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7298\">#7298</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1244
msgid ""
"[fernando] - Update to libpng-1.6.20. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7297\">#7297</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1248
msgid ""
"[fernando] - Update to libical-2.0.0. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7296\">#7296</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1255
msgid "December 28th, 2015"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1258
msgid ""
"[bdubbs] - Updated to plasma-5.5.2. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7117\">#7117</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1262
msgid ""
"[bdubbs] - Created new chapter \"Icons\" and moved all icon related packages"
" to this new location. Created sections for oxygen-icons5 and breeze-icons."
" Completes <ulink url=\"&blfs-ticket-root;7180\">#7180</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1268
msgid ""
"[fernando] - Update to libdrm-2.4.66. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7295\">#7295</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1272
msgid ""
"[fernando] - Update to bluez-5.37. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7294\">#7294</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1279
msgid "December 27th, 2015"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1282
msgid ""
"[bdubbs] - Update to kf5-5.17. Partially fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7180\">#7180</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1286
msgid ""
"[fernando] - Update to gnumeric-1.12.25. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7293\">#7293</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1290
msgid ""
"[fernando] - Update to goffice-0.10.25. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7292\">#7292</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1297
msgid "December 26th, 2015"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1300
msgid ""
"[fernando] - Update to tigervnc-1.6.0. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7177\">#7177</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1307
msgid "December 25th, 2015"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1310
msgid ""
"[fernando] - Update to ruby-2.3.0. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7291\">#7291</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1314
msgid ""
"[fernando] - Update to at_3.1.18 (at-3.1.18). Fixes <ulink url=\"&blfs-"
"ticket-root;7290\">#7290</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1321
msgid "December 24th, 2015"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1324
msgid ""
"[fernando] - Update to mariadb-10.1.10. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7289\">#7289</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1328
msgid ""
"[fernando] - Update to network-manager-applet-1.0.10. Fixes <ulink "
"url=\"&blfs-ticket-root;7288\">#7288</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1332
msgid ""
"[fernando] - Update to NetworkManager-1.0.10. Fixes <ulink url=\"&blfs-"
"ticket-root;7287\">#7287</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1336
msgid ""
"[fernando] - Update to libwebp-0.5.0. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7286\">#7286</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1340
msgid ""
"[fernando] - Update to firefox-43.0.2. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7283\">#7283</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1347
msgid "December 23rd, 2015"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1350
msgid ""
"[fernando] - Update to thunderbird-38.5.0. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7284\">#7284</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1354
msgid ""
"[fernando] - Update to mesa-11.0.8. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7282\">#7282</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1358
msgid ""
"[fernando] - Update to libinput-1.1.4. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7280\">#7280</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1362
msgid ""
"[fernando] - Update to xf86-video-nouveau-1.0.12. Fixes <ulink url=\"&blfs-"
"ticket-root;7279\">#7279</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1366
msgid ""
"[fernando] - Update to libXi-1.7.6. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7278\">#7278</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1370
msgid ""
"[fernando] - Update to rsync-3.1.2. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7277\">#7277</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1374
msgid ""
"[fernando] - Fix build of frei0r-snapshot-27-01-15 with opencv-3.1.0. Fixes "
"<ulink url=\"&blfs-ticket-root;7281\">#7281</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1379
msgid ""
"[fernando] - Update to opencv-3.1.0. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7276\">#7276</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1386
msgid "December 21st, 2015"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1389
msgid ""
"[bdubbs] - Update KDE4 to version 15.12.0. Fixes Fixes <ulink url=\"&blfs-"
"ticket-root;7118\">#7118</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1396
msgid "December 20th, 2015"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1399
msgid ""
"[fernando] - Update to ffmpeg-2.8.4. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7275\">#7275</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1403
msgid ""
"[fernando] - libarchive-3.1.2 bsdtar OOM error. Fixes <ulink url=\"&blfs-"
"ticket-root;7274\">#7274</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1407
msgid ""
"[fernando] - Update to firefox-43.0.1. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7272\">#7272</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1414
msgid "December 19th, 2015"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1417
msgid ""
"[fernando] - Update to libdvdcss-1.4.0. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7273\">#7273</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1421
msgid ""
"[fernando] - Update to nautilus-3.18.4. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7271\">#7271</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1425
msgid ""
"[fernando] - Update to iptables-1.6.0. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7270\">#7270</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1429
msgid ""
"[fernando] - Update to cups-filters-1.5.0. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7269\">#7269</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1433
msgid ""
"[fernando] - Update to php-7.0.1. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7268\">#7268</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1437
msgid ""
"[fernando] - Update to Archive-Zip-1.56 (perl module). Fixes <ulink "
"url=\"&blfs-ticket-root;7267\">#7267</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1441
msgid ""
"[fernando] - Update to libcroco-0.6.11. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7266\">#7266</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1445
msgid ""
"[fernando] - Update to boost_1_60_0. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7265\">#7265</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1449
msgid ""
"[bdubbs] - Update to libreoffice-5.0.4 (libreoffice-5.0.4.2). Fixes <ulink "
"url=\"&blfs-ticket-root;7264\">#7264</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1453
msgid ""
"[fernando] - Update to samba-4.3.3. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7263\">#7263</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1457
msgid ""
"[fernando] - Update to ruby-2.2.4. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7262\">#7262</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1461
msgid ""
"[fernando] - Update to poppler-0.39.0. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7261\">#7261</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1468
msgid "December 17th, 2015"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1471
msgid ""
"[bdubbs] - Update to libva-1.6.2 and libva-intel-driver-1.6.2. Fixes <ulink"
" url=\"&blfs-ticket-root;7258\">#7258</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1475
msgid ""
"[fernando] - Update to bind-9.10.3-P2 (bind9.10.3-P2) and BIND "
"Utilities-9.10.3. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-root;7256\">#7256</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1480
msgid ""
"[fernando] - Update to subversion-1.9.3. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7249\">#7249</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1484
msgid ""
"[fernando] - Update to LVM2.2.02.138. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7248\">#7248</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1491
msgid "December 16th, 2015"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1494
msgid ""
"[fernando] - Update to firefox-43.0. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7251\">#7251</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1498
msgid ""
"[fernando] - Update to totem-pl-parser-3.10.6. Fixes <ulink url=\"&blfs-"
"ticket-root;7259\">#7259</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1502
msgid ""
"[fernando] - Update to libinput-1.1.3. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7257\">#7257</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1506
msgid ""
"[fernando] - Update to Regexp-Common-2015121601 (perl module). Fixes <ulink"
" url=\"&blfs-ticket-root;7255\">#7255</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1510
msgid ""
"[fernando] - Update to cups-filters-1.4.0. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7253\">#7253</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1514
msgid ""
"[fernando] - Update to nautilus-3.18.3. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7250\">#7250</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1518
msgid ""
"[fernando] - Update to gdk-pixbuf-2.32.3. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7054\">#7054</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1525
msgid "December 15th, 2015"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1528
msgid ""
"[fernando] - Update to gstreamer-1.6.2, gst-plugins-base-1.6.2, gst-plugins-"
"good-1.6.2, gst-plugins-bad-1.6.2, gst-plugins-ugly-1.6.2, and gst-"
"libav-1.6.2. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-root;7252\">#7252</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1537
msgid "December 14th, 2015"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1540
msgid ""
"[fernando] - Update to libcroco-0.6.10. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7247\">#7247</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1544
msgid ""
"[fernando] - Update to glibmm-2.46.3. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7246\">#7246</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1551
msgid "December 13th, 2015"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1554
msgid ""
"[fernando] - Update to libgpg-error-1.21. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7245\">#7245</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1561
msgid "December 12th, 2015"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1564
msgid ""
"[pierre] - Update to httpd-2.4.18. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7238\">#7238</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1568
msgid ""
"[pierre] - Update to dovecot-2.2.21. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7240\">#7240</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1572
msgid ""
"[pierre] - Update to wget-1.17.1. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7239\">#7239</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1576
msgid ""
"[fernando] - Update to pinentry-0.9.7. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7244\">#7244</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1580
msgid ""
"[fernando] - Update to libnl-3.2.27. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7243\">#7243</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1584
msgid ""
"[fernando] - Update to stunnel-5.28. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7241\">#7241</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1588
msgid ""
"[pierre] - Update to gcc-ada-5.3.0. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7223\">#7223</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1592
msgid ""
"[pierre] - Update to gcc-java-5.3.0. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7222\">#7222</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1599
msgid "December 11th, 2015"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1602
msgid ""
"[fernando] - Update to epiphany-3.18.2. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7237\">#7237</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1606
msgid ""
"[fernando] - Update to gtk+-2.24.29. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7236\">#7236</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1610
msgid ""
"[fernando] - Update to unbound-1.5.7. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7235\">#7235</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1617
msgid "December 10th, 2015"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1620
msgid ""
"[fernando] - Update to cups-filters-1.3.0. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7234\">#7234</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1624
msgid ""
"[fernando] - Update to cairo-1.14.6. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7233\">#7233</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1628
msgid ""
"[fernando] - Update to mesa-11.0.7. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7232\">#7232</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1632
msgid ""
"[fernando] - Update to nmap-7.01. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7231\">#7231</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1639
msgid "December 9th, 2015"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1642
msgid ""
"[fernando] - Update to libinput-1.1.2. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7230\">#7230</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1646
msgid ""
"[fernando] - Update to whois_5.2.11 (whois-5.2.11). Fixes <ulink "
"url=\"&blfs-ticket-root;7229\">#7229</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1650
msgid ""
"[fernando] - Update to Net-DNS-1.04 (perl module). Fixes <ulink url=\"&blfs-"
"ticket-root;7228\">#7228</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1657
msgid "December 8th, 2015"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1660
msgid ""
"[fernando] - Update to menu-cache-1.0.1. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7227\">#7227</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1664
msgid ""
"[fernando] - Update to dovecot-2.2.20. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7226\">#7226</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1668
msgid ""
"[fernando] - Update to p11-kit-0.23.2. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7225\">#7225</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1675
msgid "December 7th, 2015"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1678
msgid ""
"[fernando] - Update to Python-3.5.1 (Python3-3.5.1). Fixes <ulink "
"url=\"&blfs-ticket-root;7224\">#7224</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1685
msgid "December 6th, 2015"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1688
msgid ""
"[fernando] - Update to Python-2.7.11 (Python2-2.7.11). Fixes <ulink "
"url=\"&blfs-ticket-root;7221\">#7221</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1692
msgid ""
"[fernando] - Update to gdb-7.10.1. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7219\">#7219</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1696
msgid ""
"[fernando] - Update to nano-2.5.0. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7218\">#7218</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1700
msgid ""
"[fernando] - Update to gcc-5.3.0. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7216\">#7216</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1704
msgid ""
"[bdubbs] - Update to libwww-perl-6.15. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7220\">#7220</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1708
msgid ""
"[pierre] - Update to LVM2-2.02.137. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7157\">#7157</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1715
msgid "December 5th, 2015"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1718
msgid ""
"[fernando] - Update to gtk+-3.18.6 (gtk+3.18.6). Fixes <ulink url=\"&blfs-"
"ticket-root;7217\">#7217</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1722
msgid ""
"[fernando] - Update to XML-Simple-2.22 (perl module). Fixes <ulink "
"url=\"&blfs-ticket-root;7215\">#7215</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1726
msgid ""
"[fernando] - Update to Archive-Zip-1.55 (perl module). Fixes <ulink "
"url=\"&blfs-ticket-root;7214\">#7214</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1730
msgid ""
"[fernando] - Update to gnupg-2.1.10. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7213\">#7213</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1737
msgid "December 4th, 2015"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1740
msgid ""
"[fernando] - Update to php-7.0.0. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7212\">#7212</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1744
msgid ""
"[fernando] - Update to XML-Simple-2.21 (perl module). Fixes <ulink "
"url=\"&blfs-ticket-root;7211\">#7211</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1748
msgid ""
"[fernando] - Update to stunnel-5.27. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7210\">#7210</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1752
msgid ""
"[fernando] - Update to openssl-1.0.2e. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7209\">#7209</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1759
msgid "December 3rd, 2015"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1762
msgid ""
"[fernando] - Update to cups-2.1.2. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7208\">#7208</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1766
msgid ""
"[fernando] - Update to curl-7.46.0. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7207\">#7207</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1770
msgid ""
"[fernando] - Update to cmake-3.4.1. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7206\">#7206</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1774
msgid ""
"[fernando] - Update to libassuan-2.4.2. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7205\">#7205</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1778
msgid ""
"[fernando] - Update to zsh-5.2 and zsh-5.2-doc. Fixes <ulink url=\"&blfs-"
"ticket-root;7204\">#7204</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1785
msgid "December 2nd, 2015"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1788
msgid ""
"[fernando] - Update to libass-0.13.1. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7203\">#7203</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1792
msgid ""
"[fernando] - Update to samba-4.3.2. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7202\">#7202</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1796
msgid ""
"[fernando] - Update to mercurial-3.6.2. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7201\">#7201</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1800
msgid ""
"[fernando] - Update to dbus-1.10.6. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7200\">#7200</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1804
msgid ""
"[fernando] - Update to librsvg-2.40.12. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7199\">#7199</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1808
msgid ""
"[fernando] - Update to libgusb-0.2.8. <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7198\">#7198</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1815
msgid "December 1st, 2015"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1818
msgid ""
"[fernando] - Update to cups-2.1.1. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7197\">#7197</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1822
msgid ""
"[fernando] - Update to openldap-2.4.43. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7196\">#7196</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1826
msgid ""
"[fernando] - Update to dhcpcd-6.9.4. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7194\">#7194</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1830
msgid ""
"[bdubbs] - Update to lmdb-0.9.7. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7195\">#7195</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1834
msgid ""
"[fernando] - Update to lua-5.3.2. Added optional \"Basic tests\". Fixes "
"<ulink url=\"&blfs-ticket-root;7193\">#7193</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1841
msgid "November 30th, 2015"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1844
msgid ""
"[fernando] - Some packages with doc directory not matching version. Fixes "
"<ulink url=\"&blfs-ticket-root;7192\">#7192</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1849
msgid ""
"[bdubbs] - Update to qca-2.1.1. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7182\">#7182</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1853
msgid ""
"[fernando] - Update to atkmm-2.24.2. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7191\">#7191</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1860
msgid "November 29th, 2015"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1863
msgid ""
"[bdubbs] - Update to libtirpc-1.0.1. This update requires a new patch to "
"rpcbind. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-root;7181\">#7181</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1868
msgid ""
"[fernando] - Update to libisoburn-1.4.2. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7190\">#7190</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1872
msgid ""
"[fernando] - Update to libburn-1.4.2. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7189\">#7189</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1876
msgid ""
"[fernando] - Update to libisofs-1.4.2. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7188\">#7188</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1880
msgid ""
"[fernando] - Update to Unicode-LineBreak-2015.12 (perl module). Fixes "
"<ulink url=\"&blfs-ticket-root;7187\">#7187</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1884
msgid ""
"[fernando] - Update to freetype-2.6.2 and freetype-doc-2.6.2. Fixes <ulink "
"url=\"&blfs-ticket-root;7186\">#7186</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1891
msgid "November 28th, 2015"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1894
msgid ""
"[pierre] - Patch Doxygen for building with flex-2.6.0. Fixes <ulink "
"url=\"&blfs-ticket-root;7185\">#7185</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1898
msgid ""
"[fernando] - Update to ffmpeg-2.8.3. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7179\">#7179</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1902
msgid ""
"[fernando] - Update to shared-mime-info-1.5. Fixes <ulink url=\"&blfs-"
"ticket-root;7184\">#7184</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1906
msgid ""
"[fernando] - Update to qupzilla-1.8.9. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7183\">#7183</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1913
msgid "November 27th, 2015"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1916
msgid ""
"[pierre] - Update to PHP-5.6.16. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7176\">#7176</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1920
msgid ""
"[fernando] - Update to cups-filters-1.2.0. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7178\">#7178</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1924
msgid ""
"[fernando] - Update to harfbuzz-1.1.2. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7175\">#7175</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1931
msgid "November 26th, 2015"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1934
msgid ""
"[fernando] - Update to mplayer-SVN-r37561. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;6916\">#6916</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1938
msgid ""
"[fernando] - Update to opus-1.1.1. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7173\">#7173</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1945
msgid "November 25th, 2015"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1948
msgid ""
"[fernando] - Update to LibRaw-0.17.1. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7167\">#7167</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1952
msgid ""
"[fernando] - Update to thunderbird-38.4.0. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7171\">#7171</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1956
msgid ""
