Subversion Repositories svn LFS-FR

Compare Revisions

Ignore whitespace Rev 7153 → Rev 7154

/branches/BLFS_po_dev/gnome/platform/gvfs.po
7,26 → 7,24
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-16 22:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:32+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-22 13:29+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379572.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474550977.000000\n"
 
#. type: Content of the gvfs-download-http entity
#: blfs-en/gnome/platform/gvfs.xml:7
#, fuzzy
msgid "&gnome-download-http;/gvfs/1.26/gvfs-&gvfs-version;.tar.xz"
msgstr "&gnome-download-http;/gvfs/1.26/gvfs-&gvfs-version;.tar.xz"
 
#. type: Content of the gvfs-download-ftp entity
#: blfs-en/gnome/platform/gvfs.xml:8
#, fuzzy
msgid "&gnome-download-ftp;/gvfs/1.26/gvfs-&gvfs-version;.tar.xz"
msgstr "&gnome-download-ftp;/gvfs/1.26/gvfs-&gvfs-version;.tar.xz"
 
52,7 → 50,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/gnome/platform/gvfs.xml:19
#, fuzzy
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-02-27 "
"04:14:42 +0100 (Sat, 27 Feb 2016) $</date>"
62,25 → 59,21
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/gnome/platform/gvfs.xml:23
#, fuzzy
msgid "Gvfs-&gvfs-version;"
msgstr "Gvfs-&gvfs-version;"
 
#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
#: blfs-en/gnome/platform/gvfs.xml:26
#, fuzzy
msgid "Gvfs"
msgstr "Gvfs"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/gnome/platform/gvfs.xml:30
#, fuzzy
msgid "Introduction to Gvfs"
msgstr "Introduction à Gvfs"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/gvfs.xml:33
#, fuzzy
msgid ""
"The <application>Gvfs</application> package is a userspace virtual "
"filesystem designed to work with the I/O abstractions of GLib's GIO library."
136,9 → 129,8
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/gvfs.xml:78
#, fuzzy
msgid "<xref linkend=\"dbus\"/> and <xref linkend=\"glib2\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"dbus\"/>, <xref linkend=\"glib2\"/> et"
msgstr "<xref linkend=\"dbus\"/> et <xref linkend=\"glib2\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/platform/gvfs.xml:82
147,15 → 139,13
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/gvfs.xml:84
#, fuzzy
msgid ""
"<xref linkend=\"gtk3\"/>, <xref linkend=\"libgudev\"/>, <xref "
"linkend=\"libsecret\"/>, <xref linkend=\"libsoup\"/>, and <xref "
"linkend=\"udisks2\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"gtk3\"/>, <xref linkend=\"libgudev\"/>, <xref "
"linkend=\"libsecret\"/>, <xref linkend=\"libsoup\"/>, et <xref "
"linkend=\"udisks2\"/>"
"<xref linkend=\"gtk3\"/>, <xref linkend=\"libgudev\"/>, <xref linkend=\""
"libsecret\"/>, <xref linkend=\"libsoup\"/> et <xref linkend=\"udisks2\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/platform/gvfs.xml:91
164,7 → 154,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/gvfs.xml:93
#, fuzzy
msgid ""
"<xref linkend=\"apache\"/>, <xref linkend=\"avahi\"/>, <xref "
"linkend=\"bluez\"/>, <xref linkend=\"dbus-glib\"/>, <xref "
196,13 → 185,11
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/platform/gvfs.xml:115
#, fuzzy
msgid "Optional (Runtime)"
msgstr "Facultative (Exécution)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/gvfs.xml:117
#, fuzzy
msgid "<xref linkend=\"obex-data-server\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"obex-data-server\"/>"
 
226,7 → 213,7
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/gnome/platform/gvfs.xml:133
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>./configure --prefix=/usr \\\n"
" --sysconfdir=/etc \\\n"
244,7 → 231,6
#. optional dependency.
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/gvfs.xml:141
#, fuzzy
msgid "This package does not come with a working test suite."
msgstr "Ce paquet ne contient pas de suite de tests utilisable."
 
268,7 → 254,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/gvfs.xml:159
#, fuzzy
msgid ""
"<parameter>--disable-gphoto2</parameter>: This switch is required if "
"<application>libgphoto2</application> is not installed. Remove it if you "
276,9 → 261,9
"<application>Gvfs</application>."
msgstr ""
"<parameter>--disable-gphoto2</parameter>&nbsp;: Ce paramètre est requis si "
"<application>libgphoto2</application> n'est pas installé. Effacez le si vous"
" avez installez <application>libgphoto2</application> et souhaitez "
"l'utiliser avec <application>Gvfs</application>."
"<application>libgphoto2</application> n'est pas installé. Effacez-le si vous "
"avez installé <application>libgphoto2</application> et souhaitez l'utiliser "
"avec <application>Gvfs</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/gnome/platform/gvfs.xml:171
302,7 → 287,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/gnome/platform/gvfs.xml:180
#, fuzzy
msgid ""
"gvfs-cat, gvfs-copy, gvfs-info, gvfs-less, gvfs-ls, gvfs-mime, gvfs-mkdir, "
"gvfs-monitor-dir, gvfs-monitor-file, gvfs-mount, gvfs-move, gvfs-open, gvfs-"
314,7 → 298,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/gnome/platform/gvfs.xml:186
#, fuzzy
msgid ""
"libgvfscommon.so, libgvfsdaemon.so and some under /usr/lib/gio/modules/"
msgstr ""
322,7 → 305,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/gnome/platform/gvfs.xml:191
#, fuzzy
msgid "/usr/include/gvfs-client and /usr/{lib,share}/gvfs"
msgstr "/usr/include/gvfs-client et /usr/{lib,share}/gvfs"
 
333,7 → 315,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/gnome/platform/gvfs.xml:203
#, fuzzy
msgid "<command>gvfs-cat</command>"
msgstr "<command>gvfs-cat</command>"
 
340,7 → 321,6
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/gnome/platform/gvfs.xml:206
#, fuzzy
msgid "concatenates the given files and prints them to the standard output."
msgstr "concatène les fichiers données et les affiche sur la sortie standard."
 
347,13 → 327,11
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/gnome/platform/gvfs.xml:210
#, fuzzy
msgid "gvfs-cat"
msgstr "gvfs-cat"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/gnome/platform/gvfs.xml:216
#, fuzzy
msgid "<command>gvfs-copy</command>"
msgstr "<command>gvfs-copy</command>"
 
360,7 → 338,6
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/gnome/platform/gvfs.xml:219
#, fuzzy
msgid "copies a file from one URI location to another."
msgstr "copie un fichier depuis une adresse URI vers une autre."
 
367,13 → 344,11
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/gnome/platform/gvfs.xml:222
#, fuzzy
msgid "gvfs-copy"
msgstr "gvfs-copy"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/gnome/platform/gvfs.xml:228
#, fuzzy
msgid "<command>gvfs-info</command>"
msgstr "<command>gvfs-info</command>"
 
380,7 → 355,6
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/gnome/platform/gvfs.xml:231
#, fuzzy
msgid "shows information about the given locations."
msgstr "affiche des informations sur des endroits donnés."
 
387,13 → 361,11
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/gnome/platform/gvfs.xml:234
#, fuzzy
msgid "gvfs-info"
msgstr "gvfs-info"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/gnome/platform/gvfs.xml:240
#, fuzzy
msgid "<command>gvfs-less</command>"
msgstr "<command>gvfs-less</command>"
 
400,7 → 372,6
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/gnome/platform/gvfs.xml:243
#, fuzzy
msgid ""
"executes <command>less</command> using the VFS as input preprocesor, so less"
" can access any resource accessible by any of the "
413,13 → 384,11
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/gnome/platform/gvfs.xml:248
#, fuzzy
msgid "gvfs-less"
msgstr "gvfs-less"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/gnome/platform/gvfs.xml:254
#, fuzzy
msgid "<command>gvfs-ls</command>"
msgstr "<command>gvfs-ls</command>"
 
426,7 → 395,6
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/gnome/platform/gvfs.xml:257
#, fuzzy
msgid "lists information about the given locations."
msgstr "liste des informations sur des endroits donnés."
 
433,13 → 401,11
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/gnome/platform/gvfs.xml:260
#, fuzzy
msgid "gvfs-ls"
msgstr "gvfs-ls"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/gnome/platform/gvfs.xml:266
#, fuzzy
msgid "<command>gvfs-mime</command>"
msgstr "<command>gvfs-mime</command>"
 
446,7 → 412,6
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/gnome/platform/gvfs.xml:269
#, fuzzy
msgid ""
"is used to query information about applications that are registered to "
"handle a mime-type, or set the default handler for a mime-type."
458,13 → 423,11
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/gnome/platform/gvfs.xml:274
#, fuzzy
msgid "gvfs-mime"
msgstr "gvfs-mime"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/gnome/platform/gvfs.xml:280
#, fuzzy
msgid "<command>gvfs-mkdir</command>"
msgstr "<command>gvfs-mkdir</command>"
 
471,7 → 434,6
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/gnome/platform/gvfs.xml:283
#, fuzzy
msgid "creates a directory specified by an URI."
msgstr "crée un répertoire spécifié par une URI."
 
478,13 → 440,11
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/gnome/platform/gvfs.xml:286
#, fuzzy
msgid "gvfs-mkdir"
msgstr "gvfs-mkdir"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/gnome/platform/gvfs.xml:292
#, fuzzy
msgid "<command>gvfs-monitor-dir</command>"
msgstr "<command>gvfs-monitor-dir</command>"
 
491,7 → 451,6
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/gnome/platform/gvfs.xml:295
#, fuzzy
msgid ""
"prints information about file creation, deletion, file content and attribute"
" changes and mount and unmount operations inside the specified directories."
503,13 → 462,11
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/gnome/platform/gvfs.xml:300
#, fuzzy
msgid "gvfs-monitor-dir"
msgstr "gvfs-monitor-dir"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/gnome/platform/gvfs.xml:306
#, fuzzy
msgid "<command>gvfs-monitor-file</command>"
msgstr "<command>gvfs-monitor-file</command>"
 
516,7 → 473,6
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/gnome/platform/gvfs.xml:309
#, fuzzy
msgid ""
"prints information about creation, deletion, content and attribute changes "
"and mount and unmount operations affecting the monitored files."
528,13 → 484,11
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/gnome/platform/gvfs.xml:313
#, fuzzy
msgid "gvfs-monitor-file"
msgstr "gvfs-monitor-file"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/gnome/platform/gvfs.xml:319
#, fuzzy
msgid "<command>gvfs-mount</command>"
msgstr "<command>gvfs-mount</command>"
 
541,7 → 495,6
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/gnome/platform/gvfs.xml:322
#, fuzzy
msgid ""
"provides commandline access to various aspects of GIOs mounting "
"functionality."
552,13 → 505,11
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/gnome/platform/gvfs.xml:326
#, fuzzy
msgid "gvfs-mount"
msgstr "gvfs-mount"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/gnome/platform/gvfs.xml:332
#, fuzzy
msgid "<command>gvfs-move</command>"
msgstr "<command>gvfs-move</command>"
 
565,7 → 516,6
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/gnome/platform/gvfs.xml:335
#, fuzzy
msgid "moves a file from one URI location to another."
msgstr "déplace un fichier d'une URI sur une autre."
 
572,13 → 522,11
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/gnome/platform/gvfs.xml:338
#, fuzzy
msgid "gvfs-move"
msgstr "gvfs-move"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/gnome/platform/gvfs.xml:344
#, fuzzy
msgid "<command>gvfs-open</command>"
msgstr "<command>gvfs-open</command>"
 
585,7 → 533,6
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/gnome/platform/gvfs.xml:347
#, fuzzy
msgid ""
"opens files with the default application that is registered to handle files "
"of that type."
596,13 → 543,11
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/gnome/platform/gvfs.xml:351
#, fuzzy
msgid "gvfs-open"
msgstr "gvfs-open"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/gnome/platform/gvfs.xml:357
#, fuzzy
msgid "<command>gvfs-rename</command>"
msgstr "<command>gvfs-rename</command>"
 
609,7 → 554,6
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/gnome/platform/gvfs.xml:360
#, fuzzy
msgid "changes the name of a file or directory."
msgstr "change le nom d'un fichier ou d'un répertoire."
 
616,13 → 560,11
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/gnome/platform/gvfs.xml:363
#, fuzzy
msgid "gvfs-rename"
msgstr "gvfs-rename"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/gnome/platform/gvfs.xml:369
#, fuzzy
msgid "<command>gvfs-rm</command>"
msgstr "<command>gvfs-rm</command>"
 
629,7 → 571,6
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/gnome/platform/gvfs.xml:372
#, fuzzy
msgid "removes a file."
msgstr "efface un fichier."
 
636,13 → 577,11
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/gnome/platform/gvfs.xml:375
#, fuzzy
msgid "gvfs-rm"
msgstr "gvfs-rm"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/gnome/platform/gvfs.xml:381
#, fuzzy
msgid "<command>gvfs-save</command>"
msgstr "<command>gvfs-save</command>"
 
649,7 → 588,6
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/gnome/platform/gvfs.xml:384
#, fuzzy
msgid ""
"reads from the standard input and saves the data to the given location."
msgstr ""
659,13 → 597,11
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/gnome/platform/gvfs.xml:388
#, fuzzy
msgid "gvfs-save"
msgstr "gvfs-save"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/gnome/platform/gvfs.xml:394
#, fuzzy
msgid "<command>gvfs-set-attribute</command>"
msgstr "<command>gvfs-set-attribute</command>"
 
672,7 → 608,6
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/gnome/platform/gvfs.xml:397
#, fuzzy
msgid "allows to set a file attribute on a file."
msgstr "autorise l'initialisation des attributs de fichier sur un fichier."
 
679,13 → 614,11
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/gnome/platform/gvfs.xml:400
#, fuzzy
msgid "gvfs-set-attribute"
msgstr "gvfs-set-attribute"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/gnome/platform/gvfs.xml:406
#, fuzzy
msgid "<command>gvfs-trash</command>"
msgstr "<command>gvfs-trash</command>"
 
692,20 → 625,17
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/gnome/platform/gvfs.xml:409
#, fuzzy
msgid "sends files or directories to the \"Trashcan\"."
msgstr "envoit des fichiers ou des répertoires dans la poubelle."
msgstr "envoie des fichiers ou des répertoires dans la poubelle."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/gnome/platform/gvfs.xml:412
#, fuzzy
msgid "gvfs-trash"
msgstr "gvfs-trash"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/gnome/platform/gvfs.xml:418
#, fuzzy
msgid "<command>gvfs-tree</command>"
msgstr "<command>gvfs-tree</command>"
 
712,7 → 642,6
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/gnome/platform/gvfs.xml:421
#, fuzzy
msgid ""
"lists the contents of the given directories recursively, in a tree-like "
"format."
723,13 → 652,11
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/gnome/platform/gvfs.xml:425
#, fuzzy
msgid "gvfs-tree"
msgstr "gvfs-tree"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/gnome/platform/gvfs.xml:431
#, fuzzy
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libgvfscommon.so</filename>"
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libgvfscommon.so</filename>"
 
736,17 → 663,15
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/gnome/platform/gvfs.xml:434
#, fuzzy
msgid ""
"contains the common API functions used in <application>Gvfs</application> "
"programs."
msgstr ""
"contient les fonctions API usuels utilisées dans les programmes "
"contient les fonctions API usuelles utilisées dans les programmes "
"<application>Gvfs</application>."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/gnome/platform/gvfs.xml:438
#, fuzzy
msgid "libgvfscommon.so"
msgstr "libgvfscommon.so"
/branches/BLFS_po_dev/gnome/platform/libpeas.po
7,26 → 7,24
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-16 22:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:32+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-22 17:25+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379576.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474565152.000000\n"
 
#. type: Content of the libpeas-download-http entity
#: blfs-en/gnome/platform/libpeas.xml:7
#, fuzzy
msgid "&gnome-download-http;/libpeas/1.16/libpeas-&libpeas-version;.tar.xz"
msgstr "&gnome-download-http;/libpeas/1.16/libpeas-&libpeas-version;.tar.xz"
 
#. type: Content of the libpeas-download-ftp entity
#: blfs-en/gnome/platform/libpeas.xml:8
#, fuzzy
msgid "&gnome-download-ftp;/libpeas/1.16/libpeas-&libpeas-version;.tar.xz"
msgstr "&gnome-download-ftp;/libpeas/1.16/libpeas-&libpeas-version;.tar.xz"
 
42,19 → 40,16
 
#. type: Content of the libpeas-buildsize entity
#: blfs-en/gnome/platform/libpeas.xml:11
#, fuzzy
msgid "19 MB (with tests)"
msgstr "19 Mo (avec les tests)"
 
#. type: Content of the libpeas-time entity
#: blfs-en/gnome/platform/libpeas.xml:12
#, fuzzy
msgid "0.3 SBU (with tests)"
msgstr "0.3 SBU (avec les tests)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/gnome/platform/libpeas.xml:19
#, fuzzy
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-02-27 "
"04:14:42 +0100 (Sat, 27 Feb 2016) $</date>"
64,25 → 59,21
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/gnome/platform/libpeas.xml:23
#, fuzzy
msgid "libpeas-&libpeas-version;"
msgstr "libpeas-&libpeas-version;"
 
#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
#: blfs-en/gnome/platform/libpeas.xml:26
#, fuzzy
msgid "libpeas"
msgstr "libpeas"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/gnome/platform/libpeas.xml:30
#, fuzzy
msgid "Introduction to libpeas"
msgstr "Introduction à libpeas"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/libpeas.xml:33
#, fuzzy
msgid ""
"<application>libpeas</application> is a GObject based plugins engine, and is"
" targeted at giving every application the chance to assume its own "
139,7 → 130,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/libpeas.xml:78
#, fuzzy
msgid "<xref linkend=\"gobject-introspection\"/> and <xref linkend=\"gtk3\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"gobject-introspection\"/> et <xref linkend=\"gtk3\"/>"
 
150,13 → 140,12
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/libpeas.xml:84
#, fuzzy
msgid ""
"<xref linkend=\"pygobject3\"/> (<application>Python</application> 2 and "
"<application>Python</application> 3 modules)"
msgstr ""
", <xref linkend=\"pygobject3\"/> (modules <application>Python</application> "
"2 et <application>Python</application> 3)."
"<xref linkend=\"pygobject3\"/> (modules <application>Python</application> 2 "
"et <application>Python</application> 3)."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/platform/libpeas.xml:89
165,7 → 154,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/libpeas.xml:91
#, fuzzy
msgid ""
"<xref linkend=\"gdb\"/>, <xref linkend=\"gtk-doc\"/>, <xref "
"linkend=\"valgrind\"/>, <ulink "
174,13 → 162,12
"with LUA-5.1), with either <ulink url=\"http://luajit.org/\">luajit</ulink> "
"or <ulink url=\"http://www.lua.org/ftp/lua-5.1.5.tar.gz\">LUA-5.1</ulink>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"gdb\"/>, <xref linkend=\"gtk-doc\"/>, <xref "
"linkend=\"valgrind\"/>, <ulink "
"url=\"http://glade.gnome.org/\">Glade</ulink>, <ulink "
"<xref linkend=\"gdb\"/>, <xref linkend=\"gtk-doc\"/>, <xref linkend=\""
"valgrind\"/>, <ulink url=\"http://glade.gnome.org/\">Glade</ulink>, <ulink "
"url=\"https://github.com/pavouk/lgi\">LGI</ulink> (pour les liaisons LUA, "
"construit avec LUA-5.1), avec soit <ulink "
"url=\"http://luajit.org/\">luajit</ulink> ou <ulink "
"url=\"http://www.lua.org/ftp/lua-5.1.5.tar.gz\">LUA-5.1</ulink>"
"construit avec LUA-5.1), avec soit <ulink url=\"http://luajit.org/\""
">luajit</ulink> soit <ulink url=\"http://www.lua.org/ftp/lua-5.1.5.tar.gz\""
">LUA-5.1</ulink>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/libpeas.xml:101
203,7 → 190,7
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/gnome/platform/libpeas.xml:114
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>./configure --prefix=/usr &amp;&amp;\n"
"make</userinput>"
213,7 → 200,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/libpeas.xml:118
#, fuzzy
msgid ""
"To test the results, issue: <command>make check 2&gt;&amp;1 | tee "
"../libpeas-make-check.log</command>. Check the results with <command>egrep "
220,9 → 206,9
"'(FAIL|PASS)' ../libpeas-make-check.log</command>. An active graphical "
"session with bus address is necessary to run the tests."
msgstr ""
"Pour tester les résultats, tapez: <command>make check 2&gt;&amp;1 | tee "
"../libpeas-make-check.log</command>. Vérifiez les résultats avec "
"<command>egrep '(FAIL|PASS)' ../libpeas-make-check.log</command>. Une "
"Pour tester les résultats, tapez&nbsp;: <command>make check 2&gt;&amp;1 | "
"tee ../libpeas-make-check.log</command>. Vérifiez les résultats avec "
"<command>egrep '(FAIL|PASS)' ../libpeas-make-check.log</command>. Une "
"session graphique active avec une adresse dbus est nécessaire pour lancer "
"les tests."
 
268,19 → 254,16
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/gnome/platform/libpeas.xml:152
#: blfs-en/gnome/platform/libpeas.xml:178
#, fuzzy
msgid "peas-demo"
msgstr "peas-demo"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/gnome/platform/libpeas.xml:155
#, fuzzy
msgid "libpeas-1.0.so and libpeas-gtk-1.0.so"
msgstr "libpeas-1.0.so et libpeas-gtk-1.0.so"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/gnome/platform/libpeas.xml:158
#, fuzzy
msgid ""
"/usr/include/libpeas-1.0, /usr/lib/libpeas-1.0, /usr/lib/peas-demo and "
"/usr/share/gtk-doc/html/libpeas"
295,7 → 278,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/gnome/platform/libpeas.xml:172
#, fuzzy
msgid "<command>peas-demo</command>"
msgstr "<command>peas-demo</command>"
 
302,13 → 284,11
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/gnome/platform/libpeas.xml:175
#, fuzzy
msgid "is the Peas demo program."
msgstr "est le programme de démo peas."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/gnome/platform/libpeas.xml:184
#, fuzzy
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libpeas-1.0.so</filename>"
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libpeas-1.0.so</filename>"
 
315,7 → 295,6
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/gnome/platform/libpeas.xml:187
#, fuzzy
msgid "contains the <application>libpeas</application> API functions."
msgstr "Contient les fonctions de l'API de <application>libpeas</application>"
 
322,13 → 301,11
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/gnome/platform/libpeas.xml:190
#, fuzzy
msgid "libpeas-1.0.so"
msgstr "libpeas-1.0.so"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/gnome/platform/libpeas.xml:196
#, fuzzy
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libpeas-gtk-1.0.so</filename>"
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libpeas-gtk-1.0.so</filename>"
 
335,7 → 312,6
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/gnome/platform/libpeas.xml:199
#, fuzzy
msgid ""
"contains the <application>libpeas</application> "
"<application>GTK+</application> widgets."
346,6 → 322,5
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/gnome/platform/libpeas.xml:203
#, fuzzy
msgid "libpeas-gtk-1.0.so"
msgstr "libpeas-gtk-1.0.so"
/branches/BLFS_po_dev/gnome/platform/libsecret.po
7,20 → 7,19
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-16 22:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-22 17:30+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379577.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474565430.000000\n"
 
#. type: Content of the libsecret-download-http entity
#: blfs-en/gnome/platform/libsecret.xml:7
#, fuzzy
msgid ""
"&gnome-download-http;/libsecret/0.18/libsecret-&libsecret-version;.tar.xz"
msgstr ""
28,7 → 27,6
 
#. type: Content of the libsecret-download-ftp entity
#: blfs-en/gnome/platform/libsecret.xml:8
#, fuzzy
msgid ""
"&gnome-download-ftp;/libsecret/0.18/libsecret-&libsecret-version;.tar.xz"
msgstr ""
46,19 → 44,16
 
#. type: Content of the libsecret-buildsize entity
#: blfs-en/gnome/platform/libsecret.xml:11
#, fuzzy
msgid "21 MB (with tests)"
msgstr "21 Mo (avec les tests)"
 
#. type: Content of the libsecret-time entity
#: blfs-en/gnome/platform/libsecret.xml:12
#, fuzzy
msgid "0.4 SBU (with tests)"
msgstr "0.4 SBU (avec les tests)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/gnome/platform/libsecret.xml:19
#, fuzzy
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-24 "
"09:06:22 +0100 (Wed, 24 Feb 2016) $</date>"
68,25 → 63,21
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/gnome/platform/libsecret.xml:23
#, fuzzy
msgid "libsecret-&libsecret-version;"
msgstr "libsecret-&libsecret-version;"
 
#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
#: blfs-en/gnome/platform/libsecret.xml:26
#, fuzzy
msgid "libsecret"
msgstr "libsecret"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/gnome/platform/libsecret.xml:30
#, fuzzy
msgid "Introduction to libsecret"
msgstr "Introduction à libsecret"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/libsecret.xml:33
#, fuzzy
msgid ""
"The <application>libsecret</application> package contains a GObject based "
"library for accessing the Secret Service API."
141,7 → 132,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/libsecret.xml:77
#, fuzzy
msgid "<xref linkend=\"glib2\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"glib2\"/>"
 
152,7 → 142,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/libsecret.xml:82
#, fuzzy
msgid ""
"<xref linkend=\"gobject-introspection\"/>, <xref linkend=\"libgcrypt\"/>, "
"and <xref linkend=\"vala\"/>"
167,7 → 156,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/libsecret.xml:89
#, fuzzy
msgid ""
"<xref linkend=\"gtk-doc\"/> and <xref linkend=\"DocBook\"/>, <xref linkend"
"=\"docbook-xsl\"/>, and <xref linkend=\"libxslt\"/> (to build manual pages)"
178,13 → 166,11
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/platform/libsecret.xml:95
#, fuzzy
msgid "Optional (Required for the testsuite)"
msgstr "Facultative (Requis pour la suite de tests)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/libsecret.xml:97
#, fuzzy
msgid ""
"<xref linkend=\"dbus-python\"/>, <xref linkend=\"gjs\"/>, and <xref "
"linkend=\"pygobject2\"/>"
194,19 → 180,16
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/platform/libsecret.xml:102
#, fuzzy
msgid "Runtime Dependency"
msgstr "Dépendances d'exécution"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/libsecret.xml:104
#, fuzzy
msgid "<xref linkend=\"gnome-keyring\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"gnome-keyring\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
#: blfs-en/gnome/platform/libsecret.xml:109
#, fuzzy
msgid ""
"Any package requiring <application>libsecret</application>, expect "
"<application>GNOME Keyring</application> to be present at runtime."
236,7 → 219,7
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/gnome/platform/libsecret.xml:128
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>./configure --prefix=/usr --disable-static &amp;&amp;\n"
"make</userinput>"
259,14 → 242,13
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/libsecret.xml:138
#, fuzzy
msgid ""
"To test the results, issue: <command>make check</command>, after the package"
" is installed. The test suite should be run from a local GUI session started"
" with dbus-launch."
msgstr ""
"Pour tester les résultats, tapez : <command>make check</command>, après que "
"le paquet soit installé. La suite de tests doit être lancée depuis une "
"Pour tester les résultats, tapez&nbsp;: <command>make check</command>, après "
"que le paquet soit installé. La suite de tests doit être lancée depuis une "
"session GUI locale démarrée avec."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
276,7 → 258,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/libsecret.xml:155
#, fuzzy
msgid ""
"<option>--disable-manpages</option>: Use this switch if you have not "
"installed <xref linkend=\"libxslt\"/> and DocBook packages."
286,7 → 267,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/libsecret.xml:161
#, fuzzy
msgid ""
"<option>--disable-gcrypt</option>: Use this switch if you have not installed"
" the recommended dependency of <xref linkend=\"libgcrypt\"/>."
319,7 → 299,6
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/gnome/platform/libsecret.xml:178
#: blfs-en/gnome/platform/libsecret.xml:203
#, fuzzy
msgid "secret-tool"
msgstr "secret-tool"
 
327,13 → 306,11
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/gnome/platform/libsecret.xml:181
#: blfs-en/gnome/platform/libsecret.xml:215
#, fuzzy
msgid "libsecret-1.so"
msgstr "libsecret-1.so"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/gnome/platform/libsecret.xml:184
#, fuzzy
msgid "/usr/include/libsecret-1 and /usr/share/gtk-doc/html/libsecret-1"
msgstr "/usr/include/libsecret-1 et /usr/share/gtk-doc/html/libsecret-1"
 
344,7 → 321,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/gnome/platform/libsecret.xml:196
#, fuzzy
msgid "<command>secret-tool</command>"
msgstr "<command>secret-tool</command>"
 
351,7 → 327,6
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/gnome/platform/libsecret.xml:199
#, fuzzy
msgid ""
"is a command line tool that can be used to store and retrieve passwords."
msgstr ""
360,7 → 335,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/gnome/platform/libsecret.xml:209
#, fuzzy
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libsecret-1.so</filename>"
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libsecret-1.so</filename>"
 
367,7 → 341,6
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/gnome/platform/libsecret.xml:212
#, fuzzy
msgid "contains the <application>libsecret</application> API functions."
msgstr ""
"Contient les fonctions de l'API de <application>libsecret</application>"
/branches/BLFS_po_dev/gnome/platform/libwnck.po
7,20 → 7,19
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-16 22:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:32+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-22 17:31+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379579.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474565512.000000\n"
 
#. type: Content of the libwnck-download-http entity
#: blfs-en/gnome/platform/libwnck.xml:7
#, fuzzy
msgid ""
"&gnome-download-http;/libwnck//&gnome-minor-14;/libwnck-&libwnck-"
"version;.tar.xz"
30,7 → 29,6
 
#. type: Content of the libwnck-download-ftp entity
#: blfs-en/gnome/platform/libwnck.xml:8
#, fuzzy
msgid ""
"&gnome-download-ftp;/libwnck/&gnome-minor-14;/libwnck-&libwnck-"
"version;.tar.xz"
60,7 → 58,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/gnome/platform/libwnck.xml:19
#, fuzzy
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-02-27 "
"04:14:42 +0100 (Sat, 27 Feb 2016) $</date>"
70,25 → 67,21
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/gnome/platform/libwnck.xml:23
#, fuzzy
msgid "libwnck-&libwnck-version;"
msgstr "libwnck-&libwnck-version;"
 
#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
#: blfs-en/gnome/platform/libwnck.xml:26
#, fuzzy
msgid "libwnck"
msgstr "libwnck"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/gnome/platform/libwnck.xml:30
#, fuzzy
msgid "Introduction to libwnck"
msgstr "Introduction à libwnck"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/libwnck.xml:33
#, fuzzy
msgid ""
"The <application>libwnck</application> package contains the Window Navigator"
" Construction Kit."
143,7 → 136,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/libwnck.xml:77
#, fuzzy
msgid "<xref linkend=\"gtk3\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"gtk3\"/>"
 
154,7 → 146,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/libwnck.xml:82
#, fuzzy
msgid ""
"<xref linkend=\"gobject-introspection\"/> and <xref linkend=\"startup-"
"notification\"/>"
169,7 → 160,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/libwnck.xml:88
#, fuzzy
msgid "<xref linkend=\"gtk-doc\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"gtk-doc\"/>"
 
194,7 → 184,7
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/gnome/platform/libwnck.xml:104
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>./configure --prefix=/usr &amp;&amp;\n"
"make</userinput>"
247,23 → 237,20
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/gnome/platform/libwnck.xml:137
#, fuzzy
msgid "wnckprop and wnck-urgency-monitor"
msgstr "wnckprop and wnck-urgency-monitor"
msgstr "wnckprop et wnck-urgency-monitor"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/gnome/platform/libwnck.xml:140
#: blfs-en/gnome/platform/libwnck.xml:174
#, fuzzy
msgid "libwnck-3.so"
msgstr "libwnck-3.so"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/gnome/platform/libwnck.xml:143
#, fuzzy
msgid "/usr/include/libwnck-3.0 and /usr/share/gtk-doc/html/libwnck-3.0"
msgstr "/usr/include/libwnck-3.0 and /usr/share/gtk-doc/html/libwnck-3.0"
msgstr "/usr/include/libwnck-3.0 et /usr/share/gtk-doc/html/libwnck-3.0"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/platform/libwnck.xml:150
272,7 → 259,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/gnome/platform/libwnck.xml:155
#, fuzzy
msgid "<command>wnckprop</command>"
msgstr "<command>wnckprop</command>"
 
279,24 → 265,21
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/gnome/platform/libwnck.xml:158
#, fuzzy
msgid ""
"is used to print or modify the properties of a screen/workspace/window, or "
"to interact with it."
msgstr ""
"est utilisé pour afficher ou modifier les propriétés d'un écran/espace de "
"travail/fenètre, oo interagi avec."
"travail/fenêtre, ou interagir avec."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/gnome/platform/libwnck.xml:162
#, fuzzy
msgid "wnckprop"
msgstr "wnckprop"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/gnome/platform/libwnck.xml:168
#, fuzzy
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libwnck-3.so</filename>"
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libwnck-3.so</filename>"
 
303,7 → 286,6
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/gnome/platform/libwnck.xml:171
#, fuzzy
msgid "contains functions for writing pagers and task lists."
msgstr ""
"contient des fonctions pour écrire des pagers et des listes de tâches."
/branches/BLFS_po_dev/gnome/platform/notification-daemon.po
7,16 → 7,16
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-16 22:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:33+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-22 17:33+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379580.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474565605.000000\n"
 
#. type: Content of the notification-daemon-md5sum entity
#: blfs-en/gnome/platform/notification-daemon.xml:11
35,13 → 35,11
 
#. type: Content of the notification-daemon-time entity
#: blfs-en/gnome/platform/notification-daemon.xml:14
#, fuzzy
msgid "less than 0.1 SBU"
msgstr "moins de 0.1 SBU"
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/gnome/platform/notification-daemon.xml:21
#, fuzzy
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-02-27 "
"04:14:42 +0100 (Sat, 27 Feb 2016) $</date>"
51,25 → 49,21
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/gnome/platform/notification-daemon.xml:25
#, fuzzy
msgid "notification-daemon-&notification-daemon-version;"
msgstr "notification-daemon-&notification-daemon-version;"
 
#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
#: blfs-en/gnome/platform/notification-daemon.xml:28
#, fuzzy
msgid "notification-daemon"
msgstr "notification-daemon"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/gnome/platform/notification-daemon.xml:32
#, fuzzy
msgid "Introduction to Notification Daemon"
msgstr "Introduction à Notification Daemon"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/notification-daemon.xml:35
#, fuzzy
msgid ""
"The <application>Notification Daemon</application> package contains a daemon"
" that displays passive pop-up notifications."
130,7 → 124,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/notification-daemon.xml:79
#, fuzzy
msgid ""
"<xref linkend=\"gtk3\"/> and <xref linkend=\"libcanberra\"/> (Built with "
"<xref linkend=\"gtk3\"/> support)."
159,7 → 152,7
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/gnome/platform/notification-daemon.xml:96
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>./configure --prefix=/usr \\\n"
" --sysconfdir=/etc \\\n"
173,9 → 166,8
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/notification-daemon.xml:102
#, fuzzy
msgid "This package does not come with a testsuite."
msgstr "Ce paquet n'a pas de suite de tests"
msgstr "Ce paquet n'a pas de suite de tests."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/notification-daemon.xml:106
192,17 → 184,16
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/notification-daemon.xml:112
#, fuzzy
msgid ""
"You can test the notification daemon with the command <command>notify-"
"send</command>:"
msgstr ""
"Vous pouvez tester le démon de notification avec la commande <command"
">notify-send</command>:"
"Vous pouvez tester le démon de notification avec la commande <command>notify-"
"send</command>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/gnome/platform/notification-daemon.xml:116
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>pgrep -l notification-da &amp;&amp;\n"
"notify-send -i info Information \"Hi ${USER}, This is a Test\"</userinput>"
212,7 → 203,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/notification-daemon.xml:119
#, fuzzy
msgid ""
"The command <command>pgrep -l notification-da</command> is added to assure "
"that it is the daemon of this package that is running, not another one, e.g."
246,6 → 236,5
#: blfs-en/gnome/platform/notification-daemon.xml:136
#: blfs-en/gnome/platform/notification-daemon.xml:139
#: blfs-en/gnome/platform/notification-daemon.xml:142
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "none"
msgstr "aucune"
/branches/BLFS_po_dev/gnome/platform/polkit-gnome.po
7,16 → 7,16
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-16 22:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-22 17:37+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379581.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474565862.000000\n"
 
#. type: Content of the polkit-gnome-md5sum entity
#: blfs-en/gnome/platform/polkit-gnome.xml:11
40,7 → 40,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/gnome/platform/polkit-gnome.xml:21
#, fuzzy
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-02-27 "
"04:14:42 +0100 (Sat, 27 Feb 2016) $</date>"
50,25 → 49,21
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/gnome/platform/polkit-gnome.xml:25
#, fuzzy
msgid "polkit-gnome-&polkit-gnome-version;"
msgstr "polkit-gnome-&polkit-gnome-version;"
 
#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
#: blfs-en/gnome/platform/polkit-gnome.xml:28
#, fuzzy
msgid "polkit-gnome"
msgstr "polkit-gnome"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/gnome/platform/polkit-gnome.xml:32
#, fuzzy
msgid "Introduction to Polkit GNOME"
msgstr "Introduction à Polkit GNOME"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/polkit-gnome.xml:35
#, fuzzy
msgid ""
"The <application>Polkit GNOME</application> package provides an "
"Authentication Agent for <application>Polkit</application> that integrates "
126,7 → 121,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/polkit-gnome.xml:80
#, fuzzy
msgid "<xref linkend=\"gtk3\"/> and <xref linkend=\"polkit\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"gtk3\"/> et <xref linkend=\"polkit\"/>"
 
151,7 → 145,7
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/gnome/platform/polkit-gnome.xml:97
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>./configure --prefix=/usr &amp;&amp;\n"
"make</userinput>"
179,19 → 173,16
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/gnome/platform/polkit-gnome.xml:113
#, fuzzy
msgid "Configuring Polkit GNOME"
msgstr "Configuration de polkit-gnome"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/gnome/platform/polkit-gnome.xml:117
#, fuzzy
msgid "Automatic Startup"
msgstr "Démarrage automatique"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/gnome/platform/polkit-gnome.xml:120
#, fuzzy
msgid ""
"For the authentification framework to work, <command>polkit-gnome-"
"authentification-agent-1</command> needs to be started. However, "
199,27 → 190,26
"<application>Polkit GNOME</application> so you have to create it by "
"yourself."
msgstr ""
"Pour que <application>polkit-gnome</application> fonctionne correctement, la"
" commande <command>polkit-gnome-authentification-agent-1</command> a besoin "
"d'être lancée. Cependant, <command>make install</command> n'a pas installé "
"un fichier de démarrage automatique pour <application>Polkit "
"GNOME</application> vous avez donc à le créer vous même."
"Pour que le moteur d'authentification fonctionne correctement, la commande "
"<command>polkit-gnome-authentification-agent-1</command> a besoin d'être "
"lancée. Cependant, <command>make install</command> n'ayant pas installé un "
"fichier de démarrage automatique pour <application>Polkit GNOME</application>"
" vous devez le créer vous même."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/gnome/platform/polkit-gnome.xml:128
#, fuzzy
msgid ""
"Issue the following commands as the <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem> user to create a startup file for "
"<application>Polkit GNOME</application>:"
msgstr ""
"Tapez les commandes suivantes en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>pour créer un fichier de démarrage pour "
"Tapez les commandes suivantes en tant qu'utilisateur <systemitem class=\""
"username\">root</systemitem> pour créer un fichier de démarrage pour "
"<application>polkit-gnome</application>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/gnome/platform/polkit-gnome.xml:133
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>mkdir -p /etc/xdg/autostart &amp;&amp;\n"
"cat &gt; /etc/xdg/autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop &lt;&lt; \"EOF\"\n"
273,7 → 263,6
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/gnome/platform/polkit-gnome.xml:161
#: blfs-en/gnome/platform/polkit-gnome.xml:185
#, fuzzy
msgid "polkit-gnome-authentication-agent-1"
msgstr "polkit-gnome-authentication-agent-1"
 
280,9 → 269,8
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/gnome/platform/polkit-gnome.xml:164
#: blfs-en/gnome/platform/polkit-gnome.xml:167
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "None"
msgstr "Aucune"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/platform/polkit-gnome.xml:173
291,7 → 279,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/gnome/platform/polkit-gnome.xml:178
#, fuzzy
msgid "<command>polkit-gnome-authentication-agent-1</command>"
msgstr "<command>polkit-gnome-authentication-agent-1</command>"
 
298,6 → 285,5
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/gnome/platform/polkit-gnome.xml:181
#, fuzzy
msgid "is the <application>Polkit</application> authentication agent."
msgstr "est l'agent d'authentification polkit-gnome."
msgstr "est l'agent d'authentification <application>Polkit</application>."
/branches/BLFS_po_dev/gnome/platform/totem-pl-parser.po
7,16 → 7,16
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-16 22:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:33+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-22 17:42+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379585.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474566121.000000\n"
 
#. type: Content of the totem-pl-parser-md5sum entity
#: blfs-en/gnome/platform/totem-pl-parser.xml:11
30,19 → 30,16
 
#. type: Content of the totem-pl-parser-buildsize entity
#: blfs-en/gnome/platform/totem-pl-parser.xml:13
#, fuzzy
msgid "14 MB (additional 116 KB for the tests)"
msgstr "14 Mo (116 Ko supplémentaires pour les tests)"
 
#. type: Content of the totem-pl-parser-time entity
#: blfs-en/gnome/platform/totem-pl-parser.xml:14
#, fuzzy
msgid "0.2 SBU (additional 0.9 SBU for the tests)"
msgstr "0.2 SBuo (0.9 SBU supplémentaires pour les tests)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/gnome/platform/totem-pl-parser.xml:21
#, fuzzy
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-02-27 "
"04:14:42 +0100 (Sat, 27 Feb 2016) $</date>"
52,25 → 49,21
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/gnome/platform/totem-pl-parser.xml:25
#, fuzzy
msgid "totem-pl-parser-&totem-pl-parser-version;"
msgstr "totem-pl-parser-&totem-pl-parser-version;"
 
#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
#: blfs-en/gnome/platform/totem-pl-parser.xml:28
#, fuzzy
msgid "totem-pl-parser"
msgstr "totem-pl-parser"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/gnome/platform/totem-pl-parser.xml:32
#, fuzzy
msgid "Introduction to Totem PL Parser"
msgstr "Introduction à Totem PL Parser"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/totem-pl-parser.xml:35
#, fuzzy
msgid ""
"The <application>Totem PL Parser</application> package contains a simple "
"GObject-based library used to parse a host of playlist formats, as well as "
132,9 → 125,8
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/totem-pl-parser.xml:80
#, fuzzy
msgid "<xref linkend=\"gmime\"/> and <xref linkend=\"libsoup\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"gmime\"/>, et <xref linkend=\"libsoup\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"gmime\"/> et <xref linkend=\"libsoup\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/platform/totem-pl-parser.xml:84
143,7 → 135,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/totem-pl-parser.xml:86
#, fuzzy
msgid ""
"<xref linkend=\"gobject-introspection\"/>, <xref linkend=\"libarchive\"/>, "
"and <xref linkend=\"libgcrypt\"/>"
158,7 → 149,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/totem-pl-parser.xml:93
#, fuzzy
msgid ""
"<xref linkend=\"gtk-doc\"/>, <ulink "
"url=\"http://ltp.sourceforge.net/coverage/lcov.php\"> lcov</ulink>, and "
195,7 → 185,7
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/gnome/platform/totem-pl-parser.xml:114
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>./configure --prefix=/usr --disable-static &amp;&amp;\n"
"\n"
207,7 → 197,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/totem-pl-parser.xml:119
#, fuzzy
msgid ""
"If you wish to run the test suite, disable two tests which fail, by running:"
msgstr ""
216,7 → 205,7
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/gnome/platform/totem-pl-parser.xml:123
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>sed -e '/g_test_add_func (\\\"\\/parser\\/parsability/d' \\\n"
" -e '/g_test_add_func (\\\"\\/parser\\/parsing\\/xml_mixed_cdata/d' \\\n"
228,14 → 217,13
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/totem-pl-parser.xml:128
#, fuzzy
msgid ""
"To test the results, issue: <command>make check</command>. You will need an "
"active internet connection in order to successfully complete all tests."
msgstr ""
"Pour tester les résultats, tapez: <command>make check</command>. Vous devez"
" avoir une connexion internet active pour compléter avec succès tous les "
"tests."
"Pour tester les résultats, tapez&nbsp;: <command>make check</command>. Vous "
"devez avoir une connexion internet active pour compléter avec succès tous "
"les tests."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/totem-pl-parser.xml:134
257,7 → 245,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/totem-pl-parser.xml:148
#, fuzzy
msgid ""
"<option>--disable-quvi</option>: This switch disables "
"<application>libquvi</application> support "
264,9 → 251,9
"(<application>libquvi</application> is broken with "
"<application>Lua-5.3</application>)."
msgstr ""
"<parameter>--disable-quvi</parameter>: Ce paramètre est utilisé car "
"<application>libquvi</application> est cassé avec "
"<application>Lua-5.3</application>."
"<option>--disable-quvi</option>&nbsp;: Ce paramètre désactive le support de "
"<application>libquvi</application> (<application>libquvi</application> est "
"cassé avec <application>Lua-5.3</application>)."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/gnome/platform/totem-pl-parser.xml:160
290,19 → 277,16
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/gnome/platform/totem-pl-parser.xml:169
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "None"
msgstr "Aucun"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/gnome/platform/totem-pl-parser.xml:172
#, fuzzy
msgid "libtotem-plparser-mini.so and libtotem-plparser.so"
msgstr "libtotem-plparser-mini.so et libtotem-plparser.so"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/gnome/platform/totem-pl-parser.xml:175
#, fuzzy
msgid ""
"/usr/include/totem-pl-parser and /usr/share/gtk-doc/html/totem-pl-parser"
msgstr ""
315,7 → 299,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/gnome/platform/totem-pl-parser.xml:187
#, fuzzy
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libtotem-plparser.so</filename>"
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libtotem-plparser.so</filename>"
 
322,7 → 305,6
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/gnome/platform/totem-pl-parser.xml:190
#, fuzzy
msgid "is the <application>Totem</application> Playlist Parser library."
msgstr ""
"est la bibliothèque d'analyse de playlists <application>Totem</application>."
330,13 → 312,11
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/gnome/platform/totem-pl-parser.xml:193
#, fuzzy
msgid "libtotem-plparser.so"
msgstr "libtotem-plparser.so"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/gnome/platform/totem-pl-parser.xml:199
#, fuzzy
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libtotem-plparser-mini.so</filename>"
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libtotem-plparser-mini.so</filename>"
 
343,7 → 323,6
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/gnome/platform/totem-pl-parser.xml:202
#, fuzzy
msgid ""
"is the <application>Totem</application> Playlist Parser library, mini "
"version."
354,6 → 333,5
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/gnome/platform/totem-pl-parser.xml:206
#, fuzzy
msgid "libtotem-plparser-mini.so"
msgstr "libtotem-plparser-mini.so"
/branches/BLFS_po_dev/gnome/platform/yelp-xsl.po
7,20 → 7,19
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-16 22:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:33+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-22 17:28+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379590.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474565307.000000\n"
 
#. type: Content of the yelp-xsl-download-http entity
#: blfs-en/gnome/platform/yelp-xsl.xml:7
#, fuzzy
msgid ""
"&gnome-download-http;/yelp-xsl/&gnome-minor-18;/yelp-xsl-&yelp-xsl-"
"version;.tar.xz"
30,7 → 29,6
 
#. type: Content of the yelp-xsl-download-ftp entity
#: blfs-en/gnome/platform/yelp-xsl.xml:8
#, fuzzy
msgid ""
"&gnome-download-ftp;/yelp-xsl/&gnome-minor-18;/yelp-xsl-&yelp-xsl-"
"version;.tar.xz"
55,13 → 53,11
 
#. type: Content of the yelp-xsl-time entity
#: blfs-en/gnome/platform/yelp-xsl.xml:12
#, fuzzy
msgid "less than 0.1 SBU"
msgstr "moins de 0.1 SBU"
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/gnome/platform/yelp-xsl.xml:19
#, fuzzy
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-02-27 "
"23:54:59 +0100 (Sat, 27 Feb 2016) $</date>"
71,25 → 67,21
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/gnome/platform/yelp-xsl.xml:23
#, fuzzy
msgid "yelp-xsl-&yelp-xsl-version;"
msgstr "yelp-xsl-&yelp-xsl-version;"
 
#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
#: blfs-en/gnome/platform/yelp-xsl.xml:26
#, fuzzy
msgid "yelp-xsl"
msgstr "yelp-xsl"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/gnome/platform/yelp-xsl.xml:30
#, fuzzy
msgid "Introduction to Yelp XSL"
msgstr "Introduction à Yelp XSL"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/yelp-xsl.xml:33
#, fuzzy
msgid ""
"The <application>Yelp XSL</application> package contains XSL stylesheets "
"that are used by the <application>Yelp</application> help browser to format "
147,9 → 139,8
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/yelp-xsl.xml:78
#, fuzzy
msgid "<xref linkend=\"libxslt\"/> and <xref linkend=\"itstool\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"libxslt\"/>, , et <xref linkend=\"itstool\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"libxslt\"/> et <xref linkend=\"itstool\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/yelp-xsl.xml:82
172,7 → 163,7
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/gnome/platform/yelp-xsl.xml:95
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>./configure --prefix=/usr &amp;&amp;\n"
"make</userinput>"
221,12 → 212,10
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/gnome/platform/yelp-xsl.xml:120
#: blfs-en/gnome/platform/yelp-xsl.xml:123
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "None"
msgstr "Aucune"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/gnome/platform/yelp-xsl.xml:126
#, fuzzy
msgid "/usr/share/yelp-xsl"
msgstr "/usr/share/yelp-xsl"
/branches/BLFS_po_dev/gnome/platform/yelp.po
7,20 → 7,19
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-16 22:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-22 17:27+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379591.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474565241.000000\n"
 
#. type: Content of the yelp-download-http entity
#: blfs-en/gnome/platform/yelp.xml:7
#, fuzzy
msgid "&gnome-download-http;/yelp/&gnome-minor-18;/yelp-&yelp-version;.tar.xz"
msgstr ""
"&gnome-download-http;/yelp/&gnome-minor-18;/yelp-&yelp-version;.tar.xz"
27,7 → 26,6
 
#. type: Content of the yelp-download-ftp entity
#: blfs-en/gnome/platform/yelp.xml:8
#, fuzzy
msgid "&gnome-download-ftp;/yelp/&gnome-minor-18;/yelp-&yelp-version;.tar.xz"
msgstr "&gnome-download-ftp;/yelp/&gnome-minor-18;/yelp-&yelp-version;.tar.xz"
 
53,7 → 51,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/gnome/platform/yelp.xml:19
#, fuzzy
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-02-27 "
"23:54:59 +0100 (Sat, 27 Feb 2016) $</date>"
63,25 → 60,21
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/gnome/platform/yelp.xml:23
#, fuzzy
msgid "Yelp-&yelp-version;"
msgstr "Yelp-&yelp-version;"
 
#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
#: blfs-en/gnome/platform/yelp.xml:26
#, fuzzy
msgid "Yelp"
msgstr "Yelp"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/gnome/platform/yelp.xml:30
#, fuzzy
msgid "Introduction to Yelp"
msgstr "Introduction à Yelp"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/yelp.xml:33
#, fuzzy
msgid ""
"The <application>Yelp</application> package contains the help browser used "
"for viewing help files."
136,7 → 129,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/yelp.xml:77
#, fuzzy
msgid ""
"<xref linkend=\"gsettings-desktop-schemas\"/>, <xref linkend=\"webkitgtk\"/>"
" and <xref linkend=\"yelp-xsl\"/>"
151,7 → 143,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/yelp.xml:84
#, fuzzy
msgid "<xref linkend=\"desktop-file-utils\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"desktop-file-utils\"/>"
 
162,13 → 153,11
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/yelp.xml:89
#, fuzzy
msgid "<xref linkend=\"gtk-doc\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"gtk-doc\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
#: blfs-en/gnome/platform/yelp.xml:94
#, fuzzy
msgid ""
"The <application>Yelp</application> package is not required for a functional"
" <application>GNOME</application> Desktop. Note, however, that without "
202,7 → 191,7
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/gnome/platform/yelp.xml:115
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>./configure --prefix=/usr --disable-static &amp;&amp;\n"
"make</userinput>"
224,7 → 213,7
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/gnome/platform/yelp.xml:126
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>make install &amp;&amp;\n"
"update-desktop-database</userinput>"
239,7 → 228,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/yelp.xml:140
#, fuzzy
msgid ""
"<command>update-desktop-database</command>: This ensures that "
"<filename>/usr/share/applications/mimeinfo.cache</filename> will be updated "
247,7 → 235,7
"Some packages run this command during their installation, but yelp and the "
"gnome applications do not."
msgstr ""
"<command>update-desktop-database</command>: Cela assure que This ensures "
"<command>update-desktop-database</command>: Cela assure que "
"<filename>/usr/share/applications/mimeinfo.cache</filename> sera mis à jour "
"et donc que la commande <command>help</command> dans les applications gnome "
"fonctionnera. Certains paquets lancent cette commande pendant leur "
275,7 → 263,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/gnome/platform/yelp.xml:158
#, fuzzy
msgid "gnome-help (symlink) and yelp"
msgstr "gnome-help (lien symbolique) et yelp"
 
282,13 → 269,11
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/gnome/platform/yelp.xml:161 blfs-en/gnome/platform/yelp.xml:194
#, fuzzy
msgid "libyelp.so"
msgstr "libyelp.so"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/gnome/platform/yelp.xml:164
#, fuzzy
msgid "/usr/{include,share/gtk-doc/html}/libyelp and /usr/{lib,share}/yelp"
msgstr "/usr/{include,share/gtk-doc/html}/libyelp et /usr/{lib,share}/yelp"
 
299,7 → 284,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/gnome/platform/yelp.xml:176
#, fuzzy
msgid "<command>yelp</command>"
msgstr "<command>yelp</command>"
 
306,7 → 290,6
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/gnome/platform/yelp.xml:179
#, fuzzy
msgid "is the <application>GNOME</application> Help Browser."
msgstr "est le navigateur d'aide de <application>GNOME</application>."
 