"[fernando] - Update to lxdm-0.5.3. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7170\">#7170</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1960
msgid ""
"[fernando] - Update to unrar-5.3.8. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7169\">#7169</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1964
msgid ""
"[fernando] - Update to harfbuzz-1.1.1. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7168\">#7168</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1971
msgid "November 24th, 2015"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1974
msgid ""
"[fernando] - Update to xf86-input-wacom-0.32.0. Fixes <ulink url=\"&blfs-"
"ticket-root;7166\">#7166</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1978
msgid ""
"[fernando] - Update to mariadb-10.1.9. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7165\">#7165</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1982
msgid ""
"[fernando] - Update to NetworkManager-1.0.8. Fixes <ulink url=\"&blfs-"
"ticket-root;7164\">#7164</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1986
msgid ""
"[fernando] - Update to pcre-8.38. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7163\">#7163</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1990
msgid ""
"[fernando] - Update to libassuan-2.4.1. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7162\">#7162</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:1997
msgid "November 23rd, 2015"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2000
msgid ""
"[fernando] - Update to libsndfile-1.0.26. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7161\">#7161</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2004
msgid ""
"[fernando] - Update to xfsprogs-4.3.0. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7160\">#7160</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2008
msgid ""
"[fernando] - Update to Test-Differences-0.64 (perl module). Fixes <ulink "
"url=\"&blfs-ticket-root;7159\">#7159</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2012
msgid ""
"[fernando] - Update to gnutls-3.4.7. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7158\">#7158</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2019
msgid "November 22nd, 2015"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2022
msgid ""
"[fernando] - Update to mesa-11.0.6. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7155\">#7155</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2026
msgid ""
"[fernando] - Update to gimp-2.8.16. Split Gimp and Gimp-Help in the same "
"page (statistics, build instructions). Statistics, particularly, were too "
"cluttered, but I believe it could be further simplified, perhaps moving some"
" parts to the text (?). Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7156\">#7156</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2034
msgid ""
"[pierre] - Update to Libxml2-2.9.3. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7152\">#7152</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2041
msgid "November 21st, 2015"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2044
msgid ""
"[fernando] - Update to network-manager-applet-1.0.8. Fixes <ulink "
"url=\"&blfs-ticket-root;7154\">#7154</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2048
msgid ""
"[fernando] - Update to epiphany-3.18.1. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7153\">#7153</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2052
msgid ""
"[fernando] - Update to glibmm-2.46.2. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7151\">#7151</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2056
msgid ""
"[fernando] - Update to krb5-1.14 (MIT Kerberos V5-1.14). Authentication "
"session commented out. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7150\">#7150</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2064
msgid "November 20th, 2015"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2067
msgid ""
"[fernando] - Update to nmap-7.00. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7149\">#7149</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2071
msgid ""
"[fernando] - Update to harfbuzz-1.1.0. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7148\">#7148</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2075
msgid ""
"[fernando] - Update to babl-0.1.14. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7146\">#7146</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2082
msgid "November 19th, 2015"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2085
msgid ""
"[fernando] - Update to xmlto-0.0.28. Links problem not solved. Two (test?) "
"files installed in the ~/Desktop directory, as before. Fixes <ulink "
"url=\"&blfs-ticket-root;7145\">#7145</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2090
msgid ""
"[fernando] - Update to wireshark-2.0.0. Many simplifications in the "
"instructions. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-root;7144\">#7144</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2095
msgid ""
"[fernando] - Update to nspr-4.11. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7143\">#7143</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2102
msgid "November 18th, 2015"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2105
msgid ""
"[fernando] - Update to webkitgtk-2.10.4 (webkitgtk+-2.10.4). Fixes <ulink "
"url=\"&blfs-ticket-root;7124\">#7124</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2109
msgid ""
"[fernando] - Update to gtk+-3.18.5 (gtk+3.18.5). Fixes <ulink url=\"&blfs-"
"ticket-root;7142\">#7142</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2113
msgid ""
"[fernando] - Update to dbus-1.10.4. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7141\">#7141</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2117
msgid ""
"[fernando] - Update to poppler-0.38.0. Good simplification of instructions. "
"Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-root;7140\">#7140</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2122
msgid ""
"[fernando] - Update to nano-2.4.3. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7139\">#7139</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2126
msgid "[fernando] - cmake-3.4.0: Minor re-reword of the tests explanations."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2133
msgid "November 17th, 2015"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2136
msgid ""
"[fernando] - Update to libinput-1.1.1. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7137\">#7137</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2140
msgid ""
"[fernando] - Update to wget-1.17. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7136\">#7136</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2144
msgid ""
"[fernando] - Update to cmake-3.4.0. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7135\">#7135</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2148
msgid ""
"[fernando] - Update to taglib-1.10. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;6852\">#6852</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2152
msgid ""
"[bdubbs] - Update to mlt-0.9.8. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7138\">#7138</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2159
msgid "November 16th, 2015"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2162
msgid ""
"[ken] - Correction to my change for biblatex-3.1: I had removed all of the "
"Additional Downloads details instead of just the patch, meaning biblatex had"
" no download link."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2167
msgid ""
"[ken] - Fix a build failure in asymptote-2.35 with current libgsl. Fixes "
"<ulink url=\"&blfs-ticket-root;7104\">#7104</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2172
msgid ""
"[bdubbs] - Add a modification from upstream to xmlto to fix a regression "
"when cleaning up."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2179
msgid "November 15th, 2015"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2182
msgid ""
"[fernando] - openjdk: as agreed but not done, make the test suite optional."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2186
msgid ""
"[fernando] - LXQt pre-install instructions: I do want extra lines here, "
"although who modified implied that they were so bad instructions and he was "
"only trying to improve."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2191
msgid ""
"[fernando] - libreoffice: reinstate what should not have been deleted and "
"include verbose, because I like."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2195
msgid "[fernando] - xinit: Nothing has to be anything less yet \"nodump\"."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2199
msgid ""
"[fernando] - FFmpeg-2.8.1 doesn't build with libvpx-1.5.0. Fixes <ulink "
"url=\"&blfs-ticket-root;7133\">#7133</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2203
msgid ""
"[fernando] - Update to libpng-1.6.19. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7129\">#7129</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2207
msgid ""
"[fernando] - Update to GNOME-3.18.2. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7110\">#7110</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2211
msgid ""
"[bdubbs] - Update to Xorg nouveau driver git version as of commit 1ff13a92."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2215
msgid ""
"[bdubbs] - Update to Xorg Intel driver git version as of commit 0340718. "
"Addresses <ulink url=\"&blfs-ticket-root;5918\">#5918</ulink> but does not "
"resolve it."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2221
msgid ""
"[bdubbs] - Update to xf86-video-ati-7.6.1. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7123\">#7123</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2225
msgid ""
"[bdubbs] - Update to xorg-server-1.18.0. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7108\">#7108</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2229
msgid ""
"[bdubbs] - Clarified qemu install instructions. Fixes <ulink url=\"&blfs-"
"ticket-root;7132\">#7132</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2233
msgid ""
"[fernando] - Update to xmlto-0.0.27. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7127\">#7127</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2240
msgid "November 14th, 2015"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2243
msgid ""
"[pierre] - Update to libreoffice-5.0.3.2. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7086\">#7086</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2247
msgid ""
"[fernando] - Update to libsigc++-2.6.2. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7131\">#7131</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2254
msgid "November 13th, 2015"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2257
msgid ""
"[fernando] - Update to gtk+-3.18.4 (gtk+3.18.4). Fixes <ulink url=\"&blfs-"
"ticket-root;7130\">#7130</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2261
msgid ""
"[fernando] - Update to xdg-utils-1.1.1. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7128\">#7128</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2268
msgid "November 12th, 2015"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2271
msgid ""
"[ken] - Update to biblatex-biber-2.2 and biblatex-3.1. Fixes <ulink "
"url=\"&blfs-ticket-root;7043\">#7043</ulink> and <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7044\">#7044</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2276
msgid ""
"[ken] - Update to Unicode::LineBreak-2015.11. Fixes <ulink url=\"&blfs-"
"ticket-root;7077\">#7077</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2280
msgid ""
"[ken] - minor clean-up in perl external modules: Test::Deep no longer needs "
"Test::NoWarnings for <emphasis>user</emphasis> tests."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2285
msgid ""
"[fernando] - Update to mupdf-1.8. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7126\">#7126</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2289
msgid ""
"[fernando] - Update to gsl-2.1. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7122\">#7122</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2293
msgid ""
"[fernando] - Update to at-spi2-core-2.18.3. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7116\">#7116</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2297
msgid ""
"[fernando] - Update to scons-2.4.1. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7114\">#7114</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2301
msgid ""
"[fernando] - Update to qpdf-6.0.0. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7113\">#7113</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2308
msgid "November 11th, 2015"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2311
msgid ""
"[ken] - Promote perl modules List::MoreUtils-0.413 and LWP::Protocol-"
"https-6.06 to full membership of the book. They have always been required "
"for biblatex-biber, but when I added that page I persuaded myself they were "
"always pulled in by other modules (LWP::Protocol::https is not necessarily "
"pulled in by anything else, List::MoreUtils is only pulled in by "
"List::AllUtils if you run the testsuites at each level). As a consequence, "
"rewrite the https comments at the end of the LWP module."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2321
msgid ""
"[ken] - asymptote: work around build failure with libgsl-2.0 by disabling it"
" (most users of asymptote probably do not need to link it to libgsl). Fixes "
"<ulink url=\"&blfs-ticket-root;7104\">#7104</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2327
msgid ""
"[bdubbs] - Update to mesa-11.0.5. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7119\">#7119</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2331
msgid ""
"[bdubbs] - Update to libevdev-1.4.5. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7115\">#7115</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2335
msgid ""
"[bdubbs] - Update to libvpx-1.5.0. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7112\">#7112</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2339
msgid ""
"[fernando] - Update to gtk+-3.18.3 (gtk+3.18.3). Fixes <ulink url=\"&blfs-"
"ticket-root;7109\">#7109</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2343
msgid ""
"[fernando] - Update to mercurial-3.6.1. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7106\">#7106</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2347
msgid ""
"[pierre] - Update to LVM2-2.02.134. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7100\">#7100</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2354
msgid "November 10th, 2015"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2357
msgid ""
"[bdubbs] - Update to Net-DNS-1.03. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7102\">#7102</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2361
msgid ""
"[bdubbs] - Update to alsa-1.1.0. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7111\">#7111</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2365
msgid ""
"[fernando] - Update to libsoup-2.52.2. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7107\">#7107</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2369
msgid ""
"[fernando] - Update to nss-3.21. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7105\">#7105</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2376
msgid "November 9th, 2015"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2379
msgid ""
"[fernando] - Update to Midnight Commander 4.8.15 (mc-4.8.15). Fixes <ulink "
"url=\"&blfs-ticket-root;7101\">#7101</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2383
msgid ""
"[fernando] - Update to seamonkey-2.39. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7103\">#7103</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2390
msgid "November 8th, 2015"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2393
msgid ""
"[fernando] - Update to audacious-3.7 and audacious-plugins-3.7. Fixes "
"<ulink url=\"&blfs-ticket-root;7099\">#7099</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2397
msgid ""
"[fernando] - Update to at-spi2-core-2.18.2. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7098\">#7098</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2401
msgid ""
"[fernando] - Update to qpdf-5.2.0. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7097\">#7097</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2405
msgid ""
"[fernando] - Update to glib-2.46.2. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7096\">#7096</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2412
msgid "November 7th, 2015"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2415
msgid ""
"[ken] - remove the freetype patch from paps, it is no longer needed with "
"freetype-2.6.1. Thanks to Bruce for confirming this."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2420
msgid ""
"[bdubbs] - Update to ptlib-2.10.11. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7094\">#7094</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2424
msgid ""
"[bdubbs] - Update to talloc-2.1.5. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7095\">#7095</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2428
msgid ""
"[fernando] - Add fix for lxqt.desktop in \"LXQt Desktop Final "
"Instructions\", to be listed in SDDM and LXDM."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2432
msgid ""
"[fernando] - Update to sddm-0.13.0. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7090\">#7090</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2436
msgid ""
"[fernando] - Update to QScintilla-gpl-2.9.1. Fixes <ulink url=\"&blfs-"
"ticket-root;7091\">#7091</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2440
msgid ""
"[fernando] - Update to firefox-42.0. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7085\">#7085</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2444
msgid ""
"[fernando] - Update to sqlite-3.9.2. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7084\">#7084</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2451
msgid "November 6th, 2015"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2454
msgid ""
"[bdubbs] - Update to stunnel-5.26. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7083\">#7083</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2458
msgid ""
"[bdubbs] - Update to qemu-2.4.1. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7087\">#7087</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2462
msgid ""
"[bdubbs] - Update to libassuan-2.4.0. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7088\">#7088</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2466
msgid ""
"[bdubbs] - Update to xkbcomp-1.3.1. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7093\">#7093</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2470
msgid ""
"[bdubbs] - Update to pulseaudio-7.1. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7066\">#7066</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2474
msgid ""
"[bdubbs] - Update to bluez-5.36. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7060\">#7060</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2481
msgid "November 4th, 2015"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2484
msgid ""
"[fernando] - Update to qupzilla-1.8.8. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7089\">#7089</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2488
msgid ""
"[fernando] - Short descriptions and typo, from Denis Mugnier. Fixes <ulink "
"url=\"&blfs-ticket-root;7082\">#7082</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2492
msgid ""
"[fernando] - Archive liblxqt-mount-0.9.0. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7092\">#7092</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2496
msgid ""
"[fernando] - Update to LXQt 0.10.0. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7081\">#7081</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2500
msgid ""
"[fernando] - Update to libqtxdg-1.3.0. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7074\">#7074</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2504
msgid ""
"[fernando] - Update to libsysstat 0.3.1. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7073\">#7073</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2508
msgid ""
"[bdubbs] - Update to gstreamer-1.6.1 and associated plugin packages. Fixes "
"<ulink url=\"&blfs-ticket-root;7065\">#7065</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2513
msgid ""
"[bdubbs] - Update to xf86-input-evdev-2.10.0. Fixes <ulink url=\"&blfs-"
"ticket-root;7063\">#7063</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2517
msgid ""
"[bdubbs] - Update to xorg-Server-1.17.4. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7053\">#7053</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2521
msgid ""
"[bdubbs] - Update to exo-0.10.7. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;6940\">#6940</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2525
msgid ""
"[bdubbs] - Add phonon-backend-gstreamer compatibility patch. Fixes <ulink "
"url=\"&blfs-ticket-root;7058\">#7058</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2532
msgid "November 2nd, 2015"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2535
msgid ""
"[bdubbs] - Update Plasma5 section. The page is not yet finished. but "
"should be usable."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2539
msgid ""
"[bdubbs] - Add libxkbcommon and xcb-util-cursor needed for KDE Plasma5."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2543
msgid "[bdubbs] - Remove unneeded option from libgpg-error."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2546
msgid "[bdubbs] - Updated KF5 profile initialization scripts."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2549
msgid ""
"[fernando] - Update to xf86-input-synaptics-1.8.3. Fixes <ulink url=\"&blfs-"
"ticket-root;7080\">#7080</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2553
msgid ""
"[fernando] - Update to mercurial-3.6. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7079\">#7079</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2557
msgid ""
"[fernando] - Update to sudo-1.8.15. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7078\">#7078</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2561
msgid ""
"[fernando] - Update to libcroco-0.6.9. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7076\">#7076</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2565
msgid ""
"[fernando] - Update to gsl-2.0. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7075\">#7075</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2569
msgid ""
"[igor] - Update to unbound-1.5.6. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7001\">#7001</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2576
msgid "November 1st, 2015"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2579
msgid ""
"[fernando] - Update to samba-4.3.1. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;6912\">#6912</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2583
msgid "[bdubbs] - Add lmdb needed for KDE Plasma5."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2589
msgid "October 31st, 2015"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2592
msgid ""
"[fernando] - Update to lxdm-0.5.2. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7072\">#7072</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2596
msgid ""
"[fernando] - Update to libwebp-0.4.4. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7059\">#7059</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2600
msgid ""
"[fernando] - Update to cups-filters-1.1.0. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7057\">#7057</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2604
msgid ""
"[fernando] - Update to gparted-0.24.0. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7056\">#7056</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2608
msgid ""
"[fernando] - Update to unrar-5.3.7 (unrarsrc-5.3.7). Fixes <ulink "
"url=\"&blfs-ticket-root;7055\">#7055</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2612
msgid ""
"[fernando] - Update to dbus-1.10.2. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7052\">#7052</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2616
msgid ""
"[pierre] - Update to LVM2-2.02.133. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7067\">#7067</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2623
msgid "October 30th, 2015"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2626
msgid ""
"[fernando] - Update to php-5.6.15. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7064\">#7064</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2630
msgid ""
"[fernando] - Update to cairo-1.14.4. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7063\">#7063</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2634
msgid ""
"[fernando] - Update to Clearlooks-1.7 (MPlayer Skin). Fixes <ulink "
"url=\"&blfs-ticket-root;7062\">#7062</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2638
msgid ""
"[fernando] - Update to postfix-3.0.3. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7008\">#7008</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2642
msgid ""