313,13 → 296,11
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/gnome/platform/yelp.xml:182
#, fuzzy
msgid "yelp"
msgstr "yelp"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/gnome/platform/yelp.xml:188
#, fuzzy
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libyelp.so</filename>"
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libyelp.so</filename>"
 
326,6 → 307,5
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/gnome/platform/yelp.xml:191
#, fuzzy
msgid "contains the <application>Yelp</application> API functions."
msgstr "Contient les fonctions de l'API de <application>Yelp</application>"
/branches/BLFS_po_dev/introduction/welcome/changelog.po
7,16 → 7,16
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-16 22:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-16 08:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-22 17:07+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474016073.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474564076.000000\n"
 
#. type: Content of the changelogs entity
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:4
502,6 → 502,7
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:301
msgid "[ken] - Libreoffice - multiple languages need to be in quotes."
msgstr ""
"[ken] - Libreoffice - plusieurs langues doivent être mises entre guillemets."
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:308
972,6 → 973,10
"tarballs are exactly the same, but the directory changes from liblinear-2.1 "
"to liblinear-210."
msgstr ""
"[fernando] - URL Forbidden dans liblinear-2.1&nbsp;: remplacement par une "
"nouvelle URL désagréable. Remarquez que le numéro de version change de 2.1 à "
"210. Le contenu de l'ancienne archive et de la nouvelle sont identiques, "
"mais le répertoire change de liblinear-2.1 à liblinear-210."
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:543
2743,6 → 2748,10
"[fernando] - libarchive-3.1.2 bsdtar OOM error. Fixes <ulink url=\"&blfs-"
"ticket-root;7274\">#7274</ulink>."
msgstr ""
"[fernando] - URL Forbidden dans liblinear-2.1&nbsp;: remplacement par une "
"nouvelle URL désagréable. Remarquez que le numéro de version change de 2.1 à "
"210. Le contenu de l'ancienne archive et de la nouvelle sont identiques, "
"mais le répertoire change de liblinear-2.1 à liblinear-210."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
3649,6 → 3658,9
"[fernando] - Some packages with doc directory not matching version. Fixes "
"<ulink url=\"&blfs-ticket-root;7192\">#7192</ulink>."
msgstr ""
"[fernando] - Certains paquets avaient des dossiers doc qui ne "
"correspondaient pas à la version. Corrige <ulink url=\"&blfs-ticket-root;"
"7192\">#7192</ulink>."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
4336,6 → 4348,9
"although who modified implied that they were so bad instructions and he was "
"only trying to improve."
msgstr ""
"[fernando] - Instructions de pré-installation de LXQt&nbsp;: je voudrais "
"vraiment quelques lignes de plus ici, même si celui qui les a modifiées "
"impliquait qu'elles étaient si mauvaises qu'il a essayé de les améliorer."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
4350,8 → 4365,9
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:2195
#, fuzzy
msgid "[fernando] - xinit: Nothing has to be anything less yet \"nodump\"."
msgstr ""
msgstr "[fernando] - xinit: Rien n'a besoin d'être moins, pourtant \"nodump\"."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
4599,6 → 4615,13
"List::AllUtils if you run the testsuites at each level). As a consequence, "
"rewrite the https comments at the end of the LWP module."
msgstr ""
"[ken] - Promotion des modules perl List::MoreUtils-0.413 et LWP::Protocol-"
"https-6.06 en tant que membre à part entière du livre. Ils ont toujours été "
"requis par biblatex-biber, mais lorsque j'avais ajouté la page, je m'étais "
"persuadé qu'ils été amenés par d'autres modules (LWP::Protocol::https n'est "
"pas nécessairement amené par autre chose, et List::MoreUtils n'est amené que "
"par List::AllUtils si vous lancez les suites de tests à tous les niveaux). "
"Donc, réécriture des commentaires sur https à la fin du module LWP."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
4608,6 → 4631,10
" (most users of asymptote probably do not need to link it to libgsl). Fixes "
"<ulink url=\"&blfs-ticket-root;7104\">#7104</ulink>."
msgstr ""
"[ken] - asymptote: contournement d'un échec de construction avec libgsl-2.0 "
"en le désactivant (la plupart des utilisateurs d'asymptote n'ont "
"probablement pas besoin de le lier à libgsl). Corrige <ulink url=\"&blfs-"
"ticket-root;7104\">#7104</ulink>."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
/branches/BLFS_po_dev/multimedia/libdriv/audiofile.po
7,20 → 7,19
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-16 22:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-22 12:51+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379723.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474548678.000000\n"
 
#. type: Content of the audiofile-download-http entity
#: blfs-en/multimedia/libdriv/audiofile.xml:7
#, fuzzy
msgid ""
"&gnome-download-http;/audiofile/0.3/audiofile-&audiofile-version;.tar.xz"
msgstr ""
28,7 → 27,6
 
#. type: Content of the audiofile-download-ftp entity
#: blfs-en/multimedia/libdriv/audiofile.xml:8
#, fuzzy
msgid ""
"&gnome-download-ftp;/audiofile/0.3/audiofile-&audiofile-version;.tar.xz"
msgstr ""
56,7 → 54,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/audiofile.xml:19
#, fuzzy
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-03-03 "
"03:22:08 +0100 (Thu, 03 Mar 2016) $</date>"
66,25 → 63,21
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/audiofile.xml:23
#, fuzzy
msgid "AudioFile-&audiofile-version;"
msgstr "AudioFile-&audiofile-version;"
 
#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/audiofile.xml:26
#, fuzzy
msgid "AudioFile"
msgstr "AudioFile"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/audiofile.xml:30
#, fuzzy
msgid "Introduction to AudioFile"
msgstr "Introduction à AudioFile"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/audiofile.xml:33
#, fuzzy
msgid ""
"The <application>AudioFile</application> package contains the audio file "
"libraries and two sound file support programs useful to support basic sound "
141,7 → 134,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/audiofile.xml:78
#, fuzzy
msgid "<xref linkend=\"alsa-lib\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"alsa-lib\"/>"
 
152,7 → 144,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/audiofile.xml:83
#, fuzzy
msgid "<xref linkend=\"flac\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"flac\"/>"
 
163,7 → 154,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/audiofile.xml:88
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.methods.co.nz/asciidoc/\">AsciiDoc</ulink> and <xref"
" linkend=\"valgrind\"/>"
192,7 → 182,7
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/audiofile.xml:105
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>./configure --prefix=/usr --disable-static &amp;&amp;\n"
"\n"
217,20 → 207,18
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/audiofile.xml:116
#, fuzzy
msgid ""
"To test the results, issue: <command>make check</command>. Note that the "
"tests will fail if the --disable-static option is used and tests are "
"executed before <command>make install</command>. You have three options:"
msgstr ""
"Pour tester les résultats, tapez: <command>make check</command>. Notez que "
"les tests échoueront si l'option --disable-static est utilisé et que les "
"tests sont éxécutés avant <command>make install</command>. Vous avez trois "
"options:"
"Pour tester les résultats, tapez&nbsp;: <command>make check</command>. Notez "
"que les tests échoueront si l'option --disable-static est utilisé et que les "
"tests sont exécutés avant <command>make install</command>. Vous avez trois "
"options&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/audiofile.xml:123
#, fuzzy
msgid ""
"(a) configure without --disable-static, run the tests, but do not install, "
"then start a fresh build using --disable-static just for installing the "
242,17 → 230,15
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/audiofile.xml:129
#, fuzzy
msgid ""
"(b) configure with --disable-static, but only run the tests after the "
"package is installed."
msgstr ""
"(b) configurez avec --disable-static, mais lancez seulement les tests après "
"que le paquet soit installé."
"l'installation du paquet."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/audiofile.xml:134
#, fuzzy
msgid ""
"(c) configure with --disable-static, but only run the tests after a DESTDIR "
"install."
287,7 → 273,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/audiofile.xml:158
#, fuzzy
msgid "sfconvert and sfinfo"
msgstr "sfconvert et sfinfo"
 
295,15 → 280,13
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/audiofile.xml:161
#: blfs-en/multimedia/libdriv/audiofile.xml:208
#, fuzzy
msgid "libaudiofile.so"
msgstr "libaudiofile.so"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/audiofile.xml:164
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "None"
msgstr "Aucun"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/audiofile.xml:170
312,7 → 295,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/audiofile.xml:175
#, fuzzy
msgid "<command>sfinfo</command>"
msgstr "<command>sfinfo</command>"
 
319,24 → 301,21
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/audiofile.xml:178
#, fuzzy
msgid ""
"displays the sound file format, audio encoding, sampling rate and duration "
"for audio formats supported by this library."
msgstr ""
"affiche le format, l'encodage audio, l'échelonage, le débit et la durée d'un"
" fichier audio dans les formats supportés par cette bibliothèque."
"affiche le format, l'encodage audio, le taux d'échantillonnage et la durée "
"d'un fichier audio dans les formats supportés par cette bibliothèque."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/audiofile.xml:182
#, fuzzy
msgid "sfinfo"
msgstr "sfinfo"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/audiofile.xml:188
#, fuzzy
msgid "<command>sfconvert</command>"
msgstr "<command>sfconvert</command>"
 
343,7 → 322,6
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/audiofile.xml:191
#, fuzzy
msgid ""
"converts sound file formats where the original format and destination format"
" are supported by this library."
354,13 → 332,11
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/audiofile.xml:195
#, fuzzy
msgid "sfconvert"
msgstr "sfconvert"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/audiofile.xml:201
#, fuzzy
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libaudiofile.so</filename>"
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libaudiofile.so</filename>"
 
367,7 → 343,6
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/audiofile.xml:204
#, fuzzy
msgid ""
"contains functions used by programs to support AIFF, AIFF-compressed, "
"Sun/NeXT, WAV and BIC audio formats."
/branches/BLFS_po_dev/multimedia/libdriv/flac.po
7,26 → 7,24
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-16 22:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:35+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-22 12:53+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379728.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474548805.000000\n"
 
#. type: Content of the flac-download-http entity
#: blfs-en/multimedia/libdriv/flac.xml:7
#, fuzzy
msgid "http://downloads.xiph.org/releases/flac/flac-&flac-version;.tar.xz"
msgstr "http://downloads.xiph.org/releases/flac/flac-&flac-version;.tar.xz"
 
#. type: Content of the flac-download-ftp entity
#: blfs-en/multimedia/libdriv/flac.xml:8
#, fuzzy
msgid ""
"ftp://downloads.xiph.org/pub/xiph/releases/flac/flac-&flac-version;.tar.xz"
msgstr ""
44,19 → 42,16
 
#. type: Content of the flac-buildsize entity
#: blfs-en/multimedia/libdriv/flac.xml:11
#, fuzzy
msgid "31 MB (additional 77 MB to run the test suite)"
msgstr "31 Mo (additional 77 Mo to run the test suite)"
msgstr "31 Mo (77 Mo supplémentaires pour lancer la suite de tests)"
 
#. type: Content of the flac-time entity
#: blfs-en/multimedia/libdriv/flac.xml:12
#, fuzzy
msgid "0.3 SBU (additional 0.5 SBU to run the test suite)"
msgstr "0.3 SBU (ajouter 0.5 SBU pour lancer la suite de tests)"
msgstr "0.3 SBU (0.5 SBU supplémentaires pour lancer la suite de tests)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/flac.xml:19
#, fuzzy
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-24 "
"09:06:22 +0100 (Wed, 24 Feb 2016) $</date>"
66,25 → 61,21
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/flac.xml:23
#, fuzzy
msgid "FLAC-&flac-version;"
msgstr "FLAC-&flac-version;"
 
#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/flac.xml:26
#, fuzzy
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/flac.xml:30
#, fuzzy
msgid "Introduction to FLAC"
msgstr "Introduction à FLAC"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/flac.xml:32
#, fuzzy
msgid ""
"<application>FLAC</application> is an audio CODEC similar to MP3, but "
"lossless, meaning that audio is compressed without losing any information."
142,7 → 133,6
#. ,
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/flac.xml:64
#, fuzzy
msgid ""
"<xref linkend=\"libogg\"/>, <xref linkend=\"nasm\"/>, <xref linkend"
"=\"docbook-utils\"/>, <xref linkend=\"doxygen\"/> and <xref "
172,7 → 162,7
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/flac.xml:83
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>./configure --prefix=/usr \\\n"
" --disable-thorough-tests &amp;&amp;\n"
184,7 → 174,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/flac.xml:87
#, fuzzy
msgid ""
"To test the results, issue: <command>make check</command>. Note that if you "
"passed the <option>--enable-exhaustive-tests</option> and <option>--enable-"
192,12 → 181,12
"then run the test suite, it will take a <emphasis>very</emphasis> long time "
"(up to 300 SBUs) and use about 375 MB of disk space."
msgstr ""
"Pour tester les résultats, lancez&nbsp;: <command>make check</command>. "
"Pour tester les résultats, lancez&nbsp;: <command>make check</command>. "
"Notez que si vous avez passé les paramètres <option>--enable-exhaustive-"
"tests</option> et <option>--enable-valgrind-testing</option> à "
"<command>configure</command> et si vous lancez la suite de tests, elle "
"mettra <emphasis>beaucoup</emphasis> de temps (jusqu'à 300 SBUs) et "
"utilisera environ 375 Mo d'espace disque."
"mettra <emphasis>beaucoup</emphasis> de temps (jusqu'à 300 SBU) et utilisera "
"environ 375 Mo d'espace disque."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/flac.xml:94
219,7 → 208,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/flac.xml:103
#, fuzzy
msgid ""
"<parameter>--disable-thorough-tests</parameter>: This parameter is used so "
"that the test suite will complete in a reasonable amount of time. Remove it"
226,7 → 214,7
" if you desire more extensive tests."
msgstr ""
"<parameter>--disable-thorough-tests</parameter>&nbsp;: Ce paramètre est "
"utilisé pour que la suite de tests s'effectue dans un délai raisonnable. "
"utilisé pour que la suite de tests s'effectue dans un délai raisonnable. "
"Supprimez-la si vous désirez des tests plus étendus."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
251,19 → 239,16
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/flac.xml:118
#, fuzzy
msgid "flac and metaflac"
msgstr "flac et metaflac"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/flac.xml:119
#, fuzzy
msgid "libFLAC.so and libFLAC++.so"
msgstr "libFLAC.so, libFLAC++.so et libxmms-flac.so"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/flac.xml:120
#, fuzzy
msgid ""
"/usr/include/FLAC, /usr/include/FLAC++ and /usr/share/doc/flac-&flac-"
"version;"
277,7 → 262,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/flac.xml:131
#, fuzzy
msgid "<command>flac</command>"
msgstr "<command>flac</command>"
 
284,7 → 268,6
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/flac.xml:133
#, fuzzy
msgid ""
"is a command-line utility for encoding, decoding and converting FLAC files."
msgstr ""
294,13 → 277,11
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/flac.xml:136
#, fuzzy
msgid "flac"
msgstr "flac"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/flac.xml:142
#, fuzzy
msgid "<command>metaflac</command>"
msgstr "<command>metaflac</command>"
 
307,7 → 288,6
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/flac.xml:144
#, fuzzy
msgid ""
"is a program for listing, adding, removing, or editing metadata in one or "
"more FLAC files."
318,13 → 298,11
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/flac.xml:147
#, fuzzy
msgid "metaflac"
msgstr "metaflac"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/flac.xml:153
#, fuzzy
msgid "<filename class='libraryfile'>libFLAC{,++}.so</filename>"
msgstr "<filename class='libraryfile'>libFLAC{,++}.so</filename>"
 
331,17 → 309,15
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/flac.xml:155
#, fuzzy
msgid ""
"these libraries provide native FLAC and Ogg FLAC C/C++ APIs for programs "
"utilizing FLAC."
msgstr ""
"ces bibliothèques offrent les APIs natives de FLAC et d'Ogg FLAC C/C++ pour "
"ces bibliothèques offrent les API natives de FLAC et d'Ogg FLAC C/C++ pour "
"des programmes utilisant FLAC."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/flac.xml:158
#, fuzzy
msgid "libFLAC{,++}.so"
msgstr "libFLAC{,++}.so"
/branches/BLFS_po_dev/multimedia/libdriv/libdiscid.po
7,20 → 7,19
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-16 22:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:35+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-22 12:54+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379738.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474548898.000000\n"
 
#. type: Content of the libdiscid-download-http entity
#: blfs-en/multimedia/libdriv/libdiscid.xml:7
#, fuzzy
msgid ""
"http://ftp.musicbrainz.org/pub/musicbrainz/libdiscid/libdiscid-&libdiscid-"
"version;.tar.gz"
30,7 → 29,6
 
#. type: Content of the libdiscid-download-ftp entity
#: blfs-en/multimedia/libdriv/libdiscid.xml:8
#, fuzzy
msgid ""
"ftp://ftp.musicbrainz.org/pub/musicbrainz/libdiscid/libdiscid-&libdiscid-"
"version;.tar.gz"
60,7 → 58,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/libdiscid.xml:19
#, fuzzy
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-03-03 "
"03:22:08 +0100 (Thu, 03 Mar 2016) $</date>"
70,25 → 67,21
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/libdiscid.xml:23
#, fuzzy
msgid "libdiscid-&libdiscid-version;"
msgstr "libdiscid-&libdiscid-version;"
 
#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/libdiscid.xml:26
#, fuzzy
msgid "libdiscid"
msgstr "libdiscid"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/libdiscid.xml:30
#, fuzzy
msgid "Introduction to libdiscid"
msgstr "Introduction à libdiscid"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/libdiscid.xml:33
#, fuzzy
msgid ""
"The <application>libdiscid</application> package contains a library for "
"creating MusicBrainz DiscIDs from audio CDs. It reads a CD's table of "
97,11 → 90,11
"it provides a submission URL for adding the DiscID to the database."
msgstr ""
"Le paquet <application>libdiscid</application> contient une bibliothèque "
"pour créer des IDs de disque MusicBrainz à partir de CDs audio. Elle lit la "
"pour créer des ID de disque MusicBrainz à partir de CD audio. Elle lit la "
"table des matières d'un CD (la TOC) et génère un identifiant qu'on peut "
"utiliser pour chercher le CD sur MusicBrainz (<ulink "
"url=\"http://musicbrainz.org\"/>). En outre, il fournit une adresse d'envoi"
" pour ajouter l'identifiant de disque à la base de données."
"utiliser pour chercher le CD sur MusicBrainz (<ulink url=\""
"http://musicbrainz.org\"/>). En outre, il fournit une adresse d'envoi pour "
"ajouter l'identifiant de disque à la base de données."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/libdiscid.xml:42
145,7 → 138,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/libdiscid.xml:78
#, fuzzy
msgid "<xref linkend=\"doxygen\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"doxygen\"/>"
 
170,7 → 162,7
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/libdiscid.xml:94
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>./configure --prefix=/usr --disable-static &amp;&amp;\n"
"make</userinput>"
224,21 → 216,18
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/libdiscid.xml:127
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "None"
msgstr "Aucun"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/libdiscid.xml:130
#: blfs-en/multimedia/libdriv/libdiscid.xml:150
#, fuzzy
msgid "libdiscid.so"
msgstr "libdiscid.so"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/libdiscid.xml:133
#, fuzzy
msgid "/usr/include/discid"
msgstr "/usr/include/discid"
 
249,7 → 238,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/libdiscid.xml:144
#, fuzzy
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libdiscid.so</filename>"
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libdiscid.so</filename>"
 
256,6 → 244,5
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/libdiscid.xml:147
#, fuzzy
msgid "contains the DiscID API functions."
msgstr "contient les fonctions de l'API de DiscID."
/branches/BLFS_po_dev/multimedia/libdriv/libmad.po
7,26 → 7,24
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-16 22:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-22 12:56+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379743.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474548991.000000\n"
 
#. type: Content of the libmad-download-http entity
#: blfs-en/multimedia/libdriv/libmad.xml:7
#, fuzzy
msgid "&sourceforge-repo;/mad/libmad-&libmad-version;.tar.gz"
msgstr "&sourceforge-repo;/mad/libmad-&libmad-version;.tar.gz"
 
#. type: Content of the libmad-download-ftp entity
#: blfs-en/multimedia/libdriv/libmad.xml:8
#, fuzzy
msgid "ftp://ftp.mars.org/pub/mpeg/libmad-&libmad-version;.tar.gz"
msgstr "ftp://ftp.mars.org/pub/mpeg/libmad-&libmad-version;.tar.gz"
 
52,7 → 50,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/libmad.xml:19
#, fuzzy
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-25 "
"04:22:02 +0100 (Thu, 25 Feb 2016) $</date>"
62,25 → 59,21
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/libmad.xml:23
#, fuzzy
msgid "libmad-&libmad-version;"
msgstr "libmad-&libmad-version;"
 
#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/libmad.xml:26
#, fuzzy
msgid "Libmad"
msgstr "Libmad"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/libmad.xml:30
#, fuzzy
msgid "Introduction to libmad"
msgstr "Introduction à libmad"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/libmad.xml:32
#, fuzzy
msgid ""
"<application>libmad</application> is a high-quality MPEG audio decoder "
"capable of 24-bit output."
125,13 → 118,11
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/libmad.xml:59
#, fuzzy
msgid "Additional Downloads"
msgstr "Téléchargements supplémentaires"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/libmad.xml:62
#, fuzzy
msgid ""
"Required patch: <ulink url=\"&patch-root;/libmad-&libmad-"
"version;-fixes-1.patch\"/>"
159,7 → 150,7
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/libmad.xml:78
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>patch -Np1 -i ../libmad-&libmad-version;-fixes-1.patch &amp;&amp;\n"
"sed \"s@AM_CONFIG_HEADER@AC_CONFIG_HEADERS@g\" -i configure.ac &amp;&amp;\n"
197,7 → 188,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/libmad.xml:92
#, fuzzy
msgid ""
"Some packages check for the <application>pkg-config</application> file for "
"<application>libmad</application>. This file is particularly needed so that "
211,7 → 201,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/libmad.xml:97
#, fuzzy
msgid "As the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"En tant qu'utilisateur <systemitem "
219,7 → 208,7
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/libmad.xml:99
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>cat &gt; /usr/lib/pkgconfig/mad.pc &lt;&lt; \"EOF\"\n"
"<literal>prefix=/usr\n"
256,12 → 245,11
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/libmad.xml:119
#, fuzzy
msgid ""
"<command>touch NEWS AUTHORS ChangeLog</command>: Prevent autoreconf from "
"returning an error."
msgstr ""
"<command>touch NEWS AUTHORS ChangeLog</command>: Empêche autoreconf de "
"<command>touch NEWS AUTHORS ChangeLog</command>&nbsp;: Empêche autoreconf de "
"retourner une erreur."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
287,15 → 275,13
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/libmad.xml:137
#: blfs-en/multimedia/libdriv/libmad.xml:139
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "None"
msgstr "Aucun"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/libmad.xml:138
#: blfs-en/multimedia/libdriv/libmad.xml:153
#, fuzzy
msgid "libmad.so"
msgstr "libmad.so"
 
306,7 → 292,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/libmad.xml:149
#, fuzzy
msgid "<filename class='libraryfile'>libmad.so</filename>"
msgstr "<filename class='libraryfile'>libmad.so</filename>"
 
313,6 → 298,5
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/libmad.xml:151
#, fuzzy
msgid "is a MPEG audio decoder library."
msgstr "est une bibliothèque de décodeur audio MPEG."
/branches/BLFS_po_dev/multimedia/libdriv/libmpeg2.po
7,20 → 7,19
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-16 22:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:35+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-22 12:58+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379745.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474549112.000000\n"
 
#. type: Content of the libmpeg2-download-http entity
#: blfs-en/multimedia/libdriv/libmpeg2.xml:7
#, fuzzy
msgid ""
"http://libmpeg2.sourceforge.net/files/libmpeg2-&libmpeg2-version;.tar.gz"
msgstr ""
28,7 → 27,6
 
#. type: Content of the libmpeg2-download-ftp entity
#: blfs-en/multimedia/libdriv/libmpeg2.xml:8
#, fuzzy
msgid "&gentoo-ftp-repo;/libmpeg2-&libmpeg2-version;.tar.gz"
msgstr "&gentoo-ftp-repo;/libmpeg2-&libmpeg2-version;.tar.gz"
 
54,7 → 52,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/libmpeg2.xml:19
#, fuzzy
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-25 "
"04:22:02 +0100 (Thu, 25 Feb 2016) $</date>"
64,25 → 61,21
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/libmpeg2.xml:23
#, fuzzy
msgid "libmpeg2-&libmpeg2-version;"
msgstr "libmpeg2-&libmpeg2-version;"
 
#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/libmpeg2.xml:26
#, fuzzy
msgid "libmpeg2"
msgstr "libmpeg2"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/libmpeg2.xml:30
#, fuzzy
msgid "Introduction to libmpeg2"
msgstr "Introduction à libmpeg2"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/libmpeg2.xml:32
#, fuzzy
msgid ""
"The <application>libmpeg2</application> package contains a library for "
"decoding MPEG-2 and MPEG-1 video streams. The library is able to decode all "
91,12 → 84,12
"This is useful for programs and applications needing to decode MPEG-2 and "
"MPEG-1 video streams."
msgstr ""
"Le paquet <application>libmpeg2</application> contient une bibliothèque pour"
" décoder des flux vidço MPEG-2 et MPEG-1. La bibliothèque est capable de "
"décoder tous les flux MPEG respectant certaines restrictions&nbsp;: "
"<quote>paramètres forcés</quote> pour MPEG-1, et <quote>profil "
"principal</quote> pour MPEG-2. C'est utile pour des programmes et des "
"applications ayant besoin de décoder des flux vidéo MPEG-2 et MPEG-1."
"Le paquet <application>libmpeg2</application> contient une bibliothèque pour "
"décoder des flux vidéo MPEG-2 et MPEG-1. La bibliothèque est capable de "
"décoder tous les flux MPEG respectant certaines restrictions&nbsp;: <quote>"
"paramètres forcés</quote> pour MPEG-1, et <quote>profil principal</quote> "
"pour MPEG-2. C'est utile pour des programmes et des applications ayant "
"besoin de décoder des flux vidéo MPEG-2 et MPEG-1."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/libmpeg2.xml:41
145,7 → 138,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/libmpeg2.xml:66
#, fuzzy
msgid "<xref linkend=\"x-window-system\"/> and <xref linkend=\"sdl\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"x-window-system\"/> et <xref linkend=\"sdl\"/>"
 
170,7 → 162,7
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/libmpeg2.xml:80
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>sed -i 's/static const/static/' libmpeg2/idct_mmx.c &amp;&amp;\n"
"\n"
188,14 → 180,13
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/libmpeg2.xml:87
#, fuzzy
msgid ""
"To test the results, issue: <command>make check</command>. To perform a more"
" comprehensive regression test, see the file "
"<filename>test/README</filename> in the source tree."
msgstr ""
"Pour tester les résultats, lancez&nbsp;: <command>make check</command>. "
"Pour effectuer un test de régression plus complet, voir le fichier "
"Pour tester les résultats, lancez&nbsp;: <command>make check</command>. Pour "
"effectuer un test de régression plus complet, voir le fichier "
"<filename>test/README</filename> dans l'arborescence des sources."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
207,7 → 198,7
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/libmpeg2.xml:93
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>make install &amp;&amp;\n"
"\n"
228,13 → 219,12
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/libmpeg2.xml:104
#, fuzzy
msgid ""
"<command>sed -i ...</command>: This <command>sed</command> fixes problems "
"with recent GCC compilers."
msgstr ""
"<command>sed -i ...</command>&nbsp;: Ce <command>sed</command> corrige des "
"problemes avec compilateurs GCC actuels."
"problèmes avec les compilateurs GCC actuels."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/libmpeg2.xml:113
258,19 → 248,16
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/libmpeg2.xml:121
#, fuzzy
msgid "corrupt_mpeg2, extract_mpeg2 and mpeg2dec"
msgstr "corrupt_mpeg2, extract_mpeg2 et mpeg2dec"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/libmpeg2.xml:122
#, fuzzy
msgid "libmpeg2.so and libmpeg2convert.so"
msgstr "libmpeg2.so et libmpeg2convert.so"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/libmpeg2.xml:124
#, fuzzy
msgid "/usr/include/mpeg2dec and /usr/share/doc/mpeg2dec-&libmpeg2-version;"
msgstr "/usr/include/mpeg2dec et /usr/share/doc/mpeg2dec-&libmpeg2-version;"
 
281,7 → 268,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/libmpeg2.xml:149
#, fuzzy
msgid "<command>extract_mpeg2</command>"
msgstr "<command>extract_mpeg2</command>"
 
288,7 → 274,6
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/libmpeg2.xml:151
#, fuzzy
msgid "extracts MPEG video streams from a multiplexed stream."
msgstr "extrait des flux vidéo MPEG d'un flux multiplexé."
 
295,13 → 280,11
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/libmpeg2.xml:153
#, fuzzy
msgid "extract_mpeg2"
msgstr "extract_mpeg2"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/libmpeg2.xml:159
#, fuzzy
msgid "<command>mpeg2dec</command>"
msgstr "<command>mpeg2dec</command>"
 
308,7 → 291,6
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/libmpeg2.xml:161
#, fuzzy
msgid "decodes MPEG1 and MPEG2 video streams."
msgstr "décode des flux vidéo MPEG1 et MPEG2."
 
315,13 → 297,11
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/libmpeg2.xml:163
#, fuzzy
msgid "mpeg2dec"
msgstr "mpeg2dec"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/libmpeg2.xml:169
#, fuzzy
msgid "<filename class='libraryfile'>libmpeg2.so</filename>"
msgstr "<filename class='libraryfile'>libmpeg2.so</filename>"
 
328,7 → 308,6
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/libmpeg2.xml:171
#, fuzzy
msgid "contains API functions used to decode MPEG video streams."
msgstr ""
"contient les fonctions de l'API utilisées pour décoder des flux vidéo MPEG."
336,13 → 315,11
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/libmpeg2.xml:173
#, fuzzy
msgid "libmpeg2.so"
msgstr "libmpeg2.so"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/libmpeg2.xml:179
#, fuzzy
msgid "<filename class='libraryfile'>libmpeg2convert.so</filename>"
msgstr "<filename class='libraryfile'>libmpeg2convert.so</filename>"
 
349,7 → 326,6
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/libmpeg2.xml:181
#, fuzzy
msgid ""
"contains API functions used for color conversions of MPEG video streams."
msgstr ""
359,6 → 335,5
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/libmpeg2.xml:184
#, fuzzy
msgid "libmpeg2convert.so"
msgstr "libmpeg2convert.so"
/branches/BLFS_po_dev/multimedia/libdriv/libogg.po
7,26 → 7,24
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-16 22:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:35+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-22 13:00+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379748.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474549219.000000\n"
 
#. type: Content of the libogg-download-http entity
#: blfs-en/multimedia/libdriv/libogg.xml:7
#, fuzzy
msgid "http://downloads.xiph.org/releases/ogg/libogg-&libogg-version;.tar.xz"
msgstr "http://downloads.xiph.org/releases/ogg/libogg-&libogg-version;.tar.xz"
 
#. type: Content of the libogg-download-ftp entity
#: blfs-en/multimedia/libdriv/libogg.xml:8
#, fuzzy
msgid ""
"ftp://downloads.xiph.org/pub/xiph/releases/ogg/libogg-&libogg-"
"version;.tar.xz"
51,13 → 49,11
 
#. type: Content of the libogg-time entity
#: blfs-en/multimedia/libdriv/libogg.xml:12
#, fuzzy
msgid "less than 0.1 SBU"
msgstr "moins de 0.1 SBU"
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/libogg.xml:19
#, fuzzy
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-24 "
"09:06:22 +0100 (Wed, 24 Feb 2016) $</date>"
67,25 → 63,21
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/libogg.xml:23
#, fuzzy
msgid "libogg-&libogg-version;"
msgstr "libogg-&libogg-version;"
 
#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/libogg.xml:26
#, fuzzy
msgid "Libogg"
msgstr "Libogg"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/libogg.xml:30
#, fuzzy
msgid "Introduction to libogg"
msgstr "Introduction à libogg"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/libogg.xml:32
#, fuzzy
msgid ""
"The <application>libogg</application> package contains the Ogg file "
"structure. This is useful for creating (encoding) or playing (decoding) a "
150,7 → 142,7
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/libogg.xml:71
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>./configure --prefix=/usr \\\n"
" --disable-static \\\n"
208,21 → 200,18
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/libogg.xml:101
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "None"
msgstr "Aucun"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/libogg.xml:102
#: blfs-en/multimedia/libdriv/libogg.xml:118
#, fuzzy
msgid "libogg.so"
msgstr "libogg.so"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/libogg.xml:103
#, fuzzy
msgid "/usr/include/ogg and /usr/share/doc/libogg-&libogg-version;"
msgstr "/usr/include/ogg et /usr/share/doc/libogg-&libogg-version;"
 
233,7 → 222,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/libogg.xml:113
#, fuzzy
msgid "<filename class='libraryfile'>libogg.so</filename>"
msgstr "<filename class='libraryfile'>libogg.so</filename>"
 
240,7 → 228,6
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/libogg.xml:115
#, fuzzy
msgid ""
"provides the functions required for programs to read or write Ogg formatted "
"bit streams."
/branches/BLFS_po_dev/multimedia/libdriv/opal.po
7,26 → 7,24
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-16 22:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:35+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-22 13:01+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379758.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474549290.000000\n"
 
#. type: Content of the opal-download-http entity
#: blfs-en/multimedia/libdriv/opal.xml:7
#, fuzzy
msgid "&gnome-download-http;/opal/3.10/opal-&opal-version;.tar.xz"
msgstr "&gnome-download-http;/opal/3.10/opal-&opal-version;.tar.xz"
 
#. type: Content of the opal-download-ftp entity
#: blfs-en/multimedia/libdriv/opal.xml:8
#, fuzzy
msgid "&gnome-download-ftp;/opal/3.10/opal-&opal-version;.tar.xz"
msgstr "&gnome-download-ftp;/opal/3.10/opal-&opal-version;.tar.xz"
 
52,7 → 50,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/opal.xml:19
#, fuzzy
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-03-03 "
"03:22:08 +0100 (Thu, 03 Mar 2016) $</date>"
62,25 → 59,21
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/opal.xml:23
#, fuzzy
msgid "Opal-&opal-version;"
msgstr "Opal-&opal-version;"
 
#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/opal.xml:26
#, fuzzy
msgid "Opal"
msgstr "Opal"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/opal.xml:30
#, fuzzy
msgid "Introduction to Opal"
msgstr "Introduction à Opal"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/opal.xml:33
#, fuzzy
msgid ""
"The <application>Opal</application> package contains a C++ class library for"
" normalising the numerous telephony protocols into a single integrated call "
127,13 → 120,11
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/opal.xml:74
#, fuzzy
msgid "Additional Downloads"
msgstr "Téléchargements supplémentaires"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/opal.xml:78
#, fuzzy
msgid ""
"Required patch: <ulink url=\"&patch-root;/opal-&opal-"
"version;-ffmpeg2-1.patch\"/>"
153,7 → 144,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/opal.xml:88
#, fuzzy
msgid "<xref linkend=\"ptlib\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"ptlib\"/>"
 
164,7 → 154,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/opal.xml:93
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.celt-codec.org/\">Celt</ulink>, <xref "
"linkend=\"ffmpeg\"/>, <ulink url=\"http://www.quut.com/gsm/\">GSM</ulink>, "
200,7 → 189,7
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/opal.xml:116
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>patch -Np1 -i ../opal-&opal-version;-ffmpeg2-1.patch &amp;&amp;\n"
"\n"
226,7 → 215,7
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/opal.xml:129
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>make install &amp;&amp;\n"
"chmod -v 644 /usr/lib/libopal_s.a</userinput>"
256,21 → 245,18
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/opal.xml:144
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "None"
msgstr "Aucun"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/opal.xml:147
#, fuzzy
msgid "libopal.so and libopal_s.a"
msgstr "libopal.so and libopal_s.a"
msgstr "libopal.so et libopal_s.a"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/opal.xml:150
#, fuzzy
msgid "/usr/include/opal and /usr/lib/opal-&opal-version;"
msgstr "/usr/include/opal and /usr/lib/opal-&opal-version;"
msgstr "/usr/include/opal et /usr/lib/opal-&opal-version;"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/opal.xml:157
279,7 → 265,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/opal.xml:162
#, fuzzy
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libopal.so</filename>"
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libopal.so</filename>"
 
286,7 → 271,6
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/opal.xml:165
#, fuzzy
msgid "contains the <application>Opal</application> API functions."
msgstr "Contient les fonctions de l'API de <application>Opal</application>"
 
293,6 → 277,5
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/opal.xml:168
#, fuzzy
msgid "libopal.so"
msgstr "libopal.so"
/branches/BLFS_po_dev/multimedia/libdriv/sbc.po
7,26 → 7,24
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-16 22:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:36+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-22 13:05+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379761.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474549507.000000\n"
 
#. type: Content of the sbc-download-http entity
#: blfs-en/multimedia/libdriv/sbc.xml:7
#, fuzzy
msgid "http://www.kernel.org/pub/linux/bluetooth/sbc-&sbc-version;.tar.xz"
msgstr "http://www.kernel.org/pub/linux/bluetooth/sbc-&sbc-version;.tar.xz"
 
#. type: Content of the sbc-download-ftp entity
#: blfs-en/multimedia/libdriv/sbc.xml:8
#, fuzzy
msgid "ftp://www.kernel.org/pub/linux/bluetooth/sbc-&sbc-version;.tar.xz"
msgstr "ftp://www.kernel.org/pub/linux/bluetooth/sbc-&sbc-version;.tar.xz"
 
52,7 → 50,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/sbc.xml:19
#, fuzzy
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-25 "
"04:22:02 +0100 (Thu, 25 Feb 2016) $</date>"
62,25 → 59,21
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/sbc.xml:23
#, fuzzy
msgid "SBC-&sbc-version;"
msgstr "SBC-&sbc-version;"
 
#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/sbc.xml:26
#, fuzzy
msgid "SBC"
msgstr "SBC"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/sbc.xml:30
#, fuzzy
msgid "Introduction to SBC"
msgstr "Introduction à SBC"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/sbc.xml:33
#, fuzzy
msgid ""
"The <application>SBC</application> is a digital audio encoder and decoder "
"used to transfer data to Bluetooth audio output devices like headphones or "
137,7 → 130,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/sbc.xml:77
#, fuzzy
msgid "<xref linkend=\"libsndfile\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"libsndfile\"/>"
 
161,7 → 153,7
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/sbc.xml:93
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>./configure --prefix=/usr --disable-static --disable-tester &amp;&amp;\n"
"make</userinput>"
194,13 → 186,12
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/sbc.xml:110
#, fuzzy
msgid ""
"<option>--disable-tester</option> This disables the SBC tester. Remove it if"
" you have installed the optional <application>libsndfile</application> "
"package."
msgstr ""
"<option>--disable-tester</option> cela désactive le testeur SBC. Supprimez "
"<option>--disable-tester</option> cela désactive le testeur SBC. Supprimez-"
"le si vous avez installé le paquet facultatif "
"<application>libsndfile</application>."
 
226,7 → 217,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/sbc.xml:130
#, fuzzy
msgid "sbcdec, sbcenc, and sbcinfo"
msgstr "sbcdec, sbcenc et sbcinfo"
 
234,13 → 224,11
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/sbc.xml:133
#: blfs-en/multimedia/libdriv/sbc.xml:189
#, fuzzy
msgid "libsbc.so"
msgstr "libsbc.so"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/sbc.xml:136
#, fuzzy
msgid "/usr/include/sbc"
msgstr "/usr/include/sbc"
 
251,7 → 239,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/sbc.xml:147
#, fuzzy
msgid "<command>sbcdec</command>"
msgstr "<command>sbcdec</command>"
 
258,7 → 245,6
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/sbc.xml:150
#, fuzzy
msgid "is a SBC decoder utility."
msgstr "est un utilitaire de décodage SBC."
 
265,13 → 251,11
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/sbc.xml:153
#, fuzzy
msgid "sbcdec"
msgstr "sbcdec"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/sbc.xml:159
#, fuzzy
msgid "<command>sbcenc</command>"
msgstr "<command>sbcenc</command>"
 
278,7 → 262,6
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/sbc.xml:162
#, fuzzy
msgid "is a SBC encoder utility."
msgstr "est un utilitaire d'encodage SBC."
 
285,13 → 268,11
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/sbc.xml:165
#, fuzzy
msgid "sbcenc"
msgstr "sbcenc"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/sbc.xml:171
#, fuzzy
msgid "<command>sbcinfo</command>"
msgstr "<command>sbcinfo</command>"
 
298,20 → 279,17
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/sbc.xml:174
#, fuzzy
msgid "is a subband codec (SBC) analyzer."
msgstr "est un analyseur SBC."
msgstr "est un analyseur du codec sous-bande (SBC)."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/sbc.xml:177
#, fuzzy
msgid "sbcinfo"
msgstr "sbcinfo"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/sbc.xml:183
#, fuzzy
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libsbc.so</filename>"
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libsbc.so</filename>"
 
318,6 → 296,5
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/sbc.xml:186
#, fuzzy
msgid "contains the <application>SBC</application> API functions."
msgstr "Contient les fonctions de l'API de <application>SBC</application>"
/branches/BLFS_po_dev/multimedia/libdriv/xine-lib.po
7,16 → 7,16
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-16 22:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:36+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-22 13:24+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379767.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474550688.000000\n"
 
#. type: Content of the xine-lib-md5sum entity
#: blfs-en/multimedia/libdriv/xine-lib.xml:11
30,19 → 30,18
 
#. type: Content of the xine-lib-buildsize entity
#: blfs-en/multimedia/libdriv/xine-lib.xml:13
#, fuzzy
msgid "121 MB (additional 123 MB to install API documentation)"
msgstr "121 Mo (additional 123 Mo to install API documentation)"
msgstr ""
"121 Mo (123 Mo supplémentaires pour installer la documentation de l'API)"
 
#. type: Content of the xine-lib-time entity
#: blfs-en/multimedia/libdriv/xine-lib.xml:14
#, fuzzy
msgid "1.4 SBU (additional 0.1 SBU to install API documentation)"
msgstr "1.4 SBU (additional 0.1 SBU to install API documentation)"
msgstr ""
"1.4 SBU (0.1 SBU supplémentaires pour installer la documentation de l'API)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/xine-lib.xml:21
#, fuzzy
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-02-24 "
"22:13:06 +0100 (Wed, 24 Feb 2016) $</date>"
52,25 → 51,21
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/xine-lib.xml:25
#, fuzzy
msgid "xine-lib-&xine-lib-version;"
msgstr "xine-lib-&xine-lib-version;"
 
#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/xine-lib.xml:28
#, fuzzy
msgid "Xine Libraries"
msgstr "Xine Libraries"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/xine-lib.xml:32
#, fuzzy
msgid "Introduction to Xine Libraries"
msgstr "Introduction à Xine Libraries"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/xine-lib.xml:35
#, fuzzy
msgid ""
"The <application>Xine Libraries</application> package contains xine "
"libraries. These are useful for interfacing with external plug-ins that "
129,7 → 124,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/xine-lib.xml:69
#, fuzzy
msgid ""
"<xref linkend=\"x-window-system\"/>, <xref linkend=\"ffmpeg\"/>, and at "
"least one of: <xref linkend=\"alsa\"/>, <xref linkend='pulseaudio'/> or "
146,7 → 140,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/xine-lib.xml:78
#, fuzzy
msgid "<xref linkend=\"libdvdnav\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"libdvdnav\"/>"
 
157,7 → 150,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/xine-lib.xml:83
#, fuzzy
msgid ""
"<xref linkend=\"aalib\"/>, <xref linkend=\"faad2\"/>, <xref "
"linkend=\"flac\"/>, <xref linkend=\"gdk-pixbuf\"/>, <xref linkend=\"glu\"/>,"
222,7 → 214,7
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/xine-lib.xml:127
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>./configure --prefix=/usr \\\n"
" --disable-vcd \\\n"
238,7 → 230,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/xine-lib.xml:133
#, fuzzy
msgid ""
"To create the API documentation, <application>Doxygen</application> must be "
"installed and issue the following command:"
245,7 → 236,7
msgstr ""
"Pour la création de la documentation de l'API, "
"<application>Doxygen</application> doit être installé et tapez la commande "
"suivante:"
"suivante&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/xine-lib.xml:136
273,7 → 264,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/xine-lib.xml:147
#, fuzzy
msgid ""
"When installing, the Makefile does some additional linking. If you do not "
"have Xorg in /usr, the LIBRARY_PATH variable needs to be defined for the "
280,26 → 270,25
"root user. If using sudo to assume root, use the -E option to pass your "
"current environment variables for the install process."
msgstr ""
"Pendant l'installation, le Makefile fait quelques liens supplémentaires. Si"
" vous n'avez pas installé Xorg dans /usr, la variable LIBRARY_PATH doit être"
" définie pour l'utilisateur root. Si vous utilisez sudo pour être root, "
"Pendant l'installation, le Makefile fait quelques liens supplémentaires. Si "
"vous n'avez pas installé Xorg dans /usr, la variable LIBRARY_PATH doit être "
"définie pour l'utilisateur root. Si vous utilisez sudo pour être root, "
"utilisez l'option -E pour passer vos variables d'environnement actuelles au "
"processus d'installation."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/xine-lib.xml:154
#, fuzzy
msgid ""
"If you built the API documentation, issue the following commands as the "
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> user to install it:"
msgstr ""
"Si vous construisez la documentation de l'API, tapez la commande suivante en"
" tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</systemitem> pour "
"l'installer:"
"Si vous construisez la documentation de l'API, tapez la commande suivante en "
"tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</systemitem> pour "
"l'installer&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/xine-lib.xml:157
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>install -v -m755 -d /usr/share/doc/xine-lib-&xine-lib-version;/api &amp;&amp;\n"
"install -v -m644 doc/api/* \\\n"
316,7 → 305,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/xine-lib.xml:166
#, fuzzy
msgid ""
"<parameter>--disable-vcd</parameter>: This switch is required to compile "
"<application>Xine Lib</application> without <ulink "
324,23 → 312,21
"Remove this option if you have installed VCDImager."
msgstr ""
"<parameter>--disable-vcd</parameter>&nbsp;: Cette option est requise pour "
"compiler <application>Xine Lib</application> sans avoir installé <ulink "
"url=\"http://ftp.gnu.org/gnu/vcdimager/\">VCDImager</ulink>. Supprimez "
"cette option si vous avez installé VCDImager."
"compiler <application>Xine Lib</application> sans avoir installé <ulink url="
"\"http://ftp.gnu.org/gnu/vcdimager/\">VCDImager</ulink>. Supprimez cette "
"option si vous avez installé VCDImager."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/xine-lib.xml:173
#, fuzzy
msgid ""
"<parameter>--with-external-dvdnav</parameter>: This switch is required, "
"because internal libraries cannot decrypt DVD."
msgstr ""
"<parameter>--with-external-dvdnav</parameter>: Ce paramètre est requis car "
"les bibliothèques internes ne peuvent pas décoder les DVD."
"<parameter>--with-external-dvdnav</parameter>&nbsp;: Ce paramètre est requis "
"car les bibliothèques internes ne peuvent pas décoder les DVD."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/xine-lib.xml:178
#, fuzzy
msgid ""
"<parameter>--docdir=/usr/share/xine-lib-&xine-lib-version;</parameter>: This"
" switch causes the documentation to be installed into a versioned directory "
347,10 → 333,10
"instead of the default <filename class=\"directory\">/usr/share/doc/xine-"
"lib</filename>."
msgstr ""
"<parameter>--docdir=/usr/share/xine-lib-&xine-lib-"
"version;</parameter>&nbsp;: Ce paramètre provoque l'installation de la "
"documentation dans un répertoire versioné plutôt que dans le <filename "
"class=\"directory\">/usr/share/doc/xine-lib</filename> par défaut."
"<parameter>--docdir=/usr/share/xine-lib-&xine-lib-version;</parameter>&nbsp;:"
" Ce paramètre provoque l'installation de la documentation dans un répertoire "
"versionné plutôt que dans le répertoire <filename class=\"directory\""
">/usr/share/doc/xine-lib</filename> par défaut."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/xine-lib.xml:187
369,9 → 355,8
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/xine-lib.xml:192
#, fuzzy
msgid "Installed Fonts"
msgstr "Installed Fonts"
msgstr "Polices installées"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/xine-lib.xml:193
380,23 → 365,20
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/xine-lib.xml:196
#, fuzzy
msgid "xine-config and xine-list-1.2"
msgstr "xine-config et xine-list-1.2"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/xine-lib.xml:197
#, fuzzy
msgid ""
"libxine.so and numerous plugin modules and video extensions under "
"/usr/lib/xine/plugins/2.5"
msgstr ""
"libxine.so et de nombreux modules d'ajout et des extensions de video sous "
"libxine.so et de nombreux greffons et extensions vidéo dans "
"/usr/lib/xine/plugins/2.5"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/xine-lib.xml:200
#, fuzzy
msgid "Output display engine fonts located in /usr/share/xine-lib/fonts"
msgstr ""
"Polices du moteur d'affichage en sortie situées dans /usr/share/xine-"
404,7 → 386,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/xine-lib.xml:203
#, fuzzy
msgid ""
"/usr/include/xine, /usr/lib/xine, /usr/share/xine-lib, and /usr/share/doc"
"/xine-lib-&xine-lib-version;"
419,7 → 400,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/xine-lib.xml:217
#, fuzzy
msgid "<command>xine-config</command>"
msgstr "<command>xine-config</command>"
 
426,24 → 406,21
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/xine-lib.xml:220
#, fuzzy
msgid ""
"provides information to programs trying to link with the "
"<application>xine</application> libraries."
msgstr ""
"offre des informations à des to programmes essayant de se lier aux "
"offre des informations à des programmes essayant de se lier aux "
"bibliothèques <application>xine</application>."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/xine-lib.xml:224
#, fuzzy
msgid "xine-config"
msgstr "xine-config"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/xine-lib.xml:230
#, fuzzy
msgid "<command>xine-list-1.2</command>"
msgstr "<command>xine-list-1.2</command>"
 
450,7 → 427,6
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/xine-lib.xml:233
#, fuzzy
msgid ""
"is used to get supported filetype information from <application>xine-"
"lib</application>."
461,13 → 437,11
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/xine-lib.xml:237
#, fuzzy
msgid "xine-list-1.2"
msgstr "xine-list-1.2"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/xine-lib.xml:243
#, fuzzy
msgid "<filename class='libraryfile'>libxine.so</filename>"
msgstr "<filename class='libraryfile'>libxine.so</filename>"
 
474,7 → 448,6
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/xine-lib.xml:245
#, fuzzy
msgid "provides the API for processing audio/video files."
msgstr "fournit l'API pour traiter des fichiers audio/vidéo."
 