"[fernando] - Update to postgresql-9.4.5. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7004\">#7004</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2646
msgid ""
"[pierre] - Update to OpenJDK-1.8.0.66. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7047\">#7047</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2650
msgid ""
"[igor] - Update to feh-2.14. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;6994\">#6994</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2657
msgid "October 28th, 2015"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2660
msgid ""
"[bdubbs] - Add libinput, wayland, and libpwquality for KDE Plasma5. Add "
"preliminary Plasma5 instructions. Packages build, but the desktop does not "
"yet run properly."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2665
msgid ""
"[fernando] - Update to GNOME-3.18.1 - end. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;6950\">#6950</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2669
msgid ""
"[fernando] - Update to webkitgtk-2.10.3. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;6945\">#6945</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2676
msgid "October 27th, 2015"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2679
msgid ""
"[pierre] - Add a note in the LVM and mdadm pages, warning against versions "
"4.1 and 4.2 of the kernel, which have a broken RAID implementation."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2684
msgid ""
"[fernando] - Update to mesa-11.0.4. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7051\">#7051</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2688
msgid ""
"[fernando] - Update to xscreensaver-5.34. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7050\">#7050</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2692
msgid ""
"[fernando] - Update to pygobject3-3.18.2. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7049\">#7049</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2696
msgid ""
"[fernando] - Update to sysstat-11.1.8. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7046\">#7046</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2700
msgid ""
"[fernando] - Update to gtksourceview-3.18.1. Fixes <ulink url=\"&blfs-"
"ticket-root;7034\">#7034</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2704
msgid ""
"[fernando] - Update to gvfs-1.26.1.1. Partially fixes <ulink url=\"&blfs-"
"ticket-root;6950\">#6950</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2708
msgid ""
"[fernando] - Update to gnome-keyring-3.18.2. Partially fixes <ulink "
"url=\"&blfs-ticket-root;6950\">#6950</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2712
msgid ""
"[fernando] - Update to gcr-3.18.0. Partially fixes <ulink url=\"&blfs-"
"ticket-root;6950\">#6950</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2716
msgid ""
"[fernando] - Update to gsettings-desktop-schemas-3.18.1. Partially fixes "
"<ulink url=\"&blfs-ticket-root;6950\">#6950</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2721
msgid ""
"[igor] - Update to dovecot-2.2.19. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;6991\">#6991</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2728
msgid "October 26th, 2015"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2731
msgid ""
"[bdubbs] - Update to KDE Fraeworks-5.15. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7015\">#7015</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2735
msgid ""
"[bdubbs] - Update to KDE Applications 15.08.2. Fixes <ulink url=\"&blfs-"
"ticket-root;6844\">#6844</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2739
msgid ""
"[bdubbs] - Update to KDE Short Descriptions. Fixes <ulink url=\"&blfs-"
"ticket-root;7029\">#7029</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2747
msgid "October 25th, 2015"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2750
msgid "[pierre] - LVM2: Update introduction and test sections."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2756
msgid "October 24th, 2015"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2759
msgid "[fernando] - x265_1.8: fix to disable static library."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2762
msgid ""
"[bdubbs] - Update to gnumeric-1.12.24. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7023\">#7023</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2766
msgid ""
"[bdubbs] - Update to goffice-0.10.24. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7022\">#7022</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2770
msgid ""
"[fernando] - libmpeg2-0.5.1: install only shared libraries. Fixes <ulink "
"url=\"&blfs-ticket-root;7045\">#7045</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2774
msgid ""
"[fernando] - Update nspr-4.10.10. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7041\">#7041</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2778
msgid ""
"[fernando] - Update to nss-3.20.1. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7040\">#7040</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2782
msgid ""
"[fernando] - Update to gnutls-3.4.6. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7039\">#7039</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2786
msgid ""
"[fernando] - audiofile-0.3.6: tests DO pass with --disable-static. Fixes "
"<ulink url=\"&blfs-ticket-root;7038\">#7038</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2791
msgid ""
"[fernando] - graphviz-2.38.0 fails to build with ghostscript-9.18. Fixes "
"<ulink url=\"&blfs-ticket-root;7037\">#7037</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2796
msgid ""
"[fernando] - Update to ntp-4.2.8p4 - Security update. Fixes <ulink "
"url=\"&blfs-ticket-root;7042\">#7042</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2803
msgid "October 23rd, 2015"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2806
msgid ""
"[bdubbs] - Update to libreoffice-5.0.2.2. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;6975\">#6975</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2810
msgid ""
"[bdubbs] - Update to glib-2.46.1. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7035\">#7035</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2814
msgid ""
"[bdubbs] - Update to xinput-1.6.2. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7036\">#7036</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2818
msgid ""
"[bdubbs] - Update to nfs-utils-1.3.3. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;6977\">#6977</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2822
msgid ""
"[igor] - Update to python-3.5.0. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;6936\">#6936</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2829
msgid "October 21st, 2015"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2832
msgid ""
"[bdubbs] - Update to ffmpeg-2.8.1. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7018\">#7018</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2836
msgid ""
"[bdubbs] - Update to parole-0.8.1. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7031\">#7031</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2840
msgid ""
"[bdubbs] - Update to glib-networking-2.46.1. Fixes <ulink url=\"&blfs-"
"ticket-root;6960\">#6960</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2844
msgid ""
"[bdubbs] - Fix issues in mozilla apps with freetype-2.6.1 and gconf "
"dependencies. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-root;6998\">#6998</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2852
msgid "October 19th, 2015"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2855
msgid ""
"[bdubbs] - Update to gptfdisk-1.0.1. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7033\">#7033</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2859
msgid ""
"[bdubbs] - Update to mariadb-10.1.8. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7030\">#7030</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2863
msgid ""
"[fernando] - Update to pango-1.38.1. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7014\">#7014</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2867
msgid ""
"[fernando] - Update to gtk+-3.18.2. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7013\">#7013</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2871
msgid ""
"[fernando] - Update to adwaita-icon-theme-3.18.0. Partially fixes <ulink "
"url=\"&blfs-ticket-root;6950\">#6950</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2875
msgid ""
"[bdubbs] - Update to qt-5.5.1. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7025\">#7025</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2879
msgid ""
"[bdubbs] - Update to httpd-2.4.17. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7010\">#7010</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2883
msgid ""
"[bdubbs] - Update to sane-backends-1.0.25. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;6997\">#6997</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2887
msgid ""
"[bdubbs] - Update to bluez-5.35. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;6981\">#6981</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2894
msgid "October 18th, 2015"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2897
msgid ""
"[bdubbs] - Update to ghostscript-9.18. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;6995\">#6995</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2901
msgid ""
"[bdubbs] - Update to librsvg-2.40.11. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;6999\">#6999</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2905
msgid ""
"[bdubbs] - Update to talloc-2.1.4. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7016\">#7016</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2909
msgid ""
"[bdubbs] - Update to at-spi2-core-2.18.1. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7011\">#7011</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2913
msgid ""
"[bdubbs] - Update to at-spi2-atk-2.18.1. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7012\">#7012</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2917
msgid ""
"[bdubbs] - Update to libsoup-2.52.1. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;6961\">#6961</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2921
msgid ""
"[bdubbs] - Update to pygobject-3.18.0. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;6958\">#6958</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2925
msgid ""
"[bdubbs] - Update to pulseaudio-7.0. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;6867\">#6867</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2929
msgid ""
"[fernando] - Update to sqlite-3.9.1. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7028\">#7028</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2933
msgid ""
"[fernando] - Update to stunnel-5.24. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7002\">#7002</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2937
msgid ""
"[bdubbs] - Update to libva-intel-driver-1.6.1 / libva-1.6.1. Fixes <ulink "
"url=\"&blfs-ticket-root;6921\">#6921</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2941
msgid ""
"[bdubbs] - Update to xkeyboard-config-2.16. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7021\">#7021</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2948
msgid "October 17th, 2015"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2951
msgid ""
"[fernando] - Update to elfutils-0.164. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7027\">#7027</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2955
msgid ""
"[fernando] - libdrm-2.4.65 will build without Valgrind. Fixes <ulink "
"url=\"&blfs-ticket-root;7024\">#7024</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2959
msgid ""
"[fernando] - Update to harfbuzz-1.0.6. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7017\">#7017</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2963
msgid ""
"[fernando] - Update to freetype-2.6.1. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;6993\">#6993</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2970
msgid "October 16th, 2015"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2973
msgid ""
"[bdubbs] - Update to clutter-gst-3.0.14. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;6987\">#6987</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2977
msgid ""
"[bdubbs] - Update to clutter-gtk-1.6.6. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;6939\">#6939</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2981
msgid ""
"[bdubbs] - Update to clutter-1.22.4. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;6938\">#6938</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2985
msgid ""
"[bdubbs] - Update to libgusb-0.2.7. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;6932\">#6932</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2989
msgid ""
"[bdubbs] - Update to soundtouch-1.9.2 Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;6913\">#6913</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2993
msgid ""
"[bdubbs] - Update to wireshark-1.12.8. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7020\">#7020</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2997
msgid ""
"[bdubbs] - Update to v4l-utils-1.8.1. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;6951\">#6951</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:3001
msgid ""
"[bdubbs] - Update to gnupg-2.1.9. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7007\">#7007</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:3005
msgid ""
"[bdubbs] - Update to poppler-0.37.0. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7005\">#7005</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:3009
msgid ""
"[bdubbs] - Update to curl-7.45.0. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7000\">#7000</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:3013
msgid ""
"[bdubbs] - Update to icu4c-56_1. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7003\">#7003</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:3017
msgid ""
"[bdubbs] - Update to liblinear-2.1. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;6976\">#6976</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:3021
msgid ""
"[igor] - Update to unrar-5.3.6. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;6935\">#6935</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:3028
msgid "October 15th, 2015"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:3031
msgid ""
"[ken] - Update to firefox-41.0.2. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;6988\">#6988</ulink> and addresses the firefox part of <ulink "
"url=\"&blfs-ticket-root;6998\">#6998</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:3037
msgid ""
"[bdubbs] - Update to subversion-1.9.2. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;6959\">#6959</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:3041
msgid ""
"[bdubbs] - Update to libnl-3.2.26. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;6973\">#6973</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:3045
msgid ""
"[bdubbs] - Update to valgrind-3.11.0. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;6973\">#6973</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:3049
msgid ""
"[bdubbs] - Update to Archive-Zip-1.53 (perl module). Fixes <ulink "
"url=\"&blfs-ticket-root;6957\">#6957</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:3053
msgid ""
"[bdubbs] - Update to cogl-1.22.0. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;6943\">#6943</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:3057
msgid ""
"[bdubbs] - Update to libtasn1-4.7. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;6933\">#6933</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:3064
msgid "October 14th, 2015"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:3067
msgid ""
"[bdubbs] - Update to gnutls-3.4.5. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;6927\">#6927</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:3071
msgid ""
"[bdubbs] - Update to cups-filters-1.0.76. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;6924\">#6924</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:3075
msgid ""
"[fernando] - Update to sqlite-autoconf-3090000 (3.9.0). Fixes <ulink "
"url=\"&blfs-ticket-root;7019\">#7019</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:3079
msgid ""
"[fernando] - Update to sysstat-11.1.7. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;6946\">#6946</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:3083
msgid ""
"[bdubbs] - Update to gstreamer and gst-* to version 1.6.0. Fixes <ulink "
"url=\"&blfs-ticket-root;6979\">#6979</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:3087
msgid ""
"[igor] - Update to libass-0.13.0. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;6992\">#6992</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:3091
msgid ""
"[igor] - Update to ffmpeg-2.8. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;6914\">#6914</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:3098
msgid "October 12th, 2015"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:3101
msgid ""
"[igor] - Added x265-1.8. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7009\">#7009</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:3108
msgid "October 11th, 2015"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:3111
msgid "[bdubbs] - Update locations of files hosted on anduin."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:3114
msgid ""
"[igor] - Update to mesa-11.0.3. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;7006\">#7006</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:3118
msgid ""
"[igor] - Update to libusb-1.0.20. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;6892\">#6892</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:3125
msgid "October 10th, 2015"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:3128
msgid ""
"[ken] - add update-desktop-database to the yelp install commands so that "
"'help' from gnome applications will work."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:3135
msgid "October 9th, 2015"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:3138
msgid ""
"[igor] - Update to cmake-3.3.2. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;6947\">#6947</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:3145
msgid "October 8th, 2015"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:3148
msgid ""
"[pierre] - Fix Inkscape, GParted and Gtkmm2 to build with the new GNU C++ "
"libraries below."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:3152
msgid ""
"[pierre] - Update to glib-2.46.0. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;6980\">#6980</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:3156
msgid ""
"[pierre] - Update to pangomm-2.38.1. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;6970\">#6970</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:3160
msgid ""
"[pierre] - Update to pango-1.38.0. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;6969\">#6969</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:3164
msgid ""
"[pierre] - Update to gtkmm3-3.18.0. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;6968\">#6968</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:3168
msgid ""
"[pierre] - Update to gdk-pixbuf-2.32.1. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;6967\">#6967</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:3172
msgid ""
"[pierre] - Update to cairomm-1.12.0. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;6966\">#6966</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:3176
msgid ""
"[pierre] - Update to atkmm-2.24.1. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;6966\">#6966</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:3180
msgid ""
"[pierre] - Update to atk-2.18.0. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;6964\">#6964</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:3184
msgid ""
"[pierre] - Update to at-spi2-core-2.18.0. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;6963\">#6963</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:3188
msgid ""
"[pierre] - Update to at-spi2-atk-2.18.0. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;6962\">#6962</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:3192
msgid ""
"[pierre] - Update to gobject-introspection-1.46.0. Fixes <ulink url=\"&blfs-"
"ticket-root;6954\">#6954</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:3196
msgid ""
"[pierre] - Update to glibmm-2.46.1. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;6953\">#6953</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:3200
msgid ""
"[pierre] - Update to gtk+3-3.18.1. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;6949\">#6949</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:3204
msgid ""
"[pierre] - Update to poppler-0.36.0. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;6919\">#6919</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:3208
msgid ""
"[pierre] - Update to libsigc++-2.6.1. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;6732\">#6732</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:3212
msgid ""
"[igor] - Update to libdrm-2.4.65. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;6944\">#6944</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:3219
msgid "October 7th, 2015"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:3222
msgid ""
"[igor] - Update to libxi-1.7.5. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;6920\">#6920</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:3229
msgid "October 6th, 2015"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:3232
msgid ""
"[pierre] - Update to LVM2-2.02.132. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;6931\">#6931</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:3236
msgid ""
"[ken] - In firefox-41.0 add option to disable gconf, which I forgot to "
"include when I updated the book to 41.0 last month. Thanks to Pierre for "
"noticing. Hopefully, this really fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;6971\">#6971</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:3243
msgid ""
"[igor] - Update to mesa-11.0.2. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;6850\">#6850</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:3250
msgid "October 5th, 2015"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:3253
msgid ""
"[igor] - Update to tiff-4.0.6. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;6928\">#6928</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:3257
msgid ""
"[igor] - Update to libjpeg-turbo-1.4.2. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;6955\">#6955</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:3261
msgid ""
"[igor] - Update to pixman-0.32.8. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;6956\">#6956</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:3268
msgid "October 4th, 2015"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:3271
msgid ""
"[pierre] - Update to mercurial-3.5.2. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;6989\">#6989</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:3275
msgid ""
"[pierre] - Update to git-2.6.0. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;6759\">#6759</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:3279
msgid ""
"[pierre] - Update to gnupg-2.1.8. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;6917\">#6917</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:3283
msgid ""
"[pierre] - Update to libgcrypt-1.6.4. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;6911\">#6911</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:3287
msgid ""
"[pierre] - Update to graphite2-1.3.3. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;6918\">#6918</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:3291
msgid ""
"[pierre] - Update to harfbuzz-1.0.4. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;6986\">#6986</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:3295
msgid ""
"[pierre] - Update to cpio-2.12. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;6929\">#6929</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:3302
msgid "October 3rd, 2015"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:3305
msgid ""
"[pierre] - Update to PHP-5.6.14. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-"
"root;6990\">#6990</ulink>."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:3312
msgid "October 1st, 2015"
msgstr ""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:3315
msgid "[bdubbs] - Release of BLFS-7.8."
msgstr ""
/branches/BLFS_po_dev/introduction/welcome/contact.po
0,0 → 1,44
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 21:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/./introduction/welcome/contact.xml:12
#, fuzzy
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2012-02-06 "
"06:15:51 +0100 (lun. 06 févr. 2012) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy&nbsp;: bdubbs $</othername> <date>$Date&nbsp;: "
"2012-02-06 06:15:51 +0100 (lun. 06 févr. 2012) $</date>"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/./introduction/welcome/contact.xml:16
#, fuzzy
msgid "Contact Information"
msgstr "Informations de contact"
 
#. type: Content of: <sect1><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/contact.xml:18
#, fuzzy
msgid ""
"Please direct your emails to one of the BLFS mailing lists. See <xref "
"linkend=\"maillists\"/> for more information on the available mailing lists."
msgstr ""
"Merci d'adresser vos messages électroniques à une des listes de diffusion "
"de BLFS. Voir <xref linkend=\"maillists\"/> pour plus d'informations sur les"
" listes de diffusion disponibles."
/branches/BLFS_po_dev/introduction/welcome/conventions.po
0,0 → 1,538
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 21:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/./introduction/welcome/conventions.xml:12
#, fuzzy
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: fernando $</othername> <date>$Date: 2015-11-13 "
"15:24:57 +0100 (ven. 13 nov. 2015) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: randy $</othername> <date>$Date: 2007-04-04 "
"21:42:53 +0200 (mer. 04 avril 2007) $</date>"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/./introduction/welcome/conventions.xml:16
#, fuzzy
msgid "Conventions Used in this Book"
msgstr "Conventions utilisées dans ce livre"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/./introduction/welcome/conventions.xml:19
#, fuzzy
msgid "Typographical Conventions"
msgstr "Conventions typographique"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/conventions.xml:20
#, fuzzy
msgid ""
"To make things easy to follow, there are a number of conventions used "
"throughout the book. Following are some examples:"
msgstr ""
"Pour faciliter le suivi des choses, il y a un certain nombre de conventions "
"utilisées tout au long du livre. Ce qui suit sont des exemples&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/./introduction/welcome/conventions.xml:23
#, no-wrap
msgid "<userinput>./configure --prefix=/usr</userinput>"
msgstr "<userinput>./configure --prefix=/usr</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><blockquote><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/conventions.xml:26
#, fuzzy
msgid ""
"This form of text is designed to be typed exactly as seen unless otherwise "
"noted in the surrounding text. It is also used to identify references to "
"specific commands."
msgstr ""
"Ce style de texte est conçu pour être tapé exactement de la même façon "
"qu'il est vu sauf si le texte indique le contraire. Il est aussi utilisé "
"dans les sections d'explications pour identifier les commandes "
"référencées."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/./introduction/welcome/conventions.xml:31
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<computeroutput>install-info: unknown option\n"
"`--dir-file=/mnt/lfs/usr/info/dir'</computeroutput>"
msgstr ""
"<computeroutput>install-info: unknown option\n"
"`--dir-file=/mnt/lfs/usr/info/dir'</computeroutput>\n"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><blockquote><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/conventions.xml:35
#, fuzzy
msgid ""
"This form of text (fixed width text) is showing screen output, probably a "
"result from issuing a command. It is also used to show filenames such as "
"<filename>/boot/grub/grub.conf</filename>"
msgstr ""
"Ce style de texte (texte à largeur fixe) montre une sortie d'écran, "
"généralement le résultat de commandes. Ce format est aussi utilisé pour "
"afficher des noms de fichiers, comme "
"<filename>/boot/grub/grub.conf</filename>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/conventions.xml:40
#, fuzzy
msgid "<emphasis>Emphasis</emphasis>"
msgstr "<emphasis>Mise en évidence</emphasis>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><blockquote><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/conventions.xml:43
#, fuzzy
msgid ""
"This form of text is used for several purposes in the book but mainly to "
"emphasize important points or to give examples as to what to type."
msgstr ""
"Ce style de texte est utilisé dans différents buts dans ce livre. Son but "
"principal est de mettre en évidence les points importants ou de donner un "
"exemple de ce qu'on peut taper."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/conventions.xml:48
#, fuzzy
msgid "<ulink url=\"http://www.&lfs-domainname;/\"/>"
msgstr "<ulink url=\"http://www.&lfs-domainname;/\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><blockquote><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/conventions.xml:51
#, fuzzy
msgid ""
"This form of text is used for hypertext links external to the book such as "
"HowTos, download locations, websites, etc."
msgstr ""
"Ce format est utilisé pour les liens vers des pages externes. Cela inclut "
"les guides pratiques, les emplacements de téléchargement et des sites web,"
" etc.."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/conventions.xml:55
#, fuzzy
msgid "<xref linkend=\"seamonkey\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"seamonkey\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><blockquote><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/conventions.xml:58
#, fuzzy
msgid ""
"This form of text is used for links internal to the book such as another "
"section describing a different package."
msgstr ""
"Ce style de texte est utilisé pour les liens internes vers le livre tels "
"qu'une autre section décrivant un paquet différent."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/./introduction/welcome/conventions.xml:62
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<userinput>cat &gt; $LFS/etc/group &lt;&lt; \"EOF\"\n"
"<literal>root:x:0:\n"
"bin:x:1:\n"
"......</literal>\n"
"EOF</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>cat &gt; $LFS/etc/group &lt;&lt; \"EOF\"\n"
"<literal>root:x:0:\n"
"bin:x:1:\n"
"......</literal>\n"
"EOF</userinput>\n"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><blockquote><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/conventions.xml:69
#, fuzzy
msgid ""
"This type of section is used mainly when creating configuration files. The "
"first command (in bold) tells the system to create the file "
"<filename>$LFS/etc/group</filename> from whatever is typed on the following "
"lines until the sequence EOF is encountered. Therefore, this whole section "
"is generally typed as seen."
msgstr ""
"Ce format est utilisé principalement lors de la création de fichiers de "
"configuration. La première commande indique au système de créer le "
"fichier <filename>$LFS/etc/group</filename> à partir de ce qui est saisi "
"jusqu'à ce que la séquence de fin de fichier (<foreignphrase>End Of "
"File</foreignphrase>) (EOF) soit rencontrée. Donc, cette section entière "
"est généralement saisie de la même façon."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/conventions.xml:76
#, fuzzy
msgid "<replaceable>&lt;REPLACED TEXT&gt;</replaceable>"
msgstr "<replaceable>&lt;TEXTE À REMPLACER&gt;</replaceable>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><blockquote><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/conventions.xml:79
#, fuzzy
msgid ""
"This form of text is used to encapsulate text that should be modified and is"
" not to be typed as seen, or copy and pasted. Note that the square brackets "
"are not part of the text, but should be substituted for as well."
msgstr ""
"Ce format est utilisé pour intégrer du texte qui ne devra pas être saisi "
"tel quel et qui ne devra pas être copié/collé. Remarquez que les crochets"
" ne font pas partie du texte mais devraient être remplacés aussi."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/conventions.xml:85
#, fuzzy
msgid "<systemitem class='username'>root</systemitem>"
msgstr "<systemitem class='username'>root</systemitem>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><blockquote><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/conventions.xml:88
#, fuzzy
msgid ""
"This form of text is used to show a specific system user or group reference "
"in the instructions."
msgstr ""
"Ce style de texte est utilisé pour indiquer une référence à un "
"utilisateur ou un groupe système spécifique dans les instructions."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/./introduction/welcome/conventions.xml:95
msgid "Conventions Used for Package Dependencies"
msgstr "Dépendances de Conventions Used for Package"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/conventions.xml:97
#, fuzzy
msgid ""
"When packages are created, the authors depend on prior work. In order to "
"build a package in BLFS, these dependencies must be built prior to the "
"desired package. For each package, any prerequsite packages are listed in "
"one or more separate sections: Required, Recommended, and Optional."
msgstr ""
"Quand des paquets sont créés, les auteurs dépendent de travaux "
"antérieur. Pour pouvoir construire un paquet dans BLFS, ces dépendances "
"doivent être construites avant le paquet désiré. Pour chaque paquet, "
"quelques paquets pré-requis sont listés dans une ou plusieurs sections "
"séparées: Requise, recommandée et facultative."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/./introduction/welcome/conventions.xml:102
msgid "Required Dependencies"
msgstr "Dépendances de Required"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/conventions.xml:104
#, fuzzy
msgid ""
"These dependencies are the minimum prerequsite packages required to build "
"the package. Omitted from the list are packages in LFS and required "
"dependencies of other required packages."
msgstr ""
"Ces dépendances sont les paquets prérequis minimum requis pour construire "
"le paquet. Les paquets omis de cette liste sont les paquets de LFS et les "
"dépendances requises par d'autres paquets requis."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/./introduction/welcome/conventions.xml:108
msgid "Recommended Dependencies"
msgstr "Dépendances de Recommended"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/conventions.xml:110
#, fuzzy
msgid ""
"These dependencies are those that the BLFS editors have determined are "
"important to give the package reasonable capabilities. Package installation"
" instructions assume thay are installed. If a recommended package is not "
"desired, the instructions may need to be modified to accommodate the missing"
" package."
msgstr ""
"Ces dépendances sont celle que les éditeurs de BLFS ont déterminée comme"
" importante pour donner au paquet des possibilités raisonnables. Les "
"instructions d'installation du paquet considèrent qu'elles sont "
"installées. Si un paquet recommandé n'est pas souhaité, les instructions "
"pourront être modifiées pour s'accomoder de ce paquet oublié."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/./introduction/welcome/conventions.xml:116
msgid "Optional Dependencies"
msgstr "Dépendances de Optional"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/conventions.xml:118
#, fuzzy
msgid ""
"These dependencies are those that the package may use. Integration of "
"optional dependencies may be automatic by the package or may need additional"
" instructions not presented by BLFS. Optional packages may be listed "
"without corresponding BLFS instructions. In this case it is up to the user "
"to determine appropriate installation instructions."
msgstr ""
"Ces dépendances sont celle que le paquet peut utiliser. L'integration de "
"dépendances facultatives peuvent être automatiquement faite par le paquet "
"ou peut demander des instructions supplémentaires non présentes dans BLFS."
" Les paquets facultatifs peuvent être listés sans les instructions de BLFS"
" correspondantes. Dans ce cas c'est à l'utilisateur de déterminer les "
"instructions d'installation appropriées."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/./introduction/welcome/conventions.xml:127
#, fuzzy
msgid "Conventions Used for Kernel Configuration Options"
msgstr "Convention utilisées pour les options de configuration du noyau"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/conventions.xml:129
#, fuzzy
msgid ""
"Some packages have specific needs regarding the kernel configuration. The "
"general layout is the following:"
msgstr ""
"Certains paquets ont des besoins spécifiques par rapport à la "
"configuration du noyau. Le modèle général est le suivant:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/./introduction/welcome/conventions.xml:132
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<literal>Master section ---&gt;\n"
" Subsection ---&gt;\n"
" [*] Required parameter [CONFIG_REQU_PAR]\n"
" &lt;*&gt; Required parameter (not as module) [CONFIG_REQU_PAR_NMOD]\n"
" &lt;*/M&gt; Required parameter (could be a module) [CONFIG_REQU_PAR_MOD]\n"
" &lt;*/M/ &gt; Optional parameter [CONFIG_OPT_PAR]\n"
" [ ] Incompatible parameter [CONFIG_INCOMP_PAR]\n"
" &lt; &gt; Incompatible parameter (even as module) [CONFIG_INCOMP_PAR_MOD]</literal>"
msgstr ""
"<literal>Master section ---&gt;\n"
" Subsection ---&gt;\n"
" [*] Required parameter [CONFIG_REQU_PAR]\n"
" &lt;*&gt; Required parameter (not as module) [CONFIG_REQU_PAR_NMOD]\n"
" &lt;*/M&gt; Required parameter (could be a module) [CONFIG_REQU_PAR_MOD]\n"
" &lt;*/M/ &gt; Optional parameter [CONFIG_OPT_PAR]\n"
" [ ] Incompatible parameter [CONFIG_INCOMP_PAR]\n"
" &lt; &gt; Incompatible parameter (even as module) [CONFIG_INCOMP_PAR_MOD]</literal>\n"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/conventions.xml:141
#, fuzzy
msgid ""
"[CONFIG_...] on the right gives the name of the option, so you can easily "
"check whether it is set in your <filename>config</filename> file. The "
"meaning of the various entries is:"
msgstr ""
"[CONFIG_...] sur la droite donne le nom de l'option, pour que vous puissiez "
"facilement vérifier ce qui est initialisé dans votre fichier "
"<filename>config</filename>. La signification des différentes entrées est"
" :"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><para><blockquote><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: blfs-en/./introduction/welcome/conventions.xml:149
#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"bold\">Master section</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Master section</emphasis>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><para><blockquote><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: blfs-en/./introduction/welcome/conventions.xml:150
#, fuzzy
msgid "top level menu item"
msgstr "item supérieur du menu"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><para><blockquote><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: blfs-en/./introduction/welcome/conventions.xml:153
#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"bold\">Subsection</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Subsection</emphasis>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><para><blockquote><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: blfs-en/./introduction/welcome/conventions.xml:154
#, fuzzy
msgid "submenu item"
msgstr "item du sous menu"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><para><blockquote><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: blfs-en/./introduction/welcome/conventions.xml:158
#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"bold\">Required parameter</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Required parameter</emphasis>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><para><blockquote><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: blfs-en/./introduction/welcome/conventions.xml:160
#, fuzzy
msgid ""
"the option could be either built-in or not selected: it must be selected"
msgstr ""
"l'option peut être soit \"built-in\" ou \"not selected\": elle doit être "
"sélectionnée"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><para><blockquote><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: blfs-en/./introduction/welcome/conventions.xml:166
#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"bold\">Required parameter (not as module)</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Required parameter (not as module)</emphasis>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><para><blockquote><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: blfs-en/./introduction/welcome/conventions.xml:170
#, fuzzy
msgid ""
"the option could be either built-in, module, or not selected: it must be "
"selected as built-in"
msgstr ""
"l'option peut être soit \"built-in\", \"module\", ou \"not selected\": elle"
" doit être sélectionnée comme \"built-in\""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><para><blockquote><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: blfs-en/./introduction/welcome/conventions.xml:176
#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"bold\">Required parameter (could be a module)</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Required parameter (could be a module)</emphasis>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><para><blockquote><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: blfs-en/./introduction/welcome/conventions.xml:180
#, fuzzy
msgid ""
"the option could be either built-in, module, or not selected: it must be "
"selected, either as built-in or module"
msgstr ""
"l'option peut être soit \"built-in\", \"module\", ou \"not selected\": elle"
" doit être sélectionnée, soit comme \"built-in\" ou \"module\""
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><para><blockquote><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: blfs-en/./introduction/welcome/conventions.xml:186
#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"bold\">Optional parameter</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Optional parameter</emphasis>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><para><blockquote><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: blfs-en/./introduction/welcome/conventions.xml:189
#, fuzzy
msgid ""
"rarely used: the option could be either built-in, module, or not selected: "
"it may be selected at will"
msgstr ""
"rarement utilisé: l'option peut être soit \"built-in\", \"module\", ou "
"\"not selected\": elle peut être sélectionnée comme vous voulez"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><para><blockquote><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: blfs-en/./introduction/welcome/conventions.xml:195
#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"bold\">Incompatible parameter</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Incompatible parameter</emphasis>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><para><blockquote><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: blfs-en/./introduction/welcome/conventions.xml:198
#, fuzzy
msgid ""
"the option could be either built-in or not selected: it must "
"<emphasis>not</emphasis> be selected"
msgstr ""
"l'option peut être soit \"built-in\", ou \"not selected\": elle ne doit "
"<emphasis>pas</emphasis> être sélectionnée"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><para><blockquote><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: blfs-en/./introduction/welcome/conventions.xml:204
#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"bold\">Incompatible parameter (even as module)</emphasis>"
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Incompatible parameter (even as module)</emphasis>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><para><blockquote><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: blfs-en/./introduction/welcome/conventions.xml:207
#, fuzzy
msgid ""
"the option could be either built-in, module, or not selected: it must "
"<emphasis>not</emphasis> be selected"
msgstr ""
"l'option peut être soit \"built-in\", \"module\", ou \"not selected\": elle"
" ne doit <emphasis>pas</emphasis> être sélectionnée"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/conventions.xml:215
#, fuzzy
msgid ""
"Note that, depending on other selections, the angle brackets (&lt;&gt;) may "
"appear as braces ({}), if the option cannot be unselected, or even dashes "
"(-*- or -M-), when the choice is imposed. The help text about the option "
"specifies the other selections on which this option relies, and how those "
"other selections are set."
msgstr ""
"Notez que, en fonctione d'autres sélections, les signes (&lt;&gt;) peuvent "
"apparaître comme des parenthèses ({}), si l'option ne peut pas être "
"déselectionnée, ou entre tirets (-*- ou -M-), alors le choix est imposé."
" Le texte d'aide à propos d'une option spécifie les autres choix qui sont"
" reliés à cette option, et comment ces autres choix sont initialisés."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/./introduction/welcome/conventions.xml:224
#, fuzzy
msgid "SBU values in BLFS"
msgstr "Valeurs de SBU dans BLFS"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/conventions.xml:226
#, fuzzy
msgid ""
"As in LFS, each package in BLFS has a build time listed in Standard Build "
"Units (SBUs). These times are relative to the time it took to build "
"binutils in LFS and are intended to provide some insight into how long it "
"will take to build a package. Most times listed are for a single processor "
"or core to build the package. In some cases, large, long running builds "
"tested on multi-core systems have SBU times listed with comments such as "
"'(parallelism=4)'. These values indicate testing was done using multiple "
"cores. Note that while this speeds up the build on systems with the "
"appropriate hardware, the speedup is not linear and to some extent depends "
"on the individual package and specific hardware used."
msgstr ""
"Comme dans LFS, chaque paquet dans BLFS a un temps de construction "
"d'indiqué en Unité de construction Standard (SBU). Ces temps sont relatifs"
" au temps mis pour construire binutils dans LFS et sont destinés à fournir"
" quelques indications sur le temps que va mettre le paquet à se construire."
" La plupart des temps sont indiqués pour constuire le paquet avec un seul "
"processeur ou coeur. Dans quelques cas, longs, les constructions sont "
"lancées et testées sur des systèmes multi-coeur et les temps SBU sont "
"indiqués avec un commentaire tel que 'parallèlisation=4'. Cette valeur "
"indique que le test a été réalisé en utilisant plusieurs coeurs. Notez "
"que cela peut augmenter la vitesse de construction sur des systèmes avec le"
" matériel approprié, l'augmentation de vitesse n'est pas linéaire et "
"certaines améliorations dépendent des paquets ou du matériel spécifique "
"utilisé."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/conventions.xml:237
#, fuzzy
msgid ""
"Some packages do not support parallel builds and using -j1 for the make "
"command is required. Packages that are known to have such limits are marked"
" as such in the text."
msgstr ""
"Certains paquets ne supportent pas la construction parallèle et "
"l'utilisation de -j1 pour la commande make est requise. Les paquets qui sont"
" connus pour avoir ces limites sont marqués comme tel dans le texte."
/branches/BLFS_po_dev/introduction/welcome/credits.po
0,0 → 1,456
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 21:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/./introduction/welcome/credits.xml:12
#, fuzzy
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2015-10-01 "
"17:52:43 +0200 (jeu. 01 oct. 2015) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy&nbsp;: bdubbs $</othername> <date>$Date&nbsp;: "
"2012-05-12 23:08:45 +0200 (Sat, 12 May 2012) $</date>"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/./introduction/welcome/credits.xml:16
#, fuzzy
msgid "Credits"
msgstr "Crédits"
 