481,6 → 454,5
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/multimedia/libdriv/xine-lib.xml:247
#, fuzzy
msgid "libxine.so"
msgstr "libxine.so"
/branches/BLFS_po_dev/pst/ps/a2ps.po
7,26 → 7,24
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-16 22:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-22 17:45+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379907.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474566352.000000\n"
 
#. type: Content of the a2ps-download-http entity
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:7
#, fuzzy
msgid "http://ftp.gnu.org/gnu/a2ps/a2ps-&a2ps-version;.tar.gz"
msgstr "http://ftp.gnu.org/gnu/a2ps/a2ps-&a2ps-version;.tar.gz"
 
#. type: Content of the a2ps-download-ftp entity
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:8
#, fuzzy
msgid "ftp://ftp.gnu.org/gnu/a2ps/a2ps-&a2ps-version;.tar.gz"
msgstr "ftp://ftp.gnu.org/gnu/a2ps/a2ps-&a2ps-version;.tar.gz"
 
52,13 → 50,11
 
#. type: Content of the i18n-fonts-version entity
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:14
#, fuzzy
msgid "0.1"
msgstr "0.1"
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:21
#, fuzzy
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-25 "
"04:22:02 +0100 (Thu, 25 Feb 2016) $</date>"
68,7 → 64,6
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:25
#, fuzzy
msgid "a2ps-&a2ps-version;"
msgstr "a2ps-&a2ps-version;"
 
75,19 → 70,16
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:28 blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:246
#, fuzzy
msgid "a2ps"
msgstr "a2ps"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:32
#, fuzzy
msgid "Introduction to a2ps"
msgstr "Introduction à a2ps"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:34
#, fuzzy
msgid ""
"<application>a2ps</application> is a filter utilized mainly in the "
"background and primarily by printing scripts to convert almost every input "
102,7 → 94,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><caution><para>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:42
#, fuzzy
msgid ""
"<application>a2ps</application> cannot convert UTF-8 encoded text to "
"PostScript. The issue is discussed in detail in the <xref linkend=\"locale-"
155,13 → 146,11
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:73
#, fuzzy
msgid "Additional Downloads"
msgstr "Téléchargements supplémentaires"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:76
#, fuzzy
msgid ""
"International fonts: <ulink url=\"&sources-anduin-http;/i18n-fonts/i18n-"
"fonts-&i18n-fonts-version;.tar.bz2\"/>"
181,7 → 170,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:85
#, fuzzy
msgid ""
"<xref linkend=\"psutils\"/>, and <xref linkend=\"cups\"/> (otherwise, "
"<application>a2ps</application> will use the <command>cat "
190,7 → 178,7
msgstr ""
"<xref linkend=\"psutils\"/> et <xref linkend=\"cups\"/> (sinon, "
"<application>a2ps</application> utilisera la commande <command>cat "
"&gt;/dev/lp0</command> instalée de <command>lpr</command> pour envoyer sa "
"&gt;/dev/lp0</command> à la place de <command>lpr</command> pour envoyer sa "
"sortie vers l'imprimante)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
200,7 → 188,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:94
#, fuzzy
msgid ""
"<xref linkend=\"gs\"/>, <xref linkend=\"libpaper\"/>, <xref "
"linkend=\"texlive\"/> (or <xref linkend=\"tl-installer\"/>) <xref "
236,7 → 223,7
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:113
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>autoconf &amp;&amp;\n"
"sed -i -e \"s/GPERF --version |/&amp; head -n 1 |/\" \\\n"
262,7 → 249,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:124
#, fuzzy
msgid ""
"To test the results, issue: <command>make check</command>. The "
"<filename>printers.tst</filename> test will fail, as there is no default "
276,10 → 262,10
"test <filename>printers.tst</filename> échouera, vu qu'il n'y a pas de "
"d'imprimante de test par défaut. Il se peut que "
"<filename>styles.tst</filename> échoue vu que tests signalent certaines "
"incohérences entre le postscript généré et les paramètres de référence. Ceci"
" est dû à des différences de numéros de versions entre les fichiers de test "
"incohérences entre le postscript généré et les paramètres de référence. Ceci "
"est dû à des différences de numéros de versions entre les fichiers de test "
"postscript et ceux générés par les tests &mdash; cela ne touche pas le "
"déooulement du programme et cela peut être ignoré."
"déroulement du programme et cela peut être ignoré."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:132
296,7 → 282,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:136
#, fuzzy
msgid ""
"If desired, install the downloaded i18n-fonts by running the following "
"commands as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
307,7 → 292,7
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:139
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>tar -xf ../i18n-fonts-&i18n-fonts-version;.tar.bz2 &amp;&amp;\n"
"cp -v i18n-fonts-&i18n-fonts-version;/fonts/* /usr/share/a2ps/fonts &amp;&amp;\n"
332,7 → 317,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:152
#, fuzzy
msgid ""
"<command>autoconf</command>: This command is used to recreate the "
"<command>configure</command> script. This is required because there is an "
344,11 → 328,10
"un script <command>configure</command>. C'est nécessaire car il y a un "
"problème dans le test mktime qui aboutit à ce que le script "
"<command>configure</command> se bloque pendant 60 secondes puis signale "
"signale qu'il n'a trouvé aucun mktime."
"qu'il n'a trouvé aucun fonction mktime."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:158
#, fuzzy
msgid ""
"<command>sed -i \"s/GPERF --version |/&amp; head -n 1 |/\" "
"configure</command>: This fixes a bug in the handling of the version output "
360,7 → 343,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:162
#, fuzzy
msgid ""
"<command>sed -i \"s|/usr/local/share|/usr/share|\" configure</command>: This"
" command modifies the <command>configure</command> script to search for "
375,7 → 357,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:167
#, fuzzy
msgid ""
"<parameter>--sysconfdir=/etc/a2ps</parameter>: Configuration data is "
"installed in <filename class=\"directory\">/etc/a2ps</filename> instead of "
388,7 → 369,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:171
#, fuzzy
msgid ""
"<parameter>--enable-shared</parameter>: This switch enables building the "
"dynamic <filename class='libraryfile'>liba2ps</filename> library."
399,7 → 379,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:174
#, fuzzy
msgid ""
"<parameter>--with-medium=letter</parameter>: This switch changes the default"
" paper format to US letter. It can either be given here or set in "
419,7 → 398,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:182
#, fuzzy
msgid ""
"<command>touch doc/*.info</command>: This command avoids trying to "
"regenerate the info files. This is an older package and the current .texi "
428,24 → 406,21
msgstr ""
"<command>touch doc/*.info</command>: Cette commande évite d'essayer de "
"régénérer les fichiers info. C'est un ancien paquet et les fichiers .texi "
"actuels produiront des erreurs empéchant <command>make install</command> de "
"actuels produiront des erreurs empêchant <command>make install</command> de "
"travailler correctement."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:190
#, fuzzy
msgid "Configuring a2ps"
msgstr "Configuration de a2ps"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:193
#, fuzzy
msgid "Config Files"
msgstr "Fichiers de configuration"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:195
#, fuzzy
msgid ""
"<filename>/etc/a2ps/a2ps.cfg</filename>, <filename>/etc/a2ps/a2ps-"
"site.cfg</filename>"
455,25 → 430,21
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:199
#, fuzzy
msgid "/etc/a2ps/a2ps.cfg"
msgstr "/etc/a2ps/a2ps.cfg"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:203
#, fuzzy
msgid "/etc/a2ps/a2ps-site.cfg"
msgstr "/etc/a2ps/a2ps-site.cfg"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:209
#, fuzzy
msgid "Configuration Information"
msgstr "Informations sur la configuration"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:211
#, fuzzy
msgid ""
"Information about configuring <application>a2ps</application> can be found "
"in the comments contained in the above files, and also by running "
480,8 → 451,8
"<command>info a2ps</command>."
msgstr ""
"Vous pouvez trouver des informations sur la configuration "
"d'<application>a2ps</application> dans les commentaires contenus dans dans "
"les fichiers ci-dessous et en lançant <command>info a2ps</command>."
"d'<application>a2ps</application> dans les commentaires contenus dans les "
"fichiers ci-dessous et également en lançant <command>info a2ps</command>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:220
505,7 → 476,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:228
#, fuzzy
msgid ""
"a2ps, card, composeglyphs, fixnt, fixps, ogonkify, pdiff, psmandup, psset, "
"and texi2dvi4a2ps"
515,13 → 485,11
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:230
#, fuzzy
msgid "liba2ps.{so,a} and filter data"
msgstr "liba2ps.{so,a} et filter data"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:231
#, fuzzy
msgid "/etc/a2ps and /usr/share/a2ps"
msgstr "/etc/a2ps et /usr/share/a2ps"
 
532,7 → 500,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:241
#, fuzzy
msgid "<command>a2ps</command>"
msgstr "<command>a2ps</command>"
 
539,7 → 506,6
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:243
#, fuzzy
msgid ""
"is a filter, utilized primarily by printing scripts, that converts standard "
"input or supported files to PostScript."
549,7 → 515,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:252
#, fuzzy
msgid "<command>card</command>"
msgstr "<command>card</command>"
 
556,7 → 521,6
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:254
#, fuzzy
msgid "prints a reference card of a given program's options."
msgstr "imprime une carte de référence des options d'un programme donné."
 
563,13 → 527,11
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:256
#, fuzzy
msgid "card"
msgstr "card"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:262
#, fuzzy
msgid "<command>composeglyphs</command>"
msgstr "<command>composeglyphs</command>"
 
576,7 → 538,6
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:264
#, fuzzy
msgid "creates a composite font program."
msgstr "crée un programme de polices composites."
 
583,13 → 544,11
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:266
#, fuzzy
msgid "composeglyphs"
msgstr "composeglyphs"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:272
#, fuzzy
msgid "<command>fixnt</command>"
msgstr "<command>fixnt</command>"
 
596,7 → 555,6
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:274
#, fuzzy
msgid ""
"is supposed to fix the problems in the PostScript files generated by the "
"Microsoft PostScript driver under Windows NT (3.5 and 4.0)."
607,13 → 565,11
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:278
#, fuzzy
msgid "fixnt"
msgstr "fixnt"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:284
#, fuzzy
msgid "<command>fixps</command>"
msgstr "<command>fixps</command>"
 
620,22 → 576,19
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:286
#, fuzzy
msgid "tries to fix common PostScript problems that break postprocessing."
msgstr ""
"essaie de corriger des problèmes habituels PostScript qui casse le "
"essaie de corriger des problèmes habituels PostScript qui cassent le "
"traitement a posteriori."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:289
#, fuzzy
msgid "fixps"
msgstr "fixps"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:295
#, fuzzy
msgid "<command>ogonkify</command>"
msgstr "<command>ogonkify</command>"
 
642,7 → 595,6
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:297
#, fuzzy
msgid ""
"provides international support for Postscript by performing various munging "
"of PostScript files related to printing in different languages."
653,13 → 605,11
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:301
#, fuzzy
msgid "ogonkify"
msgstr "ogonkify"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:307
#, fuzzy
msgid "<command>pdiff</command>"
msgstr "<command>pdiff</command>"
 
666,20 → 616,17
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:309
#, fuzzy
msgid "produces a pretty comparison between files."
msgstr "offre une bonne comparaison entre des fichiers."
msgstr "fournit une comparaison jolie entre des fichiers."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:311
#, fuzzy
msgid "pdiff"
msgstr "pdiff"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:317
#, fuzzy
msgid "<command>psmandup</command>"
msgstr "<command>psmandup</command>"
 
686,7 → 633,6
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:319
#, fuzzy
msgid ""
"tries to produce a version of a given PostScript file to print in manual "
"duplex."
697,13 → 643,11
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:322
#, fuzzy
msgid "psmandup"
msgstr "psmandup"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:328
#, fuzzy
msgid "<command>psset</command>"
msgstr "<command>psset</command>"
 
710,7 → 654,6
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:330
#, fuzzy
msgid ""
"produces a version of a given PostScript file with a protected call to the "
"PostScript operator 'setpagedevice'. Typical use is making a file print "
723,13 → 666,11
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:335
#, fuzzy
msgid "psset"
msgstr "psset"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:341
#, fuzzy
msgid "<command>texi2dvi4a2ps</command>"
msgstr "<command>texi2dvi4a2ps</command>"
 
736,7 → 677,6
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:343
#, fuzzy
msgid "compiles Texinfo and LaTeX files to DVI or PDF"
msgstr "compile des fichiers Texinfo et LaTeX en DVI ou PDF"
 
743,6 → 683,5
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/ps/a2ps.xml:345
#, fuzzy
msgid "texi2dvi4a2ps"
msgstr "texi2dvi4a2ps"
/branches/BLFS_po_dev/pst/ps/enscript.po
7,16 → 7,16
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-16 22:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:38+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-23 08:29+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379908.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474619370.000000\n"
 
#. type: Content of the enscript-download-http entity
#: blfs-en/pst/ps/enscript.xml:8
55,7 → 55,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/pst/ps/enscript.xml:23
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-03-03 "
#| "05:46:04 +0100 (jeu. 03 mars 2016) $</date>"
83,10 → 82,13
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/ps/enscript.xml:36
#, fuzzy
msgid ""
"<application>Enscript</application> converts ASCII text files to PostScript,"
" HTML, RTF, ANSI and overstrikes."
msgstr ""
"<application>Enscript</application> convertit des fichiers textes ASCII en "
"PostScript, HTML, RTF, ANSI et surimpressionne."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><caution><para>
#: blfs-en/pst/ps/enscript.xml:42
98,6 → 100,12
"<application>Enscript</application>, for converting UTF-8 encoded text to "
"PostScript."
msgstr ""
"<application>Enscript</application> ne peut pas convertir du texte encodé en "
"UTF-8 en PostScript. La question est discutée en détails dans la section <"
"xref linkend=\"locale-not-valid-option\"/> de la page <xref linkend=\"locale-"
"issues\"/>. La solution consiste à utiliser <xref linkend=\"paps\"/>, au "
"lieu de <application>Enscript</application>, pour convertir du texte encodé "
"en UTF-8 en PostScript."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/pst/ps/enscript.xml:51
147,7 → 155,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/ps/enscript.xml:85
msgid "<xref linkend=\"texlive\"/> (or <xref linkend=\"tl-installer\"/>)"
msgstr ""
msgstr "<xref linkend=\"texlive\"/> (ou <xref linkend=\"tl-installer\"/>)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/ps/enscript.xml:88
198,6 → 206,9
"If you have <xref linkend=\"texlive\"/> installed, you can create Postscript"
" and PDF documentation by issuing: <command>make -C docs ps pdf</command>."
msgstr ""
"Si vous avez installé <xref linkend=\"texlive\"/>, vous pouvez créer la "
"documentation Postscript et PDF en lançant&nbsp;: <command>make -C docs ps "
"pdf</command>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/ps/enscript.xml:112
235,6 → 246,9
"following command as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
"user:"
msgstr ""
"Si vous avez construit la documentation Postscript et PDF, installez-la en "
"utilisant la commande suivante en tant qu'utilisateur <systemitem class=\""
"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/pst/ps/enscript.xml:126
258,6 → 272,10
"configuration data in <filename class=\"directory\">/etc/enscript</filename>"
" instead of <filename class=\"directory\">/usr/etc</filename>."
msgstr ""
"<parameter>--sysconfdir=/etc/enscript</parameter>&nbsp;: Ce paramètre place "
"les données de configuration dans <filename class=\"directory\""
">/etc/enscript</filename> au lieu de <filename class=\"directory\""
">/usr/etc</filename>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/ps/enscript.xml:137
266,6 → 284,10
"for runtime data to <filename class=\"directory\">/var</filename> instead of"
" <filename class=\"directory\">/usr/var</filename>."
msgstr ""
"<parameter>--localstatedir=/var</parameter>&nbsp;: Ce paramètre initialise "
"le répertoire pour les données d'exécution à <filename class=\"directory\""
">/var</filename> au lieu de <filename class=\"directory\""
">/usr/var</filename>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/ps/enscript.xml:141
273,6 → 295,8
"<parameter>--with-media=Letter</parameter>: This switch sets the medium "
"format to letter size instead of the A4 default."
msgstr ""
"<parameter>--with-media=Letter</parameter>&nbsp;: Ce paramètre initialise le "
"format de la page à la taille letter plutôt que A4 par défaut."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/pst/ps/enscript.xml:146
297,7 → 321,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/pst/ps/enscript.xml:154
msgid "diffpp, enscript, mkafmmap, over, sliceprint, and states"
msgstr ""
msgstr "diffpp, enscript, mkafmmap, over, sliceprint et states"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/pst/ps/enscript.xml:156
310,6 → 334,8
"/etc/enscript, /usr/share/doc/enscript-&enscript-version;, and "
"/usr/share/enscript"
msgstr ""
"/etc/enscript, /usr/share/doc/enscript-&enscript-version; et "
"/usr/share/enscript"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/pst/ps/enscript.xml:163
328,6 → 354,8
"converts <command>diff</command> output files to a format suitable to be "
"printed with <command>enscript</command>."
msgstr ""
"convertit des fichiers de sortie <command>diff</command> au format qui "
"convient pour l'impression avec <command>enscript</command>."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
343,10 → 371,13
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/ps/enscript.xml:181
#, fuzzy
msgid ""
"is a filter, used primarily by printing scripts, that converts ASCII text "
"files to PostScript, HTML, RTF, ANSI and overstrikes."
msgstr ""
"est un filtre, utilisé d'abord pour imprimer des scripts, qui convertit des "
"fichiers textes ASCII en PostScript, HTML, RTF, ANSI et surimpressionne."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
363,7 → 394,7
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/ps/enscript.xml:193
msgid "creates a font map from a given file."
msgstr ""
msgstr "crée un plan de police à partir d'un fichier donné."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
383,6 → 414,8
"is a script which calls <command>enscript</command> and passes the correct "
"parameters to create overstriked fonts."
msgstr ""
"est un script qui appelle <command>enscript</command> et passe les bons "
"paramètres pour créer des polices en surimpression."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
399,7 → 432,7
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/ps/enscript.xml:214
msgid "slices documents with long lines."
msgstr ""
msgstr "découpe des documents ayant de longues lignes."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
420,6 → 453,10
"machine extensions. It is designed for program source code highlighting and "
"for similar tasks where state information helps input processing."
msgstr ""
"est un outil de traitement de texte du type <command>awk</command> avec "
"certaines extensions de machines à états. Il est conçu pour surligner le "
"code source de programmes et pour des tâches similaires où des informations "
"d'état aident au traitement de l'entrée."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
/branches/BLFS_po_dev/pst/ps/epdfview.po
7,16 → 7,16
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:38+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-22 14:19+0000\n"
"Last-Translator: lescactus <amaldeme@free.fr>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379908.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474553952.000000\n"
 
#. type: Content of the epdfview-download-http entity
#: blfs-en/pst/ps/epdfview.xml:7
45,7 → 45,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/pst/ps/epdfview.xml:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-02-24 "
#| "22:13:06 +0100 (mer. 24 févr. 2016) $</date>"
82,6 → 81,11
"<application>Evince</application> as it does not rely upon "
"<application>GNOME</application> libraries."
msgstr ""
"<application>ePDFView</application> est un visionneur léger, libre et "
"autonome de PDF utilisant les bibliothèques "
"<application>Poppler</application> et<application>GTK+</application>. C'est "
"un bon remplaçant d'<application>Evince</application> puisqu'il ne s'appuie "
"pas sur les bibliothèques <application>GNOME</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/pst/ps/epdfview.xml:42
145,12 → 149,12
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/ps/epdfview.xml:88
msgid "<xref linkend=\"gtk2\"/> and <xref linkend=\"poppler\"/>"
msgstr ""
msgstr "<xref linkend=\"gtk2\"/> et<xref linkend=\"poppler\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/pst/ps/epdfview.xml:92
msgid "Recommended (mainly for Desktop Environments)"
msgstr ""
msgstr "Recommandé (principalement pour des Environnements de Bureau)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/ps/epdfview.xml:95
158,6 → 162,8
"<xref linkend=\"desktop-file-utils\"/> and <xref linkend=\"hicolor-icon-"
"theme\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"desktop-file-utils\"/> et<xref linkend=\"hicolor-icon-theme\""
"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/pst/ps/epdfview.xml:99
166,7 → 172,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/ps/epdfview.xml:101
#, fuzzy
msgid "<xref linkend=\"cups\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"cups\"/>"
 
226,6 → 231,10
" for properly displaying <filename>epdfview.desktop</filename> in the menu. "
"As <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Pour les utilisateurs d'Environnements de Bureau, des instructions "
"supplémentaires (optionnelles) sont nécessaires pour afficher correctement "
"<filename>epdfview.desktop</filename> dans le menu. En tant qu'utilisateur <"
"systemitem class=\"username\">root</systemitem>:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/pst/ps/epdfview.xml:135
265,6 → 274,13
"<xref linkend=\"cups\"/> has been installed, and fixes the display of "
"embedded png images."
msgstr ""
"<command>patch -Np1 -i ../epdfview-&epdfview-version;-fixes-2.patch</command>"
" Le patch fait quatre choses: il corrige la compilation avec "
"<application>glib-2.32</application> ou supérieur, corrige les rouges "
"apparaissant en bleu avec les versions récentes de "
"<application>poppler</application>, permet à l'application de compiler quand "
"<xref linkend=\"cups\"/> est installé, et corrige l'affichage des images PNG "
"embarquées. "
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/pst/ps/epdfview.xml:166
312,3 → 328,5
msgid ""
"is a <application>Gtk+-2</application> program for viewing PDF documents."
msgstr ""
"est un programme <application>Gtk+-2</application> pour visionner des "
"documents PDF."
/branches/BLFS_po_dev/pst/ps/fop.po
7,16 → 7,16
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-12 13:00+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379909.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473685229.000000\n"
 
#. type: Content of the fop-download-http entity
#: blfs-en/pst/ps/fop.xml:7
102,7 → 102,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/pst/ps/fop.xml:33
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: pierre $</othername> <date>$Date: 2016-02-28 "
#| "21:51:39 +0100 (dim. 28 févr. 2016) $</date>"
141,6 → 140,14
"representation), print, AWT, MIF and ASCII text. The primary output target "
"is PDF."
msgstr ""
"Le paquet <application>FOP</application> (Formatting Objects Processor) "
"contient un formateur d'impression guidé par les objets de formatage XSL "
"(XSL-FO). C'est une application <application>Java</application> qui lit une "
"arborescence d'objets de formatage et qui produit les pages qui en résultent "
"vers une sortie spécifique. Les formats de sortie actuellement supportés "
"comprennent le PDF, PCL, PostScript, SVG, XML (représentation en "
"arborescence de zone), print, AWT, MIF et le texte ASCII. La cible de sortie "
"principale est le PDF. "
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/pst/ps/fop.xml:58
185,7 → 192,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><title>
#: blfs-en/pst/ps/fop.xml:82
msgid "Recommended packages"
msgstr ""
msgstr "Paquets recommandés"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para><literallayout>
205,15 → 212,20
"url=\"&jai64-download;\"/></member> <member>&jai64-md5sum;</member> "
"<member>&jai64-size;</member> </simplelist>"
msgstr ""
"Composants de l'API <foreignphrase>Java Advanced Imaging</foreignphrase> "
"(JAI) (dépend de l'architecture)&nbsp;: <simplelist> <member><ulink url"
"=\"&jai-download;\"/></member> <member>&jai-md5sum;</member> <member>&jai-"
"size;</member> </simplelist> <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> "
"<simplelist> <member><ulink url=\"&jai64-download;\"/></member> "
"<member>&jai64-md5sum;</member> <member>&jai64-size;</member> </simplelist>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><title>
#: blfs-en/pst/ps/fop.xml:112
msgid "Required patch"
msgstr ""
msgstr "Correctif requis"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/pst/ps/fop.xml:115
#, fuzzy
msgid "<ulink url=\"&patch-root;/fop-&fop-version;-listNPE-1.patch\"/>"
msgstr "<ulink url=\"&patch-root;/fop-&fop-version;-listNPE-1.patch\"/>"
 
229,7 → 241,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/ps/fop.xml:124
#, fuzzy
msgid "<xref linkend=\"apache-ant\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"apache-ant\"/>"
 