#. type: Content of: <sect1><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/credits.xml:18
#, fuzzy
msgid ""
"Many people have contributed both directly and indirectly to BLFS. This page"
" lists all of those we can think of. We may well have left people out and "
"if you feel this is the case, drop us a line. Many thanks to all of the LFS"
" community for their assistance with this project."
msgstr ""
"Beaucoup de gens ont contribué directement et indirectement à BLFS. Cette "
"page liste tous ceux auxquels nous pensons. Il se peut bien qu'on en oublie,"
" et si vous en voyez, faites-le nous savoir. Grands merci à toute la "
"communauté LFS pour son aide à ce projet."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/./introduction/welcome/credits.xml:25
#, fuzzy
msgid "Current Editors"
msgstr "Éditeurs actuels"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/credits.xml:29
#, fuzzy
msgid "Fernando de Oliveira"
msgstr "Fernando de Oliveira"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/credits.xml:30
#, fuzzy
msgid "Bruce Dubbs"
msgstr "Bruce Dubbs"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/credits.xml:31
#, fuzzy
msgid "Pierre Labastie"
msgstr "Pierre Labastie"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/credits.xml:32
#, fuzzy
msgid "Ken Moffat"
msgstr "Ken Moffat"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/credits.xml:33
#, fuzzy
msgid "Douglas Reno"
msgstr "Douglas Reno"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/credits.xml:34
#, fuzzy
msgid "Igor &#381;ivkovi&#263;"
msgstr "Igor &#381;ivkovi&#263;"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/./introduction/welcome/credits.xml:40
#, fuzzy
msgid "Contributors and Past Editors"
msgstr "Contributeurs et anciens éditeurs"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/credits.xml:42
#, fuzzy
msgid ""
"The list of contributors is far too large to provide detailed information "
"about the contributions for each contributor. Over the years, the following"
" individuals have provided significant inputs to the book:"
msgstr ""
"La liste des contributeurs est beaucoup trop longue pour fournir des "
"informations détaillées sur les contributions de chacun des contributeurs."
" Depuis des années, les personnes suivantes ont fournis des travaux "
"significatifs pour le livre&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/credits.xml:49
#, fuzzy
msgid "Timothy Bauscher"
msgstr "Timothy Bauscher"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/credits.xml:50
#, fuzzy
msgid "Daniel Bauman"
msgstr "Daniel Bauman"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/credits.xml:51
#, fuzzy
msgid "Jeff Bauman"
msgstr "Jeff Bauman"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/credits.xml:52
#, fuzzy
msgid "Andy Benton"
msgstr "Andy Benton"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/credits.xml:53
#, fuzzy
msgid "Wayne Blaszczyk"
msgstr "Wayne Blaszczyk"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/credits.xml:54
#, fuzzy
msgid "Paul Campbell"
msgstr "Paul Campbell"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/credits.xml:55
#, fuzzy
msgid "Nathan Coulson"
msgstr "Nathan Coulson"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/credits.xml:56
#, fuzzy
msgid "Jeroen Coumans"
msgstr "Jeroen Coumans"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/credits.xml:57
#, fuzzy
msgid "Guy Dalziel"
msgstr "Guy Dalziel"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/credits.xml:58
#, fuzzy
msgid "Robert Daniels"
msgstr "Robert Daniels"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/credits.xml:59
#, fuzzy
msgid "Richard Downing"
msgstr "Richard Downing"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/credits.xml:60
#, fuzzy
msgid "Manuel Canales Esparcia"
msgstr "Manuel Canales Esparcia"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/credits.xml:61
#, fuzzy
msgid "Jim Gifford"
msgstr "Jim Gifford"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/credits.xml:62
#, fuzzy
msgid "Manfred Glombowski"
msgstr "Manfred Glombowski"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/credits.xml:63
#, fuzzy
msgid "Ag Hatzimanikas"
msgstr "Ag Hatzimanikas"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/credits.xml:64
#, fuzzy
msgid "Mark Hymers"
msgstr "Mark Hymers"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/credits.xml:65
#, fuzzy
msgid "James Iwanek"
msgstr "James Iwanek"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/credits.xml:66
#, fuzzy
msgid "David Jensen"
msgstr "David Jensen"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/credits.xml:67
#, fuzzy
msgid "Jeremy Jones"
msgstr "Jeremy Jones"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/credits.xml:68
#, fuzzy
msgid "Seth Klein"
msgstr "Seth Klein"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/credits.xml:69
#, fuzzy
msgid "Alex Kloss"
msgstr "Alex Kloss"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/credits.xml:70
#: blfs-en/./introduction/welcome/credits.xml:114
#, fuzzy
msgid "Eric Konopka"
msgstr "Eric Konopka"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/credits.xml:71
#, fuzzy
msgid "Larry Lawrence"
msgstr "Larry Lawrence"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/credits.xml:72
#, fuzzy
msgid "DJ Lucas"
msgstr "DJ Lucas"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/credits.xml:73
#, fuzzy
msgid "Chris Lynn"
msgstr "Chris Lynn"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/credits.xml:74
#, fuzzy
msgid "Andrew McMurry"
msgstr "Andrew McMurry"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/credits.xml:75
#, fuzzy
msgid "Randy McMurchy"
msgstr "Randy McMurchy"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/credits.xml:76
#, fuzzy
msgid "Denis Mugnier"
msgstr "Denis Mugnier"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/credits.xml:77
#, fuzzy
msgid "Billy O'Connor"
msgstr "Billy O'Connor"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/credits.xml:78
#, fuzzy
msgid "Alexander Patrakov"
msgstr "Alexander Patrakov"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/credits.xml:79
#, fuzzy
msgid "Olivier Peres"
msgstr "Olivier Peres"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/credits.xml:80
#, fuzzy
msgid "Andreas Pedersen"
msgstr "Andreas Pedersen"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/credits.xml:81
#: blfs-en/./introduction/welcome/credits.xml:84
#, fuzzy
msgid "Henning Rohde"
msgstr ""
"#-#-#-#-# blfs/./introduction/welcome/credits.xml:67 blfs/./introduction/welcome/credits.xml:71 #-#-#-#-#\n"
"Henning Rohde\n"
"#-#-#-#-# blfs/./introduction/welcome/credits.xml:70 #-#-#-#-#\n"
"James Robertson"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/credits.xml:82
#, fuzzy
msgid "Matt Rogers"
msgstr "Chris Staub"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/credits.xml:83
#, fuzzy
msgid "James Robertson"
msgstr "Matt Rogers"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/credits.xml:85
#, fuzzy
msgid "Chris Staub"
msgstr "Henning Rohde"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/credits.xml:86
#, fuzzy
msgid "Jesse Tie-Ten-Quee"
msgstr "Jesse Tie-Ten-Quee"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/credits.xml:87
#, fuzzy
msgid "Ragnar Thomsen"
msgstr "Ragnar Thomsen"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/credits.xml:88
#, fuzzy
msgid "Thomas Trepl"
msgstr "Thomas Trepl"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/credits.xml:89
#, fuzzy
msgid "Tushar Teredesai"
msgstr "Tushar Teredesai"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/credits.xml:90
#, fuzzy
msgid "Jeremy Utley"
msgstr "Jeremy Utley"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/credits.xml:91
#, fuzzy
msgid "Zack Winkles"
msgstr "Zack Winkles"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/credits.xml:92
#, fuzzy
msgid "Christian Wurst"
msgstr "Christian Wurst"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/./introduction/welcome/credits.xml:99
#, fuzzy
msgid "General Acknowledgments"
msgstr "Remerciements généraux"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/credits.xml:103
#, fuzzy
msgid "Fernando Arbeiza"
msgstr "Fernando Arbeiza"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/credits.xml:104
#, fuzzy
msgid "Miguel Bazdresch"
msgstr "Miguel Bazdresch"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/credits.xml:105
#, fuzzy
msgid "Gerard Beekmans"
msgstr "Gerard Beekmans"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/credits.xml:106
#, fuzzy
msgid "Oliver Brakmann"
msgstr "Oliver Brakmann"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/credits.xml:107
#, fuzzy
msgid "Jeremy Byron"
msgstr "Jeremy Byron"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/credits.xml:108
#, fuzzy
msgid "Ian Chilton"
msgstr "Ian Chilton"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/credits.xml:109
#, fuzzy
msgid "David Ciecierski"
msgstr "David Ciecierski"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/credits.xml:110
#, fuzzy
msgid "Jim Harris"
msgstr "Jim Harris"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/credits.xml:111
#, fuzzy
msgid "Lee Harris"
msgstr "Lee Harris"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/credits.xml:112
#, fuzzy
msgid "Marc Heerdink"
msgstr "Marc Heerdink"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/credits.xml:113
#, fuzzy
msgid "Steffen Knollmann"
msgstr "Steffen Knollmann"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/credits.xml:115
#, fuzzy
msgid "Scot McPherson"
msgstr "Scot McPherson"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/credits.xml:116
#, fuzzy
msgid "Ted Riley"
msgstr "Ted Riley"
/branches/BLFS_po_dev/introduction/welcome/maillists.po
0,0 → 1,58
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 21:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/./introduction/welcome/maillists.xml:12
#, fuzzy
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: randy $</othername> <date>$Date: 2007-04-04 "
"21:42:53 +0200 (mer. 04 avril 2007) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: randy $</othername> <date>$Date: 2007-04-04 "
"21:42:53 +0200 (mer. 04 avril 2007) $</date>"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/./introduction/welcome/maillists.xml:16
#, fuzzy
msgid "Mailing Lists"
msgstr "Listes de diffusion"
 
#. type: Content of: <sect1><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/maillists.xml:18
#, fuzzy
msgid ""
"The &lfs-domainname; server is hosting a number of mailing lists that are "
"used for the development of the BLFS book. These lists include, among "
"others, the main development and support lists."
msgstr ""
"Le serveur &lfs-domainname; héberge un certain nombre de listes de "
"diffusion utilisées pour le développement du livre BLFS. Ces listes "
"comprennent, entre autres, les listes de développement principal et de "
"support."
 
#. type: Content of: <sect1><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/maillists.xml:22
#, fuzzy
msgid ""
"For more information regarding which lists are available, how to subscribe "
"to them, archive locations, etc., visit <ulink url=\"http://www.&lfs-"
"domainname;/mail.html\"/>."
msgstr ""
"Pour plus d'informations sur les listes disponibles, la manière de s'y "
"abonner, l'emplacement des archives, etc., visitez <ulink "
"url=\"http://www.&lfs-domainname;/mail.html\"/>."
/branches/BLFS_po_dev/introduction/welcome/mirrors.po
0,0 → 1,47
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 21:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/./introduction/welcome/mirrors.xml:12
#, fuzzy
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: randy $</othername> <date>$Date: 2007-04-04 "
"21:42:53 +0200 (mer. 04 avril 2007) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: randy $</othername> <date>$Date: 2007-04-04 "
"21:42:53 +0200 (mer. 04 avril 2007) $</date>"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/./introduction/welcome/mirrors.xml:16
#, fuzzy
msgid "Mirror Sites"
msgstr "Sites miroirs"
 