253,6 → 264,16
"url=\"http://forrest.apache.org/\">Forrest</ulink> (Forrest used only to "
"build the documentation)"
msgstr ""
"<xref linkend=\"junit\"/> (pour lancer les tests), <xref linkend=\"x-window-"
"system\"/> (pour lancer les tests), <ulink url=\""
"http://www.oracle.com/technetwork/java/javasebusiness/downloads/java-archive-"
"downloads-java-client-419417.html\">JIMI SDK</ulink>, <ulink url=\""
"http://www.xmlunit.org/\">XMLUnit</ulink>, <ulink url=\""
"https://java.net/projects/jai-imageio\">JAI Image I/O Tools</ulink>, <ulink "
"url=\"http://jeuclid.sourceforge.net/\">JEuclid</ulink>, <ulink url=\""
"https://pmd.github.io/\">PMD</ulink> (requiert <ulink url=\"http://jaxen.org/"
"\">Jaxen</ulink>) et <ulink url=\"http://forrest.apache.org/\""
">Forrest</ulink> (Forrest n'est utilisé que pour construire la documentation)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/ps/fop.xml:141
273,11 → 294,17
"corresponding <filename class='extension'>.jar</filename> files can be found"
" via the <envar>CLASSPATH</envar> environment variable."
msgstr ""
"Assurez-vous que <envar>$JAVA_HOME</envar> est correctement paramétré avant "
"de commencer la construction. Pour construire les classes d'extension "
"<application>JIMI SDK</application> et/ou <application>XMLUnit</application>"
", assurez-vous que les fichiers <filename class='extension'>.jar</filename> "
"correspondant peuvent être trouvés par la variable d'environnement "
"<envar>CLASSPATH</envar>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/pst/ps/fop.xml:174
msgid "Installing Java Advanced Imaging (JAI) API components"
msgstr ""
msgstr "Installer les composants de l'API de JAI"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/pst/ps/fop.xml:177
285,6 → 312,8
"Install the JAI API components. As the <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Installez les composants de l'API de JAI. En tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/pst/ps/fop.xml:181
321,7 → 350,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/pst/ps/fop.xml:197
msgid "Installing fop Components"
msgstr ""
msgstr "Installer les composants fop"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/pst/ps/fop.xml:200
332,6 → 361,11
"the conformance checks have to be disabled. This can be done with the "
"following command:"
msgstr ""
"La commande <command>javadoc</command> venant avec OpenJDK 8 est devenu plus "
"stricte qu'avant à propos de la conformité des commentaires javadoc dans le "
"code source vers l'HTML. La documentation de FOP ne respecte pas ces "
"standards, aussi les tests de conformité ont été désactivés. Cela peut être "
"fait avec la commande suivante&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/pst/ps/fop.xml:207
349,6 → 383,8
"Then, compile <application>fop</application> by running the following "
"commands:"
msgstr ""
"Ensuite, compilez <application>fop</application> en lançant les commandes "
"suivantes&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/pst/ps/fop.xml:214
377,6 → 413,11
"GL-aware <application>Xorg</application> server or some of the "
"<application>JUnit</application> tests will hang."
msgstr ""
"Pour tester l'application, lancez <command>ant junit-all</command>. Les "
"tests de césure échoueront. Pour voir une liste des autres cibles de test, "
"utilisez <command>ant -p</command>. Vous devez lancer les tests depuis un X-"
"window avec un serveur <application>Xorg</application> capable d'utiliser GL "
"ou certains tests <application>JUnit</application> se suspendre."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/pst/ps/fop.xml:238
412,6 → 453,8
"<command>ant <option>target</option></command>: This reads the file "
"<filename>build.xml</filename> and builds the target files."
msgstr ""
"<command>ant <option>target</option></command>&nbsp;: Ceci lit le fichier "
"<filename>build.xml</filename> et construit les fichiers cibles."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/ps/fop.xml:260
420,6 → 463,10
"and creates a convenience symlink so that <envar>$FOP_HOME</envar> doesn't "
"have to be changed each time there's a package version change."
msgstr ""
"<command>ln -v -sf fop-&fop-version; /opt/fop</command>&nbsp;: Ceci est "
"facultatif et crée un lien symbolique pratique pour que "
"<envar>$FOP_HOME</envar> n'ait pas besoin d'être changé à chaque changement "
"de version du paquet."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/pst/ps/fop.xml:269
455,6 → 502,11
"<command>fop</command> script you may receive messages similar to the one "
"shown below:"
msgstr ""
"Utiliser <application>fop</application> pour traiter de gros FO (dont les FO "
"dérivés des sources XML de LFS) peut conduire à des erreurs de mémoire. À "
"moins d'ajouter un paramètre à la commande <command>java</command> utilisée "
"dans le script <command>fop</command> vous pouvez obtenir des messages "
"similaires à ceci&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/pst/ps/fop.xml:296
474,6 → 526,12
"is sourced by the <command>fop</command> script) and adding the parameter to"
" the <envar>FOP_OPTS</envar> environment variable."
msgstr ""
"Pour éviter de telles erreurs, vous devez passer un argument supplémentaire "
"à la commande <command>java</command> utilisée dans le script "
"<command>fop</command>. Ceci peut se faire en créant un fichier "
"<filename>~/.foprc</filename> (qui est sourcé par le script "
"<command>fop</command>) et en ajoutant le paramètre à la variable "
"d'environnement <envar>FOP_OPTS</envar>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/pst/ps/fop.xml:312
484,6 → 542,11
"<filename>~/.foprc</filename> file as well. Create a "
"<filename>~/.foprc</filename> file using the following commands:"
msgstr ""
"Le script <command>fop</command> cherche une variable d'environnement "
"<envar>FOP_HOME</envar> pour localiser les bibliothèques de classe "
"<application>fop</application>. Vous pouvez créer cette variable en "
"utilisant le fichier <filename>~/.foprc</filename> aussi. Créez un fichier "
"<filename>~/.foprc</filename> avec les commandes suivantes&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/pst/ps/fop.xml:319
511,6 → 574,9
"representing the amount of RAM installed in your computer (in megabytes). An"
" example would be <userinput>FOP_OPTS=\"-Xmx768m\"</userinput>."
msgstr ""
"Remplacez <replaceable>&lt;RAM_Installed&gt;</replaceable> avec un nombre "
"représentant la quantité de RAM installée dans votre ordinateur (en "
"mégaoctets). Par exemple, <userinput>FOP_OPTS=\"-Xmx768m\"</userinput>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/pst/ps/fop.xml:337
518,6 → 584,8
"To include the <command>fop</command> script in your path, update your "
"personal or system-wide profile with the following:"
msgstr ""
"Pour inclure le script <command>fop</command> dans votre path, mettez à jour "
"votre profile personnel ou du système ainsi&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/pst/ps/fop.xml:341
536,6 → 604,12
"<option>java.util.logging.ConsoleHandler.level</option> to the desired "
"value."
msgstr ""
"L'exécution de <command>fop</command> peut être assez verbeuse. Par défaut "
"le niveau de journalisation est INFO et peut être changé en FINEST, FINER, "
"FINE, CONFIG, INFO, WARNING, SEVER, ALL ou OFF. Pour ce faire, éditez "
"<filename>$JAVA_HOME/jre/lib/logging.properties</filename> et changez les "
"entrées pour <option>.leval</option> et "
"<option>java.util.logging.ConsoleHandler.level</option> à la valeur désirée."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/pst/ps/fop.xml:361
564,6 → 638,10
"class='directory'>/opt/fop/{build,lib}</filename>; JAI components include "
"libmlib_jai.so, jai_codec.jar, jai_core.jar, and mlibwrapper_jai.jar"
msgstr ""
"fop.jar et de nombreuses bibliothèques support de classes situées dans <"
"filename class='directory'>/opt/fop/{build,lib}</filename>&nbsp;; Les "
"composants JAI contiennent libmlib_jai.so, jai_codec.jar, jai_core.jar et "
"mlibwrapper_jai.jar"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/pst/ps/fop.xml:374
588,6 → 666,9
" <application>fop</application> environment and passes the required "
"parameters."
msgstr ""
"est un script enveloppe pour la commande <command>java</command> qui "
"initialise l'environnement <application>fop</application> et passe les "
"paramètres requis."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/pst/ps/fop.xml:396
601,6 → 682,8
"contains all the <application>fop</application> "
"<application>Java</application> classes."
msgstr ""
"contient toutes les classes <application>Java</application> de "
"<application>fop</application>."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
/branches/BLFS_po_dev/pst/ps/mupdf.po
7,16 → 7,16
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:38+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-22 12:46+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379909.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474548406.000000\n"
 
#. type: Content of the mupdf-download-http entity
#: blfs-en/pst/ps/mupdf.xml:9
47,7 → 47,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/pst/ps/mupdf.xml:21
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-02-24 "
#| "22:13:06 +0100 (mer. 24 févr. 2016) $</date>"
79,6 → 78,7
#: blfs-en/pst/ps/mupdf.xml:35
msgid "<application>MuPDF</application> is a lightweight PDF and XPS viewer."
msgstr ""
"<application>MuPDF</application> est un visualiseur léger de PDF et de XPS."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/pst/ps/mupdf.xml:40
126,6 → 126,8
"Recommended patch: <ulink url=\"&patch-root;/mupdf-&mupdf-"
"version;-openjpeg21-1.patch\"/>"
msgstr ""
"Correctif recommandé&nbsp;: <ulink url=\"&patch-root;/mupdf-&mupdf-"
"version;-openjpeg21-1.patch\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/pst/ps/mupdf.xml:84
139,7 → 141,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/ps/mupdf.xml:88
#, fuzzy
msgid "<xref linkend=\"xorg7-lib\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"xorg7-lib\"/>"
 
154,6 → 155,8
"<xref linkend=\"libjpeg\"/>, <xref linkend=\"openjpeg2\"/>, and <xref "
"linkend=\"curl\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"libjpeg\"/>, <xref linkend=\"openjpeg2\"/> et <xref linkend="
"\"curl\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/pst/ps/mupdf.xml:98
166,15 → 169,16
"<xref linkend=\"openssl\"/> and <ulink "
"url=\"http://downloads.ghostscript.com/public/jbig2dec/\">jbig2dec</ulink>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"openssl\"/> et <ulink url=\""
"http://downloads.ghostscript.com/public/jbig2dec/\">jbig2dec</ulink>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/pst/ps/mupdf.xml:104
msgid "Required (runtime)"
msgstr ""
msgstr "Requis (exécution)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/ps/mupdf.xml:106
#, fuzzy
msgid "<xref linkend=\"x-window-system\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"x-window-system\"/>"
 
283,4 → 287,4
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/ps/mupdf.xml:170
msgid "is a program for viewing PDF and XPS documents."
msgstr ""
msgstr "est un programme pour visualiser des documents PDF et XPS."
/branches/BLFS_po_dev/pst/ps/paps.po
7,16 → 7,16
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:38+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-22 14:11+0000\n"
"Last-Translator: lescactus <amaldeme@free.fr>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379910.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474553477.000000\n"
 
#. type: Content of the paps-download-http entity
#: blfs-en/pst/ps/paps.xml:7
45,7 → 45,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/pst/ps/paps.xml:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-03-03 "
#| "05:46:04 +0100 (jeu. 03 mars 2016) $</date>"
81,6 → 80,11
" file and it outputs vectorized PostScript. It may be used for printing any "
"complex script supported by <application>Pango</application>."
msgstr ""
"<application>paps</application> est un convertisseur de texte vers "
"PostScript qui fonctionne avec <application>Pango</application>. Il prend en "
"entrée un fichier texte encodé en UTF-8 et sort un PostScript vectorisé. Il "
"peut être utilisé pour imprimer n'importe quel script complexe supporté par "
"<application>Pango</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/pst/ps/paps.xml:40
129,7 → 133,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/ps/paps.xml:80
#, fuzzy
msgid "<xref linkend=\"pango\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"pango\"/>"
 
140,7 → 143,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/ps/paps.xml:83
#, fuzzy
msgid "<xref linkend=\"doxygen\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"doxygen\"/>"
 
183,6 → 185,13
"the <xref linkend=\"xft-font-protocol\"/> Section of the X Window System "
"configuration."
msgstr ""
"Pour tester les résultats, lancez: <command>src/test_libpaps &gt; "
"test.ps</command>. Comparez visuellement la sortie à l'aide de n'importe "
"quel visualiseur PostScript disponible avec <filename>doxygen-doc/html"
"/example-output.png</filename> localisé dans l'arborescence source. Le "
"résultat en sortie sera plus explicite avec les polices DejaVu, Arphic, et "
"Kochi installées comme expliqué dans <xref linkend=\"xft-font-protocol\"/> "
"Section of the X Window System configuration."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/ps/paps.xml:108
249,3 → 258,5
msgid ""
"is a text to PostScript converter that supports UTF-8 character encoding."
msgstr ""
"est un convertisseur de texte vers PostScript qui supporte l'encodage de "
"caractère en UTF-8."
/branches/BLFS_po_dev/pst/ps/ps.po
7,26 → 7,24
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-16 22:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:38+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-22 12:45+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379910.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474548337.000000\n"
 
#. type: Content of: <chapter><title>
#: blfs-en/pst/ps/ps.xml:16
#, fuzzy
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
 
#. type: Content of: <chapter><para>
#: blfs-en/pst/ps/ps.xml:18
#, fuzzy
msgid ""
"This chapter includes applications that create, manipulate or view "
"PostScript files and create or view Portable Document Format PDF files."
33,4 → 31,4
msgstr ""
"Ce chapitre comprend des applications qui créent, manipulent ou visualisent "
"des fichiers PostScript et créent ou visualisent des fichiers au format "
"<foreignphrase>Portable Document</foreignphrase> (PDF)."
"<foreignphrase>Portable Document Format</foreignphrase> (PDF)."
/branches/BLFS_po_dev/pst/ps/psutils.po
7,16 → 7,16
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-23 09:22+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379911.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474622523.000000\n"
 
#. type: Content of the psutils-download-http entity
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:7
49,7 → 49,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:20
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-03-03 "
#| "05:46:04 +0100 (jeu. 03 mars 2016) $</date>"
81,6 → 80,8
"<application>PSUtils</application> is a set of utilities to manipulate "
"PostScript files."
msgstr ""
"<application>PSUtils</application> est un ensemble d'utilitaires pour "
"manipuler des fichiers PostScript."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:38
177,6 → 178,11
"program to the <filename class=\"directory\">/usr</filename> prefix instead "
"of the <filename class=\"directory\">/usr/local</filename> prefix."
msgstr ""
"<command>sed 's@/usr/local@/usr@g' Makefile.unix &gt; "
"Makefile</command>&nbsp;: Cette commande crée un "
"<filename>Makefile</filename> qui installe le programme dans le préfixe <"
"filename class=\"directory\">/usr</filename> plutôt que <filename class=\""
"directory\">/usr/local</filename>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:93
205,6 → 211,9
"fixscribeps, fixtpps, fixwfwps, fixwpps, fixwwps, getafm, includeres, "
"psbook, psmerge, psnup, psresize, psselect, pstops, and showchar"
msgstr ""
"epsffit, extractres, fixdlsrps, fixfmps, fixmacps, fixpsditps, fixpspps, "
"fixscribeps, fixtpps, fixwfwps, fixwpps, fixwwps, getafm, includeres, "
"psbook, psmerge, psnup, psresize, psselect, pstops et showchar"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:105
226,6 → 235,12
"commands from this package. For example, to print a document 2-up, you can "
"issue this command:"
msgstr ""
"Parfois, <command>psnup</command> et d'autres outils de ce paquet produisent "
"des fichiers PostScript qui ne respectent pas le standard DSC d'Adobe. Il se "
"peut que <application>CUPS</application> ne les imprime pas correctement. "
"D'un autre côté, <application>CUPS</application> a des remplaçants intégrés "
"pour la plupart des commandes de ce paquet. Par exemple, pour imprimer un "
"document en deux pages par page, vous pouvez exécuter cette commande&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:117
251,7 → 266,7
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:127
msgid "fits an EPSF file to a given bounding box."
msgstr ""
msgstr "adapte un fichier EPSF à un cadre délimitant donnée."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
269,6 → 284,7
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:138
msgid "is a filter to extract resources from a PostScript document."
msgstr ""
"est un filtre pour extraire des ressources depuis un document PostScript."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
286,6 → 302,8
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:150
msgid "are filters of different kinds of documents to work with PSUtils."
msgstr ""
"sont des filtres pour des documents de différentes sortes pour fonctionner "
"avec PSUtils."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
302,7 → 320,7
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:162
msgid "create an AFM file for a PostScript font."
msgstr ""
msgstr "crée un fichier AFM pour une police PostScript."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
319,7 → 337,7
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:174
msgid "is a filter to include resources in a PostScript document."
msgstr ""
msgstr "est un filtre pour ajouter des ressources dans un document PostScript."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
336,7 → 354,7
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:185
msgid "rearranges pages into signatures."
msgstr ""
msgstr "réaménage les pages en signatures."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
353,7 → 371,7
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:196
msgid "is a filter to merge several PostScript files into one."
msgstr ""
msgstr "est un filtre pour combiner plusieurs fichiers PostScript en un seul."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
370,7 → 388,7
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:207
msgid "puts multiple pages per physical sheet of paper."
msgstr ""
msgstr "met plusieurs pages sur une feuille physique d'un papier."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
387,7 → 405,7
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:217
msgid "alters the document paper size."
msgstr ""
msgstr "modifie la taille du papier du document."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
404,7 → 422,7
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:227
msgid "selects pages and page ranges."
msgstr ""
msgstr "sélectionne des pages et les organise."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
421,7 → 439,7
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:237
msgid "performs general page rearrangements and selection."
msgstr ""
msgstr "effectue des réorganisations et des sélections généraux de pages."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
438,7 → 456,7
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:248
msgid "outputs PostScript to draw a character with metric info."
msgstr ""
msgstr "indique à PostScript de dessiner un caractère avec des infos métriques."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
/branches/BLFS_po_dev/pst/sgml/docbook-utils.po
7,16 → 7,16
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:38+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-22 10:22+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379916.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474539767.000000\n"
 
#. type: Content of the docbook-utils-download-ftp entity
#: blfs-en/pst/sgml/docbook-utils.xml:8
49,7 → 49,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/pst/sgml/docbook-utils.xml:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-21 "
#| "21:38:55 +0100 (dim. 21 févr. 2016) $</date>"
86,6 → 85,14
"files and only display the differences in markup. This is useful for "
"comparing documents prepared for different languages."
msgstr ""
"Le paquet <application>DocBook-utils</application> est un ensemble d'outils "
"scriptés utilisés pour convertir et analyser des documents SGML en général, "
"et des fichiers DocBook en particulier. Les scripts sont utilisés pour "
"convertir à partir de DocBook ou d'autres formats SGML en formats de fichier "
"<quote>classiques</quote> comme HTML, man, info, RTF et bien davantage. Il "
"existe aussi un outil pour comparer deux fichiers SGML et n'afficher que les "
"différences entre les balises. C'est utile pour comparer des documents "
"préparés pour différentes langues. "
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/pst/sgml/docbook-utils.xml:42
153,11 → 160,13
"<xref linkend=\"openjade\"/>, <xref linkend=\"docbook-dsssl\"/>, and <xref "
"linkend=\"sgml-dtd-3\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"openjade\"/>, <xref linkend=\"docbook-dsssl\"/> et <xref "
"linkend=\"sgml-dtd-3\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/pst/sgml/docbook-utils.xml:81
msgid "Optional (Runtime Dependencies Only)"
msgstr ""
msgstr "Facultatives (Dépendances à l'exécution seulement)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/sgml/docbook-utils.xml:83
166,6 → 175,9
"<xref linkend=\"lynx\"/> or <xref linkend=\"Links\"/> or <xref "
"linkend=\"w3m\"/> (for conversion to ASCII text)"
msgstr ""
"<xref linkend=\"perl-sgmlspm\"/> (pour convertir en man et texinfo) et <xref "
"linkend=\"lynx\"/> ou <xref linkend=\"Links\"/> ou <xref linkend=\"w3m\"/> ("
"pour convertir en texte ASCII)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/sgml/docbook-utils.xml:89
228,6 → 240,10
"use the following command as the <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"De nombreux paquets utilisent nom différent pour les scripts <application"
">DocBook-utils</application>. Si vous souhaitez créer ces noms alternatifs, "
"utilisez la commande suivante en tant qu'utilisateur <systemitem class=\""
"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/pst/sgml/docbook-utils.xml:117
251,6 → 267,10
"before attempting to use any of the <application>DocBook-utils</application>"
" programs."
msgstr ""
"Le script <command>jw</command> utilise la commande <command>which</command> "
"pour localiser les outils requis. Vous devez installer <xref linkend=\""
"which\"/> avant d'essayer d'utiliser un des programmes <application>DocBook-"
"utils</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/pst/sgml/docbook-utils.xml:132
266,6 → 286,11
"that the current version of <application>Grep</application> will not reject "
"it."
msgstr ""
"<command>patch -Np1 -i ../docbook-utils-&docbook-utils-"
"version;-grep_fix-1.patch</command>&nbsp;: Ce correctif corrige la syntaxe "
"dans le script jw (Jade Wrapper) qui est au cœur de nombreux processus db2*, "
"afin que la version actuelle de <application>Grep</application> ne le "
"rejette pas."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/sgml/docbook-utils.xml:139
273,6 → 298,8
"<command>sed -i 's:/html::' doc/HTML/Makefile.in</command>: This command "
"changes the installation directory of the HTML documents."
msgstr ""
"<command>sed -i 's:/html::' doc/HTML/Makefile.in</command>&nbsp;: Cette "
"commande change le répertoire d'installation des documents HTML."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/sgml/docbook-utils.xml:142
281,6 → 308,9
"<command>make install</command> line because is is not recognized by "
"<command>configure</command>."
msgstr ""
"<option>docdir=/usr/share/doc</option>&nbsp;: Cette option est placée sur la "
"ligne <command>make install</command> car elle n'est pas reconnue par "
"<command>configure</command>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/pst/sgml/docbook-utils.xml:149
305,7 → 335,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/pst/sgml/docbook-utils.xml:155
msgid "Installed Symlinks"
msgstr ""
msgstr "Liens symboliques installés"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/pst/sgml/docbook-utils.xml:158
313,6 → 343,8
"docbook2dvi, docbook2html, docbook2man, docbook2pdf, docbook2ps, "
"docbook2rtf, docbook2tex, docbook2texi, docbook2txt, jw, and sgmldiff"
msgstr ""
"docbook2dvi, docbook2html, docbook2man, docbook2pdf, docbook2ps, "
"docbook2rtf, docbook2tex, docbook2texi, docbook2txt, jw et sgmldiff"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/pst/sgml/docbook-utils.xml:161
325,6 → 357,8
"/usr/share/doc/docbook-utils-&docbook-utils-version; and "
"/usr/share/sgml/docbook/utils-&docbook-utils-version;"
msgstr ""
"/usr/share/doc/docbook-utils-&docbook-utils-version; et "
"/usr/share/sgml/docbook/utils-&docbook-utils-version;"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/pst/sgml/docbook-utils.xml:164
331,6 → 365,7
msgid ""
"db2dvi, db2html, db2man, db2pdf, db2ps, db2rtf, db2tex, db2texi, and db2txt"
msgstr ""
"db2dvi, db2html, db2man, db2pdf, db2ps, db2rtf, db2tex, db2texi et db2txt"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/pst/sgml/docbook-utils.xml:170
350,6 → 385,10
"provided as easy-to-remember names used to convert DocBook or other SGML "
"files to the respective format."
msgstr ""
"sont de simples scripts enveloppes d'une ligne vers <command>jw</command>. "
"Ils sont fournis pour donner des noms faciles à mémoriser utilisés pour "
"convertir des fichiers DocBook ou SGML ou autres dans leurs formats "
"respectifs."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
369,6 → 408,9
"are symlinks pointing at the respectively named <command>docbook2*</command>"
" commands, created to satisfy some program's use of these names."
msgstr ""
"sont des liens symboliques pointant vers des commandes "
"<command>docbook2*</command> respectivement nommés, créés pour satisfaire "
"certaines utilisations par le programme de ces tests."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
389,6 → 431,10
"formats. It hides most of <application>OpenJade</application>'s complexity "
"and adds comfortable features."
msgstr ""
"est un script utilisé pour convertir des fichiers DocBook ou autres SGML en "
"divers formats de sortie. Il cache la plupart de la complexité de "
"<application>OpenJade</application> et ajoute des fonctionnalités "
"confortables."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
409,6 → 455,10
"markup. This is especially useful to compare files that should be identical "
"except for language differences in the content."
msgstr ""
"est utilisé pour comparer deux fichiers SGML et ne retourner que les "
"différences dans les balises. C'est surtout utile pour comparer des fichiers "
"qui devraient être identiques, sauf pour les différences de langue dans le "
"contenu."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
/branches/BLFS_po_dev/pst/sgml/opensp.po
7,16 → 7,16
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:38+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-22 10:31+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379918.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474540314.000000\n"
 
#. type: Content of the opensp-download-http entity
#: blfs-en/pst/sgml/opensp.xml:7
50,7 → 50,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/pst/sgml/opensp.xml:22
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-21 "
#| "21:38:55 +0100 (dim. 21 févr. 2016) $</date>"
83,6 → 82,9
"<application>C++</application> library for using SGML/XML files. This is "
"useful for validating, parsing and manipulating SGML and XML documents."
msgstr ""
"Le paquet <application>OpenSP</application> contient une bibliothèque "
"<application>C++</application> pour utiliser des fichiers SGML/XML. C'est "
"utile pour valider, analyser et manipuler des documents SGML et XML."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/pst/sgml/opensp.xml:42
131,7 → 133,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/sgml/opensp.xml:67
#, fuzzy
msgid "<xref linkend=\"sgml-common\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"sgml-common\"/>"
 
142,7 → 143,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/sgml/opensp.xml:70
#, fuzzy
msgid "<xref linkend=\"xmlto\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"xmlto\"/>"
 