#. type: Content of: <sect1><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/mirrors.xml:18
#, fuzzy
msgid ""
"The BLFS project has a number of mirrors set up world-wide to make it easier"
" and more convenient for you to access the website. Please visit the <ulink "
"url=\"http://www.&lfs-domainname;/mirrors.html\"/> website for the list of "
"current mirrors."
msgstr ""
"Le projet BLFS a un certain nombre de miroirs paramétrés dans le monde "
"entier pour vous faciliter l'accès au site Internet. Merci de visiter le "
"site Internet <ulink url=\"http://www.&lfs-domainname;/mirrors.html\"/> pour"
" la liste des miroirs actuels."
/branches/BLFS_po_dev/introduction/welcome/newsserver.po
0,0 → 1,58
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 21:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/./introduction/welcome/newsserver.xml:12
#, fuzzy
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: randy $</othername> <date>$Date: 2007-04-04 "
"21:42:53 +0200 (mer. 04 avril 2007) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: randy $</othername> <date>$Date: 2007-04-04 "
"21:42:53 +0200 (mer. 04 avril 2007) $</date>"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/./introduction/welcome/newsserver.xml:16
#, fuzzy
msgid "News Server"
msgstr "Serveur de nouvelles"
 
#. type: Content of: <sect1><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/newsserver.xml:18
#, fuzzy
msgid ""
"All the mailing lists hosted at &lfs-domainname; are also accessible via the"
" NNTP server. All messages posted to a mailing list will be copied to its "
"correspondent newsgroup. Note, however, that as this is written, it is not "
"possible to write to the mailing lists via the NNTP service."
msgstr ""
"Toutes les listes de diffusion hébergées sur &lfs-domainname; sont aussi "
"accessibles par le serveur NNTP. Tous les messages postés sur une liste de "
"diffusion seront copiés sur sont newsgroup correspondant. Remarquez "
"toutefois que, comme c'est écrit, il n'est pas possible d'écrire aux "
"listes de diffusion par le service NNTP."
 
#. type: Content of: <sect1><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/newsserver.xml:25
#, fuzzy
msgid ""
"The news server can be reached at <ulink url=\"news:news.&lfs-"
"domainname;\">news.&lfs-domainname;</ulink>."
msgstr ""
"Vous pouvez accéder au serveur de nouvelles par <ulink "
"url=\"news:news.&lfs-domainname;\">news.&lfs-domainname;</ulink>."
/branches/BLFS_po_dev/introduction/welcome/packages.po
0,0 → 1,90
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 21:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/./introduction/welcome/packages.xml:12
#, fuzzy
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: randy $</othername> <date>$Date: 2012-12-19 "
"20:57:20 +0100 (mer. 19 déc. 2012) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy&nbsp;: randy $</othername> <date>$Date&nbsp;: "
"2012-12-19 20:57:20 +0100 (Wed, 19 Dec 2012) $</date>"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/./introduction/welcome/packages.xml:16
#, fuzzy
msgid "Getting the Source Packages"
msgstr "Obtenir les sources des paquets"
 
#. type: Content of: <sect1><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/packages.xml:18
#, fuzzy
msgid ""
"Within the BLFS instructions, each package has two references for finding "
"the source files for the package&mdash;an HTTP link and an FTP link (some "
"packages may only list one of these links). Every effort has been made to "
"ensure that these links are accurate. However, the World Wide Web is in "
"continuous flux. Packages are sometimes moved or updated and the exact URL "
"specified is not always available."
msgstr ""
"Dans les instructions BLFS, chaque paquet a deux références pour trouver "
"les fichiers sources d'un paquet&mdash;un lien HTTP et un lien FTP (il se "
"peut que certains paquets ne listent qu'un de ces liens). On a fait tous nos"
" efforts pour s'assurer que ces liens sont soignés. Cependant, le World "
"Wide Web est en évolution constante. Des paquets sont parfois déplacés ou"
" mis à jour et l'adresse exacte indiquée n'est pas toujours disponible."
 
#. type: Content of: <sect1><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/packages.xml:25
#, fuzzy
msgid ""
"To overcome this problem, the BLFS Team, with the assistance of <ulink "
"url='http://www.serverbeach.com'>Server Beach</ulink>, has made an HTTP/FTP "
"site available at <emphasis>anduin.&lfs-domainname;</emphasis>. This site "
"has all the sources of the exact versions of the packages used in BLFS. If "
"you can't find the BLFS package you need, get it there."
msgstr ""
"Pour contourner ce problÚme, l'équipe BLFS, avec l'aide de <ulink "
"url='http://www.serverbeach.com'>Server Beach</ulink>, a rendu disponible un"
" site HTTP/FTP sur <emphasis>anduin.&lfs-domainname;</emphasis>. Ce site "
"contient toutes les sources des versions exactes des paquets utilisés dans "
"BLFS. Si vous ne pouvez pas trouver le paquet BLFS, vous devez le "
"récupérer là-bas."
 