200,6 → 200,8
"To test the results, issue: <command>make check</command>. As many as nine "
"of the 23 tests may fail. Do not be alarmed."
msgstr ""
"Pour tester les résultats, lancez&nbsp;: <command>make check</command>. "
"Jusqu'à 9 tests sur 23 peuvent échouer. Ne vous en alarmez pas."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/sgml/opensp.xml:99
250,6 → 252,9
"prevent some annoying messages that may otherwise appear while running "
"<command>openjade</command>."
msgstr ""
"<parameter>sed -i 's/32,/253,/...unicode.syn}</parameter>&nbsp;: Ces seds "
"évitent que des messages agaçants n'apparaissent en lançant "
"<command>openjade</command>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/sgml/opensp.xml:123
257,6 → 262,8
"<parameter>--disable-static</parameter>: This switch prevents the building "
"of the static library."
msgstr ""
"<parameter>--disable-static</parameter>&nbsp;: Ce paramètre évite la "
"construction de la bibliothèque statique."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/sgml/opensp.xml:127
263,6 → 270,8
msgid ""
"<parameter>--enable-http</parameter>: This switch adds support for HTTP."
msgstr ""
"<parameter>--enable-http</parameter>&nbsp;: Ce paramètre ajoute le support "
"pour HTTP."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/sgml/opensp.xml:130
270,6 → 279,8
"<parameter>--enable-default-catalog=/etc/sgml/catalog</parameter>: This "
"switch sets the path to the centralized catalog."
msgstr ""
"<parameter>--enable-default-catalog=/etc/sgml/catalog</parameter>&nbsp;: Ce "
"paramètre initialise l'emplacement du catalogue centralisé"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/sgml/opensp.xml:133
277,6 → 288,8
"<parameter>--enable-default-search-path</parameter>: This switch sets the "
"default value of <envar>SGML_SEARCH_PATH</envar>."
msgstr ""
"<parameter>--enable-default-search-path</parameter>&nbsp;: Ce paramètre "
"initialise la valeur par défaut de <envar>SGML_SEARCH_PATH</envar>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/sgml/opensp.xml:136
284,6 → 297,8
"<option>--enable-xml-messages</option>: This switch adds support for XML "
"Formatted Messages."
msgstr ""
"<option>--enable-xml-messages</option>&nbsp;: Ce paramètre ajoute le support "
"des messages formatés en XML."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/sgml/opensp.xml:139
293,6 → 308,10
"<application>xmlto</application> installed. If you have "
"<application>xmlto</application>, you can remove this option."
msgstr ""
"<option>--disable-doc-build</option>&nbsp;: ce paramètre évite que le script "
"<command>configure</command> ne vérifie si vous avez installé "
"<application>xmlto</application>. Si vous avez "
"<application>xmlto</application>, vous pouvez supprimer cette option."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/sgml/opensp.xml:144
302,6 → 321,11
"<filename class=\"directory\">/usr/share/OpenSP</filename> to <filename "
"class=\"directory\">/usr/share/sgml/OpenSP-&opensp-version;</filename>."
msgstr ""
"<command>make pkgdatadir=/usr/share/sgml/OpenSP-&opensp-"
"version;</command>&nbsp;: Ceci initialise la variable pkgdatadir dans le "
"<filename>Makefile</filename> de <filename class=\"directory\""
">/usr/share/OpenSP</filename> à <filename class=\"directory\""
">/usr/share/sgml/OpenSP-&opensp-version;</filename>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/sgml/opensp.xml:150
310,6 → 334,9
"<application>SP</application> equivalents of "
"<application>OpenSP</application> executables and libraries."
msgstr ""
"<command>ln -v -sf ...</command>&nbsp;: Ces commandes créent l'équivalent "
"<application>SP</application> des exécutables et bibliothèques "
"<application>OpenSP</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/pst/sgml/opensp.xml:157
338,6 → 365,9
"<application>SP</application> equivalent symlinks: nsgmls, sgml2xml, "
"sgmlnorm, spam, spcat, spent, and sx"
msgstr ""
"onsgmls, osgmlnorm, ospam, ospcat, ospent, osx, et les liens symboliques "
"<application>SP</application> équivalents: nsgmls, sgml2xml, sgmlnorm, spam, "
"spcat, spent et sx"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/pst/sgml/opensp.xml:168
344,6 → 374,8
msgid ""
"libosp.so and the <application>SP</application> equivalent symlink: libsp.so"
msgstr ""
"libosp.so et le lien symbolique <application>SP</application> équivalent: "
"libsp.so"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/pst/sgml/opensp.xml:170
351,6 → 383,8
"/usr/include/OpenSP, /usr/share/doc/OpenSP, and /usr/share/sgml/OpenSP"
"-&opensp-version;"
msgstr ""
"/usr/include/OpenSP, /usr/share/doc/OpenSP et /usr/share/sgml/OpenSP-&opensp-"
"version;"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/pst/sgml/opensp.xml:176
366,7 → 400,7
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/sgml/opensp.xml:183
msgid "is used to process SGML files."
msgstr ""
msgstr "est utiliser pour traiter des fichiers SGML."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
387,6 → 421,9
"document contained in the concatenation of the entities with system "
"identifiers .nf and .fi."
msgstr ""
"affiche sur la sortie standard une instance de document normalisé pour le "
"document SGML contenu dans la concaténation des entités avec des "
"identifiants systèmes .nf et .fi."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
403,7 → 440,7
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/sgml/opensp.xml:205
msgid "is a markup stream editor."
msgstr ""
msgstr "est un éditeur de flux de balises."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
421,6 → 458,7
#: blfs-en/pst/sgml/opensp.xml:215
msgid "prints effective system identifiers found in the catalogs."
msgstr ""
"affiche des identifiants systèmes effectifs trouvés dans les catalogues."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
438,6 → 476,7
#: blfs-en/pst/sgml/opensp.xml:225
msgid "provides access to <application>OpenSP</application>'s entity manager."
msgstr ""
"offre l'accès au gestionnaire d'entités d'<application>OpenSP</application>."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
455,6 → 494,8
#: blfs-en/pst/sgml/opensp.xml:236
msgid "is an SGML normalizer or used to convert SGML files to XML files."
msgstr ""
"est un normalisateur utilisé pour convertir des fichiers SGML en fichiers "
"XML."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
471,7 → 512,7
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/sgml/opensp.xml:247
msgid "is a symlink to <command>onsgmls</command>."
msgstr ""
msgstr "est un lien symbolique vers <command>onsgmls</command>."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
488,7 → 529,7
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/sgml/opensp.xml:257 blfs-en/pst/sgml/opensp.xml:307
msgid "is a symlink to <command>osx</command>."
msgstr ""
msgstr "est un lien symbolique vers <command>osx</command>."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
505,7 → 546,7
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/sgml/opensp.xml:267
msgid "is a symlink to <command>osgmlnorm</command>."
msgstr ""
msgstr "est un lien symbolique vers <command>osgmlnorm</command>."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
522,7 → 563,7
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/sgml/opensp.xml:277
msgid "is a symlink to <command>ospam</command>."
msgstr ""
msgstr "est un lien symbolique vers <command>ospam</command>."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
539,7 → 580,7
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/sgml/opensp.xml:287
msgid "is a symlink to <command>ospcat</command>."
msgstr ""
msgstr "est un lien symbolique vers <command>ospcat</command>."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
556,7 → 597,7
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/sgml/opensp.xml:297
msgid "is a symlink to <command>ospent</command>."
msgstr ""
msgstr "est un lien symbolique vers <command>ospent</command>."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
587,6 → 628,9
"contains functions required by the <application>OpenSP</application> "
"programs to parse, validate and manipulate SGML and XML files."
msgstr ""
"contient les fonctions requises par le programme "
"<application>OpenSP</application> pour analyser, valider et manipuler des "
"fichiers SGML et XML."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
604,6 → 648,8
#: blfs-en/pst/sgml/opensp.xml:329
msgid "is a symlink to <filename class='libraryfile'>libosp.so</filename>."
msgstr ""
"est un lien symbolique vers <filename "
"class='libraryfile'>libosp.so</filename>."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
/branches/BLFS_po_dev/pst/typesetting/asymptote.po
7,16 → 7,16
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:38+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-22 10:38+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379921.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474540689.000000\n"
 
#. type: Content of the asymptote-download-http entity
#: blfs-en/pst/typesetting/asymptote.xml:7
49,7 → 49,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/pst/typesetting/asymptote.xml:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-02-27 "
#| "22:58:54 +0100 (sam. 27 févr. 2016) $</date>"
82,6 → 81,10
"graphics language that provides a natural coordinate-based framework for "
"technical drawing. Labels and equations can be typeset with LaTeX."
msgstr ""
"<application>Asymptote</application> est un puissant langage vectoriel de "
"description graphique qui fournit une boite à outils basée sur les "
"coordonnées naturelles pour les dessins techniques. Les équations et les "
"étiquettes peuvent être formaté avec LaTeX."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/pst/typesetting/asymptote.xml:40
125,7 → 128,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/asymptote.xml:76
#, fuzzy
msgid "<xref linkend=\"freeglut\"/>, <xref linkend=\"gs\"/>, <xref linkend=\"texlive\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"freeglut\"/>, <xref linkend=\"gs\"/>, <xref linkend=\"texlive\"/>"
 
136,7 → 138,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/asymptote.xml:83
#, fuzzy
msgid "<xref linkend=\"gc\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"gc\"/>"
 
149,11 → 150,12
#: blfs-en/pst/typesetting/asymptote.xml:88
msgid "<ulink url=\"http://www.fftw.org/\">FFTW</ulink>, <xref linkend=\"gsl\"/>"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://www.fftw.org/\">FFTW</ulink>, <xref linkend=\"gsl\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/pst/typesetting/asymptote.xml:92
msgid "Optional (at runtime, to use xasy)"
msgstr ""
msgstr "Facultatif (à l'exécution, pour utiliser xasy)"
 
#. hard-coded because I'm not sure if the book scripts will find this and
#. move
168,6 → 170,12
" and has a build dependency of <xref linkend=\"python2\"/> (re-) compiled "
"against <xref linkend=\"tk\"/> to provide <filename>_tkinter.so</filename>"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://effbot.org/downloads/Imaging-1.1.7.tar.gz\""
">Imaging</ulink> qui demande <ulink url=\"http://www.linuxfromscratch.org/pat"
"ches/downloads/Imaging/Imaging-1.1.7-freetype_fix-1.patch\""
">Imaging-1.1.7-freetype_fix-1.patch</ulink> et a une dépendance de "
"construction vers <xref linkend=\"python2\"/> (re-) compilé avec <xref "
"linkend=\"tk\"/> pour fournir <filename>_tkinter.so</filename>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/asymptote.xml:105
251,6 → 259,12
"class=\"directory\">info/</filename> directory. Both files "
"<emphasis>will</emphasis> be found by <command>info</command>."
msgstr ""
"Exceptionnellement, asymptote créera un sous-répertoire <filename class=\""
"directory\">asymptote/</filename> pour <filename>asymptote.info</filename> "
"même si le fichier <filename>asy-faq.info</filename> sera dans le réperoire "
"<application>texlive</application> <filename class=\"directory\""
">info/</filename> principal. Les deux fichiers <emphasis>seront</emphasis> "
"trouvés par <command>info</command>. "
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/asymptote.xml:157
260,6 → 274,10
"class=\"directory\">asymptote</filename> directory will similarly overwrite "
"any files installed by install-tl-unx."
msgstr ""
"<parameter>--libdir=/opt/texlive/&texlive-year;/texmf-"
"dist;</parameter>&nbsp;: Ce paramètre assure que le répertoire <filename "
"class=\"directory\">asymptote</filename> écrasera respectivement tous les "
"fichiers installés par install-tl-unx"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/asymptote.xml:161
268,6 → 286,9
"version of <filename class=\"libraryfile\">libgc.so</filename> will be used "
"instead of the version shipped with this package."
msgstr ""
"<parameter>--enable-gc=system</parameter>&nbsp;: ceci assure que la version "
"du système de <filename class=\"libraryfile\">libgc.so</filename> sera "
"utilisée au lieu de celle incluse dans le paquet."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/asymptote.xml:165
277,6 → 298,11
"<application>texlive</application> directories instead of creating a "
"<filename class=\"directory\">texmf-local</filename> directory for them."
msgstr ""
"<parameter>--with-latex= ... --with-context=</parameter>&nbsp;: Ces "
"paramètres assurent que les fichiers de style et les fichiers tex seront "
"installés dans le répertoire <application>texlive</application> plutôt que "
"de créer un répertoire <filename class=\"directory\">texmf-local</filename> "
"pour eux."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/pst/typesetting/asymptote.xml:173
301,7 → 327,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/pst/typesetting/asymptote.xml:182
msgid "asy, xasy"
msgstr ""
msgstr "asy, xasy"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/pst/typesetting/asymptote.xml:185
314,6 → 340,8
"/opt/texlive/&texlive-year;texmf-dist/asymptote, /opt/texlive/&texlive-"
"year;/doc/asymptote, /opt/texlive/&texlive-year;/info/asymptote"
msgstr ""
"/opt/texlive/&texlive-year;texmf-dist/asymptote, /opt/texlive/&texlive-"
"year;/doc/asymptote, /opt/texlive/&texlive-year;/info/asymptote"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/pst/typesetting/asymptote.xml:196
329,7 → 357,7
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/asymptote.xml:204
msgid "is a vector graphics program."
msgstr ""
msgstr "est un programme graphique vectoriel."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
349,6 → 377,8
"is a Python script providing the preliminary GUI for asy. It can be used for"
" final adjustments of an existing asy file."
msgstr ""
"est un script python fournissant le GUI préliminaire pour asy. Il peut être "
"utilisé pour l'ajustement final d'un fichier asy existant."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
/branches/BLFS_po_dev/pst/typesetting/biber.po
7,16 → 7,16
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-16 22:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:38+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-22 11:08+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379921.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474542536.000000\n"
 
#. type: Content of the biber-download-http entity
#: blfs-en/pst/typesetting/biber.xml:8
50,7 → 50,7
#. type: Content of the biber-time entity
#: blfs-en/pst/typesetting/biber.xml:14
msgid "less than 0.1 SBU (0.4 SBU to run the tests)"
msgstr ""
msgstr "moins de 0.1 SBU (0.4 SBU pour lancer les tests)"
 
#. type: Content of the biblatex-download-http entity
#: blfs-en/pst/typesetting/biber.xml:16
73,7 → 73,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/pst/typesetting/biber.xml:27
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-02-27 "
#| "22:58:54 +0100 (sam. 27 févr. 2016) $</date>"
105,6 → 104,8
"Biber is a BibTeX replacement for users of biblatex, written in "
"<application>Perl</application>, with full Unicode support."
msgstr ""
"Biber est un remplaçant pour BibTex pour les utilisateurs de biblatex, écrit "
"en <application>Perl</application> avec le support complet d'Unicode."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/pst/typesetting/biber.xml:45
144,7 → 145,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/pst/typesetting/biber.xml:67
msgid "Required Additional Download"
msgstr ""
msgstr "Téléchargement supplémentaire requis"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/biber.xml:72
154,6 → 155,10
"<filename class=\"directory\">texmf-dist</filename> directory. Download "
"(HTTP): <ulink url=\"&biblatex-download-http;\"/>"
msgstr ""
"La version correspondante de <application>biblatex</application> est un "
"projet séparé - l'archive de tds est pré-emballée pour le déballage dans le "
"répertoire <filename class=\"directory\">texmf-dist</filename>. "
"Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&biblatex-download-http;\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/biber.xml:78
219,6 → 224,21
"linkend=\"perl-xml-libxslt\"/> <xref linkend=\"perl-xml-writer\"/> and <xref"
" linkend=\"texlive\"/> (or <xref linkend=\"tl-installer\"/>)"
msgstr ""
"<xref linkend=\"perl-autovivification\"/> <xref linkend=\"perl-business-"
"isbn\"/> <xref linkend=\"perl-business-ismn\"/> <xref linkend=\"perl-"
"business-issn\"/> <xref linkend=\"perl-data-compare\"/> <xref linkend=\"perl-"
"data-dump\"/> <xref linkend=\"perl-date-simple\"/> <xref linkend=\"perl-"
"encode-eucjpascii\"/> <xref linkend=\"perl-encode-hanextra\"/> <xref linkend"
"=\"perl-encode-jis2k\"/> <xref linkend=\"perl-file-slurp\"/> <xref linkend"
"=\"perl-ipc-run3\"/> <xref linkend=\"perl-list-allutils\"/> <xref linkend"
"=\"perl-list-moreutils\"/> <xref linkend=\"perl-log-log4perl\"/> <xref "
"linkend=\"perl-lwp-protocol-https\"/> <xref linkend=\"perl-module-build\"/> <"
"xref linkend=\"perl-regexp-common\"/> <xref linkend=\"perl-text-bibtex\"/> <"
"xref linkend=\"perl-text-roman\"/> <xref linkend=\"perl-unicode-collate\"/> <"
"xref linkend=\"perl-unicode-linebreak\"/> <xref linkend=\"perl-unicode-"
"normalize\"/> <xref linkend=\"perl-xml-libxml-simple\"/> <xref linkend"
"=\"perl-xml-libxslt\"/> <xref linkend=\"perl-xml-writer\"/> et <xref linkend="
"\"texlive\"/> (ou <xref linkend=\"tl-installer\"/>)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/pst/typesetting/biber.xml:141
232,6 → 252,9
"differences\"/>, <xref linkend=\"perl-test-pod\"/> and <xref linkend=\"perl-"
"test-pod-coverage\"/> (all needed to run the testsuite)"
msgstr ""
"<xref linkend=\"perl-file-which\"/>, <xref linkend=\"perl-test-differences\""
"/>, <xref linkend=\"perl-test-pod\"/> et <xref linkend=\"perl-test-pod-"
"coverage\"/> (tous requis pour lancer la suite de tests)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/biber.xml:158
244,6 → 267,13
"./Build.PL</command> and when it prompts you, become the root user and run "
"<command>./Build installdeps</command>"
msgstr ""
"Il est possible d'installer (toutes) les dépendances manquantes "
"automatiquement Sauf qu'à partir de <application>perl-5.22.0</application>, <"
"xref linkend=\"perl-module-build\"/> n'est pas une partie du cœur de la "
"distribution. Pour installer automatiquement les dépendances de perl vous "
"devrez d'abord l'installer manuellement. Vous pouvez ensuite lancer <command>"
"perl ./Build.PL</command> et quand il vous donne la main, devenez "
"utilisateur root et lancez <command>./Build installdeps</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/biber.xml:181
284,6 → 314,12
" algorithm, and some minor details of the locales in OSX (where development "
"takes place) differ from those in <application>glibc</application>"
msgstr ""
"Pour tester les résultats, entrez: <command>./Build test</command> - vous "
"devrez avoir les locales en_GB.UTF-8 et sv_SE.UTF-8. Certains tests "
"échoueront&nbsp;: pour gagner du temps les tests utilisent les locales du "
"système au lieu de l'algorithme par défaut Unicode::Collation, et quelques "
"détails sur les locales en OSX (où le développement est en cours) sont "
"différents de ceux dans <application>glibc</application>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/biber.xml:202
317,6 → 353,10
"<application>biblatex</application> files over those installed by "
"<application>texlive</application>."
msgstr ""
"<command>tar -xf biblatex-&biblatex-version;.tds.tar.gz -C /opt/texlive"
"/&texlive-year;/texmf-dist</command>&nbsp;: ceci installe les nouveaux "
"fichiers <application>biblatex</application> par dessus ceux installés par "
"<application>texlive</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/biber.xml:227
324,6 → 364,8
"<command>texhash</command> : this updates the file hash tables (otherwise "
"known as the file name database)."
msgstr ""
"<command>texhash</command>&nbsp;: ceci met à jour les tables de hashage des "
"fichiers (aussi connu comme la base de donnée de noms de fichiers)."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/pst/typesetting/biber.xml:234
375,4 → 417,4
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/biber.xml:256
msgid "is used for producing bibliographies in LaTeX documents."
msgstr ""
msgstr "est utilisé pour produire des bibliographies dans les document LaTeX."
/branches/BLFS_po_dev/pst/typesetting/tex-path.po
7,20 → 7,19
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-16 22:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:38+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-22 11:10+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379922.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474542611.000000\n"
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/pst/typesetting/tex-path.xml:12
#, fuzzy
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2015-06-24 "
"01:14:01 +0200 (Wed, 24 Jun 2015) $</date>"
30,13 → 29,11
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/pst/typesetting/tex-path.xml:16
#, fuzzy
msgid "Setting the PATH for TeX Live"
msgstr "Initialisation de PATH pour TeX Live"
 
#. type: Content of: <sect1><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/tex-path.xml:18
#, fuzzy
msgid ""
"Before starting to build TeX Live, set up your PATH so that the system can "
"properly find the files. If you set up your login scripts as recommended in"
51,15 → 48,15
"Si vous initialisez vos scripts de login tel que recommendé dans <xref "
"linkend=\"postlfs-config-profile\"/>, mettez à jour les chemins nécessaires "
"en ajoutant le script <filename>extrapaths.sh</filename>. Les programmes "
"sont aussi installés dans un sous répertoire &lt;ARCH&gt;-linux et en 32-bit"
" x86 c'est toujours i386-linux. Pour x86_64 et i?86 vous pouvez générer cela"
" en tant que $TEXARCH:"
"sont aussi installés dans un sous-répertoire &lt;ARCH&gt;-linux et en 32-bit "
"x86 c'est toujours i386-linux. Pour x86_64 et i?86 vous pouvez générer cela "
"en tant que $TEXARCH:"
 
#. EOF should NOT be in double quotes, we want it to evaluate $TEXARCH
#. this is also in texlive.xml
#. type: Content of: <sect1><screen>
#: blfs-en/pst/typesetting/tex-path.xml:29
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>export TEXARCH=$(uname -m | sed -e 's/i.86/i386/' -e 's/$/-linux/') &amp;&amp;\n"
"\n"
95,7 → 92,6
 
#. type: Content of: <sect1><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/tex-path.xml:51
#, fuzzy
msgid ""
"The new paths can be immediately activated by running <command>source "
"/etc/profile</command>."
105,12 → 101,11
 
#. type: Content of: <sect1><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/tex-path.xml:54
#, fuzzy
msgid ""
"You should now proceed either to <xref linkend=\"tl-installer\"/> for a "
"binary installation of texlive, or to <xref linkend=\"texlive\"/> to begin "
"installing from source."
msgstr ""
"Vous pouvez maintenant faire soit <xref linkend=\"tl-installer\"/> pour une "
"installation binaire de texlive, ou <xref linkend=\"texlive\"/> pour "
"commencer une installation depuis les sources."
"Vous pouvez maintenant continuer soit par <xref linkend=\"tl-installer\"/> "
"pour une installation binaire de texlive, ou par <xref linkend=\"texlive\"/> "
"pour commencer une installation depuis les sources."
/branches/BLFS_po_dev/pst/typesetting/texlive.po
7,16 → 7,16
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:38+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-22 11:59+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379922.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474545551.000000\n"
 
#. type: Content of the texlive-download-ftp entity
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:8
40,12 → 40,12
#. type: Content of the texlive-buildsize entity
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:12
msgid "4.0 GB including the additional download"
msgstr ""
msgstr "4.0 Go dont le téléchargement supplémentaire"
 
#. type: Content of the texlive-time entity
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:13
msgid "7.2 SBU including the additional download (+0.3 SBU for the tests)"
msgstr ""
msgstr "7.2 SBU dont le téléchargement supplémentaire (+0.3 SBU pour les tests)"
 
#. type: Content of the texlive-texmf-download-ftp entity
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:16
68,7 → 68,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:27
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-02-27 "
#| "22:58:54 +0100 (sam. 27 févr. 2016) $</date>"
105,6 → 104,14
"already been installed. Additionally, <application>biber</application> is "
"not provided within the <application>texlive</application> source."
msgstr ""
"La plupart de TeX Live peut être construit depuis les sources sans une "
"installation pré-existante, mais <application>xindy</application> (pour "
"l'indexage) demande des versions en fonctionnement de "
"<command>latex</command> et <command>pdflatex</command> quand configure est "
"lancé, et les suites de tests et l'installation de <command>asy</command> ("
"pour les graphiques vectoriels) échoueront si TeX n'a pas déjà été installé. "
"De plus, <application>biber</application> n'est pas fournit dans les sources "
"de <application>texlive</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:48
114,6 → 121,11
"start at <xref linkend=\"tex-path\"/> so that the final commands to "
"initialise the new installation will be found."
msgstr ""
"L'ensemble de ces paquets sont expliqués dans leurs propres pages et peuvent "
"être construits après l'installation de ce paquet. si vous ne l'avez pas "
"encore fait, vous pouvez démarrer par <xref linkend=\"tex-path\"/> pour que "
"les dernières commandes pour initialiser la nouvelle installation soit "
"trouvées."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:55
153,7 → 165,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:77
msgid "Required Additional Download"
msgstr ""
msgstr "Téléchargement supplémentaire requis"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:79
164,6 → 176,11
"provided by a full install of the binary version, there is no realistic way "
"to restrict which parts get installed."
msgstr ""
"Beaucoup de l'environnement texlive (incluant scripts, documentation, "
"polices et différents autres fichiers) ne sont pas dans l'archive des "
"sources. Vous devez les télécharger séparément. Cela vous donnera tous les "
"fichiers supplémentaires qui sont fournis par une installation complète de "
"la version binaire, ce n'est pas réaliste de limiter les parties à installer."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:86
172,6 → 189,9
"mirrors. In case of difficulty, go to http://www.ctan.org/mirrors/ to find "
"a more-accessible mirror."
msgstr ""
"À cause de la taille de ce paquet, il n'est pas disponible sur les miroirs "
"BLFS. En cas de problème, allez sur http://www.ctan.org/mirrors/ pour "
"trouver un miroir plus accessible."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:93
211,6 → 231,9
"mathematical coordinate-based framework for technical drawing), <xref "
"linkend=\"x-window-system\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"gs\"/> (pour dvisvgm - utilisé par asymptote qui fournit une "
"boite à outils basée sur les coordonnées mathématiques pour les dessins "
"techniques), <xref linkend=\"x-window-system\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:119
220,7 → 243,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:124
msgid "Runtime dependencies"
msgstr ""
msgstr "Dépendances d'exécution"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:129
244,6 → 267,9
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, add it to your "
"<filename>/etc/ld.so.conf</filename>:"
msgstr ""
"Les bibliothèques partagées seront installées dans un répertoire texlive. En "
"tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</systemitem>, "
"ajoutez-le dans votre <filename>/etc/ld.so.conf</filename>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:145
272,11 → 298,15
" run as the root user, so we will export the TEXARCH variable to let "
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> use it."
msgstr ""
"Depuis la version 2015, une installation complète demande que des commandes "
"de texlive soient lancées en tant qu'utilisateur root, donc nous exporterons "
"la variable TEXARCH pour que <systemitem class=\"username\">root</systemitem>"
" l'utilise."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:162
msgid "Now, as a normal user:"
msgstr ""
msgstr "Maintenant, en tant qu'utilisateur normal&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:164
355,6 → 385,9
"of web2c, dvipng and ttf2pk2 will SKIP because kpathsea has not yet been "
"installed."
msgstr ""
"Pour tester les résultats, lancez&nbsp;: <command>make check</command>. Un "
"test de chaque groupe web2c, dvipng et ttf2pk2 sera ignoré (SKIP) car "
"kpathsea n'a pas encore été installé."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:201
386,6 → 419,9
"change all the program symlinks so that they point to themselves and are "
"useless."
msgstr ""
"Ne lancew <command>make texlinks</command> qu'une seul fois. S'il est "
"relancé, il peu changer tous les liens symboliques de programmes vers eux-"
"mêmes ce qui les rend inutilisables."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:218
393,6 → 429,8
"Now install the additional files as the <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Maintenant installez les fichiers supplémentaires en tant qu'utilisateur <"
"systemitem class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:221
412,6 → 450,10
" and <command>mtxrun --generate</command> will produce a "
"<emphasis>lot</emphasis> of output):"
msgstr ""
"Toujours en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\""
">root</systemitem>, initialisez le nouveau système (les commandes <command"
">fmtutil-sys --all</command> et <command>mtxrun --generate</command> "
"produiront <emphasis>beaucoup</emphasis> de sorties)&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:228
432,6 → 474,8
"linkend=\"biber\"/> and / or <xref linkend=\"xindy\"/> if you wish to "
"install them."
msgstr ""
"Vous pouvez continuer par <xref linkend=\"asymptote\"/>, <xref linkend=\""
"biber\"/> et / ou <xref linkend=\"xindy\"/> si vous souhaitez les installer."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:239
443,6 → 487,8
msgid ""
"<option>--without-x</option>: use this if you do not have Xorg installed."
msgstr ""
"<option>--without-x</option>&nbsp;: utilisez ceci si vous n'avez pas "
"installé Xorg."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:264
452,6 → 498,11
"targets such as <command>xetex</command> are now separate binaries and for "
"these it will report \"file already exists\"."
msgstr ""
"<parameter>make texlinks</parameter>&nbsp;: cela lance le script texlinks.sh "
"pour créer les liens symboliques depuis les formats du moteur. En pratique, "
"plusieurs des cibles comme <command>xetex</command> sont maintenant des "
"binaires séparés et pour ceux la signalera \"fichiers existants\" (\"file "
"already exists\")."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:271
461,6 → 512,11
"files for the texmf-dist directory, and because of its size we do not want "
"to waste time and space untarring it and then copying the files."
msgstr ""
"<parameter>tar -xf texlive-&texmf-version;-texmf.tar.xz -C /opt/texlive"
"/&texlive-year; --strip-components=1</parameter>&nbsp;: L'archive contient "
"les fichiers pour le répertoire texmf-dist, et à cause de sa taille nous ne "
"voulons pas gaspiller de temps et d'espace à le déballer et ensuite copier "
"les fichiers."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:278
472,6 → 528,12
"the perl @INC@ PATH within texlive when installed using the above configure "
"switches. Without these modules, texlive is unusable."
msgstr ""
"<parameter>install -v -m444 ../texk/tests/TeXLive/* /opt/texlive/&texlive-"
"year;/tlpkg/TeXLive/</parameter>&nbsp;: cela met les modules perl "
"<filename>TLConfig.pm</filename> et <filename>TLUtils.pm</filename> dans le "
"répertoire où l'installateur binaire les place - c'est au début du PATH perl "
"@INC@ dans texlive quand l'installation utilise les paramètres de "
"configuration précédents. Sans ces modules, texlive est inutilisable."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:287
479,6 → 541,9
"<parameter>mktexlsr</parameter>: Create an <filename>ls-R</filename> file "
"which lists what was installed - this is used by kpathsea to find files."
msgstr ""
"<parameter>mktexlsr</parameter>&nbsp;: Crée un fichier "
"<filename>ls-R</filename> qui liste ce qui a été installé - c'est utilisé "
"par kpathsea pour trouver les fichiers"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:292
486,6 → 551,8
"<parameter>fmtutil-sys --all</parameter>: This initialises the TeX formats, "
"Metafont bases and Metapost mems."
msgstr ""
"<parameter>fmtutil-sys --all</parameter>&nbsp;: Ceci initialise les formats "
"TeX, les bases Metafont et les mémoires Metapost."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:297
493,6 → 560,8
"<parameter>mtxrun --generate</parameter>: This initialise the ConTeXt "
"system."
msgstr ""
"<parameter>mtxrun --generate</parameter>&nbsp;: Ceci initialise le système "
"ConTeXt."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:303
517,7 → 586,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:311
msgid "Over 300 binaries and symlinks to scripts"
msgstr ""
msgstr "Plus de 300 binaires et liens symboliques vers des scripts"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:312
525,6 → 594,7
"libkpathsea.so, libptexenc.so, libsynctex.so, libtexlua52.so, "
"libtexluajit.so"
msgstr ""
"libkpathsea.so, libptexenc.so, libsynctex.so, libtexlua52.so, libtexluajit.so"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:314
532,6 → 602,8
"/opt/texlive/&texlive-year;/bin, /opt/texlive/&texlive-year;/include, "
"/opt/texlive/&texlive-year;/lib, /opt/texlive/&texlive-year;/texmf-dist"
msgstr ""
"/opt/texlive/&texlive-year;/bin, /opt/texlive/&texlive-year;/include, "
"/opt/texlive/&texlive-year;/lib, /opt/texlive/&texlive-year;/texmf-dist"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:320
547,7 → 619,7
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:330
msgid "TeX Live programs"
msgstr ""
msgstr "programmes TeX Live"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:336
561,6 → 633,8
"(kpathsearch) exists to look up a file in a list of directories and is used "
"by <command>kpsewhich</command>."
msgstr ""
"(kpathsearch) existe pour rechercher un fichier dans une liste de "
"répertoires et est utilisé par <command>kpsewhich</command>."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
577,7 → 651,7
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:352
msgid "is a library for Japanese pTeX (publishing TeX)."
msgstr ""
msgstr "est une bibliothèque pour pTeX (publishing TeX) japonnais."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
594,7 → 668,7
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:364
msgid "is the SyncTeX (Synchronize TeXnology) parser library."
msgstr ""
msgstr "est la bibliothèque d'analyse SyncTeX (Synchronize TeXnology)."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
611,7 → 685,7
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:376
msgid "provides Lua 5.2, modified for use with LuaTeX."
msgstr ""
msgstr "fournit Lua 5.2, modifié pour fonctionner avec LuaTeX."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
628,7 → 702,7
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/texlive.xml:388
msgid "provides LuaJIT, modified for use with LuaJITTeX."
msgstr ""
msgstr "fournit LuaJIT, modifié pour fonctionner avec LuaJITTeX."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
/branches/BLFS_po_dev/pst/typesetting/tl-installer.po
7,16 → 7,16
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:38+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-22 12:28+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379922.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474547298.000000\n"
 
#. type: Content of the tl-installer-download-http entity
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:7
46,11 → 46,10
#. type: Content of the tl-installer-time entity
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:15
msgid "varies, depending on network speed and traffic"
msgstr ""
msgstr "varie en fonction de la vitesse du réseau et du trafic."
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:22
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-03-02 "
#| "22:31:29 +0100 (mer. 02 mars 2016) $</date>"
81,6 → 80,11
" fonts and documentation; and support for typesetting in many different "
"scripts from around the world."
msgstr ""
"Le paquet <application>TeX Live</application> est un système complet de "
"production de documents TeX. Il inclut TEX, LaTeX2e, ConTEXt, Metafont, "
"MetaPost, BibTeX et bien d'autres programmes&nbsp;; un ensemble complet de "
"macros, de polices et de documentation&nbsp;; le support du formatage de "
"nombreux systèmes d'écritures dans le monde."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:41
92,6 → 96,13
"work with these instructions, for so long as they install to a <filename "
"class=\"directory\">&texlive-year;/</filename> directory."
msgstr ""
"Cette page est destinée aux personnes qui souhaitent utiliser l'installateur "
"binaire pour fournir les programmes, les scripts, et beaucoup de fichiers "
"supportés et de documentation. L'installateur est mis à jour souvent, donc "
"leur somme md5 changera s'il est plus récent que celui donné. Les versions "
"plus récentes de l'installateur sont fournit avec ces instructions, qui "
"installeront dans le répertoire <filename class=\"directory\">&texlive-"
"year;/</filename>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:51
134,7 → 145,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:73
msgid "Recommended (at runtime)"
msgstr ""
msgstr "Recommandées (à l'exécution)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:75
143,6 → 154,10
"class=\"libraryfile\">libc.a</filename>, but a few of the programs and "
"several scripts will fail if the following packages are not present."
msgstr ""
"Les binaires sont principalement liées statiquement aux bibliothèques comme <"
"filename class=\"libraryfile\">libc.a</filename>, mais une petite partie des "
"programmes et plusieurs scripts échoueront si les paquets suivants ne sont "
"pas présents."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:80
151,6 → 166,9
"<application>asy</application>, and also by <application>asy</application> "
"itself."
msgstr ""
"<xref linkend=\"gs\"/> est chargé dynamiquement par dvisvgm, qui est utilisé "
"par <application>asy</application>, et aussi par "
"<application>asy</application> lui-même."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:85
161,6 → 179,12
"<xref linkend=\"x-window-system\"/> (for PDF files, this is to support a PDF"
" viewer of your choice, for example <xref linkend=\"epdfview\"/>)."
msgstr ""
"<xref linkend=\"xorg7-lib\"/> et <xref linkend=\"libxcb\"/> sont requis pour "
"inimf, mf, pdfclose, pdfopen et xdvi-xaw. Mais si vous utilisez asy, ou "
"<application>TeX</application> pour créer un fichier PDF, vous aurez besoin "
"d'un <xref linkend=\"x-window-system\"/> (pour les fichiers PDF, c'est pour "
"support un visualiseur PDF de votre choix, par exepmle <xref linkend=\""
"epdfview\"/>)."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:93
170,6 → 194,11
"page in LFS is needed by <application>asy</application> (only for i386) and"
" also for xindy.run which is used by <application>xindy</application>"
msgstr ""
"La bibliothèque facultative ncurses pour les caractères non large (pour \""
"seulement quelques applications binaire\") du bas de la page "
"<application>Ncurses</application> de LFS sont nécessaires pour "
"<application>asy</application> (seulement sur i386) et pour xindy.run qui "
"est utilisé par <application>xindy</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:99
177,6 → 206,8
"The binary versions of <application>asy</application> need <xref "
"linkend=\"glu\"/> and <xref linkend=\"freeglut\"/>."
msgstr ""
"Les versions binaires de <application>asy</application> requièrent <xref "
"linkend=\"glu\"/> et <xref linkend=\"freeglut\"/>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:103
191,6 → 222,15
"<command>make</command> and then symlinked as "
"<filename>libreadline.so.5</filename>."
msgstr ""
"Si vous avez construit pour i386, la version binaire de asy demande <ulink "
"url=\"http://www.fftw.org/\">FFTW</ulink>, <xref linkend=\"glu\"/> et <ulink "
"url=\"ftp://ftp.gnu.org/gnu/readline/readline-5.2.tar.gz\""
">libreadline-5.2</filename>&nbsp;: cela requiert seulement "
"<filename>libreadline.so.5.2</filename> qui peut être manuellement copiée "
"depuis le répertoire <filename class=\"directory\">lib/</filename> après "
"avoir lancé <command>configure</command> et <command>make</command> et "
"ensuite être liée symboliquement en tant que "
"<filename>libreadline.so.5</filename>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:112
198,6 → 238,8
"As always with contributed binary software, it is possible that the required"
" dependencies may change when the installer is updated."
msgstr ""
"Comme toujours avec des programmes binaires tiers, il est possible que les "
"dépendances requises changent quand l'installateur est mis à jour."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:119
207,7 → 249,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:125
msgid "Binary Installation of TeX Live"
msgstr ""
msgstr "Installation binaire de TeX Live"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:127
217,6 → 259,11
"recommend placing all files in a single directory structure. BLFS "
"recommends <filename class='directory'>/opt/texlive</filename>."
msgstr ""
"L'ensemble des programmes de <application>TeX Live</application> avec les "
"documents supports, les polices et les utilitaires est très important. Les "
"mainteneurs recommande de placer tous les fichiers dans une structure de "
"répertoires unique. BLFS recommande <filename "
"class='directory'>/opt/texlive</filename>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:132
227,6 → 274,11
"installer is updated, so replace &lt;CCYYMMDD&gt; by the correct directory "
"name."
msgstr ""
"Comme avec les autres paquets, déballez l'installeur et allez dans le "
"répertoire de l'installeur, <filename class='directory'>install-"
"tl-&lt;CCYYMMDD&gt;</filename>. Le nom de ce répertoire change quand "
"l'installeur est mis à jour, aussi remplacez &lt;CCYYMMDD&gt; par le bon nom "
"de répertoire."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:139
237,6 → 289,12
"but the programs that need them will not run until their specific "
"dependencies have been installed."
msgstr ""
"Les binaires de la distribution installée utilisent des liens statiques pour "
"les bibliothèques générales du système Linux. Les bibliothèques "
"supplémentaire ou les interpréteurs comme spécifiés dans la section des "
"dépendances ne doivent pas être présent pendant l'installation, mais les "
"programmes qui en ont besoin ne pourront pas se lancer tant que leurs "
"dépendances spécifiques n'auront pas été installées."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:148
249,6 → 307,14
"did the i686 binaries on the same machine. In such cases, the easiest "
"solution is to install texlive from source."
msgstr ""
"Avec tous les programmes binaires, il peut y avoir une erreur entre la "
"chaîne d'outils du constructeur et votre matériel. Dans la plupart des cas "
"cela n'aura pas d'importance, mais dans de rares cas, vous pouvez avoir des "
"problèmes. Par exemple, si votre processeur x86_64 ne supporte pas 3dnowext "
"ou 3dnow, le binaire du 2014-06-28 échouera dans conTexT en lançant LuaTeX, "
"bien que lualatex fonctionne, de même que les binaires i686 sur la même "
"machine. Dans ce cas, la solution la plus simple est d'installer texlive "
"depuis les sources."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:158
274,6 → 340,11
" the download will depend on your internet connection speed and the number "
"of packages selected."
msgstr ""
"Cette commande est interactive et permet la sélection ou la modification de "
"la plateforme, des paquets, des répertoires, et d'autres options. "
"L'installation complète demandera environ 4.2 Go d'espace disque. Le temps "
"de terminer le téléchargement dépendra de votre vitesse de connexion "
"internet et le nombre de paquets sélectionnés."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:172
289,6 → 360,12
"are in New Zealand but the installer chooses to use an Australian mirror. "
"The list of mirrors is at http://ctan.org/mirrors."
msgstr ""
"<option>./install-tl --location "
"http://mirror.aut.ac.nz/CTAN/systems/texlive/tlnet/</option>&nbsp;: utilisez "
"autre chose si vous souhaitez utiliser un miroir différent, par exemple si "
"vous êtes en Nouvelle Zélande mais que l'installeur choisi d'utiliser un "
"miroir australien. La liste des miroirs est à l'adresse http://ctan.org/"
"mirrors. "
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:185
313,7 → 390,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:193
msgid "Over 300 binaries and symlinks to scripts"
msgstr ""
msgstr "Plus de 300 binaires et liens symboliques vers des scripts."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:194
339,4 → 416,4
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/pst/typesetting/tl-installer.xml:210
msgid "TeX Live programs"
msgstr ""
msgstr "programmes TeX Live"
/branches/BLFS_po_dev/pst/typesetting/typesetting.po
7,42 → 7,38
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-16 22:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:38+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-22 12:38+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379923.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474547916.000000\n"
 
#. type: Content of: <chapter><title>
#: blfs-en/pst/typesetting/typesetting.xml:16
#, fuzzy
msgid "Typesetting"
msgstr "Typesetting"
msgstr "Composition"
 
#. type: Content of: <chapter><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/typesetting.xml:18
#, fuzzy
msgid ""
"This chapter includes <application>texlive</application> applications that "
"create output equivalent to typesetting."
msgstr ""
"Ce chapitre inclut des applications <application>texlive</application> qui "
"créent une sortie équivalente à de la typographie."
"créent une sortie équivalente à de la composition."
 
#. type: Content of: <chapter><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/typesetting.xml:21
#, fuzzy
msgid "There are two alternative routes through this chapter:"
msgstr "Il y a deux routes différentes pour parcourir ce chapitre:"
msgstr "Il y a deux routes différentes pour parcourir ce chapitre&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <chapter><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/typesetting.xml:23
#, fuzzy
msgid ""
"Some people may wish to use the binary installer, either because of the "
"complexity of installing all of <application>texlive</application> from "
54,20 → 50,19
"instructions,. After installing, they can run <command>tlmgr</command> to "
"update their system."
msgstr ""
"Certain peuvent souhaiter utiliser l'installateur binaire, soit à cause de "
"la complexité d'installation de tous <application>texlive</application> "
"depuis les sources, ou car ils ne veulent qu'une partie du paquet, ou peut "
"être car ils souhaitent mettre à jour seulement quand elles sont disponibles"
" (les sources sont seulement mis à jour annuellement, mais les binaires et "
"les fichier tex et sty associés sont mis à jour apprixamitivement tous les "
"10 mois). Ces personnes peuvent commnencer par <xref linkend=\"tex-path\"/>"
" et ensuite suivre les instructions de <xref linkend=\"tl-installer\"/> . "
"Après l'installation, ils peuvent lancer <command>tlmgr</command> pour "
"mettre à jour leur système."
"Certains peuvent souhaiter utiliser l'installateur binaire, soit à cause de "
"la complexité d'installation de tout <application>texlive</application> "
"depuis les sources, ou parce qu'ils ne veulent qu'une partie du paquet, ou "
"peut être parce qu'ils souhaitent obtenir les mises à jour dès qu'elles sont "
"disponibles (les sources sont seulement mis à jour annuellement, mais les "
"binaires et les fichier tex et sty associés sont mis à jour "
"approximativement tous les 10 mois). Ces personnes peuvent commencer par <"
"xref linkend=\"tex-path\"/> et ensuite suivre les instructions de <xref "
"linkend=\"tl-installer\"/>. Après l'installation, ils peuvent lancer "
"<command>tlmgr</command> pour mettre à jour leur système."
 
#. type: Content of: <chapter><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/typesetting.xml:33
#, fuzzy
msgid ""
"Most people reading BLFS will wish to build from source. BLFS used to start "
"by installing <application>install-tl-unx</application> and then use that to"
83,22 → 78,21
"linkend=\"xindy\"/>."
msgstr ""
"La plupart des personnes lisant BLFS souhaiteront construire depuis les "
"sources. BLFS utilise pour commencer l'installation de <application"
">install-tl-unx</application> et ensuite utilise cela pour bootstrapper la "
"sources. BLFS utilise pour commencer l'installation de <application>install-"
"tl-unx</application> et ensuite utilise cela pour bootstraper la "
"construction. Actuellement, nous construisons la majeure partie de "
"<application>texlive</application> <emphasis>sans</emphasis> une "
"installation binaire, en ajoutant les fiohiers de texmf paquagés séparément "
"dans la construction. Pour cela, commencez par <xref linkend=\"tex-path\"/> "
"et ensuite aller à <xref linkend=\"texlive\"/>qui installera la plupart de "
"<application>texlive</application>, avec <emphasis>tous</emphasis> les "
"fichiers supportés. Une installation encore plus complète peut ensuite "
"utilisée pour construire les parties manquantes de "
"<application>texlive</application> : <xref linkend=\"asymptote\"/>, <xref "
"linkend=\"biber\"/> et <xref linkend=\"xindy\"/>."
"installation binaire, en ajoutant les fichiers de texmf empaquetés "
"séparément dans la construction. Pour cela, commencez par <xref linkend"
"=\"tex-path\"/> et ensuite allez sur <xref linkend=\"texlive\"/> qui "
"installera la majorité de <application>texlive</application>, avec "
"<emphasis>tous</emphasis> les fichiers supportés. Cette installation presque "
"complète peut ensuite être utilisée pour construire les parties manquantes "
"de <application>texlive</application>&nbsp;: <xref linkend=\"asymptote\"/>, <"
"xref linkend=\"biber\"/> et <xref linkend=\"xindy\"/>."
 
#. type: Content of: <chapter><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/typesetting.xml:46
#, fuzzy
msgid ""
"Because the texmf files (including documentation, fonts, scripts and "
"supporting files) are all in one tarball, it is not practical to limit what "
106,7 → 100,7
"typesetting engines, not its many supporting files) when building from "
"source in this manner."
msgstr ""
"Coome les fichiers texmf (incluant la documentation, les polices, les "
"Comme les fichiers texmf (incluant la documentation, les polices, les "
"scripts et les fichiers supportés) sont tous dans une seule archive, ce "
"n'est pas pratique de limiter ce qui doit être extrait dans une étape "
"sensible (vous pouvez exclure un ou l'autre des moteurs typographiques, pas "
115,7 → 109,6
 
#. type: Content of: <chapter><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/typesetting.xml:52
#, fuzzy
msgid ""
"In either case, BLFS installs into <filename "
"class=\"directory\">/opt/texlive/&texlive-year;</filename>."
125,7 → 118,6
 
#. type: Content of: <chapter><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/typesetting.xml:55
#, fuzzy
msgid ""
"Also, please note that texlive is released annually, and updating from the "
"previous year to the current year is no longer supported. If for some reason"
136,14 → 128,13
"try to run a newer version of <application>biber</application> with an older"
" version of <application>biblatex</application> it is unlikely to work."
msgstr ""
"Aussi, merci de noter que texlive est publié annuellmeent, et que les mises "
"Aussi, merci de noter que texlive est publié annuellement, et que les mises "
"à jours de l'année précédentes vers l'année courante ne sont pas longtemps "
"supportées. Si pour certaines raisons vous souhaitez garder des versions sur"
" plusieurs années, pour beaucoup de choses vous pouvez monter l'ancien ou le"
" nouveau système à /opt/texlive et corriger votre PATH si nécessaire. "
"Cependant faire cela ne préservera pas des modifications dans <filename "
"class=\"directory\">texmf-local</filename> et si vous construisez depuis les"
" sources et tentez de lancer une nouvelle version de "
"<application>biber</application> avec une ancienne version de "
"<application>biblatex</application> cela ne fonctionnera malheureusement "
"pas."
"supportées. Si pour certaines raisons vous souhaitez garder des versions sur "
"plusieurs années, pour beaucoup de choses vous pouvez monter l'ancien ou le "
"nouveau système sur /opt/texlive et corriger votre PATH si nécessaire. "
"Cependant cela ne préservera pas des modifications dans <filename class=\""
"directory\">texmf-local</filename> et si vous construisez depuis les sources "
"et tentez de lancer une nouvelle version de <application>biber</application> "
"avec une ancienne version de <application>biblatex</application> cela ne "
"fonctionnera probablement pas."
/branches/BLFS_po_dev/pst/typesetting/xindy.po
7,16 → 7,16
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:38+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-22 12:44+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379923.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474548297.000000\n"
 
#. type: Content of the xindy-download-http entity
#: blfs-en/pst/typesetting/xindy.xml:7
45,7 → 45,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/pst/typesetting/xindy.xml:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-02-27 "
#| "22:58:54 +0100 (sam. 27 févr. 2016) $</date>"
82,6 → 81,12
"systems (e.g., HTML) that process some kind of text and generate indexing "
"information."
msgstr ""
"<application>Xindy</application> est un processeur d'index qui peut être "
"utilisé pour générer des index comme ceux des livres pour des systèmes de "
"préparation de documents arbitraires. Cela inclut les systèmes tel que TeX "
"et LaTeX, la famille roff, les systèmes basés sur SGML/XML (c'est à dire "
"HTML) qui manipule différentes sortes de textes et génère des informations "
"d'indexage."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/pst/typesetting/xindy.xml:43
130,7 → 135,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/xindy.xml:81
#, fuzzy
msgid "<xref linkend=\"clisp\"/>, <xref linkend=\"texlive\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"clisp\"/>, <xref linkend=\"texlive\"/>"
 
179,7 → 183,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/xindy.xml:109
msgid "This package does not have a testsuite."
msgstr ""
msgstr "Ce paquet n'a pas de suite de tests."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/xindy.xml:113
210,6 → 214,14
"is treated as binary, resulting in a useless file. This command uses an "
"alternative way of removing blank lines."
msgstr ""
"<parameter>sed -i \"s/ grep -v '^;'/ awk NF/\" ...</parameter>&nbsp;: La "
"construction trie les fichiers dans les encodages latin{1..3} pour créer "
"latin.xdy, et les versions unicode de ceux-ci pour créer utf8.xdy après "
"avoir utilisé <command>grep -v '^;'</command> pour supprimer les lignes "
"vides. Avec <application>grep-2.23</application>, toute donnée qui n'est pas "
"dans l'encodage attendu est traité comme du binaire, ce qui résulte en un "
"fichier inutilisable. Cette commande utilise une manière alternative pour "
"supprimer les lignes vides."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/xindy.xml:136
218,6 → 230,9
"that the <filename>kpathsea</filename> headers from <xref "
"linkend=\"texlive\"/> will be found."
msgstr ""
"<parameter>--includedir=/usr/include</parameter>&nbsp;: Ce paramètre assure "
"que les entêtes <filename>kpathsea</filename> de <xref linkend=\"texlive\"/> "
"seront trouvées."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/xindy.xml:141
230,6 → 245,13
"matches</literal>' instead of the many lines of "
"<application>lisp</application> merge-rule commands it ought to contain."
msgstr ""
"<parameter>make LC_ALL=POSIX</parameter>&nbsp;: avec la version actuelle de "
"<application>coreutils</application>, il est essentiel de construire "
"<application>xindy</application> en locale POSIX (ou C) car dans une locale "
"UTF-8 le fichier <filename>latin.xdy</filename> contiendra seulement une "
"entête et ensuite une ligne '<literal>Binary file (standard input) "
"matches</literal>' à la place des nombreuses lignes de commandes "
"<application>lisp</application> merge-rule qu'il doit contenir."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/pst/typesetting/xindy.xml:153
254,7 → 276,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/pst/typesetting/xindy.xml:162
msgid "tex2xindy, texindy, xindy"
msgstr ""
msgstr "tex2xindy, texindy, xindy"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/pst/typesetting/xindy.xml:165
280,7 → 302,7
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/xindy.xml:182
msgid "transforms a LaTeX index file into a xindy raw index file."
msgstr ""
msgstr "transforme un fichier d'index LaTeX en un fichier d'index brut xindy."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
299,6 → 321,8
msgid ""
"is a wrapper for xindy that turns on many LaTeX conventions by default."
msgstr ""
"est une enveloppe pour xindy qui utlise beaucoup des conventions LaTeX par "
"défaut"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
315,4 → 339,4
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/pst/typesetting/xindy.xml:206
msgid "creates a sorted and tagged index from a raw LaTeX index."
msgstr ""
msgstr "crée un index trié et tagué depuis un index LaTeX."