#. type: Content of: <sect1><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/packages.xml:31
#, fuzzy
msgid ""
"We would like to ask a favor, however. Although this is a public resource "
"for you to use, please do not abuse it. We have already had one unthinking "
"individual download over 3 GB of data, including multiple copies of the same"
" files that are placed at different locations (via symlinks) to make finding"
" the right package easier. This person clearly did not know what files he "
"needed and downloaded everything. The best place to download files is the "
"site or sites set up by the source code developer. Please try there first."
msgstr ""
"Nous aimerions cependant vous demander une faveur. Bien que ce soit une "
"ressource publique pour vous, merci de ne pas en abuser. Nous avons déjà "
"eu un nombre impensable de téléchargements de plus de 3 Go de données, "
"incluant plusieurs copies des mêmes fichiers situés sur les différents "
"endroits (via des liens symboliques) pour faciliter la recherche du bon "
"paquet. Cette personne ne savait clairement pas les fichiers dont elle avait"
" besoin et elle a tout téléchargé. Le meilleur endroit pour télécharger"
" des fichiers est le site ou les sites du développeur du code source. Merci"
" d'essayer d'abord là-bas."
/branches/BLFS_po_dev/introduction/welcome/version.po
0,0 → 1,53
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 21:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/./introduction/welcome/version.xml:12
#, fuzzy
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: randy $</othername> <date>$Date: 2008-05-11 "
"03:20:50 +0200 (dim. 11 mai 2008) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: randy $</othername> <date>$Date: 2008-05-11 "
"03:20:50 +0200 (dim. 11 mai 2008) $</date>"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/./introduction/welcome/version.xml:16
#, fuzzy
msgid "Book Version"
msgstr "Version du livre"
 
#. type: Content of: <sect1><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/version.xml:18
#, fuzzy
msgid ""
"This is BLFS-BOOK version &version; dated &releasedate;. This is the "
"development branch of the BLFS book, currently targeting the LFS development"
" book. If this version (&version;) is older than a month, it's likely that "
"your mirror hasn't been synchronized recently and a newer version is "
"probably available for download or viewing. Check one of the mirror sites at"
" <ulink url=\"http://www.&lfs-domainname;/mirrors.html\"/> for an updated "
"version."
msgstr ""
"Il s'agit de BLFS-BOOK version &version; datée du &releasedate;. C'est la "
"branche de développement du livre BLFS, ciblant actuellement le livre de "
"développement de LFS. Si cette version (&version;) a plus d'un mois, c'est "
"probablement que votre miroir n'a pas été synchronisé récemment et une "
"version plus récente est probablement disponible en téléchargement ou "
"lecture. Vérifiez un des sites miroirs sur <ulink url=\"http://www.&lfs-"
"domainname;/mirrors.html\"/> pour une version mise à jour."
/branches/BLFS_po_dev/introduction/welcome/welcome.po
0,0 → 1,48
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 21:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"
 
#. type: Content of: <chapter><title>
#: blfs-en/./introduction/welcome/welcome.xml:16
#, fuzzy
msgid "Welcome to BLFS"
msgstr "Bienvenue sur BLFS"
 
#. type: Content of: <chapter><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/welcome.xml:18
#, fuzzy
msgid ""
"The Beyond Linux From Scratch book is designed to carry on from where the "
"LFS book leaves off. But unlike the LFS book, it isn't designed to be "
"followed straight through. Reading the <xref linkend=\"whichsections\"/> "
"part of this chapter should help guide you through the book."
msgstr ""
"Le livre \"Beyond Linux From Scratch\" est conçu pour repartir de là où "
"le livre LFS s'arrête. Mais contrairement au livre LFS, il n'est pas conçu"
" pour être suivi strictement. La lecture de la partie <xref "
"linkend=\"whichsections\"/> de ce chapitre devrait vous guider à travers le"
" livre."
 
#. type: Content of: <chapter><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/welcome.xml:23
#, fuzzy
msgid ""
"Please read most of this part of the book carefully as it explains quite a "
"few of the conventions used throughout the book."
msgstr ""
"Merci de lire attentivement la plupart de cette partie du livre vu qu'elle "
"explique certaines conventions utilisées tout au long du livre."
/branches/BLFS_po_dev/introduction/welcome/which.po
0,0 → 1,205
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 21:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/./introduction/welcome/which.xml:12
#, fuzzy
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: randy $</othername> <date>$Date: 2012-12-19 "
"20:57:20 +0100 (mer. 19 déc. 2012) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy&nbsp;: randy $</othername> <date>$Date&nbsp;: "
"2012-12-19 20:57:20 +0100 (Wed, 19 Dec 2012) $</date>"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/./introduction/welcome/which.xml:16
#, fuzzy
msgid "Which Sections of the Book Do I Want?"
msgstr "Quelle section du livre m'intéresse&nbsp;?"
 
#. type: Content of: <sect1><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/which.xml:18
#, fuzzy
msgid ""
"Unlike the Linux From Scratch book, BLFS isn't designed to be followed in a "
"linear manner. This is because LFS provides instructions on how to create a "
"base system which is capable of turning into anything from a web server to a"
" multimedia desktop system. BLFS attempts to guide you in the process of "
"going from the base system to your intended destination. Choice is very much"
" involved."
msgstr ""
"Contrairement au livre Linux From Scratch, BLFS n'est pas conçu pour être "
"suivi de façon linéaire. Ce car LFS fournit des instructions sur la façon"
" de créer un systÚme de base capable de fonctionner sur n'importe quoi, "
"d'un serveur web à un systÚme de bureau multimédia. BLFS tente de vous "
"guider dans le processus de partir du systÚme de base vers votre "
"destination choisie. Vous avez vraiment le choix."
 
#. type: Content of: <sect1><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/which.xml:25
#, fuzzy
msgid ""
"Everyone who reads the book will want to read certain sections. The <xref "
"linkend=\"introduction\"/> part, which you are currently reading, contains "
"generic information. Especially take note of the information in <xref "
"linkend=\"important\"/>, as this contains comments about how to unpack "
"software, issues related to using different locales and various other "
"aspects which apply throughout the book."
msgstr ""
"Quiconque lisant ce livre voudra lire certaines sections. La partie <xref "
"linkend=\"introduction\"/>, que vous lisez actuellement, contient des "
"informations générales. Notez surtout les informations du <xref "
"linkend=\"important\"/>, car elles contiennent des commentaires sur la "
"maniÚre de déballer les logiciels, les problÚmes liés à l'utilisation "
"de locales différentes, et divers autres aspects valables pour tout le "
"livre."
 
#. type: Content of: <sect1><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/which.xml:32
#, fuzzy
msgid ""
"The part on <xref linkend=\"postlfs\"/> is where most people will want to "
"turn next. This deals with not just configuration but also Security (<xref "
"linkend=\"postlfs-security\"/>), File Systems (<xref linkend=\"postlfs-"
"filesystems\"/>), Editors (<xref linkend=\"postlfs-editors\"/>) and Shells "
"(<xref linkend=\"postlfs-shells\"/>). Indeed, you may wish to reference "
"certain parts of this chapter (especially the sections on Editors and File "
"Systems) while building your LFS system."
msgstr ""
"La partie sur la <xref linkend=\"postlfs\"/> est là où la plupart des gens"
" voudront aller de suite. Elle ne parle pas que de configuration, mais aussi"
" de Sécurité (<xref linkend=\"postlfs-security\"/>), de systÚmes de "
"fichiers (<xref linkend=\"postlfs-filesystems\"/>), d'éditeurs (<xref "
"linkend=\"postlfs-editors\"/>) et de Shells (<xref linkend=\"postlfs-"
"shells\"/>). En effet, il se peut que vous souhaitiez vous reporter à "
"certaines parties de ce chapitre (surtout les sections sur les éditeurs et "
"les systÚmes de fichiers) pendant la construction de votre systÚme LFS."
 
#. type: Content of: <sect1><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/which.xml:41
#, fuzzy
msgid ""
"Following these basic items, most people will want to at least browse "
"through the <xref linkend=\"general\"/> part of the book. This part "
"contains information on many items which are prerequisites for other "
"sections of the book as well as some items (such as <xref linkend=\"general-"
"prog\"/>) which are useful in their own right. Note that you don't have to"
" install all of these libraries and packages found in this part to start "
"with as each BLFS installation procedure tells you which packages it depends"
" upon so you can choose the program you want to install and see what it "
"needs."
msgstr ""
"Suite à ces éléments de base, la plupart des gens voudront naviguer dans "
"la partie <xref linkend=\"general\"/> du livre. Cette partie contient des "
"informations sur beaucoup d'éléments qui sont pré-requis pour d'autres "
"sections du livre, ainsi que des éléments (tels que <xref "
"linkend=\"general-prog\"/>) utiles en eux-mêmes. Remarquez que vous "
"n'êtes pas obligé d'installer dÚs le départ tous les paquets et toutes "
"les bibliothÚques qui se trouvent dans cette partie vu que chaque "
"procédure d'installation de BLFS vous dit de quels paquets elle dépend, "
"donc vous pouvez choisir le programme que vous voulez installer et voir ce "
"dont il a besoin."
 
#. type: Content of: <sect1><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/which.xml:51
#, fuzzy
msgid ""
"Likewise, most people will probably want to look at the <xref "
"linkend=\"basicnet\"/> part. It deals with connecting to the Internet or "
"your LAN (<xref linkend=\"basicnet-connect\"/>) using a variety of methods "
"such as DHCP and PPP, and with items such as Networking Libraries (<xref "
"linkend=\"basicnet-netlibs\"/>) and various basic networking programs and "
"utilities."
msgstr ""
"De même, la plupart des utilisateurs voudront probablement regarder la "
"partie <xref linkend=\"basicnet\"/>. Elle traite de la connexion à Internet"
" ou à votre LAN (<xref linkend=\"basicnet-connect\"/>) en utilisant une "
"variété de méthodes telle que DHCP et PPP, avec des éléments tels que "
"des bibliothÚques réseaux (<xref linkend=\"basicnet-netlibs\"/>) et divers"
" programmes et outils réseaux de base."
 
#. type: Content of: <sect1><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/which.xml:58
#, fuzzy
msgid ""
"Once you have dealt with these basics, you may wish to configure more "
"advanced network services. These are dealt with in the <xref "
"linkend=\"server\"/> part of the book. Those wanting to build servers "
"should find a good starting point there. Note that this section also "
"contains information on various database packages."
msgstr ""
"Une fois que vous avez vu ces bases, il se peut que vous souhaitiez "
"configurer des services réseaux plus avancés. Ils sont traités dans la "
"partie <xref linkend=\"server\"/> du livre. Ceux qui veulent construire des "
"serveurs devraient y trouver un bon point de départ. Remarquez que cette "
"section contient aussi des informations sur divers paquets de bases de "
"données."
 
#. type: Content of: <sect1><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/which.xml:64
#, fuzzy
msgid ""
"The next parts of the book principally deal with desktop systems. This "
"portion of the book starts with a part talking about <xref linkend=\"x\"/>. "
"This part also deals with some generic X-based libraries (<xref "
"linkend=\"x-lib\"/>). After this, <xref linkend=\"kde\"/> and <xref "
"linkend=\"gnome\"/> are given their own parts which are followed by one on "
"<xref linkend=\"xsoft\"/>."
msgstr ""
"Les parties suivantes du livre traitent principalement des systÚmes de "
"bureau. Ces parties du livre débutent avec une partie sur <xref "
"linkend=\"x\"/>. Cette partie gÚre aussi quelques bibliothÚques "
"génériques basées sur X (<xref linkend=\"x-lib\"/>). AprÚs cela, <xref "
"linkend=\"kde\"/> et <xref linkend=\"gnome\"/> ont leur propre partie "
"(suivie par une sur <xref linkend=\"xsoft\"/>)."
 
#. type: Content of: <sect1><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/which.xml:70
#, fuzzy
msgid ""
"The book then moves on to deal with <xref linkend=\"multimedia\"/> packages."
" Note that many people may want to use the <xref linkend=\"alsa\"/> "
"instructions from this chapter quite near the start of their BLFS journey; "
"they are placed here simply because it is the most logical place for them."
msgstr ""
"Le livre se déplace ensuite sur les paquets <xref linkend=\"multimedia\"/>."
" Remarquez que beaucoup de gens peuvent vouloir utiliser les instructions "
"de <xref linkend=\"alsa\"/> de ce chapitre au tout début de leur "
"cheminement BLFS&nbsp;; elles ne sont mises ici que parce que c'est leur "
"place la plus logique."
 
#. type: Content of: <sect1><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/which.xml:76
#, fuzzy
msgid ""
"The final part of the main BLFS book deals with <xref linkend=\"pst\"/>. "
"This is useful for most people with desktop systems and even those who are "
"creating mainly server systems will find it useful."
msgstr ""
"La partie finale du livre BLFS principal traite de <xref linkend=\"pst\"/>. "
"C'est utile pour la plupart des gens ayant des systÚmes de bureau et même "
"ceux qui créent des systÚmes principalement de serveurs la trouveront "
"utile."
 
#. type: Content of: <sect1><para>
#: blfs-en/./introduction/welcome/which.xml:80
#, fuzzy
msgid "We hope you enjoy using BLFS and find it useful."
msgstr ""
"Nous espérons que vous vous amuserez en utilisant BLFS et que vous le "
"trouverez utile."
/branches/BLFS_po_dev/introduction/welcome/wiki.po
0,0 → 1,99
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <