Subversion Repositories svn LFS-FR

Compare Revisions

Ignore whitespace Rev 7148 → Rev 7149

/branches/BLFS_po_dev/archive/courier.po
375,7 → 375,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/archive/courier.xml:232
msgid "<filename>/etc/courier/*</filename>"
msgstr ""
msgstr "<filename>/etc/courier/*</filename>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
#: blfs-en/archive/courier.xml:235
397,7 → 397,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/archive/courier.xml:247
msgid "<filename>/etc/courier/defaultdomain</filename>"
msgstr ""
msgstr "<filename>/etc/courier/defaultdomain</filename>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/archive/courier.xml:249
414,7 → 414,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/archive/courier.xml:253
msgid "<filename>/etc/courier/me</filename>"
msgstr ""
msgstr "<filename>/etc/courier/me</filename>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/archive/courier.xml:255
431,7 → 431,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/archive/courier.xml:259
msgid "<filename>/etc/courier/locals</filename>"
msgstr ""
msgstr "<filename>/etc/courier/locals</filename>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/archive/courier.xml:261
450,7 → 450,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/archive/courier.xml:266
msgid "<filename>/etc/courier/esmtpacceptmailfor.dir/system</filename>"
msgstr ""
msgstr "<filename>/etc/courier/esmtpacceptmailfor.dir/system</filename>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/archive/courier.xml:268
/branches/BLFS_po_dev/archive/cvs.po
325,7 → 325,7
#: blfs-en/archive/cvs.xml:162
#, fuzzy
msgid "This package does not come with a working test suite."
msgstr "Ce paquet n'a pas de suite de tests valide."
msgstr "Ce paquet ne contient pas de suite de tests utilisable."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/archive/cvs.xml:164
/branches/BLFS_po_dev/archive/gnome/folks.po
211,7 → 211,8
#: blfs-en/archive/gnome/folks.xml:119
#, fuzzy
msgid "To test the results, issue <command>make check</command>."
msgstr "To test the results, issue <command>make check</command>."
msgstr ""
"Pour tester les résultats lancez&nbsp;: <command>make check</command>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/archive/gnome/folks.xml:123
/branches/BLFS_po_dev/archive/gsview.po
252,7 → 252,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/archive/gsview.xml:139
msgid "<filename>/etc/gsview/*</filename>"
msgstr ""
msgstr "<filename>/etc/gsview/*</filename>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
#: blfs-en/archive/gsview.xml:142
/branches/BLFS_po_dev/archive/gtksourceview2.po
177,7 → 177,8
#: blfs-en/archive/gtksourceview2.xml:105
#, fuzzy
msgid "To test the results, issue <command>make check</command>."
msgstr "Pour tester le résultat, tapez <command>make check</command>."
msgstr ""
"Pour tester les résultats lancez&nbsp;: <command>make check</command>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/archive/gtksourceview2.xml:109
/branches/BLFS_po_dev/archive/gvolwheel.po
195,7 → 195,7
#: blfs-en/archive/gvolwheel.xml:117
#, fuzzy
msgid "This package does not come with a working test suite."
msgstr "Ce paquet n'est pas fourni avec une suite de tests."
msgstr "Ce paquet ne contient pas de suite de tests utilisable."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/archive/gvolwheel.xml:121
/branches/BLFS_po_dev/archive/nas.po
254,7 → 254,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/archive/nas.xml:139
msgid "<filename>/etc/nas/nasd.conf</filename>"
msgstr ""
msgstr "<filename>/etc/nas/nasd.conf</filename>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
#: blfs-en/archive/nas.xml:142
/branches/BLFS_po_dev/archive/ncpfs.po
230,7 → 230,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/archive/ncpfs.xml:130
msgid "<filename>~/.nwclient</filename>"
msgstr ""
msgstr "<filename>~/.nwclient</filename>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
#: blfs-en/archive/ncpfs.xml:133
/branches/BLFS_po_dev/archive/nepomuk-core.po
222,7 → 222,7
#: blfs-en/archive/nepomuk-core.xml:105
#, fuzzy
msgid "This package does not come with a working test suite."
msgstr "Ce paquet n'a pas de suite de tests."
msgstr "Ce paquet ne contient pas de suite de tests utilisable."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/archive/nepomuk-core.xml:107
/branches/BLFS_po_dev/archive/nepomuk-widgets.po
192,7 → 192,7
#: blfs-en/archive/nepomuk-widgets.xml:97
#, fuzzy
msgid "To test the results, issue <command>make test</command>."
msgstr "Pour tester les résultats, tapez <command>make test</command>."
msgstr "Pour tester les résultats lancez&nbsp;: <command>make test</command>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/archive/nepomuk-widgets.xml:99
/branches/BLFS_po_dev/archive/pan.po
193,6 → 193,7
#: blfs-en/archive/pan.xml:92
msgid "To test the results, issue <command>make check</command>."
msgstr ""
"Pour tester les résultats lancez&nbsp;: <command>make check</command>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/archive/pan.xml:94
/branches/BLFS_po_dev/archive/qtchooser.po
209,7 → 209,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/archive/qtchooser.xml:126
msgid "<filename>/etc/xdg/qtchooser/default.conf</filename>"
msgstr ""
msgstr "<filename>/etc/xdg/qtchooser/default.conf</filename>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
#: blfs-en/archive/qtchooser.xml:131
/branches/BLFS_po_dev/archive/rman.po
193,7 → 193,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/archive/rman.xml:104
msgid "<filename>rman</filename>"
msgstr ""
msgstr "<filename>rman</filename>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
/branches/BLFS_po_dev/archive/soprano.po
218,7 → 218,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/archive/soprano.xml:128
msgid "This package does not come with a working test suite."
msgstr ""
msgstr "Ce paquet ne contient pas de suite de tests utilisable."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/archive/soprano.xml:131
244,6 → 244,8
"<parameter>-DCMAKE_BUILD_TYPE=Release</parameter>: This switch is used to "
"apply higher level of the compiler optimizations."
msgstr ""
"<parameter>-DCMAKE_BUILD_TYPE=Release</parameter>&nbsp;: Ce paramètre est "
"utilisé pour appliquer un plus haut niveau d'optimisation du compilateur."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/archive/soprano.xml:146
/branches/BLFS_po_dev/general/genutils/desktop-file-utils.po
7,7 → 7,7
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-18 07:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-13 10:47+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
16,7 → 16,7
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471506163.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473763675.000000\n"
 
#. type: Content of the desktop-file-utils-md5sum entity
#: blfs-en/general/genutils/desktop-file-utils.xml:10
76,9 → 76,9
"adhere to the Desktop Entry Specification."
msgstr ""
"Le paquet <application>Desktop File Utils</application> contient des "
"utilitaires en ligne de commande pour travailler avec les <ulink "
"url=\"http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/\">entrées "
"Desktop</ulink>. Ces utilitaires sont utilisés par les Environnements de "
"utilitaires en ligne de commande pour travailler avec <ulink "
"url=\"http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/\"> Desktop"
" entries</ulink>. Ces utilitaires sont usités par les Environnements de "
"Bureau et d'autres applications pour manipuler les bases de données "
"d'applications MIME-type et aide à adhérer au Desktop Entry Specification."
 
/branches/BLFS_po_dev/general/prog/other-tools.po
7,8 → 7,8
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-16 22:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-11 12:56+0000\n"
"Last-Translator: lescactus <amaldeme@free.fr>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-13 14:03+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16,7 → 16,7
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473598579.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473775416.000000\n"
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:12
665,14 → 665,14
msgstr ""
"<application>D</application> est un langage de programmation pour les "
"systèmes et les les applications généralistes. C'est un langage de plus haut"
" niveau que C++, mais il en tire la possibilité d'écrire du code et une "
"interface de haute performance et directs avec les APIs du système "
" niveau que C++, mais garde la capacité d'écrire du code de haute "
"performance et s'interface directement avec les APIs du système "
"d'exploitation et le matériel. <application>D</application> convient très "
"bien pour écrire des médias de grande échelle et des programmes de millions "
"de lignes avec des équipes de développeurs. Il est facile à apprendre, il "
"offre de nombreuses fonctionnalités pour aider le programmeur, il s'adaptera"
" à la technologie des optimisations agressives du compilateur. "
"<application>D</application> n'est ni un langage de scriptage ni un langage "
"<application>D</application> n'est ni un langage de script ni un langage "
"interprété. Il n'est pas fourni avec une VM, une religion ou une philosophie"
" remplaçantes. C'est un langage pratique pour des programmeurs pragmatiques "
"qui ont besoin que le boulot se fasse rapidement, de façon fiable et en "
1818,7 → 1818,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1134
#, fuzzy
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/octave/\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink "
1826,7 → 1825,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1138
#, fuzzy
msgid ""
"Download Location: <ulink "
"url=\"http://www.gnu.org/software/octave/download.html\"/>"
1836,13 → 1834,11
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1146
#, fuzzy
msgid "OO2C (Optimizing Oberon-2 Compiler)"
msgstr "OO2C (Optimizing Oberon-2 Compiler)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1148
#, fuzzy
msgid ""
"<application>OO2C</application> is an Oberon-2 development platform. It "
"consists of an optimizing compiler, a number of related tools, a set of "
1854,9 → 1850,9
"makes Oberon-2 an object-oriented language."
msgstr ""
"<application>OO2C</application> est une plate-forme de développement "
"Oberon-2. Il consiste dans un compilateur d'optimisation, dans un certain "
"nombre d'outils liés, dans un ensemble de modules de bibliothèque standards "
"et dans un manuel de référence. Oberon-2 est un langage de programmation "
"Oberon-2. Il consiste en un compilateur d'optimisation, dans un certain "
"nombre d'outils liés, dans un ensemble de modules de bibliothèques standards"
" et dans un manuel de référence. Oberon-2 est un langage de programmation "
"généraliste dans la tradition de Pascal et de Modula-2. Ses fonctionnalités "
"les plus importantes sont la structure en blocs, la modularité, la "
"compilation séparée, le typage statique avec un contrôle rigoureux des types"
1866,7 → 1862,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1160
#, fuzzy
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/ooc/\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink "
1874,7 → 1869,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1164
#, fuzzy
msgid "Download Location: <ulink url=\"&sourceforge-repo;/ooc/\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink url=\"&sourceforge-"
1882,7 → 1876,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1172
#, fuzzy
msgid "Ordered Graph Data Language (OGDL)"
msgstr ""
"Ordered Graph Data Language (OGDL, langage de données de graphe ordonné)"
1889,7 → 1882,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1174
#, fuzzy
msgid ""
"<application>OGDL</application> is a structured textual format that "
"represents information in the form of graphs, where the nodes are strings "
1902,7 → 1894,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1180
#, fuzzy
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://ogdl.sourceforge.net/\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink "
1910,7 → 1901,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1184
#, fuzzy
msgid "Download Location: <ulink url=\"&sourceforge-repo;/ogdl/\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink url=\"&sourceforge-"
1918,13 → 1908,11
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1192
#, fuzzy
msgid "Pike"
msgstr "Pike"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1194
#, fuzzy
msgid ""
"<application>Pike</application> is a dynamic programming language with a "
"syntax similar to Java and C. It is simple to learn, does not require long "
1936,17 → 1924,15
"ayant une syntaxe similaire au Java et au C. Il est simple à apprendre, il "
"n'exige pas de longues passes de compilation et il a des types de données "
"intégrés puissants permettant la manipulation simple et rapide de données. "
"Pike is publié sous la GNU GPL, GNU LGPL et MPL."
"Pike est publié sous la GNU GPL, GNU LGPL et MPL."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1202
#, fuzzy
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://pike.ida.liu.se/\"/>"
msgstr "Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://pike.ida.liu.se/\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1206
#, fuzzy
msgid ""
"Download Location: <ulink url=\"http://pike.ida.liu.se/download/pub/pike\"/>"
msgstr ""
1955,13 → 1941,11
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1235
#, fuzzy
msgid "Pyrex"
msgstr "Pyrex"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1237
#, fuzzy
msgid ""
"<application>Pyrex</application> is a language specially designed for "
"writing Python extension modules. It's designed to bridge the gap between "
1974,7 → 1958,7
"<application>Pyrex</application> est un langage spécialement conçu pour "
"écrire des modules d'extension Python. Il est conçu pour combler le fossé "
"entre le monde sympathique, de haut niveau et facile à utiliser de "
"<application>Python</application> et le monde cahotique de bas niveau du C."
"<application>Python</application> et le monde chaotique de bas niveau du C."
" <application>Pyrex</application> vous permet d'écrire du code qui mélange "
"des types de données <application>Python</application> et C de la façon que "
"vous voulez et de le compiler dans une extension C pour "
1982,7 → 1966,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1248
#, fuzzy
msgid ""
"Project Home Page: <ulink "
"url=\"http://www.cosc.canterbury.ac.nz/greg.ewing/python/Pyrex/\"/>"
1992,13 → 1975,11
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1256
#, fuzzy
msgid "Q"
msgstr "Q"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1258
#, fuzzy
msgid ""
"<application>Q</application> is a functional programming language based on "
"term rewriting. Thus, a <application>Q</application> program or "
2011,9 → 1992,9
"basé sur la réécriture du terminal. Un programme "
"<application>Q</application> ou un <quote>script</quote> est ainsi "
"simplement un ensemble d'équations utilisées pour évaluer les expressions "
"d'une manière symbolique. Les équations établissent établissent des "
"identifieurs algébriques et sont interprétées comme la réécriture de règles "
"afin de réduire des expressions en des <quote>formes normales</quote>."
"d'une manière symbolique. Les équations établissent des identifieurs "
"algébriques et sont interprétées comme la réécriture de règles afin de "
"réduire des expressions en des <quote>formes normales</quote>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1267
2024,7 → 2005,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1271
#, fuzzy
msgid "Download Location: <ulink url=\"&sourceforge-repo;/q-lang/\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink url=\"&sourceforge-"
2032,13 → 2012,11
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1279
#, fuzzy
msgid "R"
msgstr "R"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1281
#, fuzzy
msgid ""
"<application>R</application> is a language and environment for statistical "
"computing and graphics. It is a GNU project similar to the "
2075,7 → 2053,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1299
#, fuzzy
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://www.r-project.org/\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://www.r-project.org/\"/>"
2082,7 → 2059,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1303
#, fuzzy
msgid "Download Location: <ulink url=\"http://cran.r-project.org/mirrors.html\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink "
2090,13 → 2066,11
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1311
#, fuzzy
msgid "Regina Rexx"
msgstr "Regina Rexx"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1313
#, fuzzy
msgid ""
"<application>Regina</application> is a Rexx interpreter that has been ported"
" to most Unix platforms (Linux, FreeBSD, Solaris, AIX, HP-UX, etc.) and also"
2117,7 → 2091,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1324
#, fuzzy
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://regina-rexx.sourceforge.net/\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://regina-"
2125,7 → 2098,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1328
#, fuzzy
msgid "Download Location: <ulink url=\"&sourceforge-repo;/regina-rexx\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink url=\"&sourceforge-repo;/regina-"
2133,13 → 2105,11
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1336
#, fuzzy
msgid "Small Device C Compiler (SDCC)"
msgstr "Small Device C Compiler (SDCC, compilateur C de petit périphérique)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1338
#, fuzzy
msgid ""
"<application>SDCC</application> is a Freeware, retargetable, optimizing "
"ANSI-C compiler that targets the Intel 8051, Maxim 80DS390 and the Zilog Z80"
2155,7 → 2125,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1346
#, fuzzy
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://sdcc.sourceforge.net/\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink "
2163,7 → 2132,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1350
#, fuzzy
msgid ""
"Download Location: <ulink "
"url=\"http://sdcc.sourceforge.net/snap.php#Source\"/>"
2173,13 → 2141,11
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1358
#, fuzzy
msgid "SmartEiffel (The GNU Eiffel Compiler)"
msgstr "SmartEiffel (The GNU Eiffel Compiler)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1360
#, fuzzy
msgid ""
"<application>SmartEiffel</application> claims to be <quote>the fastest and "
"the slimmest multi-platform Eiffel compiler on Earth</quote>. Eiffel is an "
2213,7 → 2179,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1377
#, fuzzy
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://smarteiffel.loria.fr/\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink "
2221,7 → 2186,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1381
#, fuzzy
msgid ""
"Download Location: <ulink "
"url=\"https://gforge.inria.fr/frs/?group_id=184\"/>"
2231,13 → 2195,11
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1389
#, fuzzy
msgid "Squeak"
msgstr "Squeak"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1391
#, fuzzy
msgid ""
"<application>Squeak</application> is an open, highly-portable Smalltalk "
"implementation whose virtual machine is written entirely in Smalltalk, "
2254,11 → 2216,11
"collector for 32-bit direct pointers efficient bulk-mutation of objects."
msgstr ""
"<application>Squeak</application> est une implémentation ouverte, et très "
"portable de Smalltalk, avec laquelle est écrite la machine virtuelle in "
"portable de Smalltalk, avec laquelle est écrite la machine virtuelle en "
"Smalltalk, ce qui la rend facile à déboguer, à analyser et à modifier. Pour "
"obtenir des performances pratiques, un traducteur produit un programme "
"équivalent à du C dont la performance est comparable à des Smalltalks "
"commerciales. D'autres aspects intéressants de "
"commerciaux. D'autres aspects intéressants de "
"<application>Squeak</application> incluent&nbsp;: le son en temps réel et le"
" synthétiseur de musique écrit complètement en Smalltalk, extensions de "
"BitBlt pour gérer la couleur de n'importe quelle profondeur et la rotation "
2272,13 → 2234,11
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1409
#, fuzzy
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://www.squeak.org/\"/>"
msgstr "Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://www.squeak.org/\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1413
#, fuzzy
msgid "Download Location: <ulink url=\"http://www.squeak.org/Download/\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink "
2286,13 → 2246,11
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1421
#, fuzzy
msgid "SR (Synchronizing Resources)"
msgstr "SR (Synchronizing Resources)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1423
#, fuzzy
msgid ""
"<application>SR</application> is a language for writing concurrent programs."
" The main language constructs are resources and operations. Resources "
2311,13 → 2269,12
"de l'interaction de processus. <application>SR</application> offre une "
"intégration originale des mécanismes pour les opérations appel et de mise en"
" service. Par conséquent, tout l'appel local et la procédure distante "
"rendezvous, laisser un message, la création de processus dynamiques, le "
"rendez-vous, laisser un message, la création de processus dynamiques, le "
"multicast, et les sémaphores sont supportées. <application>SR</application>"
" supporte aussi des variables globales et des opérations partagées."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1436
#, fuzzy
msgid ""
"Project Home Page: <ulink url=\"http://www.cs.arizona.edu/sr/index.html\"/>"
msgstr ""
2326,7 → 2283,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1440
#, fuzzy
msgid "Download Location: <ulink url=\"ftp://ftp.cs.arizona.edu/sr/\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink "
2334,13 → 2290,11
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1448
#, fuzzy
msgid "Standard ML"
msgstr "Standard ML"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1450
#, fuzzy
msgid ""
"Standard ML is a safe, modular, strict, functional, polymorphic programming "
"language with compile-time type checking and type inference, garbage "
2355,42 → 2309,36
"des exceptions, les types de données immuables et des références qui peuvent"
" être mises à jour, des types de données abstraits et des modules "
"paramétriques. Il comporte des implémentations efficaces et une définition "
"formelle avec un épreuve sans sons. Il existe de nombreuses implémentations "
"du ML Standard, parmi lesquelles&nbsp;:"
"formelle avec une épreuve sans sons. Il existe de nombreuses implémentations"
" du ML Standard, parmi lesquelles&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1459
#, fuzzy
msgid "ML Kit: <ulink url=\"http://www.it-c.dk/research/mlkit/\"/>"
msgstr "Kit ML&nbsp;: <ulink url=\"http://www.it-c.dk/research/mlkit/\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1463
#, fuzzy
msgid "MLton: <ulink url=\"http://mlton.org/\"/>"
msgstr "MLton&nbsp;: <ulink url=\"http://mlton.org/\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1467
#, fuzzy
msgid "Poly/ML: <ulink url=\"http://www.polyml.org/\"/>"
msgstr "Poly/ML&nbsp;: <ulink url=\"http://www.polyml.org/\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1471
#, fuzzy
msgid "Standard ML of New Jersey: <ulink url=\"http://www.smlnj.org/\"/>"
msgstr "ML Standard de New Jersey&nbsp;: <ulink url=\"http://www.smlnj.org/\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1479
#, fuzzy
msgid "Steel Bank Common Lisp (SBCL)"
msgstr "Steel Bank Common Lisp (SBCL)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1481
#, fuzzy
msgid ""
"<application>SBCL</application> is an open source (free software) compiler "
"and runtime system for ANSI Common Lisp. It provides an interactive "
2405,13 → 2353,11
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1489
#, fuzzy
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://www.sbcl.org/\"/>"
msgstr "Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://www.sbcl.org/\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1493
#, fuzzy
msgid "Download Location: <ulink url=\"&sourceforge-repo;/sbcl/\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink url=\"&sourceforge-"
2419,13 → 2365,11
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1501
#, fuzzy
msgid "Tiny C Compiler (TCC)"
msgstr "Tiny C Compiler (TCC)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1503
#, fuzzy
msgid ""
"<application>Tiny C Compiler</application> is a small C compiler that can be"
" used to compile and execute C code everywhere, for example on rescue disks "
2458,7 → 2402,7
"liens vérifiés peut être librement mêlé avec du code standard. "
"<application>TCC</application> compile et exécute directement du code source"
" C. Pas besoin d'édition de liens ou de d'assemblage. Un préprocesseur C "
"complet et un assembleur de type GNU est inclu. Le script C est "
"complet et un assembleur de type GNU est inclus. Le script C est "
"supporté&nbsp;; ajoutez simplement <quote>#!/usr/local/bin/tcc -run</quote> "
"sur la première ligne de votre source C, et exécutez-le directement depuis "
"la ligne de commande. Avec libtcc, vous pouvez utiliser "
2467,13 → 2411,11
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1524
#, fuzzy
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://bellard.org/tcc/\"/>"
msgstr "Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://bellard.org/tcc/\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1528
#, fuzzy
msgid ""
"Download Location: <ulink url=\"http://download.savannah.gnu.org/releases-"
"noredirect/tinycc/\"/>"
2483,13 → 2425,11
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1536
#, fuzzy
msgid "TinyCOBOL"
msgstr "TinyCOBOL"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1538
#, fuzzy
msgid ""
"<application>TinyCOBOL</application> is a COBOL compiler being developed by "
"members of the free software community. The mission is to produce a COBOL "
2507,7 → 2447,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1547
#, fuzzy
msgid ""
"Project Home Page: <ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/tiny-"
"cobol/\"/>"
2517,7 → 2456,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1551
#, fuzzy
msgid "Download Location: <ulink url=\"&sourceforge-repo;/tiny-cobol/\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink url=\"&sourceforge-repo;/tiny-"
2525,13 → 2463,11
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1559
#, fuzzy
msgid "Yorick"
msgstr "Yorick"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1561
#, fuzzy
msgid ""
"<application>Yorick</application> is an interpreted programming language, "
"designed for postprocessing or steering large scientific simulation codes. "
2557,7 → 2493,7
" calcule des nombres à grande échelle de façon très efficace. Contrairement "
"à beaucoup d'interpréteurs, qui sont cent fois plus lents que le code "
"compilé pour la récupération de nombres, <application>Yorick</application> "
"effectuer de nombreuses tâches courantes avec une vitesse réduite d'un "
"effectue de nombreuses tâches courantes avec une vitesse réduite d'un "
"facteur approchant quatre ou cinq. De façon superficielle, le code "
"<application>Yorick</application> ressemble à du code C mais les variables "
"<application>Yorick</application> ne sont jamais explicitement déclarées et "
2568,7 → 2504,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1579
#, fuzzy
msgid ""
"Project Home Page: <ulink url=\"http://yorick.sourceforge.net/index.php\"/>"
msgstr ""
2577,7 → 2512,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1583
#, fuzzy
msgid ""
"Download Location: <ulink "
"url=\"http://sourceforge.net/projects/yorick/files/\"/>"
2587,13 → 2521,11
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1591
#, fuzzy
msgid "ZPL"
msgstr "ZPL"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1593
#, fuzzy
msgid ""
"<application>ZPL</application> is an array programming language designed "
"from first principles for fast execution on both sequential and parallel "
2612,7 → 2544,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1603
#, fuzzy
msgid ""
"Project Home Page: <ulink "
"url=\"http://www.cs.washington.edu/research/zpl/home/index.html\"/>"
2622,7 → 2553,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1607
#, fuzzy
msgid ""
"Download Location: <ulink "
"url=\"http://www.cs.washington.edu/research/zpl/download/download.html\"/>"
2632,19 → 2562,16
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1617
#, fuzzy
msgid "Programming Libraries and Bindings"
msgstr "Bibliothèques et bindings de programmation"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1620
#, fuzzy
msgid "Byte Code Engineering Library (BCEL)"
msgstr "Byte Code Engineering Library (BCEL)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1622
#, fuzzy
msgid ""
"<application>BECL</application> is intended to give users a convenient "
"possibility to analyze, create, and manipulate (binary) Java class files "
2676,12 → 2603,11
"Machine, JVM) et le format des fichiers Java <filename "
"class='extension'>.class</filename>. <application>BCEL</application> est "
"déjà utilisé avec succès dans plusieurs projets tels que des compilateurs, "
"des optimiseurs, des assombrisseurs, des générateurs et des analyseurs de "
"code."
"des optimiseurs, des assombrisseurs de code, des générateurs et des "
"analyseurs de code."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1640
#, fuzzy
msgid ""
"Project Home Page: <ulink "
"url=\"http://jakarta.apache.org/bcel/index.html\"/>"
2691,7 → 2617,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1644
#, fuzzy
msgid ""
"Download Location: <ulink "
"url=\"http://archive.apache.org/dist/jakarta/bcel/\"/>"
2701,13 → 2626,11
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1652
#, fuzzy
msgid "Choco"
msgstr "Choco"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1654
#, fuzzy
msgid ""
"<application>Choco</application> is a Java library for constraint "
"satisfaction problems (CSP), constraint programming (CP) and explanation-"
2719,11 → 2642,10
" CSP), la programmation contrainte (constraint programming, (CP) et la "
"résolution contrainte basée sur l'explication (explanation-based constraint "
"solving, e-CP). Il se base sur un mécanisme d'extension basé sur l'événement"
" avec des structures qu'on peut suivre."
" avec des structures traçables."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1661
#, fuzzy
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/choco/\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink "
2731,7 → 2653,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1665
#, fuzzy
msgid ""
"Download Location: <ulink "
"url=\"http://choco.sourceforge.net/download.html\"/>"
2741,13 → 2662,11
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1673
#, fuzzy
msgid "FFTW (Fastest Fourier Transform in the West)"
msgstr "FFTW (Fastest Fourier Transform in the West)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1675
#, fuzzy
msgid ""
"<application>FFTW</application> is a C subroutine library for computing the "
"discrete Fourier transform (DFT) in one or more dimensions, of arbitrary "
2762,13 → 2681,11
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1682
#, fuzzy
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://www.fftw.org/\"/>"
msgstr "Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://www.fftw.org/\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1686
#, fuzzy
msgid "Download Location: <ulink url=\"http://www.fftw.org/download.html\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink "
2776,13 → 2693,11
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1694
#, fuzzy
msgid "GOB (GObject Builder)"
msgstr "GOB (GObject Builder)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1696
#, fuzzy
msgid ""
"<application>GOB</application> (<application>GOB2</application> anyway) is a"
" preprocessor for making GObjects with inline C code so that generated files"
2801,7 → 2716,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1705
#, fuzzy
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://www.5z.com/jirka/gob.html\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink "
2809,7 → 2723,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1709
#, fuzzy
msgid "Download Location: <ulink url=\"http://ftp.5z.com/pub/gob/\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink "
2817,13 → 2730,11
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1717
#, fuzzy
msgid "GTK+/GNOME Language Bindings (wrappers)"
msgstr "GTK+/GNOME Language Bindings (wrappers)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1719
#, fuzzy
msgid ""
"<application>GTK+</application>/<application>GNOME</application> language "
"bindings allow <application>GTK+</application> to be used from other "
2836,7 → 2747,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1725
#, fuzzy
msgid ""
"Project Home Page: <ulink url=\"http://www.gtk.org/language-bindings.php\"/>"
msgstr ""
2845,13 → 2755,11
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1731
#, fuzzy
msgid "Java-GNOME"
msgstr "Java-GNOME"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1733
#, fuzzy
msgid ""
"<application>Java-GNOME</application> is a set of Java bindings for the "
"<application>GNOME</application> and <application>GTK+</application> "
2873,12 → 2781,12
"OO, et en enveloppant toute les fonctionnalités des bibliothèques sous-"
"jacentes. <application>Java-GNOME</application> peut être utilisé avec "
"l'environnement de développement <application>Eclipse</application> et le "
"concepteur convivial Glade pour créer facilement des applications."
"concepteur d'interfaces utilisateurs Glade pour créer facilement des "
"applications."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><sect3><sect4><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1747
#, fuzzy
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://java-gnome.sourceforge.net/4.0/\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://java-"
2887,7 → 2795,6
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><sect3><sect4><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1751
#, fuzzy
msgid ""
"Download Location: <ulink url=\"http://java-"
"gnome.sourceforge.net/4.0/get/\"/>"
2897,13 → 2804,11
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1759
#, fuzzy
msgid "gtk2-perl"
msgstr "gtk2-perl"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><sect4><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1761
#, fuzzy
msgid ""
"<application>gtk2-perl</application> is the collective name for a set of "
"Perl bindings for <application>GTK+</application> 2.x and various related "
2920,7 → 2825,6
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><sect3><sect4><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1769
#, fuzzy
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://gtk2-perl.sourceforge.net/\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink "
2929,7 → 2833,6
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><sect3><sect4><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1773
#, fuzzy
msgid "Download Location: <ulink url=\"&sourceforge-repo;/gtk2-perl\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink url=\"&sourceforge-"
2937,13 → 2840,11
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1783
#, fuzzy
msgid "KDE Language Bindings"
msgstr "Bindings de langage KDE"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1785
#, fuzzy
msgid ""
"<application>KDE</application> and most <application>KDE</application> "
"applications are implemented using the C++ programming language, however "
2962,7 → 2863,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1795
#, fuzzy
msgid ""
"Project Home Page: <ulink "
"url=\"http://techbase.kde.org/Development/Languages\"/>"
2972,13 → 2872,11
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1803
#, fuzzy
msgid "Numerical Python (Numpy)"
msgstr "Numerical Python (Numpy)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1805
#, fuzzy
msgid ""
"<application>Numerical Python</application> adds a fast array facility to "
"the <application>Python</application> language."
2988,7 → 2886,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1810
#, fuzzy
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://numeric.scipy.org/\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://numeric.scipy.org/\"/>"
2995,7 → 2892,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1814
#, fuzzy
msgid "Download Location: <ulink url=\"&sourceforge-repo;/numpy/\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink url=\"&sourceforge-"
3003,13 → 2899,11
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1822
#, fuzzy
msgid "Perl Scripts and Additional Modules"
msgstr "Perl Scripts et Additional Modules"
msgstr "Scripts Perl et Modules supplémentaires"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1824
#, fuzzy
msgid ""
"There are many <application>Perl</application> scripts and additional "
"modules located on the Comprehensive Perl Archive Network (CPAN) web site. "
3022,25 → 2916,21
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1831
#, fuzzy
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://cpan.org/\"/>"
msgstr "Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://cpan.org/\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1877
#, fuzzy
msgid "Integrated Development Environments"
msgstr "Environnements de développement intégré"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1880
#, fuzzy
msgid "A-A-P"
msgstr "A-A-P"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1882
#, fuzzy
msgid ""
"<application>A-A-P</application> makes it easy to locate, download, build "
"and install software. It also supports browsing source code, developing "
3053,11 → 2943,10
"aussi la navigation dans le code source, le développement de programmes, la "
"gestion de versions et de distributions différentes d'un logiciel et la "
"documentation. Cela signifie que <application> A-A-P</application> est "
"autant utile pour les utilisateurs que pour les dévelopeurs."
"autant utile pour les utilisateurs que pour les développeurs."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1891
#, fuzzy
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://www.a-a-p.org/index.html\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink "
3065,7 → 2954,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1895
#, fuzzy
msgid "Download Location: <ulink url=\"http://www.a-a-p.org/download.html\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink "
3073,13 → 2961,11
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1903
#, fuzzy
msgid "Anjuta"
msgstr "Anjuta"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1905
#, fuzzy
msgid ""
"<application>Anujuta</application> is a versatile Integrated Development "
"Environment (IDE) for C and C++ on GNU/Linux. It has been written for "
3089,7 → 2975,7
" source browsing and syntax highlighting."
msgstr ""
"<application>Anujuta</application> est un environnement de développement "
"(Integrated Development Environment, IDE) souple pour C et C++ sur "
"intégré (Integrated Development Environment, IDE) souple pour C et C++ sur "
"GNU/Linux. Il a été écrit pour <application>GTK</application>/GNOME et il "
"comporte un grand nombre d'infrastructures de programmation avancées. Cela "
"inclut la gestion de projets, des assistants d'application, un débogueur "
3098,7 → 2984,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1914
#, fuzzy
msgid ""
"Project Home Page: <ulink "
"url=\"http://projects.gnome.org/anjuta/index.shtml\"/>"
3108,7 → 2993,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1918
#, fuzzy
msgid ""
"Download Location: <ulink "
"url=\"http://projects.gnome.org/anjuta/downloads.html\"/>"
3118,13 → 3002,11
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1926
#, fuzzy
msgid "Eclipse"
msgstr "Eclipse"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1928
#, fuzzy
msgid ""
"<application>Eclipse</application> is an open source community whose "
"projects are focused on providing an extensible development platform and "
3141,13 → 3023,11
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1936
#, fuzzy
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://www.eclipse.org/\"/>"
msgstr "Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://www.eclipse.org/\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1940
#, fuzzy
msgid "Download Location: <ulink url=\"http://www.eclipse.org/downloads/\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink "
3155,13 → 3035,11
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1948
#, fuzzy
msgid "Mozart"
msgstr "Mozart"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1950
#, fuzzy
msgid ""
"The <application>Mozart</application> Programming System is an advanced "
"development platform for intelligent, distributed applications. "
3177,7 → 3055,7
"Le système de programmation <application>Mozart</application> est une plate-"
"forme de développement avancée pour des applications intelligentes et "
"distribuées. <application>Mozart</application> se fonde sur le langage Oz "
"qui supporte la programmation declarative, la programmation orientée objet, "
"qui supporte la programmation déclarative, la programmation orientée objet, "
"la programmation contrainte et la diversité simultanée comme part d'un "
"ensemble cohérent. Pour la distribution, <application>Mozart</application> "
"offre une vraie implémentation transparente de réseau avec un support pour "
3188,13 → 3066,11
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1964
#, fuzzy
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://mozart.github.io/\"/>"
msgstr "Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://mozart.github.io/\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1968
#, fuzzy
msgid ""
"Download Location: <ulink "
"url=\"https://github.com/mozart/mozart2#downloads\"/>"
3204,19 → 3080,16
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1978
#, fuzzy
msgid "Other Development Tools"
msgstr "Autres outils de développement"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1981
#, fuzzy
msgid "cachecc1"
msgstr "cachecc1"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1983
#, fuzzy
msgid ""
"<application>cachecc1</application> is a <application>GCC</application> "
"cache. It can be compared with the well known "
3233,14 → 3106,13
"uniques, incluant l'utilisation d'un objet partagé LD_PRELOADed pour "
"récupérer les appels à <command>cc1</command>, <command>cc1plus</command> et"
" <command>as</command>, il supporte de façon transparente toutes les "
"méthodes de construction, il peut mettre en cache des bootstraps can cache "
"méthodes de construction, il peut mettre en cache des bootstraps "
"<application>GCC</application> et il peut être associé à "
"<application>distcc</application> pour distribuer de façon transparentle des"
" compilations."
"<application>distcc</application> pour distribuer de façon transparente des "
"compilations."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1995
#, fuzzy
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://cachecc1.sourceforge.net/\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink "
3248,7 → 3120,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:1999
#, fuzzy
msgid "Download Location: <ulink url=\"&sourceforge-repo;/cachecc1\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink url=\"&sourceforge-"
3256,13 → 3127,11
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:2007
#, fuzzy
msgid "ccache"
msgstr "ccache"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:2009
#, fuzzy
msgid ""
"<application>ccache</application> is a compiler cache. It acts as a caching "
"pre-processor to C/C++ compilers, using the <option>-E</option> compiler "
3269,7 → 3138,7
"switch and a hash to detect when a compilation can be satisfied from cache. "
"This often results in 5 to 10 times faster speeds in common compilations."
msgstr ""
"<application>ccache</application> est un cache de compilateur. Il agit un "
"<application>ccache</application> est un cache de compilateur. Il agit en "
"préprocesseur de mise en cache dans les compilateurs C/C++ en utilisant le "
"paramètre <option>-E</option> du compilateur et un tiret pour détecter "
"lorsqu'une compilation peut être satisfaite à partir du cache. Il s'en suit "
3278,13 → 3147,11
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:2017
#, fuzzy
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://ccache.samba.org/\"/>"
msgstr "Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://ccache.samba.org/\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:2021
#, fuzzy
msgid "Download Location: <ulink url=\"http://samba.org/ftp/ccache/\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink "
3292,13 → 3159,11
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:2029
#, fuzzy
msgid "DDD (GNU Data Display Debugger)"
msgstr "DDD (GNU Data Display Debugger)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:2031
#, fuzzy
msgid ""
"<application>GNU DDD</application> is a graphical front-end for command-line"
" debuggers such as <application>GDB</application>, "
3326,7 → 3191,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:2044
#, fuzzy
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/ddd/\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink "
3334,7 → 3198,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:2048
#, fuzzy
msgid "Download Location: <ulink url=\"http://ftp.gnu.org/gnu/ddd/\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink "
3342,13 → 3205,11
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:2056
#, fuzzy
msgid "distcc"
msgstr "distcc"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:2058
#, fuzzy
msgid ""
"<application>distcc</application> is a program to distribute builds of C, "
"C++, Objective C or Objective C++ code across several machines on a network."
3362,7 → 3223,7
"<application>distcc</application> est un programme pour distribuer des "
"constructions de code C, C++, C objet ou C++ objet à travers plusieurs "
"machines d'un réseau. <application>distcc</application> devrait toujours "
"générer les mêmes résultats qu'une construction locale, il est simple à "
"générer les mêmes résultats qu'une construction locale, il est simple à  "
"installer et à utiliser et il est normalement beaucoup plus rapide qu'un "
"compilateur local. <application>distcc</application> ne nécessite pas que "
"toutes les machines partagent un système de fichiers, qu'elles aient des "
3373,13 → 3234,11
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:2070
#, fuzzy
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://distcc.samba.org/\"/>"
msgstr "Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://distcc.samba.org/\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:2074
#, fuzzy
msgid "Download Location: <ulink url=\"http://distcc.samba.org/download.html\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink "
3387,13 → 3246,11
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:2082
#, fuzzy
msgid "Exuberant Ctags"
msgstr "Exuberant Ctags"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:2084
#, fuzzy
msgid ""
"<application>Exuberant Ctags</application> generates an index (or tag) file "
"of language objects found in source files that allows these items to be "
3407,8 → 3264,8
" url=\"http://ctags.sourceforge.net/tools.html\"/>."
msgstr ""
"<application>Exuberant Ctags</application> génère un fichier index (ou tag) "
"des objets de langage qu'on trouve dans les fichiers sources, ce qui permett"
" à ces éléments d'être rapidement et facilement localisés par un éditeur de "
"des objets de langage qu'on trouve dans les fichiers sources, ce qui permet "
"à ces éléments d'être rapidement et facilement localisés par un éditeur de "
"texte ou un autre outil. Un tag signifie un objet de langage pour lequel une"
" entrée index est disponible (ou, sinon, l'entrée index créée pour cet "
"objet). La génération d'un tag est supportée pour les langages "
3420,7 → 3277,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:2097
#, fuzzy
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://ctags.sourceforge.net/\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink "
3428,7 → 3284,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:2101
#, fuzzy
msgid "Download Location: <ulink url=\"&sourceforge-repo;/ctags/\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink url=\"&sourceforge-"
3436,13 → 3291,11
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:2109
#, fuzzy
msgid "gocache (GNU Object Cache)"
msgstr "gocache (GNU Object Cache)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:2111
#, fuzzy
msgid ""
"<application>ccache</application> is a clone of "
"<application>ccache</application>, with the goal of supporting compilers "
3449,7 → 3302,7
"other than <application>GCC</application> and adding additional features. "
"Embedded compilers will especially be in focus."
msgstr ""
"<application>ccache</application> est un clone de "
"<application>gocache</application> est un clone de "
"<application>ccache</application>, dont le but est de supporter des "
"compilateurs autres que <application>GCC</application> et d'ajouter des "
"fonctionnalités supplémentaires. Des compilateurs embarqués seront surtout "
3457,7 → 3310,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:2118
#, fuzzy
msgid ""
"Project Home Page: <ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/gocache/\"/>"
msgstr ""
3466,7 → 3318,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:2122
#, fuzzy
msgid "Download Location: <ulink url=\"&sourceforge-repo;/gocache/\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink url=\"&sourceforge-"
3474,13 → 3325,11
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:2130
#, fuzzy
msgid "OProfile"
msgstr "OProfile"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:2132
#, fuzzy
msgid ""
"<application>OProfile</application> is a system-wide profiler for Linux "
"systems, capable of profiling all running code at low overhead. "
3514,7 → 3363,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:2149
#, fuzzy
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://oprofile.sourceforge.net/news/\"/>"
msgstr ""
"Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink "
3522,7 → 3370,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:2153
#, fuzzy
msgid ""
"Download Location: <ulink "
"url=\"http://oprofile.sourceforge.net/download/\"/>"
3532,13 → 3379,11
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:2161
#, fuzzy
msgid "strace"
msgstr "strace"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:2163
#, fuzzy
msgid ""
"<application>strace</application> is a system call tracer, i.e., a debugging"
" tool which prints out a trace of all the system calls made by another "
3550,7 → 3395,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:2169
#, fuzzy
msgid ""
"Project Home Page: <ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/strace/\"/>"
msgstr ""
3559,7 → 3403,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:2173
#, fuzzy
msgid "Download Location: <ulink url=\"&sourceforge-repo;/strace/\"/>"
msgstr ""
"Emplacement du téléchargement&nbsp;: <ulink url=\"&sourceforge-"
3567,13 → 3410,11
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:2181
#, fuzzy
msgid "Valgrind"
msgstr "Valgrind"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:2183
#, fuzzy
msgid ""
"<application>Valgrind</application> is a collection of five tools: two "
"memory error detectors, a thread error detector, a cache profiler and a heap"
3591,13 → 3432,11
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:2192
#, fuzzy
msgid "Project Home Page: <ulink url=\"http://valgrind.org/\"/>"
msgstr "Page d'accueil du projet&nbsp;: <ulink url=\"http://valgrind.org/\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/general/prog/other-tools.xml:2196
#, fuzzy
msgid ""
"Download Location: <ulink "
"url=\"http://valgrind.org/downloads/source_code.html\"/>"
/branches/BLFS_po_dev/general/prog/svnserver.po
7,8 → 7,8
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-16 22:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-11 12:04+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-13 14:08+0000\n"
"Last-Translator: lescactus <amaldeme@free.fr>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16,7 → 16,7
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473595452.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473775684.000000\n"
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/general/prog/svnserver.xml:12
240,7 → 240,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/svnserver.xml:130
#, fuzzy
msgid ""
"Now that the repository is created, it should be populated with with "
"something useful. You'll need to have a predefined directory layout set up "
281,7 → 280,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/svnserver.xml:147
#, fuzzy
msgid ""
"Once you've created your directory layout as shown above, you are ready to "
"do the initial import:"
303,7 → 301,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/svnserver.xml:154
#, fuzzy
msgid ""
"Now change owner and group information on the repository, and add an "
"unprivileged user to the <systemitem class=\"groupname\">svn</systemitem> "
330,7 → 327,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/svnserver.xml:164
#, fuzzy
msgid ""
"<systemitem class=\"groupname\">svntest</systemitem> is the group assigned "
"to the svntest repository. As mentioned earlier, this eases administration "
343,7 → 339,7
"<systemitem class=\"groupname\">svntest</systemitem> est le groupe affecté "
"au dépôt svntest. Comme indiqué plus haut, cela facilite l'administration de"
" plusieurs dépôts lors de l'utilisation de "
"<application>OpenSSH</application> pour l'authentication. En anticipant, "
"<application>OpenSSH</application> pour l'authentification. En anticipant, "
"vous devrez ajouter votre utilisateur non privilégié et n'importe quel "
"utilisateur supplémentaire auquel vous pouvez vouloir donner accès en "
"écriture au dépôt, aux groupes <systemitem "
352,7 → 348,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/svnserver.xml:173
#, fuzzy
msgid ""
"In addition, you'll notice that the new repository's <filename>db</filename>"
" directory is set-groupID. If the reasoning is not immediately obvious, when"
365,17 → 360,16
msgstr ""
"En outre, vous remarquerez que le nouveau répertoire du dépôt "
"<filename>db</filename> est set-groupID. Si le raisonnement n'est pas "
"immédiatement évident, quand on utilise une méthode d'authentication externe"
" (telle que <command>ssh</command>), le bit sticky est réglé de sorte que "
"tout les nouveaux fichiers appartiendront à l'utilisateur, mais au groupe "
"<systemitem class=\"groupname\">svntest</systemitem>. Quiconque dans le "
"groupe <systemitem class=\"groupname\">svntest</systemitem> peut créer des "
"fichiers, mais donnez encore l'accès en écriture à tout le groupe à ces "
"immédiatement évident, quand on utilise une méthode d'authentification "
"externe (telle que <command>ssh</command>), le bit sticky est réglé de sorte"
" que tout les nouveaux fichiers appartiendront à l'utilisateur, mais au "
"groupe <systemitem class=\"groupname\">svntest</systemitem>. Quiconque dans "
"le groupe <systemitem class=\"groupname\">svntest</systemitem> peut créer "
"des fichiers, mais donnez encore l'accès en écriture à tout le groupe à ces "
"fichiers. Ceci évite d'exclure d'autres utilisateurs du dépôt."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/svnserver.xml:183
#, fuzzy
msgid ""
"Now, return to an unprivileged user account, and take a look at the new "
"repository using <command>svnlook</command>:"
392,7 → 386,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><note><para>
#: blfs-en/general/prog/svnserver.xml:189
#, fuzzy
msgid ""
"You may need to log out and back in again to refresh your group memberships."
" '<command>su <replaceable>&lt;username&gt;</replaceable></command>' should "
405,13 → 398,11
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/svnserver.xml:197
#, fuzzy
msgid "3. Configure the Server"
msgstr "3. Configurer le Serveur"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/svnserver.xml:199
#, fuzzy
msgid ""
"As mentioned previously, these instructions will configure the server to use"
" only <command>ssh</command> for write access to the repository and to "
429,7 → 420,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/svnserver.xml:206
#, fuzzy
msgid ""
"Access configuration needs to be done for each repository. Create the "
"<filename>svnserve.conf</filename> file for the svntest repository using the"
463,7 → 453,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/svnserver.xml:219
#, fuzzy
msgid ""
"There is not a lot to the configuration file at all. You'll notice that only"
" the general section is required. Take a look at the "
473,18 → 462,16
"Il n'y a pas grand à chose du tout avoir avec le fichier de configuration. "
"Vous remarquerez que seule la section générale est est nécessaire. Jetez un "
"&oelig;il sur le fichier <filename>svnserve.conf.default</filename> pour des"
" informations sur l'utilisation de la méthode d'authentication de "
" informations sur l'utilisation de la méthode d'authentification de "
"<command>svnserve</command> intégrée."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/general/prog/svnserver.xml:227
#, fuzzy
msgid "4. Starting the Server"
msgstr "4. Démarrage du Serveur"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/general/prog/svnserver.xml:278
#, fuzzy
msgid ""
"To start the server at boot time, install the svn bootscript included in the"
" <xref linkend=\"bootscripts\"/> package."
/branches/BLFS_po_dev/gnome/applications/baobab.po
7,7 → 7,7
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-16 22:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-22 21:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-13 10:50+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
16,7 → 16,7
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471900215.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473763810.000000\n"
 
#. type: Content of the baobab-download-http entity
#: blfs-en/gnome/applications/baobab.xml:7
79,13 → 79,12
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/applications/baobab.xml:34
#, fuzzy
msgid ""
"The <application>Baobab</application> package contains a graphical directory"
" tree analyzer."
msgstr ""
"The <application>Baobab</application> package contains a graphical directory"
" tree analyzer."
"Le paquet <application>Baobab</application> contient un analyseur graphique "
"d'arborescence des fichiers."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/applications/baobab.xml:40
238,6 → 237,5
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/gnome/applications/baobab.xml:141
#, fuzzy
msgid "is a graphical tool used to analyze disk usage."
msgstr "is a graphical tool used to analyze disk usage."
msgstr "est un outil graphique pour être informé de l'usage du disque dur."
/branches/BLFS_po_dev/gnome/applications/brasero.po
7,8 → 7,8
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-16 22:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-19 13:29+0000\n"
"Last-Translator: tsgeek <pub.tsgeek@mailoo.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-14 08:33+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16,7 → 16,7
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471613359.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473841996.000000\n"
 
#. type: Content of the brasero-md5sum entity
#: blfs-en/gnome/applications/brasero.xml:11
73,6 → 73,10
"simple as possible and has some unique features that enable users to create "
"their discs easily and quickly."
msgstr ""
"<application>Brasero</application> est une application utilisée pour graver "
"des CD/DVD dans le bureau <application>GNOME</application>. Elle est conçue "
"pour être simple et possède des fonctionnalités uniques pour que les "
"utilisateurs puissent créer des disques facilement et rapidement. "
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/applications/brasero.xml:43
155,6 → 159,8
"<xref linkend=\"gtk-doc\"/> and <ulink "
"url=\"http://projects.gnome.org/tracker/\">Tracker</ulink>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"gtk-doc\"/> et <ulink "
"url=\"http://projects.gnome.org/tracker/\">Tracker</ulink>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/applications/brasero.xml:102
183,6 → 189,12
" (conflict), and <ulink "
"url=\"http://ftp.gnu.org/gnu/vcdimager/\">VCDImager</ulink>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"cdrdao\"/>, <xref linkend=\"libdvdcss\"/>, un parmi <ulink "
"url=\"http://pkgs.fedoraproject.org/repo/pkgs/cdrkit/\">cdrkit</ulink> ou "
"<ulink "
"url=\"http://sourceforge.net/projects/cdrtools/files/alpha/\">cdrtools</ulink>"
" (conflit), et <ulink "
"url=\"http://ftp.gnu.org/gnu/vcdimager/\">VCDImager</ulink>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/applications/brasero.xml:118
310,7 → 322,7
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/gnome/applications/brasero.xml:202
msgid "contains the Burning API functions."
msgstr ""
msgstr "contient l'API des fonctions de gravure."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
327,7 → 339,7
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/gnome/applications/brasero.xml:214
msgid "contains the Media API functions."
msgstr ""
msgstr "contient les fonctions de l'API Media."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
344,7 → 356,8
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/gnome/applications/brasero.xml:226
msgid "contains the <application>Brasero</application> API functions."
msgstr "Contient les fonctions de l'API de <application>Brasero</application>"
msgstr ""
"contient les fonctions de l'API de <application>Brasero</application>."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
/branches/BLFS_po_dev/gnome/applications/cheese.po
7,7 → 7,7
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-16 22:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-19 13:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-13 10:51+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
16,7 → 16,7
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471613843.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473763888.000000\n"
 
#. type: Content of the cheese-download-http entity
#: blfs-en/gnome/applications/cheese.xml:7
171,6 → 171,8
"<xref linkend=\"gtk-doc\"/> and <ulink url=\"&gnome-download-http;/nautilus-"
"sendto/\">Nautilus SendTo</ulink>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"gtk-doc\"/> et <ulink url=\"&gnome-download-http;/nautilus-"
"sendto/\">Nautilus SendTo</ulink>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/applications/cheese.xml:111
/branches/BLFS_po_dev/gnome/applications/eog.po
7,8 → 7,8
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-16 22:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-19 13:42+0000\n"
"Last-Translator: tsgeek <pub.tsgeek@mailoo.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-14 08:37+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16,7 → 16,7
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471614172.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473842261.000000\n"
 
#. type: Content of the eog-download-http entity
#: blfs-en/gnome/applications/eog.xml:7
156,13 → 156,12
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/applications/eog.xml:94
#, fuzzy
msgid ""
"<xref linkend=\"exempi\"/>, <xref linkend=\"gtk-doc\"/>, <xref "
"linkend=\"lcms2\"/>, and <xref linkend=\"libexif\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"exempi\"/>, <xref linkend=\"gobject-introspection\"/>, <xref"
" linkend=\"lcms2\"/> et <xref linkend=\"libexif\"/>"
"<xref linkend=\"exempi\"/>, <xref linkend=\"gtk-doc\"/>, <xref "
"linkend=\"lcms2\"/> et <xref linkend=\"libexif\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/applications/eog.xml:100
/branches/BLFS_po_dev/gnome/applications/epiphany.po
7,8 → 7,8
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-16 22:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:32+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-14 08:37+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16,7 → 16,7
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379545.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473842242.000000\n"
 
#. type: Content of the epiphany-md5sum entity
#: blfs-en/gnome/applications/epiphany.xml:11
31,16 → 31,15
#. type: Content of the epiphany-buildsize entity
#: blfs-en/gnome/applications/epiphany.xml:13
msgid "68 MB (with tests)"
msgstr ""
msgstr "68 Mo (avec les tests)"
 
#. type: Content of the epiphany-time entity
#: blfs-en/gnome/applications/epiphany.xml:14
msgid "0.7 SBU (with tests)"
msgstr ""
msgstr "0.7 SBU (avec les tests)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/gnome/applications/epiphany.xml:21
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-02-24 "
#| "00:21:23 +0100 (mer. 24 févr. 2016) $</date>"
73,6 → 72,9
"<application>GNOME</application> web browser targeted at non-technical "
"users. Its principles are simplicity and standards compliance."
msgstr ""
"<application>Epiphany</application> est un simple et puissant navigateur web"
" pour <application>GNOME</application> destiné aux utilisateurs non-"
"techniciens. Ses principes sont la simplicité et le support des standards."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/applications/epiphany.xml:42
126,6 → 128,9
"desktop\"/>, <xref linkend=\"libnotify\"/>, <xref linkend=\"libwnck\"/>, and"
" <xref linkend=\"webkitgtk\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"avahi\"/>, <xref linkend=\"gcr\"/>, <xref linkend=\"gnome-"
"desktop\"/>, <xref linkend=\"libnotify\"/>, <xref linkend=\"libwnck\"/> et "
"<xref linkend=\"webkitgtk\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/applications/epiphany.xml:88
134,7 → 139,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/applications/epiphany.xml:90
#, fuzzy
msgid "<xref linkend=\"nss\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"nss\"/>"
 
145,7 → 149,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/applications/epiphany.xml:95
#, fuzzy
msgid "<xref linkend=\"lsb-release\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"lsb-release\"/>"
 
160,6 → 163,8
"<xref linkend=\"gnome-keyring\"/> (for storing passwords) and <xref "
"linkend=\"seahorse\"/> (for managing stored passwords)"
msgstr ""
"<xref linkend=\"gnome-keyring\"/> (pour enregistrer les mots de passe) et "
"<xref linkend=\"seahorse\"/> (pour gérer les mots de passe enregistrés)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/applications/epiphany.xml:104
211,6 → 216,11
" Other tests print error messages, which are ignored and they are tagged "
"\"OK\". To test the results, removing the failing ones, issue:"
msgstr ""
"Une session déjà active avec une adresse de bus est nécessaire pour exécuter"
" la suite de tests. Certains sous-tests requièrent un session GNOME, sinon "
"ils échouent. D'autres tests affichent des messages d'erreur qui sont "
"ignorés et sont marqués «&nbsp;OK&nbsp;». Pour tester les résultats en "
"supprimant ceux qui échouent, tapez&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/gnome/applications/epiphany.xml:134
253,7 → 263,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/gnome/applications/epiphany.xml:153
msgid "epiphany and ephy-profile-migrator"
msgstr ""
msgstr "epiphany et ephy-profile-migrator"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/gnome/applications/epiphany.xml:156
282,6 → 292,8
"is a <application>GNOME</application> web browser based on the "
"<application>WebKit2</application> rendering engine."
msgstr ""
"est un navigateur web pour <application>GNOME</application> basé sur le "
"moteur de rendu <application>WebKit2</application>."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
/branches/BLFS_po_dev/gnome/applications/gedit.po
7,8 → 7,8
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-16 22:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:32+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-14 08:40+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16,7 → 16,7
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379549.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473842406.000000\n"
 
#. type: Content of the gedit-download-http entity
#: blfs-en/gnome/applications/gedit.xml:7
54,7 → 54,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/gnome/applications/gedit.xml:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-02-27 "
#| "04:14:42 +0100 (sam. 27 févr. 2016) $</date>"
86,6 → 85,8
"The <application>Gedit</application> package contains a lightweight UTF-8 "
"text editor for the <application>GNOME</application> Desktop."
msgstr ""
"Le paquet <application>Gedit</application> contient un éditeur de texte "
"UTF-8 léger pour le bureau <application>GNOME</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/applications/gedit.xml:39
139,6 → 140,9
"linkend=\"gtksourceview\"/>, <xref linkend=\"itstool\"/>, and <xref "
"linkend=\"libpeas\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"gsettings-desktop-schemas\"/>, <xref "
"linkend=\"gtksourceview\"/>, <xref linkend=\"itstool\"/> et <xref "
"linkend=\"libpeas\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/applications/gedit.xml:83
152,6 → 156,9
"linkend=\"iso-codes\"/>, <xref linkend=\"libsoup\"/>, and <xref "
"linkend=\"pygobject3\"/> (<application>Python</application> 3 module)"
msgstr ""
"<xref linkend=\"enchant\"/>, <xref linkend=\"gvfs\"/> (exécution), <xref "
"linkend=\"iso-codes\"/>, <xref linkend=\"libsoup\"/> et <xref "
"linkend=\"pygobject3\"/> (module <application>Python</application> 3)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/applications/gedit.xml:93
164,6 → 171,8
"<xref linkend=\"gtk-doc\"/>, <xref linkend=\"vala\"/>, and <ulink "
"url=\"http://launchpad.net/zeitgeist\">zeitgeist</ulink>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"gtk-doc\"/>, <xref linkend=\"vala\"/> et <ulink "
"url=\"http://launchpad.net/zeitgeist\">zeitgeist</ulink>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/applications/gedit.xml:100
223,6 → 232,9
"capability. It is required if <application>Enchant</application> is not "
"installed."
msgstr ""
"<option>--disable-spell</option>&nbsp;: Ce paramètre désactive la "
"fonctionnalité de vérification d'orthographe. Il est requis si vous n'avez "
"pas installé <application>Enchant</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/gnome/applications/gedit.xml:143
247,7 → 259,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/gnome/applications/gedit.xml:152
msgid "gedit and gnome-text-editor (symlink to gedit)"
msgstr ""
msgstr "gedit et gnome-text-editor (lien symbolique vers gedit)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/gnome/applications/gedit.xml:156
260,6 → 272,8
"/usr/include/gedit-3.14 and /usr/{lib,libexec,share,share/gtk-"
"doc/html,share/help/*}/gedit"
msgstr ""
"/usr/include/gedit-3.14 et /usr/{lib,libexec,share,share/gtk-"
"doc/html,share/help/*}/gedit"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/applications/gedit.xml:166
278,6 → 292,8
"is a lightweight text editor integrated with the "
"<application>GNOME</application> Desktop."
msgstr ""
"est un éditeur de texte léger intégré au bureau "
"<application>GNOME</application>."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
/branches/BLFS_po_dev/gnome/applications/gnome-system-monitor.po
7,8 → 7,8
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-16 22:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:32+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-14 08:41+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16,7 → 16,7
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379552.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473842500.000000\n"
 
#. type: Content of the gnome-system-monitor-md5sum entity
#: blfs-en/gnome/applications/gnome-system-monitor.xml:11
40,7 → 40,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/gnome/applications/gnome-system-monitor.xml:21
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-02-27 "
#| "04:14:42 +0100 (sam. 27 févr. 2016) $</date>"
75,6 → 74,8
"The <application>GNOME System Monitor</application> package contains "
"<application>GNOME</application>'s replacement for <command>gtop</command>."
msgstr ""
"Le paquet <application>GNOME System Monitor</application> contient le "
"remplaçant <application>GNOME</application> de <command>gtop</command>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/applications/gnome-system-monitor.xml:42
135,6 → 136,9
"linkend=\"itstool\"/>, <xref linkend=\"libgtop\"/>, and <xref "
"linkend=\"librsvg\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"adwaita-icon-theme\"/>, <xref linkend=\"gtkmm3\"/>, <xref "
"linkend=\"itstool\"/>, <xref linkend=\"libgtop\"/> et <xref "
"linkend=\"librsvg\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/applications/gnome-system-monitor.xml:87
143,7 → 147,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/applications/gnome-system-monitor.xml:89
#, fuzzy
msgid "<xref linkend=\"libwnck\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"libwnck\"/>"
 
159,6 → 162,9
"url=\"http://people.freedesktop.org/~hughsient/appstream-glib/releases"
"\">appstream-glib</ulink>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"desktop-file-utils\"/> et <ulink "
"url=\"http://people.freedesktop.org/~hughsient/appstream-glib/releases"
"\">appstream-glib</ulink>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/applications/gnome-system-monitor.xml:98
219,6 → 225,8
"<parameter>--enable-wnck</parameter>: This switch adds support for the "
"Window Navigator Construction Kit libraries."
msgstr ""
"<parameter>--enable-wnck</parameter>&nbsp;: Ce paramètre ajoute le support "
"pour les bibliothèques de construction du navigateur de fenêtres."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/gnome/applications/gnome-system-monitor.xml:137
265,3 → 273,5
#: blfs-en/gnome/applications/gnome-system-monitor.xml:166
msgid "is used to display the process tree and hardware meters."
msgstr ""
"est utilisé pour afficher l'arborescence des processus et les jauges du "
"matériel."
/branches/BLFS_po_dev/gnome/applications/gucharmap.po
7,8 → 7,8
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-16 22:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:32+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-14 08:55+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16,7 → 16,7
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379553.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473843324.000000\n"
 
#. type: Content of the gucharmap-md5sum entity
#: blfs-en/gnome/applications/gucharmap.xml:11
40,7 → 40,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/gnome/applications/gucharmap.xml:21
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-02-24 "
#| "22:13:06 +0100 (mer. 24 févr. 2016) $</date>"
75,6 → 74,12
"properties. It is an easy way to find the character you might only know by "
"its Unicode name or code point."
msgstr ""
"<application>gucharmap</application> est une table de caractères Unicode et "
"un visualiseur de polices. Il vous permet de naviguer dans tous les "
"caractères Unicode disponibles et les catégories des polices installées, et "
"d'examiner leurs propriétés détaillées. C'est une manière facile de chercher"
" les caractères dont vous ne pourriez connaître que le nom Unicode ou le "
"point de code."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/applications/gucharmap.xml:44
127,6 → 132,8
"<xref linkend=\"desktop-file-utils\"/>, <xref linkend=\"gtk3\"/> and <xref "
"linkend=\"itstool\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"desktop-file-utils\"/>, <xref linkend=\"gtk3\"/> et <xref "
"linkend=\"itstool\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/applications/gucharmap.xml:87
139,6 → 146,8
"<xref linkend=\"gobject-introspection\"/> and <xref linkend=\"vala\"/> "
"(compilation with <application>vala</application> is currently broken)"
msgstr ""
"<xref linkend=\"gobject-introspection\"/> et <xref linkend=\"vala\"/> (la "
"compilation avec <application>vala</application> est actuellement cassée)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/applications/gucharmap.xml:94
147,7 → 156,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/applications/gucharmap.xml:96
#, fuzzy
msgid "<xref linkend=\"gtk-doc\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"gtk-doc\"/>"
 
209,6 → 217,9
"<option>--enable-vala</option>: This switch enables building of the Vala "
"bindings. Remove if you don't have <xref linkend=\"vala\"/> installed."
msgstr ""
"<option>--enable-vala</option>&nbsp;: Ce paramètre active la construction "
"des liaisons Vala. Effacez le si vous n'avez pas installé <xref "
"linkend=\"vala\"/>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/gnome/applications/gucharmap.xml:142
234,6 → 245,8
#: blfs-en/gnome/applications/gucharmap.xml:151
msgid "charmap, gnome-character-map (both symlinks), and gucharmap"
msgstr ""
"charmap, gnome-character-map (tous les deux des liens symboliques) et "
"gucharmap"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
245,7 → 258,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/gnome/applications/gucharmap.xml:157
msgid "/usr/include/gucharmap-2.90 and /usr/share/help/*/gucharmap"
msgstr ""
msgstr "/usr/include/gucharmap-2.90 et /usr/share/help/*/gucharmap"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/applications/gucharmap.xml:164
261,7 → 274,7
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/gnome/applications/gucharmap.xml:172
msgid "is a Unicode character map and font viewer."
msgstr ""
msgstr "est un afficheur de tables de caractères et de polices Unicode."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
/branches/BLFS_po_dev/gnome/applications/nautilus.po
7,16 → 7,16
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-16 22:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:32+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-14 09:11+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379554.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473844294.000000\n"
 
#. type: Content of the nautilus-md5sum entity
#: blfs-en/gnome/applications/nautilus.xml:11
40,7 → 40,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/gnome/applications/nautilus.xml:21
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-02-27 "
#| "04:14:42 +0100 (sam. 27 févr. 2016) $</date>"
72,6 → 71,8
"The <application>Nautilus</application> package contains the "
"<application>GNOME</application> file manager."
msgstr ""
"Le paquet <application>Nautilus</application> contient le gestionnaire de "
"fichiers de <application>GNOME</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/applications/nautilus.xml:41
121,7 → 122,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/applications/nautilus.xml:79
msgid "<xref linkend=\"gnome-desktop\"/> and <xref linkend=\"libnotify\"/>"
msgstr ""
msgstr "<xref linkend=\"gnome-desktop\"/> et <xref linkend=\"libnotify\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/applications/nautilus.xml:83
134,6 → 135,8
"<xref linkend=\"exempi\"/>, <xref linkend=\"libexif\"/> and <xref linkend"
"=\"gobject-introspection\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"exempi\"/>, <xref linkend=\"libexif\"/> et <xref linkend"
"=\"gobject-introspection\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/applications/nautilus.xml:90
146,11 → 149,13
"<xref linkend=\"gtk-doc\"/> and <ulink "
"url=\"http://projects.gnome.org/tracker/\">Tracker</ulink>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"gtk-doc\"/> et <ulink "
"url=\"http://projects.gnome.org/tracker/\">Tracker</ulink>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/applications/nautilus.xml:96
msgid "Recommended (Runtime)"
msgstr ""
msgstr "Recommandées (exécution)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/applications/nautilus.xml:98
158,6 → 163,8
"<xref linkend=\"adwaita-icon-theme\"/>, and <xref linkend=\"gvfs\"/> (For "
"hotplugging and device mounting to work)"
msgstr ""
"<xref linkend=\"adwaita-icon-theme\"/> et <xref linkend=\"gvfs\"/> (pour que"
" la connexion à chaud et le montage des périphériques fonctionnent)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/applications/nautilus.xml:102
223,6 → 230,8
"<parameter>--disable-packagekit</parameter>: This switch disables use of "
"PackageKit which isn't suitable for BLFS."
msgstr ""
"<parameter>--disable-packagekit</parameter>&nbsp;: Ce paramètre désactive "
"l'utilisation de PackageKit qui n'est pas utilisable dans BLFS."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/applications/nautilus.xml:147
230,6 → 239,9
"<parameter>--disable-tracker</parameter>: This switch disables use of "
"<application>Tracker</application> which isn't part of BLFS."
msgstr ""
"<parameter>--disable-tracker</parameter>&nbsp;: Ce paramètre désactive "
"l'utilisation de <application>Tracker</application> qui ne fait pas parti de"
" BLFS."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/applications/nautilus.xml:156
237,6 → 249,8
"<option>--disable-xmp</option>: Use this switch if you did not install "
"<application>Exempi</application>."
msgstr ""
"<option>--disable-xmp</option>&nbsp;: Utilisez ce paramètre si vous n'avez "
"pas installé <application>Exempi</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/applications/nautilus.xml:161
244,6 → 258,8
"<option>--disable-libexif</option>: Use this switch if you did not install "
"<application>libexif</application>."
msgstr ""
"<option>--disable-libexif</option>&nbsp;: Utilisez ce paramètre si vous "
"n'avez pas installé <application>libexif</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/gnome/applications/nautilus.xml:168
268,7 → 284,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/gnome/applications/nautilus.xml:177
msgid "nautilus and nautilus-autorun-software"
msgstr ""
msgstr "nautilus et nautilus-autorun-software"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
283,6 → 299,8
"/usr/{include,lib}/nautilus and /usr/share/{gnome-shell/search-providers"
",gtk-doc/html/libnautilus-extension}"
msgstr ""
"/usr/{include,lib}/nautilus et /usr/share/{gnome-shell/search-providers,gtk-"
"doc/html/libnautilus-extension}"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/applications/nautilus.xml:190
298,7 → 316,7
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/gnome/applications/nautilus.xml:198
msgid "is the <application>GNOME</application> file manager."
msgstr ""
msgstr "est le gestionnaire de fichiers de <application>GNOME</application>."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
316,3 → 334,5
#: blfs-en/gnome/applications/nautilus.xml:210
msgid "supplies the functions needed by the file manager extensions."
msgstr ""
"fournit les fonctions requises par les extensions du gestionnaire de "
"fichiers."
/branches/BLFS_po_dev/gnome/platform/dconf.po
7,8 → 7,8
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-16 22:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:32+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-13 10:54+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16,7 → 16,7
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379558.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473764058.000000\n"
 
#. type: Content of the dconf-download-http entity
#: blfs-en/gnome/platform/dconf.xml:8
88,7 → 88,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/gnome/platform/dconf.xml:28
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-02-27 "
#| "04:14:42 +0100 (sam. 27 févr. 2016) $</date>"
/branches/BLFS_po_dev/gnome/platform/dummy-platform.po
7,8 → 7,8
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-16 22:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:32+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-13 10:54+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16,11 → 16,10
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379558.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473764067.000000\n"
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/gnome/platform/dummy-platform.xml:8
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2015-09-21 "
#| "00:38:20 +0200 (lun. 21 sept. 2015) $</date>"
/branches/BLFS_po_dev/gnome/platform/dummy-runtime.po
7,8 → 7,8
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-16 22:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:32+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-13 10:54+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16,11 → 16,10
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379559.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473764076.000000\n"
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/gnome/platform/dummy-runtime.xml:8
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2015-09-21 "
#| "00:38:20 +0200 (lun. 21 sept. 2015) $</date>"
/branches/BLFS_po_dev/gnome/platform/gconf.po
7,8 → 7,8
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-16 22:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:32+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-13 10:55+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16,7 → 16,7
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379560.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473764121.000000\n"
 
#. type: Content of the GConf-download-http entity
#: blfs-en/gnome/platform/gconf.xml:7
50,7 → 50,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/gnome/platform/gconf.xml:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-24 "
#| "09:06:22 +0100 (mer. 24 févr. 2016) $</date>"
289,9 → 288,8
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/gnome/platform/gconf.xml:180
#, fuzzy
msgid "merges an XML filesystem hierarchy."
msgstr "produit une hiérarchie d'un système de fichiers xml."
msgstr "fusionne une hiérarchie d'un système de fichiers xml."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
/branches/BLFS_po_dev/gnome/platform/gcr.po
7,8 → 7,8
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-16 22:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:32+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-13 10:54+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16,7 → 16,7
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379563.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473764089.000000\n"
 
#. type: Content of the gcr-download-http entity
#: blfs-en/gnome/platform/gcr.xml:7
50,7 → 50,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/gnome/platform/gcr.xml:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-02-27 "
#| "04:14:42 +0100 (sam. 27 févr. 2016) $</date>"
/branches/BLFS_po_dev/gnome/platform/gjs.po
7,8 → 7,8
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-16 22:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:32+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-13 10:55+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16,7 → 16,7
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379566.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473764131.000000\n"
 
#. type: Content of the gjs-download-http entity
#: blfs-en/gnome/platform/gjs.xml:7
50,7 → 50,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/gnome/platform/gjs.xml:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-02-27 "
#| "04:14:42 +0100 (sam. 27 févr. 2016) $</date>"
/branches/BLFS_po_dev/gnome/platform/gnome-desktop.po
7,8 → 7,8
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-16 22:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:32+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-13 10:55+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16,7 → 16,7
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379567.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473764154.000000\n"
 
#. type: Content of the gnome-desktop-md5sum entity
#: blfs-en/gnome/platform/gnome-desktop.xml:11
40,7 → 40,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/gnome/platform/gnome-desktop.xml:21
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-02-27 "
#| "04:14:42 +0100 (sam. 27 févr. 2016) $</date>"
240,9 → 239,8
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/gnome/platform/gnome-desktop.xml:149
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "None"
msgstr "Aucun"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
/branches/BLFS_po_dev/gnome/platform/gnome-keyring.po
7,8 → 7,8
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-16 22:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:32+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-13 10:57+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16,7 → 16,7
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379568.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473764276.000000\n"
 
#. type: Content of the gnome-keyring-md5sum entity
#: blfs-en/gnome/platform/gnome-keyring.xml:11
40,7 → 40,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/gnome/platform/gnome-keyring.xml:21
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-02-27 "
#| "04:14:42 +0100 (sam. 27 févr. 2016) $</date>"
68,7 → 67,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/gnome-keyring.xml:35
#, fuzzy
msgid ""
"The <application>GNOME Keyring</application> package contains a daemon that "
"keeps passwords and other secrets for users."
192,12 → 190,11
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/gnome-keyring.xml:118
#, fuzzy
msgid ""
"A session bus address is necessary to run the tests. To test the results, "
"issue: <command>make check</command>."
msgstr ""
"Une adresse de bus pour la sessions est nécessaire pour lancer les tests. "
"Une adresse de bus pour la sessions est nécessaire pour lancer les tests. "
"Pour tester les résultats, tapez <command>make check</command>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
/branches/BLFS_po_dev/gnome/platform/gnome-video-effects.po
7,7 → 7,7
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-16 22:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-13 10:53+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
16,7 → 16,7
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379569.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473764038.000000\n"
 
#. type: Content of the gnome-video-effects-md5sum entity
#: blfs-en/gnome/platform/gnome-video-effects.xml:11
40,7 → 40,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/gnome/platform/gnome-video-effects.xml:21
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-03-03 "
#| "05:46:04 +0100 (jeu. 03 mars 2016) $</date>"
63,9 → 62,8
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/gnome/platform/gnome-video-effects.xml:32
#, fuzzy
msgid "Introduction to GNOME Video Effects"
msgstr "Introduction à GNOME Video Effects"
msgstr "Introduction aux effets Vidéo GNOME"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/gnome-video-effects.xml:35
192,9 → 190,8
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/gnome/platform/gnome-video-effects.xml:115
#: blfs-en/gnome/platform/gnome-video-effects.xml:118
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "None"
msgstr "Aucun(e)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/gnome/platform/gnome-video-effects.xml:121
/branches/BLFS_po_dev/gnome/platform/gsettings-desktop-schemas.po
7,8 → 7,8
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-16 22:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:32+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-13 10:58+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16,7 → 16,7
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379570.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473764287.000000\n"
 
#. type: Content of the gsettings-desktop-schemas-md5sum entity
#: blfs-en/gnome/platform/gsettings-desktop-schemas.xml:11
40,7 → 40,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/gnome/platform/gsettings-desktop-schemas.xml:21
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-24 "
#| "09:06:22 +0100 (mer. 24 févr. 2016) $</date>"
63,9 → 62,8
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/gnome/platform/gsettings-desktop-schemas.xml:32
#, fuzzy
msgid "Introduction to GSettings Desktop Schemas"
msgstr "Introduction à GSettings Desktop Schemas"
msgstr "Introduction aux schémas de bureau GSettings"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/gsettings-desktop-schemas.xml:35
135,7 → 133,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/gsettings-desktop-schemas.xml:80
#, fuzzy
msgid "<xref linkend=\"glib2\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"glib2\"/>"
 
146,7 → 143,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/gsettings-desktop-schemas.xml:85
#, fuzzy
msgid "<xref linkend=\"gobject-introspection\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"gobject-introspection\"/>"
 
173,7 → 169,7
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/gnome/platform/gsettings-desktop-schemas.xml:101
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>sed -i -r 's:\"(/system):\"/org/gnome\\1:g' schemas/*.in &amp;&amp;\n"
"\n"
210,13 → 206,12
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/gsettings-desktop-schemas.xml:124
#, fuzzy
msgid ""
"<command>sed ... schemas/*.in</command>: This command fixes some deprecated "
"entries in the schema templates."
msgstr ""
"<command>sed ... schemas/*.in</command>: Cette commande corrige des entrées "
"obsolètes dans le modèle de schéma."
"<command>sed ... schemas/*.in</command>&nbsp;: Cette commande corrige des "
"entrées obsolètes dans le modèle de schéma."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/gnome/platform/gsettings-desktop-schemas.xml:130
241,12 → 236,10
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/gnome/platform/gsettings-desktop-schemas.xml:139
#: blfs-en/gnome/platform/gsettings-desktop-schemas.xml:142
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "None"
msgstr "Aucun(e)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/gnome/platform/gsettings-desktop-schemas.xml:145
#, fuzzy
msgid "/usr/include/gsettings-desktop-schemas and /usr/share/GConf/gsettings"
msgstr "/usrinclude/gsettings-desktop-schemas"
msgstr "/usr/include/gsettings-desktop-schemas et /usr/share/GConf/gsettings"
/branches/BLFS_po_dev/gnome/platform/gvfs.po
246,7 → 246,7
#: blfs-en/gnome/platform/gvfs.xml:141
#, fuzzy
msgid "This package does not come with a working test suite."
msgstr "Ce paquet n'a pas de suite de tests fonctionnelle."
msgstr "Ce paquet ne contient pas de suite de tests utilisable."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/gvfs.xml:146
/branches/BLFS_po_dev/gnome/platform/vte.po
7,7 → 7,7
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-16 22:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-14 08:29+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
16,7 → 16,7
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379586.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473841773.000000\n"
 
#. type: Content of the vte-download-http entity
#: blfs-en/gnome/platform/vte.xml:7
41,12 → 41,12
#. type: Content of the vte-buildsize entity
#: blfs-en/gnome/platform/vte.xml:11
msgid "21 MB (with tests)"
msgstr ""
msgstr "21 Mo (avec les tests)"
 
#. type: Content of the vte-time entity
#: blfs-en/gnome/platform/vte.xml:12
msgid "0.4 SBU (with tests)"
msgstr ""
msgstr "0.4 SBU (avec les tests)"
 
#. type: Content of the vte-nano entity
#: blfs-en/gnome/platform/vte.xml:15
55,7 → 55,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/gnome/platform/vte.xml:22
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-02-27 "
#| "04:14:42 +0100 (sam. 27 févr. 2016) $</date>"
87,6 → 86,8
"The <application>VTE</application> package contains a termcap file "
"implementation for terminal emulators."
msgstr ""
"Le paquet <application>VTE</application> contient une implémentation du "
"fichier termcap pour les émulateurs de terminal."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/platform/vte.xml:42
136,7 → 137,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/vte.xml:80
msgid "<xref linkend=\"gtk3\"/> and <xref linkend=\"libxml2\"/>"
msgstr ""
msgstr "<xref linkend=\"gtk3\"/> et <xref linkend=\"libxml2\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/platform/vte.xml:84
145,7 → 146,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/vte.xml:86
#, fuzzy
msgid "<xref linkend=\"gobject-introspection\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"gobject-introspection\"/>"
 
160,6 → 160,8
"<xref linkend=\"gnutls\"/>, <xref linkend=\"gtk-doc\"/>, <xref "
"linkend=\"vala\"/>, and <ulink url=\"http://glade.gnome.org/\">Glade</ulink>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"gnutls\"/>, <xref linkend=\"gtk-doc\"/>, <xref "
"linkend=\"vala\"/> et <ulink url=\"http://glade.gnome.org/\">Glade</ulink>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/vte.xml:97
199,6 → 201,7
#: blfs-en/gnome/platform/vte.xml:117
msgid "To test the results, issue <command>make check</command>."
msgstr ""
"Pour tester les résultats lancez&nbsp;: <command>make check</command>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/gnome/platform/vte.xml:121
225,6 → 228,9
"<application>Gobject Introspection</application> bindings. Remove if you "
"don't have <xref linkend=\"gobject-introspection\"/> installed."
msgstr ""
"<option>--enable-introspection</option>&nbsp;: Ce paramètre active les "
"liaisons de <application>Gobject Introspection</application>. Effacez-le si "
"vous n'avez pas installé <xref linkend=\"gobject-introspection\"/>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/gnome/platform/vte.xml:147
263,6 → 269,7
msgid ""
"/usr/include/vte-2.&vte-nano; and /usr/share/gtk-doc/html/vte-2.&vte-nano;"
msgstr ""
"/usr/include/vte-2.&vte-nano; et /usr/share/gtk-doc/html/vte-2.&vte-nano;"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/gnome/platform/vte.xml:169
280,6 → 287,8
msgid ""
"is a test application for the <application>VTE</application> libraries."
msgstr ""
"est une application de test pour les bibliothèques "
"<application>VTE</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/gnome/platform/vte.xml:187
293,3 → 302,5
"is a library which implements a terminal emulator widget for "
"<application>GTK+ 3</application>."
msgstr ""
"est une bibliothèque qui implémente un widget d'émulateur de terminal pour "
"GTK <application>GTK+ 3</application>."
/branches/BLFS_po_dev/introduction/welcome/changelog.po
7,16 → 7,16
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-16 22:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-09 08:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-14 09:13+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473411248.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473844413.000000\n"
 
#. type: Content of the changelogs entity
#: blfs-en/introduction/welcome/changelog.xml:4
516,6 → 516,9
"5.1. Fixes <ulink url=\"&blfs-ticket-root;7462\">#7462</ulink> and <ulink "
"url=\"&blfs-ticket-root;7465\">#7465</ulink>."
msgstr ""
"[fernando] - Lua-5.3.2 and VLC-2.2.2 doivent être compilés avec Lua compat "
"5.1. Corrige <ulink url=\"&blfs-ticket-root;7462\">#7462</ulink> et <ulink "
"url=\"&blfs-ticket-root;7465\">#7465</ulink>."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
638,6 → 641,8
msgid ""
"[fernando] - libreoffice-5.1.0 (libreoffice-5.1.0.3): fix some broken links"
msgstr ""
"[fernando] - libreoffice-5.1.0 (libreoffice-5.1.0.3)&nbsp;: corrige certains "
"liens brisés."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
/branches/BLFS_po_dev/kde/add/ark.po
7,8 → 7,8
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-22 19:49+0000\n"
"Last-Translator: lescactus <amaldeme@free.fr>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-13 07:49+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16,7 → 16,7
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471895372.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473752947.000000\n"
 
#. type: Content of the ark-download-http entity
#: blfs-en/kde/add/ark.xml:7
211,12 → 211,12
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/kde/add/ark.xml:107
msgid "libkerfuffle.so and several in &kde-dir;/lib/kde4"
msgstr ""
msgstr "libkerfuffle.so et plusieurs dans &kde-dir;/lib/kde4"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/kde/add/ark.xml:108
msgid "several in &kde-dir;/share"
msgstr ""
msgstr "plusieurs dans &kde-dir;/share"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/kde/add/ark.xml:113
/branches/BLFS_po_dev/kde/add/gwenview.po
7,8 → 7,8
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-22 19:49+0000\n"
"Last-Translator: lescactus <amaldeme@free.fr>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-13 07:49+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16,7 → 16,7
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471895384.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473752961.000000\n"
 
#. type: Content of the gwenview-download-http entity
#: blfs-en/kde/add/gwenview.xml:7
247,7 → 247,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/kde/add/gwenview.xml:128
msgid "several in &kde-dir;/share"
msgstr ""
msgstr "plusieurs dans &kde-dir;/share"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/kde/add/gwenview.xml:133
/branches/BLFS_po_dev/kde/add/kate.po
7,8 → 7,8
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-22 19:50+0000\n"
"Last-Translator: lescactus <amaldeme@free.fr>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-13 07:50+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16,7 → 16,7
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471895450.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473753000.000000\n"
 
#. type: Content of the kate-download-http entity
#: blfs-en/kde/add/kate.xml:7
258,11 → 258,13
"libkateinterfaces.so, libkatepartinterfaces.so, libkdeinit4_kate.so, "
"libkdeinit4_kwrite.so and several in &kde-dir;/lib/kde4"
msgstr ""
"libkateinterfaces.so, libkatepartinterfaces.so, libkdeinit4_kate.so, "
"libkdeinit4_kwrite.so et plusieurs dans &kde-dir;/lib/kde4"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/kde/add/kate.xml:136
msgid "&kde-dir;/include/kate and several in &kde-dir;/share"
msgstr ""
msgstr "&kde-dir;/include/kate et plusieurs dans &kde-dir;/share"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/kde/add/kate.xml:141
/branches/BLFS_po_dev/kde/add/kdepim-runtime.po
7,8 → 7,8
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-23 11:12+0000\n"
"Last-Translator: lescactus <amaldeme@free.fr>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-13 07:49+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16,7 → 16,7
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471950721.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473752977.000000\n"
 
#. type: Content of the kdepim-runtime-download-http entity
#: blfs-en/kde/add/kdepim-runtime.xml:7
254,7 → 254,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/kde/add/kdepim-runtime.xml:115
msgid "several in &kde-dir;/share"
msgstr ""
msgstr "plusieurs dans &kde-dir;/share"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/kde/add/kdepim-runtime.xml:120
/branches/BLFS_po_dev/kde/add/kdepim.po
7,8 → 7,8
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-23 14:27+0000\n"
"Last-Translator: lescactus <amaldeme@free.fr>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-13 08:19+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16,7 → 16,7
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471962453.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473754757.000000\n"
 
#. type: Content of the kdepim-download-http entity
#: blfs-en/kde/add/kdepim.xml:7
271,12 → 271,12
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/kde/add/kdepim.xml:132
msgid "several in &kde-dir;/lib"
msgstr ""
msgstr "plusieurs dans &kde-dir;/lib"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/kde/add/kdepim.xml:133
msgid "several in &kde-dir;/share"
msgstr ""
msgstr "plusieurs dans &kde-dir;/share"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/kde/add/kdepim.xml:138
312,7 → 312,7
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/kde/add/kdepim.xml:158
msgid "is an akonadi agent which follow up reminder mail."
msgstr ""
msgstr "est un agent akonadi qui suit les rappels de courriel."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
408,7 → 408,7
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/kde/add/kdepim.xml:255
msgid "is a contact theme editor for KAddressBook."
msgstr ""
msgstr "est un éditeur de thème de contact pour KAddressBook."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
482,7 → 482,7
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/kde/add/kdepim.xml:305
msgid "converts the KDE address book's entries to Mutt format."
msgstr ""
msgstr "convertit le carnet d'adresses de KDE au format Mutt."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
534,6 → 534,7
#: blfs-en/kde/add/kdepim.xml:341
msgid "is the address book and contact data manager mobile version."
msgstr ""
"est la version mobile du gestionnaire de carnet d'adresses et de contacts."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
604,7 → 605,7
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/kde/add/kdepim.xml:414
msgid "is a note taker."
msgstr ""
msgstr "est un preneur de notes."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
638,7 → 639,7
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/kde/add/kdepim.xml:438
msgid "is a fully featured emails client."
msgstr ""
msgstr "est un client mails complet."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
690,7 → 691,7
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/kde/add/kdepim.xml:474
msgid "is a KDE news (Usenet) reader."
msgstr ""
msgstr "est le lecteur de news de KDE (Usenet)."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
709,6 → 710,8
msgid ""
"is a program that lets you write the computer equivalent of sticky notes."
msgstr ""
"est un programme qui vous permet d'écrire des notes sur l'ordinateur "
"équivalents aux post'it."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
725,7 → 728,7
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/kde/add/kdepim.xml:499
msgid "is a command line interface to KDE calendars."
msgstr ""
msgstr "est une interface en ligne de commandes du calendrier de KDE."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
742,7 → 745,7
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/kde/add/kdepim.xml:511
msgid "brings together all the KDE PIM applications under one roof."
msgstr ""
msgstr "regroupe toutes les applications de KDE PIM en une seule."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
759,7 → 762,7
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/kde/add/kdepim.xml:523
msgid "is the reminder daemon for korganizer."
msgstr ""
msgstr "est le démon de rappel de korganizer."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
776,7 → 779,7
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/kde/add/kdepim.xml:535
msgid "is the KDE Calendar and scheduling."
msgstr ""
msgstr "est le calendrier et le programmateur de KDE."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
793,7 → 796,7
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/kde/add/kdepim.xml:547
msgid "is the mobile version of korganizer."
msgstr ""
msgstr "est la version mobile de korganizer."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
810,7 → 813,7
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/kde/add/kdepim.xml:572
msgid "is a time tracker."
msgstr ""
msgstr "est un suiveur de temps."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
828,6 → 831,7
#: blfs-en/kde/add/kdepim.xml:584
msgid "is a viewer for mail attachments using TNEF format."
msgstr ""
"est un visualiseur des pièces jointes de mails utilisant le format TNEF."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
844,7 → 848,7
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/kde/add/kdepim.xml:596
msgid "is a simple GnuPG log viewer."
msgstr ""
msgstr "est un visualiseur simple de log de GnuPG."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
862,6 → 866,7
#: blfs-en/kde/add/kdepim.xml:608
msgid "is a tool that allow to import files using mbox format.."
msgstr ""
"est un outil qui permet d'importer des fichiers en utilisant le format mbox."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
878,7 → 883,7
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/kde/add/kdepim.xml:620
msgid "is the notes application for mobile environments."
msgstr ""
msgstr "est l'application de notes pour les environnements mobile."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
895,7 → 900,7
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/kde/add/kdepim.xml:632
msgid "allows to export and import pim settings and local mail."
msgstr ""
msgstr "permet d'exporter et d'importer les paramètres de pim."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
912,7 → 917,7
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/kde/add/kdepim.xml:644
msgid "is an sieve script editor."
msgstr ""
msgstr "est un éditeur de scripts sieve."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
929,7 → 934,7
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/kde/add/kdepim.xml:668
msgid "is the task managment for mobile devices."
msgstr ""
msgstr "est le gestionnaire de taches pour les périphériques mobiles."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
/branches/BLFS_po_dev/kde/add/kdeplasma-addons.po
7,8 → 7,8
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:33+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-13 08:19+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16,7 → 16,7
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379635.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473754748.000000\n"
 
#. type: Content of the kdeplasma-addons-download-http entity
#: blfs-en/kde/add/kdeplasma-addons.xml:7
49,7 → 49,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/kde/add/kdeplasma-addons.xml:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-03-02 "
#| "22:42:47 +0100 (mer. 02 mars 2016) $</date>"
81,6 → 80,8
"This package provides extra Plasma applets and engines like lancelot, "
"calculator, wallpapers etc."
msgstr ""
"Ce paquet fournit des applets Plasma supplémentaires et des moteurs comme "
"lancelot, calculator, wallpapers etc."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/kde/add/kdeplasma-addons.xml:37
135,7 → 136,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/add/kdeplasma-addons.xml:72
msgid "<xref linkend=\"kde-workspace\"/> and <xref linkend=\"kdepimlibs\"/>"
msgstr ""
msgstr "<xref linkend=\"kde-workspace\"/> et <xref linkend=\"kdepimlibs\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/kde/add/kdeplasma-addons.xml:76
154,6 → 155,14
"wallpaper),and <ulink url=\"https://github.com/ayoy/qoauth\">QOAuth</ulink> "
"(needed for the Plasma microblog dataengine)"
msgstr ""
"<xref linkend=\"libkexiv2\"/>, <xref linkend=\"qjson\"/>, <ulink "
"url=\"http://eigen.tuxfamily.org/\">Eigen</ulink> (pour le greffon de fond "
"d'écran Mandelbrot), <ulink "
"url=\"https://github.com/ibus/ibus/wiki\">ibus</ulink>, <ulink url=\"&kde-"
"download-http;&kde-version;/src/\">Nepomuk</ulink>, <ulink "
"url=\"http://edu.kde.org/marble/\">Marble</ulink> (pour le fond d'écran "
"globe) et <ulink url=\"https://github.com/ayoy/qoauth\">QOAuth</ulink> "
"(requis pour le moteur de données microblog Plasma)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/add/kdeplasma-addons.xml:87
241,8 → 250,11
" libplasmacomicprovidercore.so, libplasmapotdprovidercore.so, "
"libplasmaweather.so, librtm.so and several in &kde-dir;/lib/kde4"
msgstr ""
"liblancelot-datamodels.so, liblancelot.so, libplasma_groupingcontainment.so,"
" libplasmacomicprovidercore.so, libplasmapotdprovidercore.so, "
"libplasmaweather.so, librtm.so et plusieurs dans &kde-dir;/lib/kde4"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/kde/add/kdeplasma-addons.xml:127
msgid "several in &kde-dir;/include and &kde-dir;/share"
msgstr ""
msgstr "plusieurs dans &kde-dir;/include et &kde-dir;/share"
/branches/BLFS_po_dev/kde/add/kmix.po
7,8 → 7,8
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:33+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-13 08:21+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16,7 → 16,7
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379635.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473754862.000000\n"
 
#. type: Content of the kmix-download-http entity
#: blfs-en/kde/add/kmix.xml:7
47,7 → 47,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/kde/add/kmix.xml:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-03-02 "
#| "22:42:47 +0100 (mer. 02 mars 2016) $</date>"
77,7 → 76,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/add/kmix.xml:32
msgid "This packages provides an audio mixer application for KDE."
msgstr ""
msgstr "Ce paquet fournit une application de mixage audio pour KDE."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/kde/add/kmix.xml:36
126,7 → 125,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/add/kmix.xml:62
#, fuzzy
msgid "<xref linkend=\"kdelibs\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"kdelibs\"/>"
 
138,7 → 136,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/add/kmix.xml:67
msgid "<xref linkend=\"pulseaudio\"/> and <xref linkend=\"libcanberra\"/>"
msgstr ""
msgstr "<xref linkend=\"pulseaudio\"/> et <xref linkend=\"libcanberra\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/add/kmix.xml:71
204,6 → 202,8
"<option>-DCMAKE_AUTOMOC=TRUE</option>: This switch is used to avoid an "
"invalid error return in cmake-3.3 and later."
msgstr ""
"<option>-DCMAKE_AUTOMOC=TRUE</option>&nbsp;: Ce paramètre est utilisé pour "
"empêcher un retour d'erreurs invalide dans cmake-3.3 ou supérieur."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/kde/add/kmix.xml:108
228,7 → 228,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/kde/add/kmix.xml:116
msgid "kmix and kmixctrl"
msgstr ""
msgstr "kmix et kmixctrl"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/kde/add/kmix.xml:117
236,11 → 236,13
"libkdeinit4_kmix.so, libkdeinit4_kmixctrl.so, kded_kmixd.so and "
"plasma_engine_mixer.so"
msgstr ""
"libkdeinit4_kmix.so, libkdeinit4_kmixctrl.so, kded_kmixd.so et "
"plasma_engine_mixer.so"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/kde/add/kmix.xml:119
msgid "several in &kde-dir;/share"
msgstr ""
msgstr "plusieurs dans &kde-dir;/share"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/kde/add/kmix.xml:124
256,7 → 258,7
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/kde/add/kmix.xml:131
msgid "is the KDE Volume Control."
msgstr ""
msgstr "est le contrôle du volume de KDE."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/kde/add/kmix.xml:139
268,6 → 270,8
#: blfs-en/kde/add/kmix.xml:142
msgid "is used to save or restore the settings of <command>kmix</command>."
msgstr ""
"est utilisé pour enregistrer ou restaurer les paramètres de "
"<command>kmix</command>."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
/branches/BLFS_po_dev/kde/add/konsole.po
7,8 → 7,8
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:33+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-13 08:22+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16,7 → 16,7
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379635.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473754924.000000\n"
 
#. type: Content of the konsole-download-http entity
#: blfs-en/kde/add/konsole.xml:7
47,7 → 47,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/kde/add/konsole.xml:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-03-02 "
#| "22:42:47 +0100 (mer. 02 mars 2016) $</date>"
77,7 → 76,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/add/konsole.xml:32
msgid "This package provides a terminal emulator for KDE."
msgstr ""
msgstr "Ce paquet fournit un émulateur de terminal pour KDE."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/kde/add/konsole.xml:36
126,7 → 125,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/add/konsole.xml:62
#, fuzzy
msgid "<xref linkend=\"kdelibs\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"kdelibs\"/>"
 
137,7 → 135,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/add/konsole.xml:67
#, fuzzy
msgid "<xref linkend=\"kde-baseapps\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"kde-baseapps\"/>"
 
218,17 → 215,17
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/kde/add/konsole.xml:106
msgid "konsole and konsoleprofile"
msgstr ""
msgstr "konsole et konsoleprofile"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/kde/add/konsole.xml:107
msgid "libkdeinit4_konsole.so, libkonsolepart.so and libkonsoleprivate.so"
msgstr ""
msgstr "libkdeinit4_konsole.so, libkonsolepart.so et libkonsoleprivate.so"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/kde/add/konsole.xml:109
msgid "&kde-dir;/share/apps/konsole and &kde-dir;/share/doc/HTML/en/konsole"
msgstr ""
msgstr "&kde-dir;/share/apps/konsole et &kde-dir;/share/doc/HTML/en/konsole"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/kde/add/konsole.xml:115
244,7 → 241,7
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/kde/add/konsole.xml:122
msgid "is the KDE terminal emulator."
msgstr ""
msgstr "est l'émulateur de terminal de KDE."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/kde/add/konsole.xml:130
256,6 → 253,8
#: blfs-en/kde/add/konsole.xml:133
msgid "is a command-line tool to change the current tab's profile options."
msgstr ""
"est un outil en ligne de commandes pour modifier les options de l'onglet "
"courant."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
/branches/BLFS_po_dev/kde/add/libkcddb.po
7,8 → 7,8
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:33+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-13 08:23+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16,7 → 16,7
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379636.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473754981.000000\n"
 
#. type: Content of the libkcddb-download-http entity
#: blfs-en/kde/add/libkcddb.xml:7
49,7 → 49,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/kde/add/libkcddb.xml:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-03-02 "
#| "22:42:47 +0100 (mer. 02 mars 2016) $</date>"
81,6 → 80,8
"The <application>libkcddb</application> package contains a library used to "
"retrieve audio CD meta data from the internet."
msgstr ""
"Le paquet <application>libkcddb</application> contient une bibliothèque "
"utilisée pour retrouver des méta-données de CD audio depuis internet."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/kde/add/libkcddb.xml:39
130,7 → 131,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/add/libkcddb.xml:77
msgid "<xref linkend=\"kdelibs\"/> and <xref linkend=\"libmusicbrainz5\"/>"
msgstr ""
msgstr "<xref linkend=\"kdelibs\"/> et <xref linkend=\"libmusicbrainz5\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/add/libkcddb.xml:82
214,7 → 215,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/kde/add/libkcddb.xml:123
msgid "libkcddb.so and kcm_cddb.so in &kde-dir;/lib/kde4"
msgstr ""
msgstr "libkcddb.so et kcm_cddb.so dans &kde-dir;/lib/kde4"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/kde/add/libkcddb.xml:126
222,6 → 223,8
"&kde-dir;/include/libkcddb, &kde-dir;/lib/cmake/libkcddb and several in "
"&kde-dir;/share"
msgstr ""
"&kde-dir;/include/libkcddb, &kde-dir;/lib/cmake/libkcddb et plusieurs dans "
"&kde-dir;/share"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/kde/add/libkcddb.xml:134
239,6 → 242,8
msgid ""
"contains functions used to retrieve audio CD meta data from the internet."
msgstr ""
"contient les fonctions utilisées pour rechercher des méta-données de CD "
"audio sur internet."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
/branches/BLFS_po_dev/kde/add/libkdcraw.po
7,8 → 7,8
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:33+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-13 08:27+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16,7 → 16,7
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379636.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473755254.000000\n"
 
#. type: Content of the libkdcraw-download-http entity
#: blfs-en/kde/add/libkdcraw.xml:7
49,7 → 49,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/kde/add/libkdcraw.xml:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-03-02 "
#| "22:42:47 +0100 (mer. 02 mars 2016) $</date>"
81,6 → 80,8
"Libkdcraw is a C++ interface around the LibRaw library used to decode RAW "
"picture files."
msgstr ""
"Libkdcraw est une interface C++ autour de la bibliothèque LibRaw utilisée "
"pour décoder des fichiers images RAW."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/kde/add/libkdcraw.xml:37
130,7 → 131,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/add/libkdcraw.xml:63
msgid "<xref linkend=\"kdelibs\"/> and <xref linkend=\"libraw\"/>"
msgstr ""
msgstr "<xref linkend=\"kdelibs\"/> et <xref linkend=\"libraw\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/kde/add/libkdcraw.xml:67
139,7 → 140,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/add/libkdcraw.xml:69
#, fuzzy
msgid "<xref linkend=\"openssl\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"openssl\"/>"
 
214,6 → 214,8
"<command>sed ... libkdcraw/CMakeLists.txt</command>: Allow C++ exceptions "
"that are needed for libraw-0.16.2 headers."
msgstr ""
"<command>sed ... libkdcraw/CMakeLists.txt</command>&nbsp;: authorise les "
"exceptions C++ qui sont utiles pour les entêtes de libraw-0.16.2."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/kde/add/libkdcraw.xml:113
248,4 → 250,4
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/kde/add/libkdcraw.xml:123
msgid "&kde-dir;/include/libkdcraw and &kde-dir;/share/apps/libkdcraw"
msgstr ""
msgstr "&kde-dir;/include/libkdcraw et &kde-dir;/share/apps/libkdcraw"
/branches/BLFS_po_dev/kde/add/libkexiv2.po
7,8 → 7,8
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:33+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-13 08:28+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16,7 → 16,7
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379636.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473755285.000000\n"
 
#. type: Content of the libkexiv2-download-http entity
#: blfs-en/kde/add/libkexiv2.xml:7
49,7 → 49,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/kde/add/libkexiv2.xml:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-03-02 "
#| "22:42:47 +0100 (mer. 02 mars 2016) $</date>"
81,6 → 80,8
"Libkexiv2 is a KDE wrapper around the <application>Exiv2</application> "
"library for manipulating image metadata."
msgstr ""
"Libkexiv2 est une enveloppe KDE autour de la bibliothèque "
"<application>Exiv2</application> pour manipuler les métadonnées d'une image."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/kde/add/libkexiv2.xml:37
130,7 → 131,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/add/libkexiv2.xml:72
msgid "<xref linkend=\"kdelibs\"/> and <xref linkend=\"exiv2\"/>"
msgstr ""
msgstr "<xref linkend=\"kdelibs\"/> et <xref linkend=\"exiv2\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/add/libkexiv2.xml:76
219,4 → 220,4
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/kde/add/libkexiv2.xml:114
msgid "&kde-dir;/include/libkexiv2 and &kde-dir;/share/apps/libkexiv2"
msgstr ""
msgstr "&kde-dir;/include/libkexiv2 et &kde-dir;/share/apps/libkexiv2"
/branches/BLFS_po_dev/kde/add/okular.po
7,8 → 7,8
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:33+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-13 08:31+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16,7 → 16,7
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379637.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473755498.000000\n"
 
#. type: Content of the okular-download-http entity
#: blfs-en/kde/add/okular.xml:7
49,7 → 49,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/kde/add/okular.xml:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-03-02 "
#| "22:42:47 +0100 (mer. 02 mars 2016) $</date>"
83,6 → 82,9
"Okular is a document viewer for KDE. It can view documents of many types "
"including PDF, PostScript, TIFF, Microsoft CHM, DjVu, DVI, XPS and ePub."
msgstr ""
"Okular est un visualiseur de documents pour KDE. Il peut afficher des "
"documents de nombreux types, tels que les PDF, PostScript, TIFF, Microsoft "
"CHM, DjVu, DVI, XPS et ePub."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/kde/add/okular.xml:37
131,7 → 133,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/add/okular.xml:63
#, fuzzy
msgid "<xref linkend=\"kdelibs\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"kdelibs\"/>"
 
148,6 → 149,10
"linkend=\"libjpeg\"/>, and <xref linkend=\"poppler\"/> (required for PDF "
"support)"
msgstr ""
"<xref linkend=\"kactivities\"/>, <xref linkend=\"freetype2\"/>, <xref "
"linkend=\"qimageblitz\"/>, <xref linkend=\"libtiff\"/>, <xref "
"linkend=\"libjpeg\"/> et <xref linkend=\"poppler\"/> (requis pour le support"
" du PDF)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
#: blfs-en/kde/add/okular.xml:76
156,6 → 161,9
"<application>Poppler</application> using <option>--enable-xpdf-headers "
"</option>."
msgstr ""
"Pour le support PDF dans <application>Okular</application> vous devez "
"configurer <application>Poppler</application> en utilisant <option>--enable-"
"xpdf-headers</option>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/kde/add/okular.xml:80
176,6 → 184,17
"<ulink url=\"https://projects.kde.org/projects/kde/kdegraphics/kdegraphics-"
"mobipocket\">Mobipocket</ulink>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"libkexiv2\"/>, <ulink "
"url=\"https://projects.kde.org/projects/extragear/base/plasma-"
"mobile\">ActiveApp</ulink> (pour développer des applications pour Plasma "
"Active), <ulink "
"url=\"http://libspectre.freedesktop.org/\">libspectre</ulink> (pour le "
"support du PostScript), <ulink "
"url=\"http://www.jedrea.com/chmlib\">libchm</ulink>, <ulink "
"url=\"http://djvu.org/\">DjVuLibre</ulink>, <ulink "
"url=\"http://sourceforge.net/projects/ebook-tools\">libepub</ulink> et "
"<ulink url=\"https://projects.kde.org/projects/kde/kdegraphics/kdegraphics-"
"mobipocket\">Mobipocket</ulink>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/add/okular.xml:92
253,7 → 272,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/kde/add/okular.xml:129
msgid "libokularcore.so and several in &kde-dir;/lib/kde4"
msgstr ""
msgstr "libokularcore.so et plusieurs dans &kde-dir;/lib/kde4"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/kde/add/okular.xml:130
260,6 → 279,7
msgid ""
"&kde-dir;/include/okular and several in &kde-dir;/lib and &kde-dir;/share"
msgstr ""
"&kde-dir;/include/okular et plusieurs dans &kde-dir;/lib and &kde-dir;/share"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/kde/add/okular.xml:136
275,4 → 295,4
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/kde/add/okular.xml:143
msgid "is the KDE document viewer."
msgstr ""
msgstr "est le lecteur de document de KDE."
/branches/BLFS_po_dev/kde/core/akonadi.po
7,8 → 7,8
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-20 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Texou <jmengual@linuxfromscratch.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-12 12:33+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16,7 → 16,7
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471697644.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473683604.000000\n"
 
#. type: Content of the akonadi-download-http entity
#: blfs-en/kde/core/akonadi.xml:7
78,6 → 78,10
"query access. It provides unique desktop-wide object identification and "
"retrieval."
msgstr ""
"<application>Akonadi</application> est un service de stockage entre bureaux "
"extensible pour les données et méta données PIM fournissant la lecture, "
"l'écriture et l'accès aux requêtes de manière concurrente. Il fournit "
"l'identification unique dans tout le bureau des objets et la récupération."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/kde/core/akonadi.xml:39
132,6 → 136,10
"linkend=\"mariadb\"/>, <ulink url=\"http://www.mysql.com/\">MySQL</ulink>, "
"or <xref linkend=\"postgresql\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"shared-mime-info\"/>, <xref linkend=\"libxslt\"/>, <xref "
"linkend=\"boost\"/>, et un parmi&nbsp;: <xref linkend=\"sqlite\"/>, <xref "
"linkend=\"mariadb\"/>, <ulink url=\"http://www.mysql.com/\">MySQL</ulink>, "
"ou <xref linkend=\"postgresql\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/kde/core/akonadi.xml:74
141,7 → 149,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/core/akonadi.xml:76
msgid "<ulink url=\"&sourceforge-repo;/soprano/\">soprano</ulink>"
msgstr ""
msgstr "<ulink url=\"&sourceforge-repo;/soprano/\">soprano</ulink>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/core/akonadi.xml:79
187,7 → 195,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/core/akonadi.xml:99
msgid "To test the results, issue <command>make test</command>."
msgstr ""
msgstr "Pour tester les résultats, lancez <command>make test</command>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/core/akonadi.xml:101
213,6 → 221,8
"<option>-DCMAKE_BUILD_TYPE=Release</option>: This switch is used to apply a "
"higher level of compiler optimizations."
msgstr ""
"<option>-DCMAKE_BUILD_TYPE=Release</option>&nbsp;: Ce paramètre est utilisé "
"pour appliquer un plus haut niveau d'optimisation du compilateur."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/core/akonadi.xml:113
221,6 → 231,9
"that <application>Akonadi</application> SQLite extension is installed into "
"the <application>Qt</application> plugins directory."
msgstr ""
"<option>-DINSTALL_QSQLITE_IN_QT_PREFIX=TRUE</option>&nbsp;: Ce paramètre "
"assure que l'extension SQLite de <application>Akonadi</application> est "
"installé dans le répertoire des ajouts de <application>Qt</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/kde/core/akonadi.xml:120
248,11 → 261,13
"akonadi_agent_launcher, akonadi_agent_server, akonadi_control, akonadi_rds, "
"akonadictl, akonadiserver and asapcat"
msgstr ""
"akonadi_agent_launcher, akonadi_agent_server, akonadi_control, akonadi_rds, "
"akonadictl, akonadiserver et asapcat"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/kde/core/akonadi.xml:130
msgid "libakonadiprotocolinternals.so and libqsqlite3.so"
msgstr ""
msgstr "libakonadiprotocolinternals.so et libqsqlite3.so"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/kde/core/akonadi.xml:131
260,3 → 275,5
"&kde-dir;/include/akonadi, &kde-dir;/lib/cmake/Akonadi and &kde-"
"dir;/share/config/akonadi"
msgstr ""
"&kde-dir;/include/akonadi, &kde-dir;/lib/cmake/Akonadi et &kde-"
"dir;/share/config/akonadi"
/branches/BLFS_po_dev/kde/core/attica.po
7,8 → 7,8
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:33+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-12 13:02+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16,7 → 16,7
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379638.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473685360.000000\n"
 
#. type: Content of the attica-download-http entity
#: blfs-en/kde/core/attica.xml:7
45,7 → 45,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/kde/core/attica.xml:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-03-02 "
#| "22:42:47 +0100 (mer. 02 mars 2016) $</date>"
77,6 → 76,8
"<application>Attica</application> is a library to access \"Open "
"Collaboration Service\" providers."
msgstr ""
"<application>Attica</application> est une bibliothèque pour accéder aux "
"fournisseurs \"Open Collaboration Service\"."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/kde/core/attica.xml:37
126,7 → 127,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/core/attica.xml:63
msgid "<xref linkend=\"cmake\"/> and <xref linkend=\"qt4\"/>"
msgstr ""
msgstr "<xref linkend=\"cmake\"/> et <xref linkend=\"qt4\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/core/attica.xml:67
171,7 → 172,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/core/attica.xml:87
msgid "To test the results, issue <command>make test</command>."
msgstr ""
msgstr "Pour tester les résultats lancez&nbsp;: <command>make test</command>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/core/attica.xml:89
197,6 → 198,8
"<parameter>-DCMAKE_BUILD_TYPE=Release</parameter>: This switch is used to "
"apply a higher level of compiler the optimizations."
msgstr ""
"<parameter>-DCMAKE_BUILD_TYPE=Release</parameter>&nbsp;: Ce paramètre est "
"utilisé pour appliquer un plus haut niveau d'optimisation du compilateur."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/core/attica.xml:104
205,6 → 208,9
"build against <application>Qt4</application> even if "
"<application>Qt5</application> is present on the system."
msgstr ""
"<parameter>-DQT4_BUILD=ON</parameter>&nbsp;: Ce paramètre force le paquet à "
"ce construire contre <application>Qt4</application> seulement si "
"<application>Qt5</application> est présent sur le système."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/kde/core/attica.xml:112
/branches/BLFS_po_dev/kde/core/automoc4.po
7,8 → 7,8
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:33+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-12 13:03+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16,7 → 16,7
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379638.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473685437.000000\n"
 
#. type: Content of the automoc4-download-http entity
#: blfs-en/kde/core/automoc4.xml:7
49,7 → 49,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/kde/core/automoc4.xml:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-03-02 "
#| "22:42:47 +0100 (mer. 02 mars 2016) $</date>"
84,6 → 83,10
"<application>Qt</application> moc files automatically to projects that use "
"<application>CMake</application> as the buildsystem."
msgstr ""
"<application>Automoc4</application> est un outil pour ajouter des règles "
"pour la génération des fichiers <application>Qt</application> moc "
"automatiquement pour les projets qui utilisent "
"<application>CMake</application> comme système de construction."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/kde/core/automoc4.xml:38
133,7 → 136,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/core/automoc4.xml:74
msgid "<xref linkend=\"cmake\"/> and <xref linkend=\"qt4\"/>"
msgstr ""
msgstr "<xref linkend=\"cmake\"/> et <xref linkend=\"qt4\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/core/automoc4.xml:78
194,6 → 197,8
"<option>-Wno-dev</option>: Suppress warnings that are meant for the author "
"of the CMakeLists.txt files."
msgstr ""
"<option>-Wno-dev</option>&nbsp;: Supprime les avertissements qui sont "
"données par l'auteur des fichiers CMakeLists.txt."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/kde/core/automoc4.xml:110
235,3 → 240,4
#: blfs-en/kde/core/automoc4.xml:132
msgid "is a utility generating <application>Qt</application> moc files."
msgstr ""
"est un utilitaire générant des fichiers <application>Qt</application> moc."
/branches/BLFS_po_dev/kde/core/baloo-widgets.po
7,8 → 7,8
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:33+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-12 13:04+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16,7 → 16,7
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379638.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473685486.000000\n"
 
#. type: Content of the baloo-widgets-download-http entity
#: blfs-en/kde/core/baloo-widgets.xml:7
49,7 → 49,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/kde/core/baloo-widgets.xml:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-03-02 "
#| "22:42:47 +0100 (mer. 02 mars 2016) $</date>"
79,6 → 78,8
#: blfs-en/kde/core/baloo-widgets.xml:32
msgid "Baloo-widgets contains widgets for the baloo search framework."
msgstr ""
"Baloo-widgets contient des gadgets pour la boite à outils de recherche "
"baloo."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/kde/core/baloo-widgets.xml:36
128,7 → 129,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/core/baloo-widgets.xml:62
#, fuzzy
msgid "<xref linkend=\"baloo\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"baloo\"/>"
 
176,7 → 176,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/core/baloo-widgets.xml:86
msgid "This package does not come with a working test suite."
msgstr ""
msgstr "Ce paquet ne contient pas de suite de tests utilisable."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/core/baloo-widgets.xml:88
/branches/BLFS_po_dev/kde/core/baloo.po
7,7 → 7,7
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-12 13:07+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
16,7 → 16,7
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379638.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473685661.000000\n"
 
#. type: Content of the baloo-download-http entity
#: blfs-en/kde/core/baloo.xml:7
47,7 → 47,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/kde/core/baloo.xml:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-03-02 "
#| "22:42:47 +0100 (mer. 02 mars 2016) $</date>"
76,7 → 75,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/core/baloo.xml:32
msgid "Baloo is a framework for searching and managing metadata."
msgstr ""
msgstr "Baloo est une boite à outils pour chercher et gérer des méta-données."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/kde/core/baloo.xml:36
129,6 → 128,8
"<xref linkend=\"kdepimlibs\"/>, <xref linkend=\"kfilemetadata\"/>, and <xref"
" linkend=\"xapian\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"kdepimlibs\"/>, <xref linkend=\"kfilemetadata\"/> et <xref "
"linkend=\"xapian\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/kde/core/baloo.xml:67
137,7 → 138,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/core/baloo.xml:69
#, fuzzy
msgid "<xref linkend=\"openssl\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"openssl\"/>"
 
184,7 → 184,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/core/baloo.xml:94
msgid "This package does not come with a working test suite."
msgstr ""
msgstr "Ce paquet ne contient pas de suite de tests utilisable."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/core/baloo.xml:97
225,6 → 225,8
"akonadi_baloo_indexer, baloo_file, baloo_file_cleaner, baloo_file_extractor,"
" baloosearch and balooshow"
msgstr ""
"akonadi_baloo_indexer, baloo_file, baloo_file_cleaner, baloo_file_extractor,"
" baloosearch et balooshow"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/kde/core/baloo.xml:117
232,6 → 234,8
"libbaloocore.so, libbaloofiles.so, libbaloopim.so, libbalooxapian.so and "
"several in &kde-dir;/lib/kde4"
msgstr ""
"libbaloocore.so, libbaloofiles.so, libbaloopim.so, libbalooxapian.so et "
"plusieurs dans &kde-dir;/lib/kde4"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/kde/core/baloo.xml:121
/branches/BLFS_po_dev/kde/core/config.po
7,8 → 7,8
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-16 22:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:33+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-12 13:21+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16,11 → 16,10
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379639.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473686515.000000\n"
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/kde/core/config.xml:12
#, fuzzy
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: fernando $</othername> <date>$Date: 2015-09-29 "
"23:49:19 +0200 (Tue, 29 Sep 2015) $</date>"
30,7 → 29,6
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/kde/core/config.xml:16
#, fuzzy
msgid "Starting KDE4"
msgstr "Démarrage de KDE4"
 
46,13 → 44,11
 
#. type: Content of: <sect1><para>
#: blfs-en/kde/core/config.xml:22
#, fuzzy
msgid "<xref linkend=\"consolekit\"/> and <xref linkend=\"dbus\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"consolekit\"/> et <xref linkend=\"dbus\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><para>
#: blfs-en/kde/core/config.xml:26
#, fuzzy
msgid ""
"After <application>Kde-workspace</application> has been installed, the first"
" important milestone has been reached. Now you need to configure your system"
64,25 → 60,23
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/kde/core/config.xml:31
#, fuzzy
msgid "Starting KDE4 from the command prompt"
msgstr "Démarrage de KDE4 à partir de l'invite de commande"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/core/config.xml:34
#, fuzzy
msgid ""
"You can start <application>KDE4</application> from runlevel 3, using <xref "
"linkend=\"xinit\"/>, or from runlevel 5, using a Display Manager, such as "
"<xref linkend=\"sddm\"/>."
msgstr ""
"Vous pouvez démarrer <application>KDE4</application> depuis le runlevel 3, "
"en utilisant <xref linkend=\"xinit\"/>, ou depuis le runlevel 5, en "
"utilisant un gestionnaire d'affichage, comme <xref linkend=\"sddm\"/>."
"Vous pouvez démarrer <application>KDE4</application> depuis le niveau "
"d'exécution 3, en utilisant <xref linkend=\"xinit\"/>, ou depuis le niveau "
"d'exécution 5, en utilisant un gestionnaire d'affichage, comme <xref "
"linkend=\"sddm\"/>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/core/config.xml:40
#, fuzzy
msgid ""
"To start <application>KDE4</application> using <xref linkend=\"xinit\"/>, "
"run the following commands:"
92,7 → 86,7
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/kde/core/config.xml:44
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>cat &gt; ~/.xinitrc &lt;&lt; \"EOF\"\n"
"<literal>ck-launch-session dbus-launch --exit-with-session startkde</literal>\n"
108,7 → 102,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/core/config.xml:51
#, fuzzy
msgid ""
"The X session starts on the first unused virtual terminal, normally vt7. "
"You can switch to another vt<emphasis>n</emphasis> simultaneously pressing "
121,9 → 114,9
"which not only will keep the initial vt uncluttered, but can also be used "
"for debug purposes. This can be done starting X with:"
msgstr ""
"La session X démarre dans le premier terminal virtuel inutilisé, "
"normallement vt7. Vous pouvez passer à vt<emphasis>n</emphasis> en pressant"
" simultanément les touches Ctrl-Alt-F<emphasis>n</emphasis> "
"La session X démarre dans le premier terminal virtuel inutilisé, normalement"
" vt7. Vous pouvez passer à vt<emphasis>n</emphasis> en pressant "
"simultanément les touches Ctrl-Alt-F<emphasis>n</emphasis> "
"(<emphasis>n</emphasis>=1, 2, ...). Pour retourner à la session X, "
"normalement démarrée dans vt7, utilisez Ctrl-Alt-F7. Le Vt ou la commande "
"<command>startx</command> est démarré affichera beaucoup de messages, "
131,7 → 124,7
"démarrée avec la session, et éventuellement, quelques avertissements et "
"erreurs. Vous pouvez préférer rediriger ces messages dans un fichier log, "
"qui non seulement laissera vt1 propre, mais aussi pourra servir pour le "
"déboguage. cela peut être fait en démarrant X avec:"
"débogage. Cela peut être fait en démarrant X avec:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/kde/core/config.xml:64
141,7 → 134,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
#: blfs-en/kde/core/config.xml:68
#, fuzzy
msgid ""
"You may wish to drop consolekit and/or dbus-launch, e.g., just using "
"startkde in ~/.xinitrc. However some capabilities such as mounting or "
149,14 → 141,13
"reboot option will be absent or inoperative, among other problems."
msgstr ""
"vous pouvez souhaiter abandonner consolekit et/ou dbus-launch, c'est à dire,"
" en utilisant juste startkde in .~/.xinitrc, mais quelques fonctionnalités "
"comme mount/umount des sytèmes de fichier depuis un gestionnaire de fichiers"
" ne seront pas possible, ou les options de redémarrage seront absent ou non "
"fonctionnelles, entre autres problèmes."
" en utilisant juste startkde dans .~/.xinitrc, mais quelques fonctionnalités"
" comme mount/umount des systèmes de fichier depuis un gestionnaire de "
"fichiers ne seront pas possible, ou les options de redémarrage seront absent"
" ou non fonctionnelles, entre autres problèmes."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/core/config.xml:76
#, fuzzy
msgid ""
"When shutting down or rebooting, the shutdown messages appear on the vt "
"where X was running. If you wish to see those messages, simultaneously press"
163,18 → 154,16
" keys Alt-F7 (assuming that X was running on vt7)."
msgstr ""
"Quand vous arrêtez ou redémarrez, Les messages d'arrêt apparaissent sur le "
"vt ou X était lancé. Si vous souhaitez voir ses messagesn appuyez "
"simulatément sur Alt-F7 (en considérant que X était lancé sur vt7)."
"vt ou X était lancé. Si vous souhaitez voir ses messages appuyez "
"simultanément sur Alt-F7 (en considérant que X était lancé sur vt7)."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/kde/core/config.xml:84
#, fuzzy
msgid "Starting KDE4 at boot"
msgstr "Démarrage de KDE4 à l'amorçage"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/core/config.xml:86
#, fuzzy
msgid ""
"KDE4 comes with a graphical login interface called KDM (the KDE4 Display "
"Manager), which provides a customizable graphical login at boot. To use KDM,"
193,7 → 182,7
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/kde/core/config.xml:93
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>cat &gt;&gt; /etc/inittab &lt;&lt; EOF\n"
"<literal>kd:5:respawn:/opt/kde/bin/kdm</literal>\n"
205,10 → 194,9
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/core/config.xml:97
#, fuzzy
msgid "Additionally, you need to change the default run-level from 3 to 5:"
msgstr ""
"En plus, vous devez changer le niveau d'éxécution par défaut de 3 à 5:"
"En plus, vous devez changer le niveau d'exécution par défaut de 3 à 5:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/kde/core/config.xml:99
222,7 → 210,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/core/config.xml:101
#, fuzzy
msgid "You can now restart your system and see the KDE4 login screen."
msgstr ""
"Vous pouvez maintenant redémarrer votre système et vous verrez l'écran de "
230,13 → 217,11
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/kde/core/config.xml:107
#, fuzzy
msgid "Installing further languages (l10n)"
msgstr "Installation de langues supplémentaires (l10n)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/core/config.xml:109
#, fuzzy
msgid ""
"You may want to install support for your locale language. The l10n packages "
"can be found at <ulink url=\"&kde-download-http;applications/&kde-apps-"
246,10 → 231,10
"language and configure KDE4 to use it, the session needs to be restarted, in"
" order to see the effects."
msgstr ""
"vous pouvez vouloir installer le support pour votre lanque locale. Le paquet"
"vous pouvez vouloir installer le support pour votre langue locale. Le paquet"
" l10n peut être trouvé à l'adresse <ulink url=\"&kde-download-"
"http;applications/&kde-apps-version;/src/kde-l10n/\"> &kde-download-"
"http;applications/&kde-apps-version;/src/kde-l10n/</ulink>. Regardez <xref "
"http;applications/&kde-apps-version;/src/kde-l10n/\">&kde-download-"
"http;applications/&kde-apps-version;/src/kde-l10n/</ulink>. Regardez <xref "
"linkend=\"kde-add-pkgs\"/> pour les instructions de construction. Si vous "
"êtes dans une session KDE4 quand vous installez une nouvelle langue et "
"configurez KDE4 pour l'utiliser, la session doit être redémarrée, pour voir "
257,13 → 242,11
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/kde/core/config.xml:120
#, fuzzy
msgid "Installing further KDE4 packages"
msgstr "Installation de paquets KDE4 supplémentaires"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/core/config.xml:122
#, fuzzy
msgid ""
"Every subsequent package can be built while having "
"<application>KDE4</application> up and running, but remember to keep <envar"
/branches/BLFS_po_dev/kde/core/core.po
7,8 → 7,8
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-16 22:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:33+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-12 13:06+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16,10 → 16,9
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379639.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473685596.000000\n"
 
#. type: Content of: <chapter><title>
#: blfs-en/kde/core/core.xml:16
#, fuzzy
msgid "The KDE4 Core"
msgstr "Le coeur de KDE4"
msgstr "Le cœur de KDE4"
/branches/BLFS_po_dev/kde/core/kactivities.po
7,8 → 7,8
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:34+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-12 13:29+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16,7 → 16,7
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379640.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473686981.000000\n"
 
#. type: Content of the kactivities-download-http entity
#: blfs-en/kde/core/kactivities.xml:7
47,7 → 47,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/kde/core/kactivities.xml:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-03-02 "
#| "22:42:47 +0100 (mer. 02 mars 2016) $</date>"
76,7 → 75,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/core/kactivities.xml:32
msgid "This package provides the activitymanager for KDE."
msgstr ""
msgstr "Ce paquet fournit un gestionnaire d'activité pour KDE."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/kde/core/kactivities.xml:36
125,7 → 124,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/core/kactivities.xml:71
#, fuzzy
msgid "<xref linkend=\"kdelibs\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"kdelibs\"/>"
 
137,7 → 135,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/core/kactivities.xml:76
msgid "<ulink url=\"&kde-download-http;&kde-version;/src\">nepomuk-core</ulink>"
msgstr ""
msgstr "<ulink url=\"&kde-download-http;&kde-version;/src\">nepomuk-core</ulink>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/core/kactivities.xml:79
184,7 → 182,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/core/kactivities.xml:101
msgid "This package does not ship a default test suite."
msgstr ""
msgstr "Ce paquet ne contient pas de test de suites par défaut."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/core/kactivities.xml:103
230,6 → 228,8
"libkactivities.so, libkactivities-models.so and several in &kde-"
"dir;/lib/kde4"
msgstr ""
"libkactivities.so, libkactivities-models.so et plusieurs dans &kde-"
"dir;/lib/kde4"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/kde/core/kactivities.xml:121
238,3 → 238,6
"dir;/include/KDE/KActivities, &kde-dir;/lib/cmake/KActivities, &kde-"
"dir;/lib/cmake/KActivities-models, and several in &kde-dir;/share"
msgstr ""
"&kde-dir;/include/kactivities, &kde-dir;/include/kactivities-models, &kde-"
"dir;/include/KDE/KActivities, &kde-dir;/lib/cmake/KActivities, &kde-"
"dir;/lib/cmake/KActivities-models, et plusieurs dans &kde-dir;/share"
/branches/BLFS_po_dev/kde/core/kde-base-artwork.po
7,8 → 7,8
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:34+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-12 13:30+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16,7 → 16,7
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379640.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473687006.000000\n"
 
#. type: Content of the kde-base-artwork-download-http entity
#: blfs-en/kde/core/kde-base-artwork.xml:7
49,7 → 49,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/kde/core/kde-base-artwork.xml:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-03-02 "
#| "22:42:47 +0100 (mer. 02 mars 2016) $</date>"
78,7 → 77,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/core/kde-base-artwork.xml:32
msgid "This package provides the default splash screen for KDE."
msgstr ""
msgstr "Ce paquet fournit l'écran par défaut de KDE."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/kde/core/kde-base-artwork.xml:36
132,7 → 131,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/core/kde-base-artwork.xml:62
#, fuzzy
msgid "<xref linkend=\"kdelibs\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"kdelibs\"/>"
 
/branches/BLFS_po_dev/kde/core/kde-baseapps.po
7,8 → 7,8
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:34+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-12 13:31+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16,7 → 16,7
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379640.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473687078.000000\n"
 
#. type: Content of the kde-baseapps-download-http entity
#: blfs-en/kde/core/kde-baseapps.xml:7
49,7 → 49,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/kde/core/kde-baseapps.xml:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-03-02 "
#| "22:42:47 +0100 (mer. 02 mars 2016) $</date>"
82,6 → 81,9
"and Konqueror (web browser). Infrastructure files and libraries are also "
"provided."
msgstr ""
"Ce paquet fournit diverses applications, telles que Dolphin (gestionnaire de"
" fichiers) et Konqueror (navigateur Internet). Les fichiers et les "
"bibliothèques de l'infrastructure sont aussi fournis."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/kde/core/kde-baseapps.xml:38
131,7 → 133,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/core/kde-baseapps.xml:64
#, fuzzy
msgid "<xref linkend=\"kdelibs\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"kdelibs\"/>"
 
146,6 → 147,8
"<xref linkend=\"kactivities\"/>, <xref linkend=\"kfilemetadata\"/>, <xref "
"linkend=\"baloo\"/>, and <xref linkend=\"baloo-widgets\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"kactivities\"/>, <xref linkend=\"kfilemetadata\"/>, <xref "
"linkend=\"baloo\"/> et <xref linkend=\"baloo-widgets\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/kde/core/kde-baseapps.xml:75
157,7 → 160,6
#. NOt compatible with the latest tidy.
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/core/kde-baseapps.xml:80
#, fuzzy
msgid "<xref linkend=\"glib2\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"glib2\"/>"
 
207,7 → 209,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/core/kde-baseapps.xml:105
msgid "To test the results, issue <command>make test</command>."
msgstr ""
msgstr "Pour tester les résultats lancez&nbsp;: <command>make test</command>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/core/kde-baseapps.xml:107
249,6 → 251,9
" kfmclient, konqueror, nspluginscan, nspluginviewer, "
"servicemenudeinstallation and servicemenuinstallation"
msgstr ""
"dolphin, fsview, kbookmarkmerger, kdepasswd, kdialog, keditbookmarks, kfind,"
" kfmclient, konqueror, nspluginscan, nspluginviewer, "
"servicemenudeinstallation et servicemenuinstallation"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/kde/core/kde-baseapps.xml:126
258,11 → 263,15
"libkdeinit4_konqueror.so, libkonq.so, libkonqsidebarplugin.so, "
"libkonquerorprivate.so and several in &kde-dir;/lib/kde4"
msgstr ""
"libdolphinprivate.so, libkbookmarkmodel_private.so, libkdeinit4_dolphin.so, "
"libkdeinit4_keditbookmarks.so, libkdeinit4_kfmclient.so, "
"libkdeinit4_konqueror.so, libkonq.so, libkonqsidebarplugin.so, "
"libkonquerorprivate.so et plusieurs dans &kde-dir;/lib/kde4"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/kde/core/kde-baseapps.xml:131
msgid "several in &kde-dir;/share"
msgstr ""
msgstr "plusieurs dans &kde-dir;/share"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/kde/core/kde-baseapps.xml:136
281,6 → 290,8
"is a program for merging a given set of bookmarks into the user's set of "
"bookmarks."
msgstr ""
"est un programme pour fusionner un ensemble donné de marques-pages dans les "
"marques pages de l'utilisateur."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
297,7 → 308,7
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/kde/core/kde-baseapps.xml:157
msgid "is the file find utility for KDE."
msgstr ""
msgstr "est l'utilitaire de recherche de fichiers de KDE."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
/branches/BLFS_po_dev/kde/core/kde-runtime.po
7,8 → 7,8
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:34+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-12 13:33+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16,7 → 16,7
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379641.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473687183.000000\n"
 
#. type: Content of the kde-runtime-download-http entity
#: blfs-en/kde/core/kde-runtime.xml:7
49,7 → 49,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/kde/core/kde-runtime.xml:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-03-02 "
#| "22:42:47 +0100 (mer. 02 mars 2016) $</date>"
81,6 → 80,8
"Kde-runtime contains runtime applications and libraries essential for "
"<application>KDE</application>."
msgstr ""
"kde-runtime contient des binaires et des bibliothèques d'exécution à "
"<application>KDE</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/kde/core/kde-runtime.xml:37
130,7 → 131,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/core/kde-runtime.xml:63
msgid "<xref linkend=\"kdelibs\"/> and <xref linkend=\"libgcrypt\"/>"
msgstr ""
msgstr "<xref linkend=\"kdelibs\"/> et <xref linkend=\"libgcrypt\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/kde/core/kde-runtime.xml:67
144,6 → 145,9
"linkend=\"kactivities\"/>, <xref linkend=\"kdepimlibs\"/>, and <xref "
"linkend=\"libjpeg\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"alsa-lib\"/>, <xref linkend=\"exiv2\"/>, <xref "
"linkend=\"kactivities\"/>, <xref linkend=\"kdepimlibs\"/> et <xref "
"linkend=\"libjpeg\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/kde/core/kde-runtime.xml:76
163,6 → 167,13
" url=\"http://www.openslp.org/\">OpenSLP</ulink>, and <ulink "
"url=\"http://launchpad.net/ntrack\">QNtrack</ulink>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"libcanberra\"/>, <xref linkend=\"NetworkManager\"/>, <xref "
"linkend=\"pulseaudio\"/>, <xref linkend=\"samba\"/>, <xref linkend=\"xine-"
"lib\"/>, <ulink url=\"http://www.libssh.org/\">libssh</ulink>, <ulink "
"url=\"https://projects.kde.org/projects/kde/kdelibs/nepomuk-core\">nepomuk-"
"core</ulink>, <ulink url=\"http://www.openexr.com/\">OpenEXR</ulink>, <ulink"
" url=\"http://www.openslp.org/\">OpenSLP</ulink> et <ulink "
"url=\"http://launchpad.net/ntrack\">QNtrack</ulink>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/core/kde-runtime.xml:91
212,7 → 223,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/core/kde-runtime.xml:114
msgid "To test the results, issue <command>make test</command>."
msgstr ""
msgstr "Pour tester les résultats lancez&nbsp;: <command>make test</command>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/core/kde-runtime.xml:116
243,6 → 254,10
"switch is used so that <application>CMake</application> can properly find "
"<application>Samba</application> headers which got moved in version 4."
msgstr ""
"<parameter>-DSAMBA_INCLUDE_DIR=/usr/include/samba-4.0</parameter>&nbsp;: Ce"
" paramètre est utilisé pour que <application>CMake</application> puisse "
"proprement trouver les entêtes <application>Samba</application> qui ont été "
"déplacés dans la version 4."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/kde/core/kde-runtime.xml:137
273,13 → 288,18
"kreadconfig, kstart, ksvgtopng, ktraderclient, ktrash, kuiserver, kwalletd, "
"kwriteconfig, plasma-remote-helper, plasmapkg and solid-hardware."
msgstr ""
"kcmshell4, kde-cp, kde-mv, kde-open, kde4, kde4-menu, kdebugdialog, "
"keditfiletype, kfile4, kglobalaccel, khelpcenter, khotnewstuff-upload, "
"khotnewstuff4, kiconfinder, kioclient, kmimetypefinder, knotify4, kquitapp, "
"kreadconfig, kstart, ksvgtopng, ktraderclient, ktrash, kuiserver, kwalletd, "
"kwriteconfig, plasma-remote-helper, plasmapkg et solid-hardware."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/kde/core/kde-runtime.xml:152
msgid "several in &kde-dir;/lib"
msgstr ""
msgstr "plusieurs dans &kde-dir;/lib"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/kde/core/kde-runtime.xml:153
msgid "several in &kde-dir;/lib and &kde-dir;/share"
msgstr ""
msgstr "plusieurs dans &kde-dir;/lib et &kde-dir;/share"
/branches/BLFS_po_dev/kde/core/kde-workspace.po
7,8 → 7,8
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:34+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-12 13:36+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16,7 → 16,7
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379641.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473687400.000000\n"
 
#. type: Content of the kde-workspace-download-http entity
#: blfs-en/kde/core/kde-workspace.xml:7
49,7 → 49,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/kde/core/kde-workspace.xml:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-03-02 "
#| "22:42:47 +0100 (mer. 02 mars 2016) $</date>"
83,6 → 82,11
"importance are KWin, the <application>KDE</application> window manager, and "
"Plasma, which provides the workspace interface."
msgstr ""
"Le paquet Kde-workspace contient des composants centraux pour "
"l'environnement de bureau <application>KDE</application>. Parmi ceux les "
"plus importants, se trouvent KWin, le gestionnaire de fenêtres "
"<application>KDE</application> et Plasma, qui fournit l'interface d'espaces "
"de travail."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/kde/core/kde-workspace.xml:41
137,6 → 141,9
"linkend=\"xcb-util-image\"/>, <xref linkend=\"xcb-util-renderutil\"/>, <xref"
" linkend=\"xcb-util-keysyms\"/>, and <xref linkend=\"xcb-util-wm\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"kactivities\"/>, <xref linkend=\"qimageblitz\"/>, <xref "
"linkend=\"xcb-util-image\"/>, <xref linkend=\"xcb-util-renderutil\"/>, <xref"
" linkend=\"xcb-util-keysyms\"/> et <xref linkend=\"xcb-util-wm\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/kde/core/kde-workspace.xml:84
150,6 → 157,9
"linkend=\"freetype2\"/>, <xref linkend=\"pciutils\"/>, and <xref "
"linkend=\"consolekit\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"kdepimlibs\"/>, <xref linkend=\"boost\"/>, <xref "
"linkend=\"freetype2\"/>, <xref linkend=\"pciutils\"/> et <xref "
"linkend=\"consolekit\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/kde/core/kde-workspace.xml:93
173,6 → 183,18
" url=\"http://www.ginac.de/CLN/\">CLN</ulink>), and <xref "
"linkend=\"wayland\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"linux-pam\"/>, <xref linkend=\"libusb\"/>, <xref "
"linkend=\"NetworkManager\"/>, <xref linkend=\"lm_sensors\"/>, <xref "
"linkend=\"qjson\"/>, <ulink url=\"&kde-download-http;&kde-"
"version;/src/\">PyKDE4</ulink>, <ulink url=\"http://code.google.com/p"
"/google-gadgets-for-linux/\">GoogleGadgets</ulink>, <ulink "
"url=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/prison/1.0/src/\">Prison</ulink>, "
"<ulink "
"url=\"http://sourceforge.net/projects/libraw1394/\">libraw1394</ulink>, "
"<ulink url=\"http://www.catb.org/gpsd/\">gpsd</ulink>, <ulink "
"url=\"http://www.xmms.org/\">XMMS</ulink>, <ulink "
"url=\"http://qalculate.sourceforge.net/\">libqalculate</ulink> (veut <ulink "
"url=\"http://www.ginac.de/CLN/\">CLN</ulink>) et <xref linkend=\"wayland\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
#: blfs-en/kde/core/kde-workspace.xml:113
182,6 → 204,10
"a single button in the titlebar. It can be found at <ulink "
"url=\"https://launchpad.net/appmenu-qt\">appmenu-qt</ulink>."
msgstr ""
"Kde-workspace a une dépendance d'exécution appelée <application>Application "
"menu for Qt</application> qui autorise l'application menubar à être insérée "
"comme un simple bouton dans la bar des titres. Il peut être trouvé sur "
"<ulink url=\"https://launchpad.net/appmenu-qt\">appmenu-qt</ulink>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/core/kde-workspace.xml:121
200,6 → 226,10
"<command>kdm</command> daemon after it is started. Issue the following "
"commands as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Il est recommandé d'avoir un utilisateur et un group dédiés pour contrôler "
"le démon <command>kdm</command> après qu'il soit démarré. Tapez les "
"commandes suivantes en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/kde/core/kde-workspace.xml:137
263,6 → 293,9
"<envar>LIBRARY_PATH=$KDE_PREFIX/lib:$LIBRARY_PATH</envar> may be needed on "
"the <command>make</command> line."
msgstr ""
"Si KDE est construit dans /opt, alors une variable d'environnement "
"<envar>LIBRARY_PATH=$KDE_PREFIX/lib:$LIBRARY_PATH</envar> peut être "
"nécessaire dans la ligne <command>make</command>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/core/kde-workspace.xml:168
296,16 → 329,19
"<option>-DINSTALL_PYTHON_FILES_IN_PYTHON_PREFIX=TRUE</option>: This option "
"is set to install the KDE Python objects in the correct place."
msgstr ""
"<option>-DINSTALL_PYTHON_FILES_IN_PYTHON_PREFIX=TRUE</option>&nbsp;: Cette "
"option est initialisée pour installer les objets python de KDE à un endroit "
"correct."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/kde/core/kde-workspace.xml:187
msgid "Configuring KDE Workspace"
msgstr ""
msgstr "Configurer l'espace de travail de KDE"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/kde/core/kde-workspace.xml:190
msgid "Linux PAM Configuration"
msgstr ""
msgstr "Configuration de Linux PAM"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/kde/core/kde-workspace.xml:193
315,6 → 351,10
" files by running the following commands as the <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Si vous construisez <application>KDE Workspace</application> avec le support"
" <application>Linux PAM</application>, créez les fichiers de configuration "
"nécessaire en lançant les commandes suivantes en tant qu'utilisateur "
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/kde/core/kde-workspace.xml:199
430,13 → 470,21
"plasma-desktop, plasma-netbook, plasma-overlay, plasma-windowed, solid-"
"action-desktop-gen, solid-network, startkde and systemsettings"
msgstr ""
"genkdmconf, kaccess, kapplymousetheme, kblankscrn.kss, kcheckrunning, "
"kcminit, kcminit_startup, kdm, kdmctl, kdostartupconfig4, kfontinst, "
"kfontview, kinfocenter, klipper, kmenuedit, krandom.kss, krandrstartup, "
"krandrtray, krdb, krunner, ksmserver, ksplashqml, ksplashsimple, ksplashx, "
"ksplashx_scale, kstartupconfig4, ksysguard, ksysguardd, ksystraycmd, kwin, "
"kwin_gles, kwrited, oxygen-demo, oxygen-settings, oxygen-shadow-demo, "
"plasma-desktop, plasma-netbook, plasma-overlay, plasma-windowed, solid-"
"action-desktop-gen, solid-network, startkde et systemsettings"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/kde/core/kde-workspace.xml:261
msgid "several in &kde-dir;/lib"
msgstr ""
msgstr "plusieurs dans &kde-dir;/lib"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/kde/core/kde-workspace.xml:262
msgid "several in &kde-dir;/include, &kde-dir;/lib and &kde-dir;/share"
msgstr ""
msgstr "plusieurs dans &kde-dir;/include, &kde-dir;/lib et &kde-dir;/share"
/branches/BLFS_po_dev/kde/core/kdelibs.po
7,7 → 7,7
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-13 07:20+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
16,7 → 16,7
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379642.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473751206.000000\n"
 
#. type: Content of the kdelibs-download-http entity
#: blfs-en/kde/core/kdelibs.xml:7
49,7 → 49,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/kde/core/kdelibs.xml:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-03-02 "
#| "22:42:47 +0100 (mer. 02 mars 2016) $</date>"
81,6 → 80,8
"This package includes programs and libraries that are central to development"
" and execution of KDE programs."
msgstr ""
"Ce paquet inclut des programmes et des bibliothèques qui sont centraux dans "
"le développement et l'exécution des programmes de KDE."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/kde/core/kdelibs.xml:37
137,6 → 138,12
"linkend=\"phonon\"/>, <xref linkend=\"strigi\"/>, and <xref linkend"
"=\"shared-mime-info\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"attica\"/>, <xref linkend=\"automoc4\"/>, <xref "
"linkend=\"DocBook\"/>, <xref linkend=\"docbook-xsl\"/>, <xref "
"linkend=\"giflib\"/>, <xref linkend=\"libdbusmenu-qt\"/>, <xref "
"linkend=\"libjpeg\"/>, <xref linkend=\"libpng\"/>, <xref "
"linkend=\"phonon\"/>, <xref linkend=\"strigi\"/> et <xref linkend=\"shared-"
"mime-info\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/kde/core/kdelibs.xml:76
150,6 → 157,9
"linkend=\"qca\"/>, <xref linkend=\"upower\"/>, and <xref "
"linkend=\"udisks\"/> or <xref linkend=\"udisks2\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"polkit-qt\"/>, <xref linkend=\"openssl\"/>, <xref "
"linkend=\"qca\"/>, <xref linkend=\"upower\"/> et <xref linkend=\"udisks\"/> "
"ou <xref linkend=\"udisks2\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/kde/core/kdelibs.xml:85
172,6 → 182,18
"url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/media-player-info\">media-"
"player-info</ulink>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"jasper\"/>, <xref linkend=\"pcre\"/>, <xref "
"linkend=\"avahi\"/>, <xref linkend=\"aspell\"/>, <xref "
"linkend=\"enchant\"/>, <xref linkend=\"grantlee\"/>, <xref "
"linkend=\"mitkrb\"/>, <ulink url=\"&sourceforge-"
"repo;/soprano\">soprano</ulink>, <ulink url=\"&sourceforge-repo;/oscaf"
"/\">shared-desktop-ontologies</ulink>, <ulink "
"url=\"http://hspell.ivrix.org.il/\">Hspell</ulink>, <ulink "
"url=\"http://oss.sgi.com/projects/fam/\">FAM</ulink>, <ulink "
"url=\"http://www.herqq.org/\">HUPnP</ulink>, <ulink "
"url=\"http://www.openexr.com/\">OpenEXR</ulink> et <ulink "
"url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/media-player-info\">media-"
"player-info</ulink>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/core/kdelibs.xml:103
189,6 → 211,8
"Fix file conflicts with <application>GNOME Menus</application> by running "
"the following commands:"
msgstr ""
"Corrigez des conflits de fichier avec <application>GNOME Menus</application>"
" en lançant les commandes suivantes&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/kde/core/kdelibs.xml:115
247,6 → 271,8
"The unit regression tests are designed to be run after "
"<application>kdelibs</application> is installed."
msgstr ""
"Les tests de régression unitaires sont prévus pour être lancés après que "
"<application>kdelibs</application> est installé."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/core/kdelibs.xml:152
267,6 → 293,8
"To run the unit regression tests, you must have a current KDE session "
"running and issue <command>make test</command>."
msgstr ""
"Pour lancer les tests de régression unitaires, vous devez avoir une session "
"de KDE de lancée et tapez <command>make test</command>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/kde/core/kdelibs.xml:163
279,6 → 307,8
"<option>-DSYSCONF_INSTALL_DIR=/etc</option>: This switch is used to install "
"configuration files in /etc."
msgstr ""
"<option>-DSYSCONF_INSTALL_DIR=/etc</option>&nbsp;: Ce paramètre est utilisé "
"pour installer les fichiers de configuration dans /etc."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/core/kdelibs.xml:168
286,6 → 316,8
"<option>-DCMAKE_BUILD_TYPE=Release</option>: This switch is used to apply "
"higher level of compiler optimizations."
msgstr ""
"<option>-DCMAKE_BUILD_TYPE=Release</option>&nbsp;: Ce paramètre est utilisé "
"pour appliquer des optimisations de compilation de haut niveau."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/core/kdelibs.xml:171
293,6 → 325,8
"<option>-DDOCBOOKXML_CURRENTDTD_DIR=...</option>: This switch is used to "
"tell <command>cmake</command> where to find the XML DTDs."
msgstr ""
"<option>-DDOCBOOKXML_CURRENTDTD_DIR=...</option>&nbsp;: Ce paramètre est "
"utilisé pour dire à <command>cmake</command> ou trouver les DTD de XML"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/core/kdelibs.xml:174
300,6 → 334,8
"<option>-DWITH_SOLID_UDISKS2=TRUE</option>: Use this switch if you have "
"<application>UDisks2</application>."
msgstr ""
"<option>-DWITH_SOLID_UDISKS2=TRUE</option>&nbsp;: Utilisez ce paramètre si "
"vous avez <application>UDisks2</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/kde/core/kdelibs.xml:180
330,16 → 366,21
"kwrapper4, makekdewidgets, meinproc4, meinproc4_simple, nepomuk-rcgen and "
"preparetips"
msgstr ""
"checkXML, kbuildsycoca4, kconfig_compiler, kcookiejar4, kde4-config, kded4, "
"kdeinit4, kdeinit4_shutdown, kdeinit4_wrapper, kfilemetadatareader, kjs, "
"kjscmd, kmailservice, kross, kshell4, ktelnetservice, kunittestmodrunner, "
"kwrapper4, makekdewidgets, meinproc4, meinproc4_simple, nepomuk-rcgen et "
"preparetips"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/kde/core/kdelibs.xml:193
msgid "several in &kde-dir;/lib"
msgstr ""
msgstr "plusieurs dans &kde-dir;/lib"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/kde/core/kdelibs.xml:194
msgid "several in &kde-dir;/include, &kde-dir;/lib and &kde-dir;/share"
msgstr ""
msgstr "plusieurs dans &kde-dir;/include, &kde-dir;/lib et &kde-dir;/share"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/kde/core/kdelibs.xml:200
356,6 → 397,8
#: blfs-en/kde/core/kdelibs.xml:208
msgid "is a tool used to check for syntax errors in KDE DocBook XML files."
msgstr ""
"est un outil pour vérifier les erreurs de syntaxe dans les fichiers XML de "
"la documentation KDE."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
372,7 → 415,7
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/kde/core/kdelibs.xml:221
msgid "is used to rebuild the system configuration cache."
msgstr ""
msgstr "est utilisé pour reconstruire le cache du système de configuration."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
389,7 → 432,7
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/kde/core/kdelibs.xml:233
msgid "is the KDE configuration compiler."
msgstr ""
msgstr "est le compilateur de configuration de KDE."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
406,7 → 449,7
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/kde/core/kdelibs.xml:245
msgid "is the KDE HTTP cookie daemon."
msgstr ""
msgstr "est le démon HTTP de cookie de KDE."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
423,7 → 466,7
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/kde/core/kdelibs.xml:257
msgid "is used to print the KDE installation paths."
msgstr ""
msgstr "est utilisé pour afficher les chemins de configuration de KDE."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
440,7 → 483,7
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/kde/core/kdelibs.xml:269
msgid "is the KDE daemon."
msgstr ""
msgstr "est le démon KDE."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
457,7 → 500,7
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/kde/core/kdelibs.xml:281
msgid "is the KDE process launcher."
msgstr ""
msgstr "est le lanceur de processus de KDE."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
474,7 → 517,7
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/kde/core/kdelibs.xml:293
msgid "is the KDE ECMAScript/JavaScript engine."
msgstr ""
msgstr "est le moteur ECMAScript/JavaScript de KDE."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
492,6 → 535,8
#: blfs-en/kde/core/kdelibs.xml:305
msgid "is a tool used for launching KJSEmbed scripts from the command line."
msgstr ""
"est un outil utilisé pour lancer le script KJSEmbed depuis la ligne de "
"commande."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
508,7 → 553,7
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/kde/core/kdelibs.xml:318
msgid "is the KDE application used to run kross scripts."
msgstr ""
msgstr "est l'application KDE utilisée pour lancer les scripts kross."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
526,6 → 571,8
#: blfs-en/kde/core/kdelibs.xml:330
msgid "is used to build Qt widget plugins from an ini style description file."
msgstr ""
"est utilisé pour construire les plugins Qt widget depuis un fichier ini de "
"description de style."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
542,7 → 589,7
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/kde/core/kdelibs.xml:343
msgid "is used to convert DocBook files to HTML."
msgstr ""
msgstr "est utilisé pour convertir les fichiers de DocBook en HTML."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
560,6 → 607,7
#: blfs-en/kde/core/kdelibs.xml:355
msgid "is a script used to extract the text from a tips file."
msgstr ""
"est un script utilisé pour extraire du texte depuis les fichiers d'astuces."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
/branches/BLFS_po_dev/kde/core/kdepimlibs.po
7,8 → 7,8
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:34+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-13 07:22+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16,7 → 16,7
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379644.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473751326.000000\n"
 
#. type: Content of the kdepimlibs-download-http entity
#: blfs-en/kde/core/kdepimlibs.xml:7
45,7 → 45,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/kde/core/kdepimlibs.xml:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-03-02 "
#| "22:42:47 +0100 (mer. 02 mars 2016) $</date>"
78,6 → 77,9
"<application>KDE</application> PIM applications like "
"<command>kmail</command>, <command>kalarm</command>, etc."
msgstr ""
"<application>Kdepimlibs</application> est la bibliothèque commune pour les "
"applications PIM de <application>KDE</application> comme "
"<command>kmail</command>, <command>kalarm</command> etc."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/kde/core/kdepimlibs.xml:38
132,6 → 134,10
"linkend=\"akonadi\"/>, <xref linkend=\"cyrus-sasl\"/>, <xref "
"linkend=\"boost\"/>, and <xref linkend=\"qjson\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"kdelibs\"/>, <xref linkend=\"libxslt\"/>, <xref "
"linkend=\"gpgme\"/>, <xref linkend=\"libical\"/>, <xref "
"linkend=\"akonadi\"/>, <xref linkend=\"cyrus-sasl\"/>, <xref "
"linkend=\"boost\"/> et <xref linkend=\"qjson\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/kde/core/kdepimlibs.xml:74
141,7 → 147,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/core/kdepimlibs.xml:76
msgid "<xref linkend=\"openldap\"/> (if connecting to an LDAP server)"
msgstr ""
msgstr "<xref linkend=\"openldap\"/> (si vous vous connectez à un serveur LDAP)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/kde/core/kdepimlibs.xml:79
154,6 → 160,8
"<xref linkend=\"openssl\"/> and <ulink "
"url=\"http://projects.kde.org/prison\">prison</ulink>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"openssl\"/> et <ulink "
"url=\"http://projects.kde.org/prison\">prison</ulink>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/core/kdepimlibs.xml:85
203,6 → 211,8
"The full test suite for this package is not enabled by default and not "
"tested by the BLFS team."
msgstr ""
"La suite de tests complètes pour ce paquet n'est pas active par défaut et "
"pas testée par l'équipe de BLFS."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/core/kdepimlibs.xml:110
240,14 → 250,14
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/kde/core/kdepimlibs.xml:125
msgid "akonadi2xml, akonadi_benchmarker, and akonaditest"
msgstr ""
msgstr "akonadi2xml, akonadi_benchmarker et akonaditest"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/kde/core/kdepimlibs.xml:126
msgid "several in &kde-dir;/lib"
msgstr ""
msgstr "plusieurs dans &kde-dir;/lib"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/kde/core/kdepimlibs.xml:127
msgid "several in &kde-dir;/include, &kde-dir;/lib and &kde-dir;/share"
msgstr ""
msgstr "plusieurs dans &kde-dir;/include, &kde-dir;/lib et &kde-dir;/share"
/branches/BLFS_po_dev/kde/core/kfilemetadata.po
7,8 → 7,8
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:34+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-13 07:42+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16,7 → 16,7
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379644.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473752568.000000\n"
 
#. type: Content of the kfilemetadata-download-http entity
#: blfs-en/kde/core/kfilemetadata.xml:7
49,7 → 49,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/kde/core/kfilemetadata.xml:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-03-02 "
#| "22:42:47 +0100 (mer. 02 mars 2016) $</date>"
79,6 → 78,8
#: blfs-en/kde/core/kfilemetadata.xml:32
msgid "Kfilemetadata is a framework for searching and managing metadata."
msgstr ""
"Kfilemetadata est une boîte à outils pour chercher et gérer des méta-"
"données."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/kde/core/kfilemetadata.xml:36
128,7 → 129,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/core/kfilemetadata.xml:62
#, fuzzy
msgid "<xref linkend=\"kdelibs\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"kdelibs\"/>"
 
146,6 → 146,11
"<ulink url=\"https://projects.kde.org/projects/kde/kdegraphics/kdegraphics-"
"mobipocket\">Mobipocket</ulink>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"taglib\"/>, <xref linkend=\"poppler\"/>, <xref "
"linkend=\"exiv2\"/>, <xref linkend=\"ffmpeg\"/>, <ulink "
"url=\"http://sourceforge.net/projects/ebook-tools\">libepub</ulink> et "
"<ulink url=\"https://projects.kde.org/projects/kde/kdegraphics/kdegraphics-"
"mobipocket\">Mobipocket</ulink>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/core/kfilemetadata.xml:75
192,6 → 197,7
#: blfs-en/kde/core/kfilemetadata.xml:97
msgid "To run the test suite, issue: <command>make test</command>."
msgstr ""
"Pour lancer la suite de tests, tapez&nbsp;: <command>make test</command>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/core/kfilemetadata.xml:100
217,6 → 223,9
"<option>-DCMAKE_MINIMUM_REQUIRED_VERSION=3.0</option>: This switch is needed"
" to avoid a cmake error when using cmake-3.3 and later."
msgstr ""
"<option>-DCMAKE_MINIMUM_REQUIRED_VERSION=3.0</option>&nbsp;: Ce paramètre "
"est nécessaire pour empêcher une erreur de cmake avec cmake-3.3 ou "
"supérieur."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/kde/core/kfilemetadata.xml:115
246,9 → 255,9
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/kde/core/kfilemetadata.xml:127
msgid "libkfilemetadata.so and several in &kde-dir;/lib/kde4"
msgstr ""
msgstr "libkfilemetadata.so et plusieurs dans &kde-dir;/lib/kde4"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/kde/core/kfilemetadata.xml:130
msgid "&kde-dir;/include/kfilemetadata and &kde-dir;/lib/cmake/KFileMetaData"
msgstr ""
msgstr "&kde-dir;/include/kfilemetadata et &kde-dir;/lib/cmake/KFileMetaData"
/branches/BLFS_po_dev/kde/core/polkit-kde-agent.po
7,8 → 7,8
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:34+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-13 07:44+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16,7 → 16,7
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379645.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473752643.000000\n"
 
#. type: Content of the polkit-kde-agent-download-http entity
#: blfs-en/kde/core/polkit-kde-agent.xml:7
49,7 → 49,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/kde/core/polkit-kde-agent.xml:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-03-02 "
#| "22:42:47 +0100 (mer. 02 mars 2016) $</date>"
82,6 → 81,9
"authentication prompt so non-priviledged users can authenticate themselves "
"for performing administrative tasks in KDE."
msgstr ""
"<application>Polkit-kde-agent</application> fournit une boîte de dialogue "
"graphique pour l'authentification, pour que des utilisateurs non privilégiés"
" puissent s'authentifier et effectuer des tâches administratives dans KDE."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/kde/core/polkit-kde-agent.xml:38
134,6 → 136,8
"Optional patch: <ulink url=\"&patch-root;/polkit-kde-agent-1-&polkit-kde-"
"agent-version;-remember_password-1.patch\"/>"
msgstr ""
"Correctif facultatif&nbsp;:: <ulink url=\"&patch-root;/polkit-kde-agent-1"
"-&polkit-kde-agent-version;-remember_password-1.patch\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/kde/core/polkit-kde-agent.xml:69
148,7 → 152,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/core/polkit-kde-agent.xml:73
msgid "<xref linkend=\"polkit-qt\"/> and <xref linkend=\"kdelibs\"/>"
msgstr ""
msgstr "<xref linkend=\"polkit-qt\"/> et <xref linkend=\"kdelibs\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/core/polkit-kde-agent.xml:77
/branches/BLFS_po_dev/kde/core/pre-install-config.po
7,7 → 7,7
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-16 22:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-13 07:47+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
16,11 → 16,10
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379646.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473752865.000000\n"
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/kde/core/pre-install-config.xml:12
#, fuzzy
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: pierre $</othername> <date>$Date: 2016-01-28 "
"17:00:57 +0100 (Thu, 28 Jan 2016) $</date>"
30,13 → 29,11
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/kde/core/pre-install-config.xml:16
#, fuzzy
msgid "KDE4 Pre-installation Configuration"
msgstr "configuration de la pré-installation de KDE4"
 
#. type: Content of: <sect1><note><para>
#: blfs-en/kde/core/pre-install-config.xml:18
#, fuzzy
msgid ""
"If you did not install <application>Xorg</application> in <filename "
"class=\"directory\">/usr</filename>, some of the "
45,10 → 42,11
" the following symbolic link (as the root user):"
msgstr ""
"Si vous n'avez pas installé <application>Xorg</application> dans <filename "
"class=\"directory\">/usr</filename>, certain des modules "
"<application>CMake</application> dans <application>KDE</application> cherche"
" des paquets dans des chemins codés en durs. Pour résoudre ce problème créé "
"les liens symboliques suivants (en tant qu'utilisateur root):"
"class=\"directory\">/usr</filename>, certains des modules "
"<application>CMake</application> dans <application>KDE</application> "
"cherchent des paquets dans des chemins codés en durs. Pour résoudre ce "
"problème créez les liens symboliques suivants (en tant qu'utilisateur "
"root)&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><note><screen>
#: blfs-en/kde/core/pre-install-config.xml:24
58,13 → 56,11
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/kde/core/pre-install-config.xml:27
#, fuzzy
msgid "Installing in /usr"
msgstr "Installation dans /usr"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/core/pre-install-config.xml:29
#, fuzzy
msgid ""
"One option is to put <application>KDE</application> into the <filename "
"class='directory'>/usr</filename> hierarchy. This creates a simpler setup "
72,9 → 68,9
"<application>KDE</application>."
msgstr ""
"Une option est de mettre <application>KDE</application> dans la hiérarchie "
"<filename class='directory'>/usr</filename>. Cela va créer un setup plus "
"simple mais il sera plus difficile d'essayer des versions multiples de "
"<application>KDE</application>."
"<filename class='directory'>/usr</filename>. Cela va rendre la mise en place"
" plus simple mais il sera plus difficile d'essayer des versions multiples de"
" <application>KDE</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/kde/core/pre-install-config.xml:34
84,19 → 80,17
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/kde/core/pre-install-config.xml:37
#, fuzzy
msgid "Installing in /opt"
msgstr "Installation dans /opt"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/core/pre-install-config.xml:39
#, fuzzy
msgid ""
"A method of building multiple versions installs "
"<application>KDE</application> in the <filename "
"class='directory'>/opt</filename> hierarchy:"
msgstr ""
"Une méthode pour construire des multiples versions est d'installer "
"Une méthode pour construire de multiples versions est d'installer "
"<application>KDE</application> dans la hiérarchie <filename "
"class='directory'>/opt</filename>&nbsp;:"
 
108,7 → 102,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/core/pre-install-config.xml:45
#, fuzzy
msgid ""
"If you are not installing <application>KDE</application> in <filename "
"class=\"directory\">/usr</filename>, you will need to make some additional "
117,13 → 110,13
msgstr ""
"Si vous n'avez pas installé <application>KDE</application> dans <filename "
"class=\"directory\">/usr</filename>, vous aurez besoin de faire quelques "
"changement supplémentaire de la configuration. Une bonne pratique est de les"
" ajouter dans votre profil système (en tant que <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem> ou personnel:"
"changements supplémentaires de la configuration. Une bonne pratique est de "
"les ajouter dans votre profil système (en tant que <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>) ou personnel&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/kde/core/pre-install-config.xml:51
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>cat &gt; /etc/profile.d/kde.sh &lt;&lt; 'EOF'\n"
"<literal># Begin /etc/profile.d/kde.sh\n"
165,13 → 158,12
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/core/pre-install-config.xml:70
#, fuzzy
msgid "Add to your <filename>/etc/ld.so.conf</filename>:"
msgstr "Ajouter dans votre <filename>/etc/ld.so.conf</filename>&nbsp;:"
msgstr "Ajoutez dans votre <filename>/etc/ld.so.conf</filename>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/kde/core/pre-install-config.xml:72
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>cat &gt;&gt; /etc/ld.so.conf &lt;&lt; EOF\n"
"<literal># Begin kde addition\n"
191,13 → 183,11
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><indexterm><primary>
#: blfs-en/kde/core/pre-install-config.xml:81
#, fuzzy
msgid "/etc/ld.so.conf"
msgstr "/etc/ld.so.conf"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/core/pre-install-config.xml:84
#, fuzzy
msgid ""
"Several KDE packages install files into D-Bus and polkit directories. When "
"installing KDE in a location other than <filename "
214,7 → 204,7
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/kde/core/pre-install-config.xml:89
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>install -d &kde-dir;/share &amp;&amp;\n"
"ln -svf /usr/share/dbus-1 &kde-dir;/share &amp;&amp;\n"
226,7 → 216,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><tip><para>
#: blfs-en/kde/core/pre-install-config.xml:94
#, fuzzy
msgid ""
"Sometimes, the installation paths are coded into installed files. This is "
"the reason why <filename class=\"directory\">/opt/kde</filename> is used as "
234,17 → 223,16
"version;</filename>. After installing <application>KDE</application>, you "
"may rename the directory and create a symlink:"
msgstr ""
"Parfois, les chemins d'installation sont corrigés dans les fichies "
"installés. C'est la raison pourquoi <filename "
"Parfois, les chemins d'installation sont corrigés dans les fichiers "
"installés. C'est la raison pour laquelle <filename "
"class=\"directory\">/opt/kde</filename> est utilisé comme préfixe "
"d'installation au lieu de <filename class=\"directory\">/opt/kde-&kde-"
"version;</filename>. Après l'installation de "
"<application>KDE</application>, vous pouvez renommer le répertoire et créer "
"un lien symbolique:"
"version;</filename>. Après l'installation de <application>KDE</application>,"
" vous pouvez renommer le répertoire et créer un lien symbolique&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><tip><screen>
#: blfs-en/kde/core/pre-install-config.xml:101
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>mv /opt/kde{,-&kde-version;} &amp;&amp;\n"
"ln -svf kde-&kde-version; /opt/kde</userinput>"
254,7 → 242,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><tip><para>
#: blfs-en/kde/core/pre-install-config.xml:104
#, fuzzy
msgid ""
"Later on, you may want to install other versions of "
"<application>KDE</application>. To do that, just remove the symlink and use"
263,10 → 250,10
"<application>KDE</application> you use depends only on where the symlink "
"points to. No other reconfiguration will be needed."
msgstr ""
"Plus tard, vous pouvez vouloir installer d'autres versions de "
"<application>KDE</application>. Pour faire cela, il suffit d'effacer le "
"lien symbolique et utiliser <filename "
"class=\"directory\">/opt/kde</filename> de nouveau comme préfixe "
"(<application>KDE</application> ne doit pas être démarré). La version de "
"<application>KDE</application> que vous utiliserez dépendra uniquement de la"
" cible du lien symbolique. Aucune autre configuration ne sera nécessaire."
"Plus tard, vous pourriez vouloir installer d'autres versions de "
"<application>KDE</application>. Pour cela, il suffit d'effacer le lien "
"symbolique et d'utiliser <filename class=\"directory\">/opt/kde</filename> "
"de nouveau comme préfixe (<application>KDE</application> ne doit pas être "
"démarré). La version de <application>KDE</application> que vous utiliserez "
"dépendra uniquement de la cible du lien symbolique. Aucune autre "
"configuration ne sera nécessaire."
/branches/BLFS_po_dev/kde/core/qimageblitz.po
7,8 → 7,8
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:34+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-13 07:48+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16,7 → 16,7
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379647.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473752904.000000\n"
 
#. type: Content of the qimageblitz-download-http entity
#: blfs-en/kde/core/qimageblitz.xml:7
47,7 → 47,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/kde/core/qimageblitz.xml:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-03-02 "
#| "22:42:47 +0100 (mer. 02 mars 2016) $</date>"
79,6 → 78,8
"<application>QImageblitz</application> is a graphical effect and filter "
"library for <application>KDE</application>."
msgstr ""
"<application>QImageblitz</application> est un effet graphique et une "
"bibliothèque de filtres pour <application>KDE</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/kde/core/qimageblitz.xml:37
128,7 → 129,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/core/qimageblitz.xml:73
msgid "<xref linkend=\"qt4\"/> and <xref linkend=\"cmake\"/>"
msgstr ""
msgstr "<xref linkend=\"qt4\"/> et <xref linkend=\"cmake\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/core/qimageblitz.xml:77
233,4 → 234,4
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/kde/core/qimageblitz.xml:134
msgid "is a testing utility for qimageblitz."
msgstr ""
msgstr "est un utilitaire de test pour qimageblitz."
/branches/BLFS_po_dev/kde/kde.po
7,8 → 7,8
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-16 22:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:34+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-12 11:44+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16,30 → 16,27
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379648.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473680678.000000\n"
 
#. type: Content of: <part><title>
#: blfs-en/kde/kde.xml:16
#, fuzzy
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
 
#. type: Content of: <part><partintro><para>
#: blfs-en/kde/kde.xml:18
#, fuzzy
msgid ""
"<application>KDE</application> is a comprehensive desktop environment with a"
" huge number of applications written for it and a huge amount of users. It "
"is based on the <application>Qt</application> framework."
msgstr ""
"<application>KDE</application> est un environement de bureau compréhensible "
"avec un nombre important d'applications écrites pour lui et un nombre "
"important d'utilisateurs. Il est basé sur la boite à outils "
"<application>Qt</application> framework."
"<application>KDE</application> est un environnement de bureau complet avec "
"un nombre important d'applications écrites pour lui et un nombre important "
"d'utilisateurs. Il est basé sur la boite à outils "
"<application>Qt</application>."
 
#. type: Content of: <part><partintro><para>
#: blfs-en/kde/kde.xml:22
#, fuzzy
msgid ""
"There are two versions of <application>KDE</application>. KDE4 is a mature "
"version that combines libraries and the desktop environment into one set of "
50,16 → 47,15
"Il y a deux versions de <application>KDE</application>. KDE4 est une version"
" mature qui combine les bibliothèques et l'environnement de bureau dans un "
"ensemble de paquets et a de nombreuses applications qui peuvent être "
"construites sur cette base. POur KDE5, les bibliothèquesn maintenant appelée"
"construites sur cette base. Pour KDE5, les bibliothèques maintenant appelées"
" KDE Frameworks5 ou KF5, sont séparées de l'environnement de bureau appelé "
"KDE Plasma 5."
 
#. type: Content of: <part><partintro><para>
#: blfs-en/kde/kde.xml:29
#, fuzzy
msgid ""
"For more information visit the official KDE project site at <ulink "
"url=\"http://www.kde.org/\"/>."
msgstr ""
"Pour plus d'information, visitez le site officiel du projet KDE à <ulink "
"Pour plus d'information, visitez le site officiel du projet KDE sur <ulink "
"url=\"http://www.kde.org/\"/>."
/branches/BLFS_po_dev/kde/kf5/kf5-frameworks.po
7,8 → 7,8
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:34+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-13 09:16+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16,7 → 16,7
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379658.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473758182.000000\n"
 
#. type: Content of the kf5-download-http entity
#: blfs-en/kde/kf5/kf5-frameworks.xml:7
26,7 → 26,7
#. type: Content of the kf5-md5sum entity
#: blfs-en/kde/kf5/kf5-frameworks.xml:9
msgid "See Below"
msgstr ""
msgstr "Voir ci-dessous"
 
#. type: Content of the kf5-size entity
#: blfs-en/kde/kf5/kf5-frameworks.xml:10
45,7 → 45,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/kde/kf5/kf5-frameworks.xml:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-28 "
#| "21:29:40 +0100 (dim. 28 févr. 2016) $</date>"
59,12 → 58,12
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/kde/kf5/kf5-frameworks.xml:23
msgid "Building KDE Frameworks 5 (KF5)"
msgstr ""
msgstr "Constructions de KDE Frameworks 5 (KF5)"
 
#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
#: blfs-en/kde/kf5/kf5-frameworks.xml:26
msgid "KDE Frameworks"
msgstr ""
msgstr "KDE Frameworks"
 
#. type: Content of: <sect1><para>
#: blfs-en/kde/kf5/kf5-frameworks.xml:29
73,6 → 72,10
"derived from the monolithic KDE 4 libraries. They can be used independent of"
" the KDE Display Environment (Plasma 5)."
msgstr ""
"KDE Frameworks 5 est une collection de bibliothèques basée sur Qt5 et "
"dérivée de QML depuis les bibliothèques monolithiques de KDE 4. Elles "
"peuvent être utilisées indépendamment de l'environnement d'affichage KDE "
"(Plasma 5)."
 
#. type: Content of: <sect1><para>
#: blfs-en/kde/kf5/kf5-frameworks.xml:35
80,6 → 83,8
"The instructions below build all of the KDE Frameworks packages in one step "
"by using a bash script."
msgstr ""
"les instructions suivantes construisent tous les paquets de KDE Frameworks "
"en une étape en utilisant un script bash."
 
#. type: Content of: <sect1><bridgehead>
#: blfs-en/kde/kf5/kf5-frameworks.xml:38
138,6 → 143,14
"info\"/>, <xref linkend=\"perl-uri\"/>, and <xref linkend=\"wget\"/> "
"(required to download the packages)"
msgstr ""
"<xref linkend=\"boost\"/>, <xref linkend=\"extra-cmake-modules\"/>, <xref "
"linkend=\"DocBook\"/>, <xref linkend=\"docbook-xsl\"/>, <xref "
"linkend=\"giflib\"/>, <xref linkend=\"libepoxy\"/>, <xref "
"linkend=\"libgcrypt\"/>, <xref linkend=\"libjpeg\"/>, <xref "
"linkend=\"libpng\"/>, <xref linkend=\"libxslt\"/>, <xref linkend=\"lmdb\"/>,"
" <xref linkend=\"phonon\"/> (construit avec qt5), <xref linkend=\"shared-"
"mime-info\"/>, <xref linkend=\"perl-uri\"/> et <xref linkend=\"wget\"/> "
"(requis pour télécharger les paquets)"
 
#. type: Content of: <sect1><bridgehead>
#: blfs-en/kde/kf5/kf5-frameworks.xml:81
153,6 → 166,11
"(needed to build NetworkManager-Qt), and <xref linkend=\"polkit-qt\"/> "
"(Authentication backend for KAuth)"
msgstr ""
"<xref linkend=\"aspell\"/> (moteur de dictionnaire pour Sonnet), <xref "
"linkend=\"avahi\"/> (moteur DNS-SD pour KDNSSD), <xref linkend"
"=\"libdbusmenu-qt\"/> (construit avec qt5), <xref "
"linkend=\"NetworkManager\"/> (needed to build NetworkManager-Qt) et <xref "
"linkend=\"polkit-qt\"/> (moteu d'authentication pour KAuth)"
 
#. type: Content of: <sect1><bridgehead>
#: blfs-en/kde/kf5/kf5-frameworks.xml:90
166,21 → 184,24
"url=\"http://www.freedesktop.org/software/ModemManager/\">ModemManager</ulink>"
" (needed to build ModemManager-Qt)"
msgstr ""
"<xref linkend=\"bluez\"/> (requis pour construire Bluez-Qt), <ulink "
"url=\"http://www.freedesktop.org/software/ModemManager/\">ModemManager</ulink>"
" (requis pour construire ModemManager-Qt)"
 
#. type: Content of: <sect1><bridgehead>
#: blfs-en/kde/kf5/kf5-frameworks.xml:96
msgid "Runtime dependency for FrameworkIntegration"
msgstr ""
msgstr "dépendance d'exécution pour FrameworkIntegration"
 
#. type: Content of: <sect1><para>
#: blfs-en/kde/kf5/kf5-frameworks.xml:98
msgid "<xref linkend=\"oxygen-fonts\"/> and <xref linkend=\"noto-fonts\"/>"
msgstr ""
msgstr "<xref linkend=\"oxygen-fonts\"/> et <xref linkend=\"noto-fonts\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><bridgehead>
#: blfs-en/kde/kf5/kf5-frameworks.xml:102
msgid "Runtime dependencies for kapidox"
msgstr ""
msgstr "dépendances d'exécution pour kapidox"
 
#. type: Content of: <sect1><para>
#: blfs-en/kde/kf5/kf5-frameworks.xml:104
189,11 → 210,14
"url=\"https://pypi.python.org/packages/source/J/Jinja2/\">Jinja2</ulink>, "
"and <ulink url=\"http://pyyaml.org/\">PyYAML</ulink>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"doxygen\"/>, <ulink "
"url=\"https://pypi.python.org/packages/source/J/Jinja2/\">Jinja2</ulink> et "
"<ulink url=\"http://pyyaml.org/\">PyYAML</ulink>"
 
#. type: Content of: <sect1><bridgehead>
#: blfs-en/kde/kf5/kf5-frameworks.xml:109
msgid "Additional image formats support in KImageFormats"
msgstr ""
msgstr "support des formats d'images supplémentaires dans KImageFormats"
 
#. type: Content of: <sect1><para>
#: blfs-en/kde/kf5/kf5-frameworks.xml:111
201,15 → 225,16
"<xref linkend=\"jasper\"/> and <ulink "
"url=\"http://www.openexr.com/\">OpenEXR</ulink>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"jasper\"/> et <ulink "
"url=\"http://www.openexr.com/\">OpenEXR</ulink>"
 
#. type: Content of: <sect1><bridgehead>
#: blfs-en/kde/kf5/kf5-frameworks.xml:115
msgid "Optional dependencies for KIO"
msgstr ""
msgstr "dépendances facultatives pour KIO"
 
#. type: Content of: <sect1><para>
#: blfs-en/kde/kf5/kf5-frameworks.xml:117
#, fuzzy
msgid "<xref linkend=\"mitkrb\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"mitkrb\"/>"
 
216,7 → 241,7
#. type: Content of: <sect1><bridgehead>
#: blfs-en/kde/kf5/kf5-frameworks.xml:120
msgid "Optional dependencies for ModemManager-QT"
msgstr ""
msgstr "Dépendances facultatives pour ModemManager-QT"
 
#. type: Content of: <sect1><para>
#: blfs-en/kde/kf5/kf5-frameworks.xml:122
224,11 → 249,13
"<ulink "
"url=\"http://www.freedesktop.org/software/ModemManager/\">ModemManager</ulink>"
msgstr ""
"<ulink "
"url=\"http://www.freedesktop.org/software/ModemManager/\">ModemManager</ulink>"
 
#. type: Content of: <sect1><bridgehead>
#: blfs-en/kde/kf5/kf5-frameworks.xml:125
msgid "Optional dependencies for Solid"
msgstr ""
msgstr "Dépendances facultatives pour Solid"
 
#. type: Content of: <sect1><para>
#: blfs-en/kde/kf5/kf5-frameworks.xml:127
237,11 → 264,14
"url=\"http://www.freedesktop.org/software/media-player-info/\">media-player-"
"info</ulink> (runtime)"
msgstr ""
"<xref linkend=\"udisks2\"/>, <xref linkend=\"upower\"/> et <ulink "
"url=\"http://www.freedesktop.org/software/media-player-info/\">media-player-"
"info</ulink> (exécution)"
 
#. type: Content of: <sect1><bridgehead>
#: blfs-en/kde/kf5/kf5-frameworks.xml:132
msgid "Optional dictionary backends for Sonnet"
msgstr ""
msgstr "moteurs de dictionnaires facultatifs pour Sonnet"
 
#. type: Content of: <sect1><para>
#: blfs-en/kde/kf5/kf5-frameworks.xml:134
249,6 → 279,8
"<ulink url=\"http://hspell.ivrix.org.il/\">Hspell</ulink> and <ulink "
"url=\"http://hunspell.sourceforge.net/\">Hunspell</ulink>"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://hspell.ivrix.org.il/\">Hspell</ulink> et <ulink "
"url=\"http://hunspell.sourceforge.net/\">Hunspell</ulink>"
 
#. type: Content of: <sect1><para>
#: blfs-en/kde/kf5/kf5-frameworks.xml:138
258,7 → 290,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/kde/kf5/kf5-frameworks.xml:142
msgid "Downloading KDE Frameworks"
msgstr ""
msgstr "Téléchargement de KDE Frameworks"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/kf5/kf5-frameworks.xml:145
266,6 → 298,9
"The easiest way to get the KDE Frameworks packages is to use a single "
"<command>wget</command> to fetch them all at once:"
msgstr ""
"La façon la plus facile d'obtenir les paquets de KDE Frameworks est "
"d'utiliser <command>wget</command> pour les récupérer tous en une "
"fois&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/kde/kf5/kf5-frameworks.xml:149
282,12 → 317,19
" -np don't get parent directories</literal>"
msgstr ""
"<userinput>url=http://download.kde.org/stable/frameworks/&kf5-short-version;/\n"
"wget -r -nH --cut-dirs=3 -A '*.xz' -np $url</userinput>"
"wget -r -nH --cut-dirs=3 -A '*.xz' -np $url</userinput>\n"
"<literal>\n"
"The options used here are:\n"
" -r recurse through child directories\n"
" -nH disable generation of host-prefixed directories\n"
" --cut-dirs=3 remove three levels of directories when saving\n"
" -A '*.xz' just get the *.xz files\n"
" -np don't get parent directories</literal>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/kde/kf5/kf5-frameworks.xml:162
msgid "Setting Package Order"
msgstr ""
msgstr "Initialisation de l'ordre des paquets"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/kf5/kf5-frameworks.xml:165
295,6 → 337,8
"The order of building files is important due to internal dependencies. "
"Create the list of files in the proper order as follows:"
msgstr ""
"L'ordre de constructions des fichiers est importants à cause de dépendances "
"internes. Créez la liste des fichiers dans le bon ordre comme suit&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/kde/kf5/kf5-frameworks.xml:169
456,6 → 500,12
"<xref linkend=\"oxygen-icons5\"/>. The modemmanager-qt package may be built"
" if its optional dependency has been installed."
msgstr ""
"Dans la liste précédente, notez que certains fichiers sont commentés avec un"
" caractère dièse (#). L'entrée extra-cmake-modules est commentée car elle "
"est construite plus tôt dans <xref linkend=\"kde-prereq\"/>. Les paquets "
"d'icônes sont traités séparément dans <xref linkend=\"breeze-icons\"/> et "
"<xref linkend=\"oxygen-icons5\"/>. Le paquet modemmanager-qt peut être "
"construit si ses dépendances facultatives sont installées."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/kde/kf5/kf5-frameworks.xml:252
468,6 → 518,9
"If inatalling in /opt and there is an existing /opt/kf5 either as a regular "
"directory or a symbolic link, it should be removed (as root):"
msgstr ""
"Si vous installez dans /opt et qu'il existe déjà un répertoire /opt/kf5 soit"
" en tant que répertoire normal, soit en tant que lien symbolique, il devrait"
" être supprimé (en tant que root)&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><caution><screen>
#: blfs-en/kde/kf5/kf5-frameworks.xml:260
479,6 → 532,7
#: blfs-en/kde/kf5/kf5-frameworks.xml:264
msgid "First, start a subshell that will exit on error:"
msgstr ""
"Pour commencer, démarrez un sous-shell qui sortira en cas d'erreur&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/kde/kf5/kf5-frameworks.xml:268
566,6 → 620,9
"Any modules that have been omitted can be installed later by using the same "
"mkdir build; cd build; cmake; make; make install procedure as above."
msgstr ""
"Tous les modules qui auront été oubliés peuvent être installés plus tard en "
"utilisant la même procédure&nbsp;: mkdir build; cd build; cmake; make; make "
"install."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/kf5/kf5-frameworks.xml:311
573,6 → 630,9
"Sometimes the installation paths are hardcoded into installed files. If the"
" installed directory is not /usr, rename the directory and create a symlink:"
msgstr ""
"Parfois les chemins d'installation sont codés en dur dans les fichiers "
"installés. Si le répertoire d'installation n'est pas /usr, renommez le "
"répertoire et créez un lien symbolique&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/kde/kf5/kf5-frameworks.xml:315
595,6 → 655,8
"<parameter>-DCMAKE_PREFIX_PATH=$QT5DIR</parameter>: This switch is used to "
"allow cmake to find the proper Qt libraries."
msgstr ""
"<parameter>-DCMAKE_PREFIX_PATH=$QT5DIR</parameter>&nbsp;: Ce paramètre est "
"utilisé pour permettre à cmake de trouver les bonnes bibliothèques Qt."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/kf5/kf5-frameworks.xml:329
602,6 → 664,8
"<parameter>-DCMAKE_BUILD_TYPE=Release</parameter>: This switch is used to "
"apply higher level of the compiler optimizations."
msgstr ""
"<parameter>-DCMAKE_BUILD_TYPE=Release</parameter>: Ce paramètre est utilisé"
" pour appliquer le plus haut niveau d'optimisation du compilateur."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/kf5/kf5-frameworks.xml:334
611,6 → 675,10
"class=\"directory\">$KF5_PREFIX/lib</filename> instead of <filename "
"class=\"directory\">$KF5_PREFIX/lib64</filename> on a 64 bit system."
msgstr ""
"<parameter>-DLIB_INSTALL_DIR=lib</parameter>&nbsp;: Ce paramètre est utilisé"
" pour installer les bibliothèques dans <filename "
"class=\"directory\">$KF5_PREFIX/lib</filename> au lieu de <filename "
"class=\"directory\">$KF5_PREFIX/lib64</filename> sur un système 64 bits."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/kf5/kf5-frameworks.xml:341
618,6 → 686,9
"<parameter>-DBUILD_TESTING=OFF</parameter>: This switch is used to prevent "
"building test programs and libraries that are of no use to an end user."
msgstr ""
"<parameter>-DBUILD_TESTING=OFF</parameter>&nbsp;: Ce paramètre est utilisé "
"pour empêcher la construction des bibliothèques et des programmes de test "
"qui ne sont pas utiles pour un utilisateur final."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/kde/kf5/kf5-frameworks.xml:347
642,17 → 713,17
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/kde/kf5/kf5-frameworks.xml:356
msgid "There are 53 programs installed in /opt/kf5/bin."
msgstr ""
msgstr "Il y a 53 programmes installés dans /opt/kf5/bin."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/kde/kf5/kf5-frameworks.xml:359
msgid "There are too many kf5 libraries (79) to list separately."
msgstr ""
msgstr "Il y a trop de bibliothèques kf5 (79) pour les lister séparément."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/kde/kf5/kf5-frameworks.xml:362
msgid "/opt/kf5 (symlink to /opt/kf5-&kf5-version;)"
msgstr ""
msgstr "/opt/kf5 (lien symbolique vers /opt/kf5-5.15.0)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/kde/kf5/kf5-frameworks.xml:368
669,6 → 740,8
#: blfs-en/kde/kf5/kf5-frameworks.xml:376
msgid "is a tool to check for syntax errors in KDE DocBook XML files."
msgstr ""
"est un outil pour vérifier les erreurs de syntaxe dans les fichiers DocBook "
"XML de KDE."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
685,7 → 758,7
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/kde/kf5/kf5-frameworks.xml:389
msgid "is a tool to generate a dependency diagram."
msgstr ""
msgstr "est un outil pour générer un diagramme de dépendances."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
704,6 → 777,8
msgid ""
"is a tool to generate a dependency diagram for all frameworks at once.."
msgstr ""
"est un outil pour générer un diagramme de dépendance pour tous les "
"frameworks en même temps."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
720,7 → 795,7
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/kde/kf5/kf5-frameworks.xml:413
msgid "is a tool to prepare dot files."
msgstr ""
msgstr "est un outil pour préparer les fichiers dot."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
737,7 → 812,7
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/kde/kf5/kf5-frameworks.xml:425
msgid "is a tool to convert a .desktop file to a .json file."
msgstr ""
msgstr "est un outil pour convertir un fichier .desktop en fichier .json."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
754,7 → 829,7
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/kde/kf5/kf5-frameworks.xml:437
msgid "is the KDE Plasma Workspace Activity Manager."
msgstr ""
msgstr "est le gestionnaire d'activité du bureau KDE Plasma."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
772,6 → 847,7
#: blfs-en/kde/kf5/kf5-frameworks.xml:449
msgid "rebuilds the KService desktop file system configuration cache."
msgstr ""
"reconstruit le cache des fichiers de configuration système de KService."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
791,6 → 867,9
"is a command line interface to the HTTP cookie store used by KDE, a D-BUS "
"service to store/retrieve/clean cookies."
msgstr ""
"est une interface en ligne de commandes pour enregistrer les cookies HTTP "
"utilisés par KDE, un service D-BUS pour enregistrer, retrouver, nettoyer les"
" cookies."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
807,7 → 886,7
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/kde/kf5/kf5-frameworks.xml:475
msgid "consolidates several small services in one process."
msgstr ""
msgstr "consolide plusieurs petits services en un processus."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
827,6 → 906,8
"is a process launcher somewhat similar to the famous init used for booting "
"UNIX."
msgstr ""
"est un lanceur de processus similaire au fameux init utilisé pour le "
"démarrage d'UNIX."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
846,6 → 927,8
"is a command line program used to retrieve information about KDE "
"installation or user paths."
msgstr ""
"est un programme en ligne de commande utilisé pour retrouver des "
"informations sur l'installation de KDE ou les chemins utilisateur."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
865,6 → 948,8
"executes kross scripts written in KDE Javascript, Python, Ruby, Java and "
"Falcon."
msgstr ""
"éxecute des scripts kross écrit en KDE Javascript, Python, Ruby, Java et "
"Falcon."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
881,7 → 966,7
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/kde/kf5/kf5-frameworks.xml:526
msgid "is a tool to generate API documentation in the KDE style."
msgstr ""
msgstr "est un outil pour générer la documentation API dans un style KDE."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
898,7 → 983,7
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/kde/kf5/kf5-frameworks.xml:538
msgid "generates widget plugins for Qt(TM) Designer."
msgstr ""
msgstr "génère des greffons pour Qt(TM) Designer."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
918,6 → 1003,8
"is a daemon use to register the key bindings and for getting notified when "
"the action triggered."
msgstr ""
"est un démon utilisé pour enregistrer les raccourcis clavier et pour obtenir"
" une notification quand l'action est réalisée."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
934,7 → 1021,7
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/kde/kf5/kf5-frameworks.xml:563
msgid "is KDE ECMAScript/JavaScript engine."
msgstr ""
msgstr "est le moteur KDE ECMAScript/JavaScript."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
952,6 → 1039,7
#: blfs-en/kde/kf5/kf5-frameworks.xml:575
msgid "is a tool for launching KJSEmbed scripts from the command line."
msgstr ""
"est un outil pour lancer les scripts KJSEmbed depuis la ligne de commandes."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
968,7 → 1056,7
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/kde/kf5/kf5-frameworks.xml:587
msgid "is a console for <command>kjs5</command>."
msgstr ""
msgstr "est une console pour <command>kjs5</command>."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
985,7 → 1073,7
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/kde/kf5/kf5-frameworks.xml:599
msgid "is a mail service."
msgstr ""
msgstr "est un service de courriel."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
1003,6 → 1091,8
#: blfs-en/kde/kf5/kf5-frameworks.xml:611
msgid "is a commandline tool for launching kpackage QML application"
msgstr ""
"est un outil en ligne de commande pour le lancement des applications "
"kpackage QML."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
1019,7 → 1109,7
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/kde/kf5/kf5-frameworks.xml:623
msgid "is a command line kpackage tool."
msgstr ""
msgstr "est un outil en ligne de commande pour kpackage."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
1038,6 → 1128,8
msgid ""
"is a command line tool to retrieve values from KDE configuration files."
msgstr ""
"est un outil en ligne de commande pour retrouver les valeurs des fichiers de"
" configuration de KDE."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
1054,7 → 1146,7
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/kde/kf5/kf5-frameworks.xml:648
msgid "start applications via kdeinit."
msgstr ""
msgstr "démarre des applications via kdeinit."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
1071,7 → 1163,7
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/kde/kf5/kf5-frameworks.xml:660
msgid "is a telnet service."
msgstr ""
msgstr "est un service telnet."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
1088,7 → 1180,7
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/kde/kf5/kf5-frameworks.xml:672
msgid "is a helper program to handle the KDE trash can."
msgstr ""
msgstr "est un programme d'aide pour gérer la poubelle de KDE."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
1105,7 → 1197,7
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/kde/kf5/kf5-frameworks.xml:684
msgid "is the wallet manager daemon."
msgstr ""
msgstr "est le démon de gestion de portefeuille."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
1123,6 → 1215,8
#: blfs-en/kde/kf5/kf5-frameworks.xml:696
msgid "is a command line tool to write values in KDE configuration files."
msgstr ""
"est un outil en ligne de commande pour écrire des valeurs dans les fichiers "
"de configuration de KDE."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
1139,7 → 1233,7
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/kde/kf5/kf5-frameworks.xml:709
msgid "converts DocBook files to HTML."
msgstr ""
msgstr "convertit les fichiers DocBook en HTML."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
1156,7 → 1250,7
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/kde/kf5/kf5-frameworks.xml:721
msgid "is a tool to install, list, remove Plasma packages"
msgstr ""
msgstr "est un outil pour installer, lister, supprimer les paquets Plasma."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
1173,7 → 1267,7
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/kde/kf5/kf5-frameworks.xml:733
msgid "is a script to extract the text from a tips file."
msgstr ""
msgstr "est un script pour extraire le texte depuis un fichier d'astuces."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
1191,6 → 1285,8
#: blfs-en/kde/kf5/kf5-frameworks.xml:745
msgid "is a command line tool to investigate available devices."
msgstr ""
"est un outil en ligne de commande pour chercher les périphériques "
"disponibles."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
/branches/BLFS_po_dev/kde/kf5/kf5-intro.po
7,7 → 7,7
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-16 22:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-13 08:39+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
16,25 → 16,22
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379659.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473755956.000000\n"
 
#. type: Content of the kf5-download-http entity
#: blfs-en/kde/kf5/kf5-intro.xml:7
#, fuzzy
msgid "&kf5-download-http;"
msgstr "&kf5-download-http;"
 
#. type: Content of the kf5-download-ftp entity
#: blfs-en/kde/kf5/kf5-intro.xml:8
#, fuzzy
msgid "&kf5e-download-ftp;"
msgstr "&kf5e-download-ftp;"
 
#. type: Content of the kf5-md5sum entity
#: blfs-en/kde/kf5/kf5-intro.xml:9
#, fuzzy
msgid "See Below"
msgstr "See Below"
msgstr "voir ci-dessous"
 
#. type: Content of the kf5-size entity
#: blfs-en/kde/kf5/kf5-intro.xml:10
53,7 → 50,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/kde/kf5/kf5-intro.xml:19
#, fuzzy
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2015-11-04 "
"16:05:32 +0100 (Wed, 04 Nov 2015) $</date>"
63,35 → 59,30
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/kde/kf5/kf5-intro.xml:23
#, fuzzy
msgid "KDE Frameworks 5 Pre-installation Configuration"
msgstr "Configuration de préinstallation de KDE Frameworks 5"
msgstr "Configuration de pré-installation de KDE Frameworks 5"
 
#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
#: blfs-en/kde/kf5/kf5-intro.xml:26
#, fuzzy
msgid "KDE Frameworks"
msgstr "KDE Frameworks"
 
#. type: Content of: <sect1><para>
#: blfs-en/kde/kf5/kf5-intro.xml:29
#, fuzzy
msgid ""
"KF5 can be installed in /usr or /opt/kf5. The BLFS editors recommend the "
"latter in the BLFS environment."
msgstr ""
"KF5 peut être installé dans /usr ou /opt/kf5. Les éditeurs de BLFS "
"recommandent la dernière dans un environement BLFS."
"recommandent la dernière dans un environnement BLFS."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/kde/kf5/kf5-intro.xml:34
#, fuzzy
msgid "Installing in /usr"
msgstr "Installation dans /usr"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/kf5/kf5-intro.xml:37
#, fuzzy
msgid ""
"One option is to install <application>KDE Frameworks 5</application> into "
"the <filename class=\"directory\">/usr</filename> hierarchy. This creates a"
99,9 → 90,9
"<application>KDE Frameworks</application>."
msgstr ""
"Une option est d'installer <application>KDE Frameworks 5</application> dans "
"la hiérarchie <filename class=\"directory\">/usr</filename>. Cela crée un "
"simple setup mais rend plus difficile d'essayer des versions différentes de "
"<application>KDE Frameworks</application>."
"la hiérarchie <filename class=\"directory\">/usr</filename>. Cela crée une "
"installation simple mais rend plus difficile d'essayer des versions "
"différentes de <application>KDE Frameworks</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/kde/kf5/kf5-intro.xml:43
111,17 → 102,16
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/kf5/kf5-intro.xml:46
#, fuzzy
msgid ""
"It is a good idea to add the following variables to your system or personal "
"profiles:"
msgstr ""
"C'est une bonne idée d'ajouter les variables suivantes à votre système ou à "
"votre profile personnel:"
"votre profile personnel&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/kde/kf5/kf5-intro.xml:50
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>cat &gt;&gt; /etc/profile.d/qt5.sh &lt;&lt; \"EOF\"\n"
"<literal># Begin kf5 extention for /etc/profile.d/qt5.sh\n"
165,7 → 155,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
#: blfs-en/kde/kf5/kf5-intro.xml:70
#, fuzzy
msgid ""
"If <application>qt5</application> was installed in /usr, the $QT5DIR/lib/ "
"portions of the above paths may need to be changed to $QT5DIR/lib/qt5/."
175,7 → 164,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><warning><para>
#: blfs-en/kde/kf5/kf5-intro.xml:76
#, fuzzy
msgid ""
"If <application>KDE4</application> is installed in <filename "
"class=\"directory\">/usr</filename>, some packages from this chapter might "
189,21 → 177,19
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/kde/kf5/kf5-intro.xml:86
#, fuzzy
msgid "Installing in /opt"
msgstr "Installation dans /opt"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/kf5/kf5-intro.xml:89
#, fuzzy
msgid ""
"A method of building multiple versions installs <application>KDE Frameworks "
"5</application> in the <filename class=\"directory\">/opt</filename> "
"hierarchy:"
msgstr ""
"Une méthode d'installer plusieurs versions de <application>KDE Frameworks "
"5</application> est de construire dans la hiérarchie <filename "
"class=\"directory\">/opt</filename> :"
"Une méthode pour installer plusieurs versions de <application>KDE Frameworks"
" 5</application> est de construire dans la hiérarchie <filename "
"class=\"directory\">/opt</filename>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/kde/kf5/kf5-intro.xml:94
213,7 → 199,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/kf5/kf5-intro.xml:97
#, fuzzy
msgid ""
"If you are not installing <application>KDE Frameworks 5</application> in "
"<filename class=\"directory\">/usr</filename>, you will need to make some "
223,11 → 208,11
"Si vous n'avez pas installé <application>KDE Frameworks 5</application> dans"
" <filename class=\"directory\">/usr</filename>, vous devrez faire des "
"modifications de configurations supplémentaires. La meilleure pratique est "
"d'ajouter cela à votre système ou profile personnel:"
"d'ajouter cela à votre profile système ou personnel&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/kde/kf5/kf5-intro.xml:103
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>cat &gt; /etc/profile.d/kf5.sh &lt;&lt; \"EOF\"\n"
"<literal># Begin /etc/profile.d/kf5.sh\n"
291,13 → 276,12
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/kf5/kf5-intro.xml:134
#, fuzzy
msgid "Expand your <filename>/etc/ld.so.conf</filename> file:"
msgstr "Complêtez votre fichier <filename>/etc/ld.so.conf</filename>:"
msgstr "Complétez votre fichier <filename>/etc/ld.so.conf</filename>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/kde/kf5/kf5-intro.xml:137
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>cat &gt;&gt; /etc/ld.so.conf &lt;&lt; \"EOF\"\n"
"<literal># Begin KF5 addition\n"
317,13 → 301,11
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><indexterm><primary>
#: blfs-en/kde/kf5/kf5-intro.xml:146
#, fuzzy
msgid "/etc/ld.so.conf"
msgstr "/etc/ld.so.conf"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/kf5/kf5-intro.xml:150
#, fuzzy
msgid ""
"Several <application>KDE Frameworks 5</application> packages install files "
"into <application>D-Bus</application> directories. When installing "
337,13 → 319,13
"des fichiers dans les répertoires <application>D-Bus</application>. Quand on"
" installe <application>KDE Frameworks 5</application> dans un endroit autre "
"que <filename class=\"directory\">/usr</filename>, "
"<application>D-Bus</application> doit pouvoir trouver ces fichiers. La "
"façon la plus simple de faire cela est de créer le lien symbolique suivant "
"(en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</systemitem>):"
"<application>D-Bus</application> doit pouvoir trouver ces fichiers. La façon"
" la plus simple de faire est de créer le lien symbolique suivant (en tant "
"qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</systemitem>)&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/kde/kf5/kf5-intro.xml:159
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>install -v -dm755 $KF5_PREFIX/{etc,share} &amp;&amp;\n"
"ln -sfv /etc/dbus-1 $KF5_PREFIX/etc &amp;&amp;\n"
355,7 → 337,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/kf5/kf5-intro.xml:164
#, fuzzy
msgid ""
"Some packages may also install icons from the \"hicolor\" icon set. Since "
"that icon set is used by many packages, it is a good idea to create a "
365,16 → 346,16
"class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Certains paquets peuvent aussi installer des icônes dans l'ensemble "
"\"hicolor\". Depuis que cet ensemble d'icônes est utilisé par plusieurs "
"paquets, c'est une bonne idée de créer un lien symbolique à celui dans "
"<filename class=\"directory\">/usr/share</filename> pour permetrre d'avoir "
"des installations multiples de <xref linkend=\"hicolor-icon-theme\"/>. "
"Lancez les commandes suivantes en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem> :"
"\"hicolor\". Comme cet ensemble d'icônes est utilisé par plusieurs paquets, "
"c'est une bonne idée de créer un lien symbolique vers celui dans <filename "
"class=\"directory\">/usr/share</filename> pour éviter d'avoir des "
"installations multiples de <xref linkend=\"hicolor-icon-theme\"/>. Lancez "
"les commandes suivantes en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/kde/kf5/kf5-intro.xml:172
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>install -v -dm755 $KF5_PREFIX/share/icons &amp;&amp;\n"
"ln -sfv /usr/share/icons/hicolor $KF5_PREFIX/share/icons</userinput>"
384,7 → 365,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><tip><para>
#: blfs-en/kde/kf5/kf5-intro.xml:177
#, fuzzy
msgid ""
"Sometimes, the installation paths are hardcoded into installed files. This "
"is the reason why <filename class=\"directory\">/opt/kf5</filename> is used "
394,16 → 374,15
"create a symlink:"
msgstr ""
"Parfois, les chemins d'installation sont codés en durs dans les fichiers "
"installés. C'est la raison pourquoi <filename "
"class=\"directory\">/opt/kf5</filename> est utilisé comme préfixe "
"d'installation à la place de <filename "
"installés. C'est pourquoi <filename class=\"directory\">/opt/kf5</filename> "
"est utilisé comme préfixe d'installation à la place de <filename "
"class=\"directory\">/opt/kf5-&kf5-version;</filename>. Après l'installation "
"de <application>KDE Frameworks</application>, vous pouvez renommer le "
"répertoire et créer un lien symbolique:"
"répertoire et créer un lien symbolique&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><tip><screen>
#: blfs-en/kde/kf5/kf5-intro.xml:185
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>mv /opt/kf5{,-&kf5-version;}\n"
"ln -sfv kf5-&kf5-version; /opt/kf5</userinput>"
413,7 → 392,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><tip><para>
#: blfs-en/kde/kf5/kf5-intro.xml:189
#, fuzzy
msgid ""
"Later on, you may want to install other versions of <application>KDE "
"Frameworks 5</application>. To do that, just remove the symlink and use "
421,10 → 399,10
" version of <application>KDE Frameworks 5</application> you use depends only"
" on where the symlink points. No other reconfiguration will be needed."
msgstr ""
"Plus tard, vous pouvez vouloir installer d'autres version de "
"<application>KDE Frameworks 5</application>. Pour faire cela, supprimez "
"juste le lien symbolique et utilisez <filename "
"Plus tard, vous pourriez vouloir installer d'autres versions de "
"<application>KDE Frameworks 5</application>. Pour cela, supprimez simplement"
" le lien symbolique et utilisez <filename "
"class=\"directory\">/opt/kf5</filename> de nouveau comme préfixe. La version"
" de <application>KDE Frameworks 5</application> que vous utilisez dépend "
"seulement d'ou le lien symbolique pointe. Pas d'autres reconfigurations sera"
" nécessaire."
"seulement du répertoire pointé par le lien symbolique. Aucune autre "
"reconfiguration ne sera nécessaire."
/branches/BLFS_po_dev/kde/kf5/kf5.po
7,8 → 7,8
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-16 22:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:34+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-13 08:32+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16,10 → 16,9
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379660.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473755537.000000\n"
 
#. type: Content of: <chapter><title>
#: blfs-en/kde/kf5/kf5.xml:16
#, fuzzy
msgid "KDE Frameworks 5"
msgstr "KDE Frameworks 5 (KF5)"
/branches/BLFS_po_dev/kde/kf5/noto-fonts.po
7,8 → 7,8
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:34+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-13 09:15+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16,7 → 16,7
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379660.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473758159.000000\n"
 
#. type: Content of the noto-fonts-download-http entity
#: blfs-en/kde/kf5/noto-fonts.xml:7
54,7 → 54,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/kde/kf5/noto-fonts.xml:20
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-03-04 "
#| "05:42:19 +0100 (ven. 04 mars 2016) $</date>"
68,7 → 67,7
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/kde/kf5/noto-fonts.xml:24
msgid "Noto Fonts"
msgstr ""
msgstr "Noto Fonts"
 
#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
#: blfs-en/kde/kf5/noto-fonts.xml:27
86,6 → 85,8
"The <application>noto-fonts</application> package is a set of fonts used by "
"KF5."
msgstr ""
"Le paquet <application>noto-fonts</application> est un ensemble de polices "
"utilisées par KF5."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/kde/kf5/noto-fonts.xml:40
131,6 → 132,11
"the .ttf files in the tarball to a directory in the /usr/share/fonts/ "
"hierarchy."
msgstr ""
"Il existe un fichier plus petit qui contient la plupart des polices Noto les"
" plus utilisées sur <ulink url=\"&noto-alternate;\">&noto-alternate;</ulink>"
" (19 Mo). La procédure d'installation est similaire aux instructions "
"suivantes. Copiez simplement les fichiers .ttf de l'archive vers un "
"répertoire dans la hiérarchie /usr/share/fonts."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/kde/kf5/noto-fonts.xml:81
144,7 → 150,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/kf5/noto-fonts.xml:85
#, fuzzy
msgid "<xref linkend=\"unzip\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"unzip\"/>"
 
164,6 → 169,8
"Unlike most other packages there is no need to unpack the compressed noto "
"package before installation."
msgstr ""
"Contrairement à la plupart des autres paquets, il n'y a pas besoin de "
"décompresser le paquet noto avant son installation."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/kf5/noto-fonts.xml:101
171,6 → 178,9
"Install the <application>Noto Fonts</application> by running the following "
"commands as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Installez les <application>polices Noto</application> en lançant les "
"commandes suivantes en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/kde/kf5/noto-fonts.xml:105
/branches/BLFS_po_dev/kde/kf5/oxygen-fonts.po
7,8 → 7,8
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:34+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-13 08:40+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16,7 → 16,7
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379660.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473756006.000000\n"
 
#. type: Content of the oxygen-fonts-download-http entity
#: blfs-en/kde/kf5/oxygen-fonts.xml:7
49,7 → 49,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/kde/kf5/oxygen-fonts.xml:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-03-04 "
#| "05:42:19 +0100 (ven. 04 mars 2016) $</date>"
81,6 → 80,8
"The <application>oxygen-fonts</application> package is a set of fonts used "
"by KF5."
msgstr ""
"Le paquet <application>oxygen-fonts</application> est un ensemble de polices"
" de caractères utilisées par KF5."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/kde/kf5/oxygen-fonts.xml:39
130,7 → 131,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/kf5/oxygen-fonts.xml:77
#, fuzzy
msgid "<xref linkend=\"cmake\"/>,"
msgstr "<xref linkend=\"cmake\"/>,"
 
/branches/BLFS_po_dev/kde/kf5-apps/kate5.po
7,8 → 7,8
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-16 22:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:34+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-13 09:17+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16,17 → 16,15
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379648.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473758265.000000\n"
 
#. type: Content of the kate5-download-http entity
#: blfs-en/kde/kf5-apps/kate5.xml:6
#, fuzzy
msgid "&kf5apps-download-http;/kate-&kf5apps-version;.tar.xz"
msgstr "&kf5apps-download-http;/kate-&kf5apps-version;.tar.xz"
 
#. type: Content of the kate5-download-ftp entity
#: blfs-en/kde/kf5-apps/kate5.xml:7
#, fuzzy
msgid "&kf5apps-download-ftp;/kate-&kf5apps-version;.tar.xz"
msgstr "&kf5apps-download-ftp;/kate-&kf5apps-version;.tar.xz"
 
52,7 → 50,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/kde/kf5-apps/kate5.xml:18
#, fuzzy
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-29 "
"05:27:25 +0100 (Mon, 29 Feb 2016) $</date>"
62,25 → 59,21
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/kde/kf5-apps/kate5.xml:22
#, fuzzy
msgid "Kate-&kf5apps-version;"
msgstr "Kate-&kf5apps-version;"
 
#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
#: blfs-en/kde/kf5-apps/kate5.xml:25
#, fuzzy
msgid "Kate"
msgstr "Kate"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/kde/kf5-apps/kate5.xml:29
#, fuzzy
msgid "Introduction to Kate"
msgstr "Introduction à Kate"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/kf5-apps/kate5.xml:32
#, fuzzy
msgid ""
"The <application>Kate</application> package contains an advanced KF5 based "
"graphical text editor."
135,7 → 128,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/kf5-apps/kate5.xml:76
#, fuzzy
msgid "<xref linkend=\"kf5-frameworks\"/>,"
msgstr "<xref linkend=\"kf5-frameworks\"/>,"
 
146,7 → 138,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/kf5-apps/kate5.xml:81
#, fuzzy
msgid "<ulink url=\"https://libgit2.github.com/\">libgit2</ulink>"
msgstr "<ulink url=\"https://libgit2.github.com/\">libgit2</ulink>"
 
170,7 → 161,7
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/kde/kf5-apps/kate5.xml:97
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>mkdir build &amp;&amp;\n"
"cd build &amp;&amp;\n"
232,19 → 223,16
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/kde/kf5-apps/kate5.xml:129
#, fuzzy
msgid "kate and kwrite"
msgstr "kate et kwrite"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/kde/kf5-apps/kate5.xml:132
#, fuzzy
msgid "libkdeinit5_kate.so and libkdeinit5_kwrite.so"
msgstr "libkdeinit5_kate.so et libkdeinit5_kwrite.so"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/kde/kf5-apps/kate5.xml:135
#, fuzzy
msgid ""
"$KF5_PREFIX/lib/plugins/ktexteditor, "
"$KF5_PREFIX/lib/plugins/plasma/dataengine, "
277,7 → 265,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/kde/kf5-apps/kate5.xml:156
#, fuzzy
msgid "<command>kate</command>"
msgstr "<command>kate</command>"
 
284,7 → 271,6
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/kde/kf5-apps/kate5.xml:159
#, fuzzy
msgid "is an advanced text editor for kde."
msgstr "est un éditeur de texte avancé pour kde."
 
291,13 → 277,11
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/kde/kf5-apps/kate5.xml:162
#, fuzzy
msgid "kate"
msgstr "kate"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/kde/kf5-apps/kate5.xml:168
#, fuzzy
msgid "<command>kwrite</command>"
msgstr "<command>kwrite</command>"
 
304,7 → 288,6
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/kde/kf5-apps/kate5.xml:171
#, fuzzy
msgid ""
"is a text editor for KDE, that is a light version of "
"<command>kate</command>."
315,6 → 298,5
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/kde/kf5-apps/kate5.xml:175
#, fuzzy
msgid "kwrite"
msgstr "kwrite"
/branches/BLFS_po_dev/kde/kf5-apps/kdenlive5.po
7,8 → 7,8
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-16 22:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:34+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-13 09:18+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16,17 → 16,15
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379649.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473758323.000000\n"
 
#. type: Content of the kdenlive5-download-http entity
#: blfs-en/kde/kf5-apps/kdenlive5.xml:7
#, fuzzy
msgid "&kf5apps-download-http;/kdenlive-&kf5apps-version;.tar.xz"
msgstr "&kf5apps-download-http;/kdenlive-&kf5apps-version;.tar.xz"
 
#. type: Content of the kdenlive5-download-ftp entity
#: blfs-en/kde/kf5-apps/kdenlive5.xml:8
#, fuzzy
msgid "&kf5apps-download-ftp;/kdenlive-&kf5apps-version;.tar.xz"
msgstr "&kf5apps-download-ftp;/kdenlive-&kf5apps-version;.tar.xz"
 
52,7 → 50,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/kde/kf5-apps/kdenlive5.xml:19
#, fuzzy
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-29 "
"05:27:25 +0100 (Mon, 29 Feb 2016) $</date>"
62,25 → 59,21
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/kde/kf5-apps/kdenlive5.xml:23
#, fuzzy
msgid "Kdenlive-&kf5apps-version;"
msgstr "Kdenlive-&kf5apps-version;"
 
#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
#: blfs-en/kde/kf5-apps/kdenlive5.xml:26
#, fuzzy
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/kde/kf5-apps/kdenlive5.xml:30
#, fuzzy
msgid "Introduction to Konsole"
msgstr "Introduction à Konsole"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/kf5-apps/kdenlive5.xml:33
#, fuzzy
msgid ""
"The <application>Kdenlive</application> package is a KF5 based video editor."
msgstr ""
134,7 → 127,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/kf5-apps/kdenlive5.xml:77
#, fuzzy
msgid "<xref linkend=\"kf5-frameworks\"/> and <xref linkend=\"mlt\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"kf5-frameworks\"/> et <xref linkend=\"mlt\"/>"
 
159,7 → 151,7
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/kde/kf5-apps/kdenlive5.xml:94
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>mkdir build &amp;&amp;\n"
"cd build &amp;&amp;\n"
221,19 → 213,16
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/kde/kf5-apps/kdenlive5.xml:126
#, fuzzy
msgid "kdenlive and kdenlive_render"
msgstr "kdenlive et kdenlive_render"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/kde/kf5-apps/kdenlive5.xml:129
#, fuzzy
msgid "mltpreview.so"
msgstr "mltpreview.so"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/kde/kf5-apps/kdenlive5.xml:132
#, fuzzy
msgid ""
"$KF5_PREFIX/share/doc/HTML/*/kdenlive, $KF5_PREFIX/share/kdenlive, and "
"$KF5_PREFIX/share/kxmlgui5/kdenlive"
248,7 → 237,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/kde/kf5-apps/kdenlive5.xml:145
#, fuzzy
msgid "<command>kdenlive</command>"
msgstr "<command>kdenlive</command>"
 
255,7 → 243,6
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/kde/kf5-apps/kdenlive5.xml:148
#, fuzzy
msgid ""
"is an open source non-linear video editor which supports a large number of "
"formats."
266,13 → 253,11
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/kde/kf5-apps/kdenlive5.xml:152
#, fuzzy
msgid "kdenlive"
msgstr "kdenlive"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/kde/kf5-apps/kdenlive5.xml:158
#, fuzzy
msgid "<command>kdenlive_render</command>"
msgstr "<command>kdenlive_render</command>"
 
279,7 → 264,6
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/kde/kf5-apps/kdenlive5.xml:161
#, fuzzy
msgid "is a render program for <command>kdenlive</command>."
msgstr "est un programme de rendu pour <command>kdenlive</command>."
 
286,6 → 270,5
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/kde/kf5-apps/kdenlive5.xml:164
#, fuzzy
msgid "kdenlive_render"
msgstr "kdenlive_render"
/branches/BLFS_po_dev/kde/kf5-apps/kf5-apps.po
7,8 → 7,8
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-16 22:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:34+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-13 09:18+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16,10 → 16,9
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379649.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473758332.000000\n"
 
#. type: Content of: <chapter><title>
#: blfs-en/kde/kf5-apps/kf5-apps.xml:16
#, fuzzy
msgid "KDE Frameworks 5 Based Applications"
msgstr "Applications basées sur KDE Frameworks 5"
/branches/BLFS_po_dev/kde/kf5-apps/kmix5.po
7,8 → 7,8
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:34+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-13 09:21+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16,7 → 16,7
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379650.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473758472.000000\n"
 
#. type: Content of the kmix5-download-http entity
#: blfs-en/kde/kf5-apps/kmix5.xml:7
45,7 → 45,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/kde/kf5-apps/kmix5.xml:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-29 "
#| "05:27:25 +0100 (lun. 29 févr. 2016) $</date>"
77,6 → 76,8
"The <application>KMix</application> package contains a KF5 based Sound Mixer"
" application."
msgstr ""
"Le paquet <application>KMix</application> contient une table de mixage "
"sonore basée sur KF5."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/kde/kf5-apps/kmix5.xml:39
125,7 → 126,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/kf5-apps/kmix5.xml:77
#, fuzzy
msgid "<xref linkend=\"kf5-frameworks\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"kf5-frameworks\"/>"
 
136,7 → 136,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/kf5-apps/kmix5.xml:82
#, fuzzy
msgid "<xref linkend=\"alsa-lib\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"alsa-lib\"/>"
 
148,7 → 147,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/kf5-apps/kmix5.xml:87
msgid "<xref linkend=\"libcanberra\"/> and <xref linkend=\"pulseaudio\"/>"
msgstr ""
msgstr "<xref linkend=\"libcanberra\"/> et <xref linkend=\"pulseaudio\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/kf5-apps/kmix5.xml:92
223,6 → 222,9
"<parameter>-DKMIX_KF5_BUILD=1</parameter>: This switch is used to ensure "
"that <application>KDE Frameworks</application> 5 based application is built."
msgstr ""
"<parameter>-DKMIX_KF5_BUILD=1</parameter>&nbsp;: Ce paramètre est utilisé "
"pour assurer que l'application basée sur <application>KDE "
"Frameworks</application> 5 est construite"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/kde/kf5-apps/kmix5.xml:139
247,12 → 249,12
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/kde/kf5-apps/kmix5.xml:148
msgid "kmix, kmixctrl, and kmixremote"
msgstr ""
msgstr "kmix, kmixctrl et kmixremote"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/kde/kf5-apps/kmix5.xml:151
msgid "libkdeinit5_kmixctrl.so and libkdeinit5_kmix.so"
msgstr ""
msgstr "libkdeinit5_kmixctrl.so et libkdeinit5_kmix.so"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/kde/kf5-apps/kmix5.xml:154
273,7 → 275,7
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/kde/kf5-apps/kmix5.xml:168
msgid "is a mini audio mixer for kde."
msgstr ""
msgstr "est un mini mixeur audio pour kde."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
291,6 → 293,8
#: blfs-en/kde/kf5-apps/kmix5.xml:180
msgid "is used to save or restore the settings of <command>kmix</command>."
msgstr ""
"est utilisé pour sauvegarder ou restaurer les paramètres de "
"<command>kmix</command>."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
308,6 → 312,8
#: blfs-en/kde/kf5-apps/kmix5.xml:193
msgid "is a utility to mute, get and set volume levels."
msgstr ""
"est un utilitaire pour rendre muet, obtenir et initialiser les niveaux "
"sonores."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
/branches/BLFS_po_dev/kde/kf5-apps/konsole5.po
7,8 → 7,8
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-16 22:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:34+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-13 09:19+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16,17 → 16,15
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379654.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473758380.000000\n"
 
#. type: Content of the konsole5-download-http entity
#: blfs-en/kde/kf5-apps/konsole5.xml:7
#, fuzzy
msgid "&kf5apps-download-http;/konsole-&kf5apps-version;.tar.xz"
msgstr "&kf5apps-download-http;/konsole-&kf5apps-version;.tar.xz"
 
#. type: Content of the konsole5-download-ftp entity
#: blfs-en/kde/kf5-apps/konsole5.xml:8
#, fuzzy
msgid "&kf5apps-download-ftp;/konsole-&kf5apps-version;.tar.xz"
msgstr "&kf5apps-download-ftp;/konsole-&kf5apps-version;.tar.xz"
 
52,7 → 50,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/kde/kf5-apps/konsole5.xml:19
#, fuzzy
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-29 "
"05:27:25 +0100 (Mon, 29 Feb 2016) $</date>"
62,25 → 59,21
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/kde/kf5-apps/konsole5.xml:23
#, fuzzy
msgid "Konsole-&kf5apps-version;"
msgstr "Konsole-&kf5apps-version;"
 
#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
#: blfs-en/kde/kf5-apps/konsole5.xml:26
#, fuzzy
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/kde/kf5-apps/konsole5.xml:30
#, fuzzy
msgid "Introduction to Konsole"
msgstr "Introduction à Konsole"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/kf5-apps/konsole5.xml:33
#, fuzzy
msgid ""
"The <application>Konsole</application> package is a KF5 based terminal "
"emulator."
135,7 → 128,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/kf5-apps/konsole5.xml:77
#, fuzzy
msgid "<xref linkend=\"kf5-frameworks\"/>,"
msgstr "<xref linkend=\"kf5-frameworks\"/>,"
 
160,7 → 152,7
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/kde/kf5-apps/konsole5.xml:93
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>mkdir build &amp;&amp;\n"
"cd build &amp;&amp;\n"
222,19 → 214,16
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/kde/kf5-apps/konsole5.xml:125
#, fuzzy
msgid "konsole and konsoleprofile"
msgstr "konsole et konsoleprofile"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/kde/kf5-apps/konsole5.xml:128
#, fuzzy
msgid "libkdeinit5_konsole.so and libkonsoleprivate.so"
msgstr "libkdeinit5_konsole.so et libkonsoleprivate.so"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/kde/kf5-apps/konsole5.xml:131
#, fuzzy
msgid ""
"$KF5_PREFIX/share/doc/HTML/*/konsole, $KF5_PREFIX/share/konsole, and "
"$KF5_PREFIX/share/kxmlgui5/konsole"
249,7 → 238,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/kde/kf5-apps/konsole5.xml:144
#, fuzzy
msgid "<command>konsole</command>"
msgstr "<command>konsole</command>"
 
256,22 → 244,19
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/kde/kf5-apps/konsole5.xml:147
#, fuzzy
msgid "is an X terminal emulation which provides a command-line interface."
msgstr ""
"est un émulaeur de terminal X qui fournit une interface en ligne de "
"est un émulateur de terminal X qui fournit une interface en ligne de "
"commande."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/kde/kf5-apps/konsole5.xml:151
#, fuzzy
msgid "konsole"
msgstr "konsole"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/kde/kf5-apps/konsole5.xml:157
#, fuzzy
msgid "<command>konsoleprofile</command>"
msgstr "<command>konsoleprofile</command>"
 
278,7 → 263,6
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/kde/kf5-apps/konsole5.xml:160
#, fuzzy
msgid "is a command-line tool to change the current tab's profile options."
msgstr ""
"est un outil en ligne de commande pour changer les options de l'onglet "
287,6 → 271,5
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/kde/kf5-apps/konsole5.xml:164
#, fuzzy
msgid "konsoleprofile"
msgstr "konsoleprofile"
/branches/BLFS_po_dev/kde/libdbusmenuqt.po
7,8 → 7,8
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:34+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-12 11:47+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16,7 → 16,7
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379660.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473680855.000000\n"
 
#. type: Content of the libdbusmenu-qt-download-http entity
#: blfs-en/kde/libdbusmenuqt.xml:7
47,7 → 47,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/kde/libdbusmenuqt.xml:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-25 "
#| "04:22:02 +0100 (jeu. 25 févr. 2016) $</date>"
82,6 → 81,11
"<xref linkend='qt5'/> respectively. The two versions do not conflict with "
"each other."
msgstr ""
"Cette bibliothèque offre une implémentation <application>Qt</application> "
"des spécifications de DBusMenu dont le but est de présenter des menus sur le"
" DBus. Ces bibliothèques sont utilisés par KDE4 et KF5, mais elles peuvent "
"être liées respectivement à <xref linkend='qt4'/> et <xref linkend='qt5'/>. "
"Les deux versions ne sont pas en conflit l'une avec l\"autre."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/kde/libdbusmenuqt.xml:40
135,7 → 139,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/libdbusmenuqt.xml:66
msgid "<xref linkend=\"qt4\"/> or <xref linkend=\"qt5\"/>"
msgstr ""
msgstr "<xref linkend=\"qt4\"/> ou <xref linkend=\"qt5\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/kde/libdbusmenuqt.xml:69
148,6 → 152,8
"<xref linkend=\"qjson\"/> (for building the test suite) and <xref "
"linkend=\"doxygen\"/> (for building the API documentation)"
msgstr ""
"<xref linkend=\"qjson\"/> (pour construire la suite de tests) et <xref "
"linkend=\"doxygen\"/> (pour construire la documentation de l'API)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/libdbusmenuqt.xml:75
198,6 → 204,9
"To test the results (<xref linkend=\"qjson\"/> must be installed), issue: "
"<command>make -k check</command>. One test is known to fail."
msgstr ""
"Pour tester les résultats (<xref linkend=\"qjson\"/> doit être installé), "
"tapez&nbsp;: <command>make -k check</command>. Un test est connu pour "
"échouer."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/libdbusmenuqt.xml:101 blfs-en/kde/libdbusmenuqt.xml:125
228,6 → 237,9
"previous version of the source and reextract them from the original tar "
"file."
msgstr ""
"Si vous construisez les deux versions de cette application, soyez certain "
"d'enlever la version précédente des sources et les extraire de nouveau "
"depuis le fichier tar original."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/kde/libdbusmenuqt.xml:113
254,7 → 266,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/libdbusmenuqt.xml:122
msgid "The qt5 version of this package does not have a working test suite."
msgstr ""
msgstr "La version qt5 de ce paquet n'a pas de suite de tests fonctionnelles."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/kde/libdbusmenuqt.xml:132
268,6 → 280,9
"without debugging symbols and apply a higher level of compiler "
"optimizations."
msgstr ""
"<option>-DCMAKE_BUILD_TYPE=Release</option>&nbsp;: Ce paramètre est utilisé "
"pour construire sans les symboles de débogage et appliquer un haut niveau "
"d'optimisation à la compilation."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/libdbusmenuqt.xml:138
275,6 → 290,9
"<option>-DUSE_QT4=TRUE</option>: This switch is used to ensure that Qt4 "
"version of the library is built even if Qt5 is present."
msgstr ""
"<option>-DUSE_QT4=TRUE</option>&nbsp;: Ce paramètre est utilisé pour assurer"
" que la version Qt4 de la bibliothèque soit construite même si Qt5 est "
"présent"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/libdbusmenuqt.xml:141
283,6 → 301,9
"API documentation. Omit it if you have <application>doxygen</application> "
"installed and want the documentation."
msgstr ""
"<option>-DWITH_DOC=OFF</option>&nbsp;: Cette option est initialisée pour "
"éviter la construction de la documentation API. Oubliez-la si vous avez "
"installé <application>doxygen</application> et voulez la documentation"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/kde/libdbusmenuqt.xml:148
312,9 → 333,9
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/kde/libdbusmenuqt.xml:157
msgid "libdbusmenu-qt.so and libdbusmenu-qt5.so"
msgstr ""
msgstr "libdbusmenu-qt.so et libdbusmenu-qt5.so"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/kde/libdbusmenuqt.xml:158
msgid "/usr/include/dbusmenu-qt and /usr/include/dbusmenu-qt5"
msgstr ""
msgstr "/usr/include/dbusmenu-qt et /usr/include/dbusmenu-qt5"
/branches/BLFS_po_dev/kde/phonon-backend-gstreamer.po
7,8 → 7,8
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-16 22:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:34+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-13 09:23+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16,11 → 16,10
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379662.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473758627.000000\n"
 
#. type: Content of the phonon-backend-gstreamer-download-http entity
#: blfs-en/kde/phonon-backend-gstreamer.xml:7
#, fuzzy
msgid ""
"&kde-download-http;phonon/phonon-backend-gstreamer/&phonon-backend-"
"gstreamer-version;/src/phonon-backend-gstreamer-&phonon-backend-gstreamer-"
32,7 → 31,6
 
#. type: Content of the phonon-backend-gstreamer-download-ftp entity
#: blfs-en/kde/phonon-backend-gstreamer.xml:8
#, fuzzy
msgid ""
"&kde-download-ftp;phonon/phonon-backend-gstreamer/&phonon-backend-gstreamer-"
"version;/src/phonon-backend-gstreamer-&phonon-backend-gstreamer-"
64,7 → 62,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/kde/phonon-backend-gstreamer.xml:19
#, fuzzy
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-25 "
"04:22:02 +0100 (Thu, 25 Feb 2016) $</date>"
74,25 → 71,21
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/kde/phonon-backend-gstreamer.xml:23
#, fuzzy
msgid "Phonon-backend-gstreamer-&phonon-backend-gstreamer-version;"
msgstr "Phonon-backend-gstreamer-&phonon-backend-gstreamer-version;"
 
#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
#: blfs-en/kde/phonon-backend-gstreamer.xml:26
#, fuzzy
msgid "phonon-backend-gstreamer"
msgstr "phonon-backend-gstreamer"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/kde/phonon-backend-gstreamer.xml:30
#, fuzzy
msgid "Introduction to the Phonon-backend-gstreamer"
msgstr "Introduction à the Phonon-backend-gstreamer"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/phonon-backend-gstreamer.xml:32
#, fuzzy
msgid ""
"This package provides a <application>Phonon</application> backend which "
"utilizes the <application>GStreamer</application> media framework. Its "
100,9 → 93,9
"linkend=\"qt4\"/> and <xref linkend=\"qt5\"/> respectively. The two versions"
" do not conflict with each other."
msgstr ""
"Ce paquet fournit un backend <application>Phonon</application> qui utilise "
"le framework <application>GStreamer</application>. Cette bibliothèque est "
"utilisée par KDE4 et KF5, mais elle doit etre liée à <xref linkend=\"qt4\"/>"
"Ce paquet fournit un moteur <application>Phonon</application> qui utilise le"
" framework <application>GStreamer</application>. Cette bibliothèque est "
"utilisée par KDE4 et KF5, mais elle doit être liée à <xref linkend=\"qt4\"/>"
" et <xref linkend=\"qt5\"/> respectivement. Les deux versions ne sont pas en"
" conflit l'une avec l'autre."
 
152,19 → 145,17
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/kde/phonon-backend-gstreamer.xml:62
#, fuzzy
msgid "Additional Downloads"
msgstr "Téléchargements supplémentaires"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/kde/phonon-backend-gstreamer.xml:66
#, fuzzy
msgid ""
"Required download: <ulink url=\"&patch-root;/phonon-backend-gstreamer"
"-&phonon-backend-gstreamer-version;-compatibility-1.patch\"/>"
msgstr ""
"Téléchargement requis: <ulink url=\"&patch-root;/phonon-backend-gstreamer"
"-&phonon-backend-gstreamer-version;-compatibility-1.patch\"/>"
"Téléchargement requis&nbsp;: <ulink url=\"&patch-root;/phonon-backend-"
"gstreamer-&phonon-backend-gstreamer-version;-compatibility-1.patch\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/kde/phonon-backend-gstreamer.xml:72
178,7 → 169,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/phonon-backend-gstreamer.xml:76
#, fuzzy
msgid ""
"<xref linkend=\"gstreamer10\"/>, <xref linkend=\"libxml2\"/>, and <xref "
"linkend=\"phonon\"/>"
193,7 → 183,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/phonon-backend-gstreamer.xml:83
#, fuzzy
msgid ""
"<xref linkend=\"gst10-plugins-base\"/> (needed for output to ALSA), <xref "
"linkend=\"gst10-plugins-good\"/> (needed for output to PulseAudio), <xref "
220,12 → 209,11
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/phonon-backend-gstreamer.xml:97
#, fuzzy
msgid ""
"For both build variants, fix the package to work with the latest gstreamer:"
msgstr ""
"Pour les deux variantes, corrigez le paquet pour fonctionner avec le dernier"
" gstreamer:"
" gstreamer&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/kde/phonon-backend-gstreamer.xml:100
248,7 → 236,7
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/kde/phonon-backend-gstreamer.xml:106
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>source /usr/bin/setqt4 &amp;&amp;\n"
"\n"
298,7 → 286,7
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/kde/phonon-backend-gstreamer.xml:125
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>source /usr/bin/setqt5 &amp;&amp;\n"
"\n"
333,46 → 321,42
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/phonon-backend-gstreamer.xml:147
#, fuzzy
msgid ""
"<option>-DCMAKE_BUILD_TYPE=Release</option>: This switch is used to apply "
"higher level of compiler optimizations."
msgstr ""
"<option>-DCMAKE_BUILD_TYPE=Release</option>: Ce paramètre est utilisé pour "
"appliquer un haut niveau d'optimisation à la compilation."
"<option>-DCMAKE_BUILD_TYPE=Release</option>&nbsp;: Ce paramètre est utilisé "
"pour appliquer un plus haut niveau d'optimisation du compilateur."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/phonon-backend-gstreamer.xml:150
#, fuzzy
msgid ""
"<option>-DCMAKE_INSTALL_LIBDIR=lib</option>: This switch is used to get "
"libraries to install to /usr/lib instead of /usr/lib64 on a 64 bit system."
msgstr ""
"<option>-DCMAKE_INSTALL_LIBDIR=lib</option>: Ce paramètre est utilisé pour "
"mettre les bibliothèques dans /usr/lib au lieu de /usr/lib64 sur un système "
"64 bits."
"<option>-DCMAKE_INSTALL_LIBDIR=lib</option>&nbsp;: Ce paramètre est utilisé "
"pour mettre les bibliothèques dans /usr/lib au lieu de /usr/lib64 sur un "
"système 64 bits."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/phonon-backend-gstreamer.xml:154
#, fuzzy
msgid ""
"<option>-DPHONON_BUILD_PHONON4QT5=ON</option>: This switch is used to ensure"
" that Qt5 version of the backend is built even if Qt4 is present."
msgstr ""
"<option>-DPHONON_BUILD_PHONON4QT5=ON</option>: Ce paramètre est utilisé pour"
" assurer que la version qt5 du moteur est construite même su Qt4 est "
"présent."
"<option>-DPHONON_BUILD_PHONON4QT5=ON</option>&nbsp;: Ce paramètre est "
"utilisé pour assurer que la version qt5 du moteur est construite même si Qt4"
" est présent."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/phonon-backend-gstreamer.xml:157
#, fuzzy
msgid ""
"<option>-D__KDE_HAVE_GCC_VISIBILITY=NO</option>: This switch is used to "
"disable a check that would cause cmake to fail when using Qt-5.4.2 or later."
msgstr ""
"<option>-D__KDE_HAVE_GCC_VISIBILITY=NO</option>: Ce paramètre est utilisé "
"pour désactiver une vérification que peut faire que cmame échouera en "
"utilisant Qt-5.4.2 ou supérieur."
"<option>-D__KDE_HAVE_GCC_VISIBILITY=NO</option>&nbsp;: Ce paramètre est "
"utilisé pour désactiver une vérification que peut faire que cmake échouera "
"en utilisant Qt-5.4.2 ou supérieur."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/kde/phonon-backend-gstreamer.xml:163
396,19 → 380,16
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/kde/phonon-backend-gstreamer.xml:171
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "none"
msgstr "aucun"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/kde/phonon-backend-gstreamer.xml:172
#, fuzzy
msgid "phonon_gstreamer.so (two versions in different directories)"
msgstr "phonon_gstreamer.so"
msgstr "phonon_gstreamer.so (deux versions dans des répertoires différents)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/kde/phonon-backend-gstreamer.xml:173
#, fuzzy
msgid ""
"/usr/lib/kde4/plugins/phonon_backend, "
"/usr/lib/qt5/plugins/phonon4qt5_backend, and "
415,5 → 396,5
"/usr/share/kde4/services/phononbackends"
msgstr ""
"/usr/lib/kde4/plugins/phonon_backend, "
"/usr/lib/qt5/plugins/phonon4qt5_backend, et "
"/usr/lib/qt5/plugins/phonon4qt5_backend et "
"/usr/share/kde4/services/phononbackends"
/branches/BLFS_po_dev/kde/phonon-backend-vlc.po
7,7 → 7,7
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-16 22:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-13 09:27+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
16,11 → 16,10
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379663.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473758826.000000\n"
 
#. type: Content of the phonon-backend-vlc-download-http entity
#: blfs-en/kde/phonon-backend-vlc.xml:7
#, fuzzy
msgid ""
"&kde-download-http;phonon/phonon-backend-vlc/&phonon-backend-vlc-"
"version;/src/phonon-backend-vlc-&phonon-backend-vlc-version;.tar.xz"
30,7 → 29,6
 
#. type: Content of the phonon-backend-vlc-download-ftp entity
#: blfs-en/kde/phonon-backend-vlc.xml:8
#, fuzzy
msgid ""
"&kde-download-ftp;phonon/phonon-backend-vlc/&phonon-backend-vlc-version;/src"
"/phonon-backend-vlc-&phonon-backend-vlc-version;.tar.xz"
60,7 → 58,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/kde/phonon-backend-vlc.xml:19
#, fuzzy
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-25 "
"04:22:02 +0100 (Thu, 25 Feb 2016) $</date>"
70,25 → 67,21
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/kde/phonon-backend-vlc.xml:23
#, fuzzy
msgid "Phonon-backend-vlc-&phonon-backend-vlc-version;"
msgstr "Phonon-backend-vlc-&phonon-backend-vlc-version;"
 
#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
#: blfs-en/kde/phonon-backend-vlc.xml:26
#, fuzzy
msgid "phonon-backend-vlc"
msgstr "phonon-backend-vlc"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/kde/phonon-backend-vlc.xml:30
#, fuzzy
msgid "Introduction to the Phonon-backend-vlc"
msgstr "Introduction à the Phonon-backend-vlc"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/phonon-backend-vlc.xml:32
#, fuzzy
msgid ""
"This package provides a <application>Phonon</application> backend which "
"utilizes the <application>VLC</application> media framework. Its library is "
96,9 → 89,9
"and <xref linkend='qt5'/> respectively. The two versions do not conflict "
"with each other."
msgstr ""
"Ce paquet fournit une fondation <application>Phonon</application> qui "
"utilise l'environnement du lecteur <application>VLC</application>. Ces "
"bibliothèques sont utilisées par KDE4 et KF5, mais elles doivent être liées "
"Ce paquet fournit un moteur <application>Phonon</application> qui utilise "
"l'environnement du lecteur <application>VLC</application>. Ces bibliothèques"
" sont utilisées par KDE4 et KF5, mais elles doivent être liées "
"respectivement à <xref linkend=\"qt4\"/> et <xref linkend=\"qt5\"/>. Les "
"deux versions ne sont pas en conflit l'une avec l'autre."
 
155,7 → 148,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/phonon-backend-vlc.xml:66
#, fuzzy
msgid "<xref linkend=\"phonon\"/> and <xref linkend=\"vlc\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"phonon\"/> et <xref linkend=\"vlc\"/>"
 
180,7 → 172,7
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/kde/phonon-backend-vlc.xml:82
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>source /usr/bin/setqt4 &amp;&amp;\n"
"\n"
230,7 → 222,7
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/kde/phonon-backend-vlc.xml:101
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>source /usr/bin/setqt5 &amp;&amp;\n"
"\n"
265,45 → 257,42
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/phonon-backend-vlc.xml:123
#, fuzzy
msgid ""
"<option>-DCMAKE_BUILD_TYPE=Release</option>: This switch is used to apply "
"higher level of compiler optimizations."
msgstr ""
"<option>-DCMAKE_BUILD_TYPE=Release</option>: Ce paramètre est utilisé pour "
"appliqué un haut niveau d'optimisation à la compilation."
"<option>-DCMAKE_BUILD_TYPE=Release</option>&nbsp;: Ce paramètre est utilisé "
"pour appliquer un plus haut niveau d'optimisation du compilateur."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/phonon-backend-vlc.xml:126
#, fuzzy
msgid ""
"<option>-DCMAKE_INSTALL_LIBDIR=lib</option>: This switch is used to get "
"libraries to install to /usr/lib instead of /usr/lib64 on a 64 bit system."
msgstr ""
"<option>-DCMAKE_INSTALL_LIBDIR=lib</option>: Ce paramètre est utilisé pour "
"placer les bibliothèques dans /usr/lib au lieu de /usr/lib64 sur un système "
"64 bits."
"<option>-DCMAKE_INSTALL_LIBDIR=lib</option>&nbsp;: Ce paramètre est utilisé "
"pour placer les bibliothèques dans /usr/lib au lieu de /usr/lib64 sur un "
"système 64 bits."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/phonon-backend-vlc.xml:130
#, fuzzy
msgid ""
"<option>-DPHONON_BUILD_PHONON4QT5=ON</option>: This switch is used to ensure"
" that Qt5 version of the backend is built even if Qt4 is present."
msgstr ""
"<option>-DPHONON_BUILD_PHONON4QT5=ON</option>: Ce paramètre est utilisé pour"
" assurer que la version Qt5 est construite même si Qt4 est présent."
"<option>-DPHONON_BUILD_PHONON4QT5=ON</option>&nbsp;: Ce paramètre est "
"utilisé pour assurer que la version Qt5 est construite même si Qt4 est "
"présent."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/phonon-backend-vlc.xml:133
#, fuzzy
msgid ""
"<option>-D__KDE_HAVE_GCC_VISIBILITY=NO</option>: This switch is used to "
"disable a check that would cause cmake to fail when using Qt-5.4.2 or later."
msgstr ""
"<option>-D__KDE_HAVE_GCC_VISIBILITY=NO</option>: Ce paramètre est utilisé "
"pour désactiver un contrôlequi peut faire que cmake échoue en utilisant "
"Qt-5.4.2 ou supérieur."
"<option>-D__KDE_HAVE_GCC_VISIBILITY=NO</option>&nbsp;: Ce paramètre est "
"utilisé pour désactiver un contrôle qui peut faire que cmake échoue en "
"utilisant Qt-5.4.2 ou supérieur."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/kde/phonon-backend-vlc.xml:139
327,19 → 316,16
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/kde/phonon-backend-vlc.xml:147
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "none"
msgstr "aucun"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/kde/phonon-backend-vlc.xml:148
#, fuzzy
msgid "phonon_vlc.so"
msgstr "phonon_vlc.so"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/kde/phonon-backend-vlc.xml:149
#, fuzzy
msgid ""
"/usr/lib/kde4/plugins/phonon_backend, "
"/usr/lib/qt5/plugins/phonon4qt5_backend, and "
/branches/BLFS_po_dev/kde/phonon.po
7,8 → 7,8
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-16 22:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:34+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-13 09:29+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16,11 → 16,10
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379665.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473758963.000000\n"
 
#. type: Content of the phonon-download-http entity
#: blfs-en/kde/phonon.xml:7
#, fuzzy
msgid ""
"&kde-download-http;phonon/&phonon-version;/src/phonon-&phonon-"
"version;.tar.xz"
30,7 → 29,6
 
#. type: Content of the phonon-download-ftp entity
#: blfs-en/kde/phonon.xml:8
#, fuzzy
msgid ""
"&kde-download-ftp;phonon/&phonon-version;/src/phonon-&phonon-version;.tar.xz"
msgstr ""
58,7 → 56,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/kde/phonon.xml:19
#, fuzzy
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-25 "
"04:22:02 +0100 (Thu, 25 Feb 2016) $</date>"
68,33 → 65,29
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/kde/phonon.xml:23
#, fuzzy
msgid "Phonon-&phonon-version;"
msgstr "Phonon-&phonon-version;"
 
#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
#: blfs-en/kde/phonon.xml:26
#, fuzzy
msgid "phonon"
msgstr "phonon"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/kde/phonon.xml:30
#, fuzzy
msgid "Introduction to Phonon"
msgstr "Introduction à Phonon"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/phonon.xml:32
#, fuzzy
msgid ""
"<application>Phonon</application> is the multimedia API for KDE. It "
"replaces the old <application>aRts</application> package. Phonon needs "
"either the GStreamer or VLC backend."
msgstr ""
"<application>Phonon</application> est l'API multimedia de KDE4. Il remplace"
" le vieux <application>aRts</application>, qui n'est plus supporté par KDE. "
"Phonon nécessite également le backend GStreamer ou VLC."
"<application>Phonon</application> est l'API multimédia de KDE4. Il remplace "
"le vieux <application>aRts</application>, qui n'est plus supporté par KDE. "
"Phonon nécessite également le moteur GStreamer ou VLC."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/kde/phonon.xml:38
143,11 → 136,12
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/phonon.xml:64
#, fuzzy
msgid ""
"<xref linkend=\"cmake\"/>, <xref linkend=\"glib2\"/>, and <xref "
"linkend=\"qt4\"/> or <xref linkend=\"qt5\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"cmake\"/>, <xref linkend=\"glib2\"/> et <xref linkend=\"qt4\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"cmake\"/>, <xref linkend=\"glib2\"/> et <xref "
"linkend=\"qt4\"/> ou <xref linkend=\"qt5\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/kde/phonon.xml:69
156,12 → 150,11
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/phonon.xml:71
#, fuzzy
msgid ""
"<xref linkend=\"pulseaudio\"/> and <ulink "
"url=\"http://projects.kde.org/projects/kdesupport/libqzeitgeist/\">QZeitgeist</ulink>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"pulseaudio\"/>, <xref linkend=\"qt5\"/> et <ulink "
"<xref linkend=\"pulseaudio\"/> et <ulink "
"url=\"http://projects.kde.org/projects/kdesupport/libqzeitgeist/\">QZeitgeist</ulink>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
176,7 → 169,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/phonon.xml:83
#, fuzzy
msgid ""
"The <application>Phonon</application> libraries are used by both KDE4 and "
"KF5, but they must be linked to <xref linkend=\"qt4\"/> and <xref "
190,7 → 182,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/phonon.xml:88
#, fuzzy
msgid ""
"If building for KDE4, make sure <xref linkend=\"qt4\"/> has been built "
"without the bundled <application>Phonon</application> library. This package "
211,7 → 202,7
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/kde/phonon.xml:95
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>source /usr/bin/setqt4 &amp;&amp;\n"
"\n"
267,7 → 258,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
#: blfs-en/kde/phonon.xml:117
#, fuzzy
msgid ""
"If the extracted files of the package are still present from a qt4 version "
"of the build, be sure to remove it and extract a fresh copy of the source "
279,7 → 269,7
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/kde/phonon.xml:121
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>source /usr/bin/setqt5 &amp;&amp;\n"
"\n"
318,27 → 308,24
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/phonon.xml:146
#, fuzzy
msgid ""
"<command>sed ... cmake/FindPhononInternal.cmake</command>: Silence a lot of "
"warnings caused by the latest toolchain."
msgstr ""
"<command>sed ... cmake/FindPhononInternal.cmake</command>: Tais un grand "
"nombre d'avertissement causé par la dernière chaîne d'outils."
"<command>sed ... cmake/FindPhononInternal.cmake</command>&nbsp;: Tais un "
"grand nombre d'avertissement causé par la dernière chaîne d'outils."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/phonon.xml:151
#, fuzzy
msgid ""
"<parameter>-DCMAKE_BUILD_TYPE=Release</parameter>: This switch is used to "
"apply higher level of the compiler optimizations."
msgstr ""
"<parameter>-DCMAKE_BUILD_TYPE=Release</parameter>: Ce paramètre est utilisé "
"pour appliquer le plus haut niveau d'optimisation du compilateur."
"<parameter>-DCMAKE_BUILD_TYPE=Release</parameter>&nbsp;: Ce paramètre est "
"utilisé pour appliquer un plus haut niveau d'optimisation du compilateur."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/phonon.xml:156
#, fuzzy
msgid ""
"<parameter>-DPHONON_INSTALL_QT_EXTENSIONS_INTO_SYSTEM_QT=FALSE</parameter>: "
"This switch ensures that the plugins and mkspecs files get installed in the "
350,7 → 337,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/phonon.xml:162
#, fuzzy
msgid ""
"<parameter>-DDBUS_INTERFACES_INSTALL_DIR=/usr/share/dbus-1/interfaces</parameter>:"
" This switch sets the correct installation path for the "
362,26 → 348,24
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/phonon.xml:168
#, fuzzy
msgid ""
"<parameter>-DPHONON_BUILD_PHONON4QT5=ON</parameter>: This switch is used to "
"ensure that Qt5 version of the library is built even if Qt4 is present."
msgstr ""
"<parameter>-DPHONON_BUILD_PHONON4QT5=ON</parameter>: Ce paramètre est "
"<parameter>-DPHONON_BUILD_PHONON4QT5=ON</parameter>&nbsp;: Ce paramètre est "
"utilisé pour s'assurer que la version Qt5 de la bibliothèque est construite "
"même si Qt4 est présent."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/phonon.xml:173
#, fuzzy
msgid ""
"<parameter>-D__KDE_HAVE_GCC_VISIBILITY=NO</parameter>: This switch is used "
"to disable a check that would cause cmake to fail when using Qt-5.4.2 and "
"later."
msgstr ""
"<parameter>-D__KDE_HAVE_GCC_VISIBILITY=NO</parameter>: Ce paramètre est "
"utilisé pour désactiver une vérification qui pourrait faire que cmake échoue"
" en utilisant Qt-5.4.2 ou supérieur."
"<parameter>-D__KDE_HAVE_GCC_VISIBILITY=NO</parameter>&nbsp;: Ce paramètre "
"est utilisé pour désactiver une vérification qui pourrait faire que cmake "
"échoue en utilisant Qt-5.4.2 ou supérieur."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/kde/phonon.xml:181
405,13 → 389,11
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/kde/phonon.xml:190
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "None"
msgstr "Aucun"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/kde/phonon.xml:193
#, fuzzy
msgid ""
"libphonon.so, libphonon4qt5.so libphononexperimental.so, and "
"libphonon4qt5experimental.so"
421,7 → 403,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/kde/phonon.xml:199
#, fuzzy
msgid ""
"/usr/include/KDE/Phonon, /usr/include/phonon, /usr/include/phonon4qt5, "
"/usr/lib/cmake/phonon, /usr/lib/cmake/phonon4qt5, /usr/share/phonon. amd "
/branches/BLFS_po_dev/kde/plasma5/plasma-all.po
7,8 → 7,8
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 18:34+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-13 09:38+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16,7 → 16,7
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471372459.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473759505.000000\n"
 
#. type: Content of the plasma5-download-http entity
#: blfs-en/kde/plasma5/plasma-all.xml:7
26,7 → 26,7
#. type: Content of the plasma5-md5sum entity
#: blfs-en/kde/plasma5/plasma-all.xml:9
msgid "See Below"
msgstr ""
msgstr "Voir ci-dessous"
 
#. type: Content of the plasma5-size entity
#: blfs-en/kde/plasma5/plasma-all.xml:10
55,12 → 55,12
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/kde/plasma5/plasma-all.xml:23
msgid "Building Plasma 5"
msgstr ""
msgstr "Construction de Plasma 5"
 
#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
#: blfs-en/kde/plasma5/plasma-all.xml:26
msgid "KDE Plasma 5"
msgstr ""
msgstr "KDE Plasma 5"
 
#. type: Content of: <sect1><para>
#: blfs-en/kde/plasma5/plasma-all.xml:29
69,6 → 69,9
"and QML. It has been derived from the monolithic KDE 4 desktop. They "
"implement the KDE Display Environment (Plasma 5)."
msgstr ""
"KDE Plasma 5 est une collection de paquets basés sur KDE Frameworks 5 et "
"QML. Il est dérivé du bureau monolithique KDE 4. Ils implémentent "
"l'environnement d'affichage KDE (Plasma 5)."
 
#. type: Content of: <sect1><para>
#: blfs-en/kde/plasma5/plasma-all.xml:35
76,6 → 79,8
"The instructions below build all of the Plasma 5 packages in one step by "
"using a bash script."
msgstr ""
"Les instructions suivantes construisent tous les paquets Plasma 5 en une "
"étape en utilisant un script bash."
 
#. type: Content of: <sect1><bridgehead>
#: blfs-en/kde/plasma5/plasma-all.xml:38
133,6 → 138,13
"linkend=\"python2\"/>, <xref linkend=\"qca\"/> (built with qt5), <xref "
"linkend=\"taglib\"/>, and <xref linkend=\"xcb-util-cursor\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"fontforge\"/>, <xref linkend=\"gtk2\"/>, <xref "
"linkend=\"gtk3\"/>, <xref linkend=\"kf5-frameworks\"/>, <xref "
"linkend=\"libpwquality\"/>, <xref linkend=\"libxkbcommon\"/>, <xref "
"linkend=\"mesa\"/> construit avec <xref linkend=\"wayland\"/>, <xref "
"linkend=\"NetworkManager\"/>, <xref linkend=\"pulseaudio\"/>, <xref "
"linkend=\"python2\"/>, <xref linkend=\"qca\"/> (construit avec qt5), <xref "
"linkend=\"taglib\"/> et <xref linkend=\"xcb-util-cursor\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><bridgehead>
#: blfs-en/kde/plasma5/plasma-all.xml:79
147,6 → 159,10
"linkend=\"lm_sensors\"/>, <xref linkend=\"oxygen-icons\"/>, and <xref "
"linkend=\"pciutils\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"libdbusmenu-qt\"/>, <xref linkend=\"libcanberra\"/>, <xref "
"linkend=\"libinput\"/>, <xref linkend=\"linux-pam\"/>, <xref "
"linkend=\"lm_sensors\"/>, <xref linkend=\"oxygen-icons\"/> et <xref "
"linkend=\"pciutils\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><bridgehead>
#: blfs-en/kde/plasma5/plasma-all.xml:90
166,6 → 182,15
"url=\"https://launchpad.net/qapt\">Qapt</ulink>, and <ulink "
"url=\"https://github.com/osiam/osiam\">SCIM</ulink>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"glu\"/>, <xref linkend=\"xorg-synaptics-driver\"/>, <ulink "
"url=\"https://github.com/ibus/ibus/wiki\">ibus</ulink>, <ulink "
"url=\"http://gpsd.berlios.de\">libgps</ulink>, <ulink "
"url=\"https://github.com/libhybris/libhybris\">libhybris</ulink>, <ulink "
"url=\"http://sourceforge.net/projects/libraw1394/\">libraw1394</ulink>, "
"<ulink url=\"https://bitbucket.org/godsme/mockcpp\">mockcpp</ulink>, <ulink "
"url=\"http://qalculate.sourceforge.net\">Qalculate</ulink>, <ulink "
"url=\"https://launchpad.net/qapt\">Qapt</ulink> et <ulink "
"url=\"https://github.com/osiam/osiam\">SCIM</ulink>"
 
#. type: Content of: <sect1><para>
#: blfs-en/kde/plasma5/plasma-all.xml:104
175,7 → 200,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/kde/plasma5/plasma-all.xml:108
msgid "Downloading KDE Plasma5"
msgstr ""
msgstr "Téléchargement de KDE Plasma5"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/plasma5/plasma-all.xml:111
183,6 → 208,8
"The easiest way to get the KDE Plasma5 packages is to use a single "
"<command>wget</command> to fetch them all at once:"
msgstr ""
"La meilleure façon d'avoir les paquets de KDE Plasma5 est d'utiliser un seul"
" <command>wget</command> pour les avoir tous en même temps&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/kde/plasma5/plasma-all.xml:115
204,7 → 231,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/kde/plasma5/plasma-all.xml:128
msgid "Setting Package Order"
msgstr ""
msgstr "Initialisation de l'ordre des paquets"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/plasma5/plasma-all.xml:131
212,6 → 239,8
"The order of building files is important due to internal dependencies. "
"Create the list of files in the proper order as follows:"
msgstr ""
"L'ordre de construction des fichiers est important à cause des dépendances "
"internes. Créez la liste des fichiers dans le bon ordre comme suit&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/kde/plasma5/plasma-all.xml:135
308,6 → 337,7
#: blfs-en/kde/plasma5/plasma-all.xml:184
msgid "First, start a subshell that will exit on error:"
msgstr ""
"Commencez par démarrer un sous-shell qui sortira s'il y a une erreur&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/kde/plasma5/plasma-all.xml:188
438,11 → 468,14
"<command>ln -sfv ../code/$(basename $j) $(dirname $j)/../ui/</command>: "
"Create symbolic links so qml files can find needed javascript modules."
msgstr ""
"<command>ln -sfv ../code/$(basename $j) $(dirname "
"$j)/../ui/</command>&nbsp;: Crée des liens symboliques pour que les fichiers"
" QML puissent trouver les modules javascript nécessaire"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/kde/plasma5/plasma-all.xml:258
msgid "Starting Plasma5"
msgstr ""
msgstr "Démarrage de Plasma5"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><caution><para>
#: blfs-en/kde/plasma5/plasma-all.xml:261
451,6 → 484,9
"environment setting has the Plasma 5 binaries before the KDE4 entry. You "
"can ensure this by running:"
msgstr ""
"Si KDE4 est installé en plus de Plasma 5, assurez-vous que la variable "
"d'environnement PATH possède les binaire Plasma 5 avant ceux de KDE4. Vous "
"pouvez vous en assure en lançant&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><caution><screen>
#: blfs-en/kde/plasma5/plasma-all.xml:265
461,7 → 497,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><caution><para>
#: blfs-en/kde/plasma5/plasma-all.xml:267
msgid "before running startx."
msgstr ""
msgstr "avant de lancer startx."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/plasma5/plasma-all.xml:271
470,6 → 506,10
"<xref linkend=\"xinit\"/>, or from runlevel 5, using a Display Manager, such"
" as <xref linkend=\"sddm\"/>."
msgstr ""
"Vous pouvez démarrer <application>Plasma5</application> depuis le niveau "
"d'exécution 3, en utilisant <xref linkend=\"xinit\"/>, ou depuis le niveau "
"d'exécution 5, en utilisant un gestionnaire d'affichage, comme <xref "
"linkend=\"sddm\"/>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/plasma5/plasma-all.xml:277
477,6 → 517,8
"To start <application>Plasma 5</application> using <xref "
"linkend=\"xinit\"/>, run the following commands:"
msgstr ""
"Pour démarrer <application>Plasma5</application> en utilisant <xref "
"linkend=\"xinit\"/>, lancez les commandes suivantes&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/kde/plasma5/plasma-all.xml:281
508,6 → 550,18
"which not only will keep the initial vt uncluttered, but can also be used "
"for debugging purposes. This can be done starting X with:"
msgstr ""
"La session X démarre dans le premier terminal virtuel inutilisé, "
"normalement vt7. Vous pouvez passer à un autre vt<emphasis>n</emphasis> en "
"appuyant simultanément sur les touches Ctrl-Alt-F<emphasis>n</emphasis> "
"(<emphasis>n</emphasis>=1, 2, ...). Pour aller sur la session X, normalement"
" démarrée sur vt7, utilisez Ctrl-Alt-F7. Le vt où la commande "
"<command>startx</command> est exécuté affichera beaucoup de messages, "
"incluant les messages de démarrage de X, les applications automatiquement "
"démarrées avec la session, et éventuellement, quelques avertissements et "
"messages d'erreur. Vous pouvez préférer rediriger ces messages dans un "
"fichier de log, qui non seulement laissera le vt initial propre, mais pourra"
" aussi être utilisé pour des questions de débogage. Cela peut être fait en "
"démarrant X avec&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/kde/plasma5/plasma-all.xml:301
523,6 → 577,11
"umounting file systems from a file manager will not be possible, or the "
"reboot option may be absent or inoperative, among other problems."
msgstr ""
"Vous pouvez souhaiter éviter consolekit et/ou dbus-launch, par exemple, en "
"utilisant juste startkde dans ~/.xinitrc. Cependant quelques fonctionnalités"
" comme le montage ou le démontage des systèmes de fichiers depuis un "
"gestionnaire de fichiers ne seront pas possibles, ou l'option de redémarrage "
"peut être absente ou inopérant, en plus d'autres problèmes."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/plasma5/plasma-all.xml:312
531,6 → 590,9
"where X was running. If you wish to see those messages, simultaneously press"
" keys Alt-F7 (assuming that X was running on vt7)."
msgstr ""
"Au redémarrage ou à l'arrêt, les messages d'arrêt apparaissent sur le vt où "
"X était lancé. Si vous voulez voir ces messages, appuyez simultanément sur "
"Alt-F7 (en considérant que X était lancé sur vt7)."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/kde/plasma5/plasma-all.xml:320
558,6 → 620,8
"There are too many plasma programs (50 in /opt/kf5/bin) to list separately "
"here."
msgstr ""
"Il y a trop de programmes plasma (50 dans /opt/kf5/bin) pour les lister "
"séparément ici."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/kde/plasma5/plasma-all.xml:333
565,6 → 629,8
"There are too many plasma libraries (39 in /opt/kf5/lib) to list separately "
"here."
msgstr ""
"Il y a trop de bibliothèques plasma (39 dans /opt/kf5/lib) pour les lister "
"séparément ici"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/kde/plasma5/plasma-all.xml:337
572,3 → 638,5
"There are too many plasma directories (over 1000 in /opt/kf5) to list "
"separately here."
msgstr ""
"Il y a trop de répertoires plasma (plus de 1000 dans /opt/kf5) pour les "
"lister séparément ici"
/branches/BLFS_po_dev/kde/plasma5/plasma5.po
7,8 → 7,8
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-16 22:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:34+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-13 09:30+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16,17 → 16,15
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379665.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473759039.000000\n"
 
#. type: Content of: <chapter><title>
#: blfs-en/kde/plasma5/plasma5.xml:16
#, fuzzy
msgid "KDE Plasma 5"
msgstr "KDE Plasma 5"
 
#. type: Content of: <chapter><para>
#: blfs-en/kde/plasma5/plasma5.xml:18
#, fuzzy
msgid ""
"KDE Plasma 5 is a desktop environment built using KDE Frameworks 5 and QML "
"which runs on top of a fully hardware accelerated graphics stack using Qt5, "
39,7 → 37,6
 
#. type: Content of: <chapter><para>
#: blfs-en/kde/plasma5/plasma5.xml:22
#, fuzzy
msgid ""
"Because KDE Plasma 5 is so new, there are issues preventing proper operation"
" on some systems in the LFS environment. When these issues are worked out, "
46,18 → 43,18
"then the build instructions will be added here. For more information, see "
"<ulink url=\"https://www.kde.org/announcements/plasma-5.4.0.php\"/>."
msgstr ""
"Comme KDE Plasma 5 est très nouveau, il y a des problèmes empéchant son "
"fonctionnement sur certain système dans un environnement LFS. Quand ses "
"problèmes seront resolus, alors les instructions de construction seront "
"Comme KDE Plasma 5 est très nouveau, il y a des problèmes empêchant son "
"fonctionnement sur certains systèmes dans un environnement LFS. Quand ces "
"problèmes seront résolus, alors les instructions de construction seront "
"ajoutées ici. Pour plus d'information, voir <ulink "
"url=\"https://www.kde.org/announcements/plasma-5.4.0.php\"/>."
 
#. type: Content of: <chapter><para>
#: blfs-en/kde/plasma5/plasma5.xml:29
#, fuzzy
msgid ""
"No additional configuration is needed before building the KDE Plasma 5 "
"because it uses the same configuration that KDE Frameworks 5 uses."
msgstr ""
"PAs de configuration supplémentaire est nécessaire avant de construire KDE "
"Plasma 5 car il utilise la même configuration que celle de KDE Frameworks 5."
"Aucune configuration supplémentaire n'est nécessaire avant de construire KDE"
" Plasma 5 car il utilise la même configuration que celle de KDE Frameworks "
"5."
/branches/BLFS_po_dev/kde/polkit-qt.po
7,7 → 7,7
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-16 22:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-13 09:25+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
16,11 → 16,10
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379666.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473758755.000000\n"
 
#. type: Content of the polkit-qt-download-http entity
#: blfs-en/kde/polkit-qt.xml:7
#, fuzzy
msgid ""
"&kde-download-http;apps/KDE4.x/admin/polkit-qt-1-&polkit-qt-version;.tar.bz2"
msgstr ""
28,7 → 27,6
 
#. type: Content of the polkit-qt-download-ftp entity
#: blfs-en/kde/polkit-qt.xml:8
#, fuzzy
msgid ""
"&kde-download-ftp;apps/KDE4.x/admin/polkit-qt-1-&polkit-qt-version;.tar.bz2"
msgstr ""
56,7 → 54,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/kde/polkit-qt.xml:19
#, fuzzy
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-25 "
"04:22:02 +0100 (Thu, 25 Feb 2016) $</date>"
66,25 → 63,21
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/kde/polkit-qt.xml:23
#, fuzzy
msgid "Polkit-Qt-&polkit-qt-version;"
msgstr "Polkit-Qt-&polkit-qt-version;"
 
#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
#: blfs-en/kde/polkit-qt.xml:26
#, fuzzy
msgid "polkit-qt"
msgstr "polkit-qt"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/kde/polkit-qt.xml:30
#, fuzzy
msgid "Introduction to Polkit-Qt"
msgstr "Introduction à Polkit-Qt"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/polkit-qt.xml:32
#, fuzzy
msgid ""
"<application>Polkit-Qt</application> provides an API to PolicyKit in the Qt "
"environment. Its libraries are used by both KDE4 and KF5, but they must be "
144,7 → 137,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/polkit-qt.xml:74
#, fuzzy
msgid ""
"<xref linkend=\"cmake\"/>, <xref linkend=\"polkit\"/>, and <xref "
"linkend=\"qt4\"/> or <xref linkend=\"qt5\"/>"
173,7 → 165,7
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/kde/polkit-qt.xml:90
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>source /usr/bin/setqt4 &amp;&amp;\n"
"\n"
228,7 → 220,7
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/kde/polkit-qt.xml:113
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>source /usr/bin/setqt5 &amp;&amp;\n"
"\n"
259,17 → 251,15
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/polkit-qt.xml:138
#, fuzzy
msgid ""
"<parameter>-DCMAKE_BUILD_TYPE=Release</parameter>: This switch is used to "
"apply higher level of the compiler optimizations."
msgstr ""
"<parameter>-DCMAKE_BUILD_TYPE=Release</parameter>: Ce paramètre est utilisez"
" pour appliquer le plus haut niveau d'optimisation du compilateur."
"<parameter>-DCMAKE_BUILD_TYPE=Release</parameter>&nbsp;: Ce paramètre est "
"utilisé pour appliquer un plus haut niveau d'optimisation du compilateur."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/polkit-qt.xml:143
#, fuzzy
msgid ""
"<parameter>-DCMAKE_INSTALL_LIBDIR=lib</parameter>: This switch is used to "
"get libraries to install to <filename class=\"directory\">&kde-"
276,20 → 266,19
"dir;/lib</filename> instead of <filename class=\"directory\">&kde-"
"dir;/lib64</filename> on a 64 bit system."
msgstr ""
"<parameter>-DCMAKE_INSTALL_LIBDIR=lib</parameter>: Ce paramètre est utilisé "
"pour installer les bibliothèques dans <filename class=\"directory\">&kde-"
"dir;/lib</filename> au lieu de <filename class=\"directory\">&kde-"
"<parameter>-DCMAKE_INSTALL_LIBDIR=lib</parameter>&nbsp;: Ce paramètre est "
"utilisé pour installer les bibliothèques dans <filename class=\"directory"
"\">&kde-dir;/lib</filename> au lieu de <filename class=\"directory\">&kde-"
"dir;/lib64</filename> sur un système 64 bits."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/kde/polkit-qt.xml:150
#, fuzzy
msgid ""
"<parameter>-DUSE_QT4=TRUE</parameter>: This switch is used to ensure that "
"<application>Qt4</application> version of the library is built even if "
"<application>Qt5</application> is present."
msgstr ""
"<parameter>-DUSE_QT4=TRUE</parameter>: Ce paramètre est utilisé pour "
"<parameter>-DUSE_QT4=TRUE</parameter>&nbsp;: Ce paramètre est utilisé pour "
"s'assurer que la version <application>Qt4</application> de la bibliothèque "
"est construite même si <application>Qt5</application> est présent."
 
315,26 → 304,23
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/kde/polkit-qt.xml:166
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "none"
msgstr "aucun"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/kde/polkit-qt.xml:167
#, fuzzy
msgid ""
"libpolkit-qt-agent-1.so, libpolkit-qt5-agent-1.so, libpolkit-qt-core-1.so, "
"libpolkit-qt5-core-1.so, libpolkit-qt-gui-1.so, and libpolkit-qt5-gui-1.so"
msgstr ""
"libpolkit-qt-agent-1.so, libpolkit-qt5-agent-1.so, libpolkit-qt-core-1.so, "
"libpolkit-qt5-core-1.so, libpolkit-qt-gui-1.so, and libpolkit-qt5-gui-1.so"
"libpolkit-qt5-core-1.so, libpolkit-qt-gui-1.so et libpolkit-qt5-gui-1.so"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/kde/polkit-qt.xml:173
#, fuzzy
msgid ""
"/usr/include/polkit-qt-1, /usr/include/polkit-qt5-1, "
"/usr/lib/cmake/PolkitQt-1, and /usr/lib/cmake/PolkitQt5-1"
msgstr ""
"/usr/include/polkit-qt-1, /usr/include/polkit-qt5-1, "
"/usr/lib/cmake/PolkitQt-1, and /usr/lib/cmake/PolkitQt5-1"
"/usr/lib/cmake/PolkitQt-1 et /usr/lib/cmake/PolkitQt5-1"
/branches/BLFS_po_dev/lxqt/apps/apps.po
7,26 → 7,24
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-16 22:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:34+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-14 11:59+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379675.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473854351.000000\n"
 
#. type: Content of: <chapter><title>
#: blfs-en/lxqt/apps/apps.xml:16
#, fuzzy
msgid "LXQt Applications"
msgstr "Applications LXQt"
 
#. type: Content of: <chapter><para>
#: blfs-en/lxqt/apps/apps.xml:19
#, fuzzy
msgid ""
"This is a small collection of optional applications that add extra "
"capabilities to the <application>LXQt</application> desktop."
/branches/BLFS_po_dev/lxqt/apps/juffed.po
7,16 → 7,16
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:34+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-14 12:07+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379675.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473854856.000000\n"
 
#. type: Content of the juffed-download-http entity
#: blfs-en/lxqt/apps/juffed.xml:7
45,7 → 45,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/lxqt/apps/juffed.xml:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: pierre $</othername> <date>$Date: 2016-03-05 "
#| "19:01:52 +0100 (sam. 05 mars 2016) $</date>"
85,6 → 84,15
"&hellip; in substitutions, a terminal emulator, saving named sessions and "
"many other features."
msgstr ""
"Le paquet <application>JuffEd</application> est un éditeur basé sur Qt "
"utilisant de multiples onglets. Il est simple et clair, mais très puissant. "
"Il propose la coloration syntaxique, l'auto-indentation en fonction des "
"types de fichiers, la gestion des blocs de code, la coloration des accolades "
"correspondantes avec des sauts instantanés entre elles, la recherche "
"puissante et le remplacement de texte en utilisant les expressions "
"rationnelles (incluant le multiligne) avec la possibilité d'utiliser la "
"correspondance \\1, \\2, … dans les remplacements, un émulateur de terminal, "
"la sauvegarde de sessions nommées et beaucoup d'autres fonctions."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/lxqt/apps/juffed.xml:45
131,6 → 139,12
"class=\"directory\">.gitignore</filename> file, and finally making the "
"compressed tarball. No other modification has been made."
msgstr ""
"Le paquet source indiqué est créé par l'équipe BLFS en clonant le dépôt des "
"sources, en trouvant la bonne version pour renommer le répertoire des "
"sources en fonction, en supprimant le répertoire <filename class=\""
"directory\">.git</filename> et le fichier <filename class=\"directory\""
">.gitignore</filename>, et finalement en créant une archive compressée. "
"Aucune autre modification n'est effectuée."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/lxqt/apps/juffed.xml:88
144,7 → 158,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/lxqt/apps/juffed.xml:92
#, fuzzy
msgid "<xref linkend=\"qscintilla\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"qscintilla\"/>"
 
156,7 → 169,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/lxqt/apps/juffed.xml:97
msgid "<xref linkend=\"qtermwidget\"/> (for the terminal)"
msgstr ""
msgstr "<xref linkend=\"qtermwidget\"/> (pour le terminal)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/lxqt/apps/juffed.xml:100
169,6 → 182,8
"<xref linkend=\"desktop-file-utils\"/> and <ulink "
"url=\"http://cihar.com/software/enca/\">Enca</ulink>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"desktop-file-utils\"/> et <ulink url=\""
"http://cihar.com/software/enca/\">Enca</ulink>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/lxqt/apps/juffed.xml:107
187,6 → 202,9
"Explanations</quote> below. Install <application>JuffEd</application> by "
"running the following commands:"
msgstr ""
"Pour la compilation avec <application>Qt4</application>, voir <quote>"
"Explication des commandes</quote> en dessous. Installez "
"<application>JuffEd</application> en lançant les commandes suivantes&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/lxqt/apps/juffed.xml:120
223,6 → 241,9
" the general characteristics of this program, which can be used without "
"<application>LXQt</application>."
msgstr ""
"Le choix du préfixe <filename class=\"directory\">/usr</filename> vient des "
"caractéristiques générales de ce programme, qui peut être utilisé sans "
"<application>LXQt</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/lxqt/apps/juffed.xml:139
254,6 → 275,9
"enable building the terminal. Toggle to <quote>OFF</quote> or remove the "
"switch, if you do not wish it."
msgstr ""
"<parameter>-DBUILD_TERMINAL=ON</parameter>&nbsp;: Ce paramètre est utilisé "
"pour pouvoir activer la construction du Terminal. Remplacez par "
"<quote>OFF</quote> ou supprimez le paramètre, si vous ne le voulez pas."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/lxqt/apps/juffed.xml:160
262,6 → 286,10
" this application linked to <application>Qt5</application>. Toggle to "
"<quote>false</quote>, if you prefer to use <application>Qt4</application>."
msgstr ""
"<parameter>-DUSE_QT5=true</parameter>&nbsp;: Ce paramètre est utilisé pour "
"construire cette application liée à <application>Qt5</application>. Passez-"
"la à <quote>false</quote>, si vous préférez utiliser "
"<application>Qt4</application>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/lxqt/apps/juffed.xml:169
289,6 → 317,8
"libjuff.so, libjuffed-engine-qsci.so and plugins under "
"/usr/lib/juffed/plugins"
msgstr ""
"libjuff.so, libjuffed-engine-qsci.so et des greffons dans "
"/usr/lib/juffed/plugins"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/lxqt/apps/juffed.xml:186
309,7 → 339,7
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/lxqt/apps/juffed.xml:200
msgid "is a <application>Qt</application> based text editor."
msgstr ""
msgstr "est un éditeur de texte basé sur <application>Qt</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/lxqt/apps/juffed.xml:209
337,7 → 367,7
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/lxqt/apps/juffed.xml:224
msgid "contains the <application>QScintilla</application> bindings."
msgstr ""
msgstr "contient les bindings <application>QScintilla</application>."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
/branches/BLFS_po_dev/lxqt/apps/lximage-qt.po
7,16 → 7,16
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:34+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-14 12:12+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379676.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473855128.000000\n"
 
#. type: Content of the lximage-qt-download-http entity
#: blfs-en/lxqt/apps/lximage-qt.xml:7
49,7 → 49,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/lxqt/apps/lximage-qt.xml:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: pierre $</othername> <date>$Date: 2016-03-05 "
#| "19:01:52 +0100 (sam. 05 mars 2016) $</date>"
83,6 → 82,8
"The <application>lximage-qt</application> package contains a lightweight "
"image viewer and screenshot program."
msgstr ""
"Le paquet <application>lximage-qt</application> contient un visualiseur "
"d'images léger et un programme de capture d'écran."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/lxqt/apps/lximage-qt.xml:39
132,7 → 133,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/lxqt/apps/lximage-qt.xml:77
msgid "<xref linkend=\"libexif\"/> and <xref linkend=\"pcmanfm-qt\"/>"
msgstr ""
msgstr "<xref linkend=\"libexif\"/> et <xref linkend=\"pcmanfm-qt\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/lxqt/apps/lximage-qt.xml:82
222,6 → 223,9
"class=\"username\">root</systemitem> user, run <command>xdg-icon-resource "
"forceupdate --theme hicolor</command>."
msgstr ""
"Si vous avez installé <xref linkend=\"xdg-utils\"/>, en tant qu'utilisateur <"
"systemitem class=\"username\">root</systemitem>, lancez <command>xdg-icon-"
"resource forceupdate --theme hicolor</command>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/lxqt/apps/lximage-qt.xml:132
235,6 → 239,9
"bug introduced by the translation. If you will never use pt_BR as the prefix"
" of your locale, this fix can be safely ignored."
msgstr ""
"<command>sed -i ... src/translations/lximage-qt_pt_BR.t</command>&nbsp;: "
"Corrige un bogue introduit par la traduction. Si vous n'utiliserez jamais "
"pt_BR comme préfixe de votre locale, vous pouvez ignorer ce correctif."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/lxqt/apps/lximage-qt.xml:141
242,6 → 249,8
"<command>sed -i ... data/lximage-qt.desktop.in</command>: Fixes submenu for"
" <application>lximage-qt</application>."
msgstr ""
"<command>sed -i ... data/lximage-qt.desktop.in</command>&nbsp;: Corrige le "
"sous-menu pour <application>lximage-qt</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/lxqt/apps/lximage-qt.xml:146
249,6 → 258,8
"<envar>LIBRARY_PATH=/opt/qt5/lib:$LXQT_PREFIX/lib</envar>: Fixes for the "
"linker to find three libraries."
msgstr ""
"<envar>LIBRARY_PATH=/opt/qt5/lib:$LXQT_PREFIX/lib</envar>&nbsp;: Corrige le "
"paquet pour que l'éditeur de lien trouve trois bibliothèques."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/lxqt/apps/lximage-qt.xml:153
298,3 → 309,8
"at Utilities for the screenshot program. From command line, obtain a full "
"screen or window shot by running <command>lximage-qt --screenshot</command>."
msgstr ""
"est un visualiseur d'images léger et un programme de capture d'écran. Il y a "
"une entrée de menu dans Utilitaires pour le programme de capture d'écran. "
"Depuis la ligne de commande, vous pouvez obtenir une capture de tout l'écran "
"ou d'une fenêtre en lançant la commande <command>lximage-qt "
"--screenshot</command>."
/branches/BLFS_po_dev/lxqt/apps/obconf-qt.po
7,16 → 7,16
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:34+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-14 12:15+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379676.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473855334.000000\n"
 
#. type: Content of the obconf-qt-download-http entity
#: blfs-en/lxqt/apps/obconf-qt.xml:7
45,7 → 45,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/lxqt/apps/obconf-qt.xml:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-03-07 "
#| "00:31:27 +0100 (lun. 07 mars 2016) $</date>"
79,6 → 78,8
"The <application>obconf-qt</application> package is an "
"<application>OpenBox</application> Qt based configuration tool."
msgstr ""
"Le paquet <application>obconf-qt</application> est un outil de configuration "
"<application>OpenBox</application> basé sur Qt."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/lxqt/apps/obconf-qt.xml:38
123,6 → 124,10
"the source code directory and finally making the compressed tarball. No "
"other modification has been made."
msgstr ""
"L'archive des sources est créée par l'équipe BLFS en clonant le dépôt des "
"sources, en trouvant la bonne version pour renommer le répertoire des "
"sources et finalement en compressant l'archive. Aucune autre modification "
"n'est faite."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/lxqt/apps/obconf-qt.xml:79
140,6 → 145,8
"<xref linkend=\"cmake\"/>, <xref linkend=\"openbox\"/> and <xref "
"linkend=\"qt5\"/> or <xref linkend=\"qt4\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"cmake\"/>, <xref linkend=\"openbox\"/> et <xref linkend=\""
"qt5\"/> ou <xref linkend=\"qt4\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/lxqt/apps/obconf-qt.xml:90
158,6 → 165,10
"Explanations</quote>, below. Install <application>obconf-qt</application>, "
"linked to <application>Qt5</application>, by running the following commands:"
msgstr ""
"Pour la compilation avec <application>Qt4</application>, voir <quote>"
"Explications des commandes</quote>. Installez <application>obconf-"
"qt</application>, lié à <application>Qt5</application>, en lançant les "
"commandes suivantes&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/lxqt/apps/obconf-qt.xml:104
188,6 → 199,9
" the general characteristics of this program, which can be used without "
"<application>LXQt</application>."
msgstr ""
"Le choix du préfixe <filename class=\"directory\">/usr</filename> vient des "
"caractéristiques de ce programme, qui peut être utilisé sans "
"<application>LXQt</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/lxqt/apps/obconf-qt.xml:120
218,6 → 232,8
"<option>-DUSE_QT4=ON</option>: Use this switch, if you prefer to build this "
"application linked to <application>Qt4</application>."
msgstr ""
"<option>-DUSE_QT4=ON</option>&nbsp;: Utilisez ce paramètre si vous préférez "
"lier cette application à <application>Qt4</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/lxqt/apps/obconf-qt.xml:142
265,3 → 281,5
msgid ""
"is a GUI Qt based configuration tool for <application>OpenBox</application>."
msgstr ""
"est un outil de configuration graphique basé sur Qt pour "
"<application>OpenBox</application>"
/branches/BLFS_po_dev/lxqt/apps/qscintilla.po
7,16 → 7,16
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:34+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-14 12:49+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379677.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473857345.000000\n"
 
#. type: Content of the qscintilla-download-http entity
#: blfs-en/lxqt/apps/qscintilla.xml:7
36,16 → 36,15
#. type: Content of the qscintilla-buildsize entity
#: blfs-en/lxqt/apps/qscintilla.xml:11
msgid "38 MB (with documentation)"
msgstr ""
msgstr "38 Mo (avec la documentation)"
 
#. type: Content of the qscintilla-time entity
#: blfs-en/lxqt/apps/qscintilla.xml:12
msgid "1 SBU (with documentation)"
msgstr ""
msgstr "1 SBU (avec la documentation)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/lxqt/apps/qscintilla.xml:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-03-07 "
#| "00:31:27 +0100 (lun. 07 mars 2016) $</date>"
83,6 → 82,16
"contain markers like those used in debuggers to indicate breakpoints and the"
" current line, recordable macros, multiple views and, of course, printing."
msgstr ""
"<application>QScintilla</application> est un portage sous "
"<application>Qt</application> de <ulink url=\"http://www.scintilla.org/\""
">Scintilla</ulink>. En plus des fonctions que l'on trouve dans les éditeurs "
"de texte standards, il ajoute des fonctions spécifiquement utiles pour "
"éditer et déboguer du code source&nbsp;: la mise en forme de la syntaxe, les "
"indicateurs d'erreurs, la complétion de code, les conseils d'appel, le "
"pliage de code, les marges peuvent contenir des marqueurs comme ceux "
"indiqués dans les débogueurs pour indiquer les points d'arrêt et la ligne "
"courante, l'enregistrement de macros, les vues multiples et, bien sûr, "
"l'impression."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/lxqt/apps/qscintilla.xml:46
130,6 → 139,9
"Required patch (if building with <application>Qt5</application>): <ulink url"
"=\"&patch-root;/QScintilla-gpl-&qscintilla-version;-fixes-1.patch\"/>"
msgstr ""
"Correctif requis (pour construire avec <application>Qt5</application>)&nbsp;:"
" <ulink url=\"&patch-root;/QScintilla-gpl-&qscintilla-version;-fixes-1."
"patch\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/lxqt/apps/qscintilla.xml:91
145,6 → 157,8
#: blfs-en/lxqt/apps/qscintilla.xml:95
msgid "<xref linkend=\"chrpath\"/> and <xref linkend=\"qt5\"/> or <xref linkend=\"qt4\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"chrpath\"/> et <xref linkend=\"qt5\"/> ou <xref linkend=\""
"qt4\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/lxqt/apps/qscintilla.xml:100
159,6 → 173,9
"(for <application>Python</application> <application>Qt</application> "
"bindings)"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://riverbankcomputing.co.uk/software/pyqt/intro\""
">PyQt</ulink> (pour les bindings <application>Qt</application> de "
"<application>Python</application>)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/lxqt/apps/qscintilla.xml:109
175,6 → 192,8
msgid ""
"If building with <application>Qt5</application>, run the following commnd:"
msgstr ""
"Si vous construisez avec <application>Qt5</application>, lancez la commande "
"suivante&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/lxqt/apps/qscintilla.xml:120
193,6 → 212,9
"installed, choose which one you prefer, by running <command>source "
"setqt4</command> or <command>source setqt5</command>, respectivelly."
msgstr ""
"Si <application>Qt4</application> et <application>Qt5</application> sont "
"installés, choisissez celui que vous préférez en lançant <command>source "
"setqt4</command> ou <command>source setqt5</command>, respectivement."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
#: blfs-en/lxqt/apps/qscintilla.xml:130
202,6 → 224,10
"tarball for <application>QScintilla Qt Designer</application> plugin and "
"<application>Python</application> bindings."
msgstr ""
"Les instructions dans cette page ne concernent que l'application "
"<application>QScintilla</application>. L'archive inclut le code du greffon "
"<application>QScintilla Qt Designer</application> et les liaisons "
"<application>Python</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/lxqt/apps/qscintilla.xml:138
248,6 → 274,8
"If you wish to install the documentation, issue, as the <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Si vous souhaitez installer la documentation, lancez en tant qu'utilisateur <"
"systemitem class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/lxqt/apps/qscintilla.xml:161
268,6 → 296,9
"<application>Qt4</application> build, replace <envar>QT5DIR</envar> with "
"<envar>QT4DIR</envar>."
msgstr ""
"Si vous construisez avec <application>Qt5</application>. Avec "
"<application>Qt4</application>, remplacez <envar>QT5DIR</envar> par "
"<envar>QT4DIR</envar>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/lxqt/apps/qscintilla.xml:174
297,7 → 328,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/lxqt/apps/qscintilla.xml:186
msgid "$QT5DIR/lib/libqt5scintilla2.so or $QT4DIR/lib/libqtscintilla2.so"
msgstr ""
msgstr "$QT5DIR/lib/libqt5scintilla2.so ou $QT4DIR/lib/libqtscintilla2.so"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/lxqt/apps/qscintilla.xml:189
306,6 → 337,8
"or $QT4DIR/{include/Qsci,qsci,share/doc/QScintilla-&qscintilla-"
"version;}/html"
msgstr ""
"$QT5DIR/{include/Qsci,qsci,share/doc/QScintilla-&qscintilla-version;}/html "
"ou $QT4DIR/{include/Qsci,qsci,share/doc/QScintilla-&qscintilla-version;}/html"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/lxqt/apps/qscintilla.xml:197
/branches/BLFS_po_dev/lxqt/apps/qterminal.po
7,16 → 7,16
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:34+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-14 13:04+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379677.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473858262.000000\n"
 
#. type: Content of the qterminal-download-http entity
#: blfs-en/lxqt/apps/qterminal.xml:7
40,16 → 40,15
#. type: Content of the qterminal-buildsize entity
#: blfs-en/lxqt/apps/qterminal.xml:11
msgid "5.2 MB (with the API documentation)"
msgstr ""
msgstr "5.2 Mo (avec la documentation de l'API)"
 
#. type: Content of the qterminal-time entity
#: blfs-en/lxqt/apps/qterminal.xml:12
msgid "0.2 SBU (with the API documentation)"
msgstr ""
msgstr "0.2 SBU (avec la documentation de l'API)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/lxqt/apps/qterminal.xml:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: pierre $</othername> <date>$Date: 2016-03-05 "
#| "19:01:52 +0100 (sam. 05 mars 2016) $</date>"
84,6 → 83,9
"terminal emulator for <application>Qt</application> with support for "
"multiple tabs."
msgstr ""
"Le paquet <application>qterminal</application> contient un émulateur de "
"terminal basé sur les widgets de Qt pour <application>qt</application> avec "
"le support des onglets multiples."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/lxqt/apps/qterminal.xml:40
132,7 → 134,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/lxqt/apps/qterminal.xml:78
#, fuzzy
msgid "<xref linkend=\"qtermwidget\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"qtermwidget\"/>"
 
147,6 → 148,8
"<xref linkend=\"doxygen\"/> and <xref linkend=\"texlive\"/> (or <xref "
"linkend=\"tl-installer\"/>)"
msgstr ""
"<xref linkend=\"doxygen\"/> et <xref linkend=\"texlive\"/> (ou <xref linkend"
"=\"tl-installer\"/>)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/lxqt/apps/qterminal.xml:88
165,6 → 168,9
"Explanations</quote>, below. Install <application>qterminal</application> by"
" running the following commands:"
msgstr ""
"Pour compiler avec <application>qt4</application>, voir <quote>explication "
"des commandes</quote>. Installez <application>qterminal</application> en "
"lançant les commandes suivantes&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/lxqt/apps/qterminal.xml:101
199,6 → 205,9
" the general characteristics of this program, which can be used without "
"<application>LXQt</application>."
msgstr ""
"Le choix du préfixe <filename class=\"directory\">/usr</filename> vient des "
"caractéristiques générales de ce programme, qui peut être utilisé sans "
"<application>LXQt</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/lxqt/apps/qterminal.xml:119
206,6 → 215,8
"If you have <xref linkend=\"doxygen\"/> installed, and wish to create the "
"API documentation, issue:"
msgstr ""
"Si vous avez installé <xref linkend=\"doxygen\"/>, et souhaitez créer la "
"documentation de l'API, lancez&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/lxqt/apps/qterminal.xml:123
221,6 → 232,10
"installer\"/>) installed, and wish to create the pdf API reference manual, "
"issue:"
msgstr ""
"La documentation de l'API en HTML a été généré avec la commande précédente. "
"Maintenant, si vous avez aussi installé <xref linkend=\"texlive\"/> (ou <"
"xref linkend=\"tl-installer\"/>) et souhaitez créer le manuel de référence "
"de l'API en pdf, lancez&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/lxqt/apps/qterminal.xml:132
252,6 → 267,8
"To install the API documentation, if you opted to generate them, issue, as "
"the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Pour installer la documentation de l'API, si vous l'avez générée, lancez en "
"tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/lxqt/apps/qterminal.xml:149
271,6 → 288,9
"for the html API documentation, and, for the pdf API reference manual, as "
"the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"pour la documentation de l'API en html et pour le manuel de référence de "
"l'API en pdf, en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\""
">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/lxqt/apps/qterminal.xml:158
297,6 → 317,12
"url=\"https://bitbucket.org/libqxt/libqxt/wiki/Home\">libqxt</ulink> is "
"required, but is no longer maintained."
msgstr ""
"<parameter>-DUSE_SYSTEM_QXT=OFF</parameter>&nbsp;: Ce paramètre est "
"nécessaire car l'option n'a pas encore été implémentée s'il est lié à "
"<application>Qt5</application>. Cependant, utilisez-le si vous choisissez de "
"lier à <application>Qt4</application>, car <ulink url=\""
"https://bitbucket.org/libqxt/libqxt/wiki/Home\">libqxt</ulink> est requis, "
"mais n'est plus maintenu."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/lxqt/apps/qterminal.xml:175
305,6 → 331,10
" this application linked to <application>Qt5</application>. Toggle to "
"<quote>false</quote>, if you prefer to use <application>Qt4</application>."
msgstr ""
"<parameter>-DUSE_QT5=true</parameter>&nbsp;: Ce paramètre est utilisé pour "
"lier cette application à <application>Qt5</application>. Changez-le à "
"<quote>false</quote> si vous préférez utiliser "
"<application>Qt4</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/lxqt/apps/qterminal.xml:184
334,7 → 364,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/lxqt/apps/qterminal.xml:199
msgid "/usr/share/qterminal and /usr/share/doc/qterminal-&qterminal-version;"
msgstr ""
msgstr "/usr/share/qterminal et /usr/share/doc/qterminal-&qterminal-version;"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/lxqt/apps/qterminal.xml:206
352,3 → 382,4
msgid ""
"is a <application>Qt</application> based lightweight terminal emulator for."
msgstr ""
"est un émulateur de terminal léger basé sur <application>Qt</application>."
/branches/BLFS_po_dev/lxqt/apps/qtermwidget.po
7,16 → 7,16
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:34+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-14 13:17+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379678.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473859079.000000\n"
 
#. type: Content of the qtermwidget-download-http entity
#: blfs-en/lxqt/apps/qtermwidget.xml:7
49,7 → 49,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/lxqt/apps/qtermwidget.xml:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: pierre $</othername> <date>$Date: 2016-03-05 "
#| "19:01:52 +0100 (sam. 05 mars 2016) $</date>"
81,6 → 80,8
"As the name suggests, the <application>qtermwidget</application> is a "
"terminal widget for <application>Qt</application>."
msgstr ""
"Comme le nom le suggère, <application>qtermwidget</application> est un "
"widget de terminal pour <application>Qt</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/lxqt/apps/qtermwidget.xml:39
131,6 → 132,8
#: blfs-en/lxqt/apps/qtermwidget.xml:77
msgid "<xref linkend=\"cmake\"/> and <xref linkend=\"qt5\"/> or <xref linkend=\"qt4\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"cmake\"/> et <xref linkend=\"qt5\"/> ou <xref linkend=\"qt4\""
"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/lxqt/apps/qtermwidget.xml:84
154,6 → 157,14
"Explanations</quote>, below. Install <application>qtermwidget</application> "
"by running the following commands:"
msgstr ""
"Si vous avez installé <application>Qt4</application> et "
"<application>Qt5</application>, lancez <command>source setqt4</command> ou "
"<command>source setqt5</command>, respectivement, pour lier "
"<application>qtermwidget</application> à la version de votre choix. Les "
"instructions suivantes sont pour <application>Qt5</application>. Pour la "
"compilation avec <application>Qt4</application>, voir <quote>explication des "
"commandes</quote>. Installez <application>qtermwidget</application> en "
"lançant les commandes suivantes&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/lxqt/apps/qtermwidget.xml:103
190,6 → 201,9
"due to the general characteristics of this program, which can be used "
"without <application>LXQt</application>."
msgstr ""
"Le choix du préfixe <filename class=\"directory\">/usr</filename> vient des "
"caractéristiques générales de ce programme, qui peut être utilisé sans "
"<application>LXQt</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/lxqt/apps/qtermwidget.xml:122
222,6 → 236,10
"<application>Qt5</application> yet. Toggle to 1 or remove, if you prefer to "
"use <application>Qt4</application>."
msgstr ""
"<parameter>-DBUILD_DESIGNER_PLUGIN=0</parameter>&nbsp;: Ce paramètre est "
"nécessaire car la construction du greffon Qt designer n'est pas encore "
"supporté pour <application>Qt5</application>. Changez-le à 1 ou supprimez-le "
"si vous préférez utiliser <application>Qt4</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/lxqt/apps/qtermwidget.xml:144
230,6 → 248,10
" this application linked to <application>Qt5</application>. Toggle to "
"<quote>false</quote>, if you prefer to use <application>Qt4</application>."
msgstr ""
"<parameter>-DUSE_QT5=true</parameter>&nbsp;: Ce paramètre est utilisé pour "
"lier cette application à <application>Qt5</application>. Changez-le à "
"<quote>false</quote> si vous préférez utiliser "
"<application>Qt4</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/lxqt/apps/qtermwidget.xml:153
262,6 → 284,8
"libqtermwidget5.so or libqtermwidget4.so and "
"/usr/lib/qt4/plugins/designer/libqtermwidget4plugin.so"
msgstr ""
"libqtermwidget5.so or libqtermwidget4.so et "
"/usr/lib/qt4/plugins/designer/libqtermwidget4plugin.so"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/lxqt/apps/qtermwidget.xml:170
269,6 → 293,8
"/usr/{include,share{/cmake,}}/qtermwidget5 or "
"/usr/{include,share{/cmake,}}/qtermwidget4"
msgstr ""
"/usr/{include,share{/cmake,}}/qtermwidget5 ou "
"/usr/{include,share{/cmake,}}/qtermwidget4"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/lxqt/apps/qtermwidget.xml:177
324,6 → 350,7
msgid ""
"contains the <application>qtermwidget Qt4 designer plugin</application>."
msgstr ""
"Contient le <application>greffon Qt4 designer de qtermwidget</application>."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
/branches/BLFS_po_dev/lxqt/apps/qupzilla.po
7,16 → 7,16
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:34+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-14 13:23+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379678.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473859425.000000\n"
 
#. type: Content of the qupzilla-download-http entity
#: blfs-en/lxqt/apps/qupzilla.xml:7
45,7 → 45,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/lxqt/apps/qupzilla.xml:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-02-24 "
#| "22:13:06 +0100 (mer. 24 févr. 2016) $</date>"
78,6 → 77,9
"<application>QtWebKit</application> based browser, originally intended only "
"for educational purposes."
msgstr ""
"<application>QupZilla</application> est un navigateur rapide, complet et "
"léger basé sur <application>QtWebKit</application>, destiné à l'origine "
"seulement à l'éducation."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/lxqt/apps/qupzilla.xml:40
130,6 → 132,8
"<xref linkend=\"cmake\"/>, <xref linkend=\"openssl\"/>, and <xref "
"linkend=\"qt5\"/> or <xref linkend=\"qt4\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"cmake\"/>, <xref linkend=\"openssl\"/>, et <xref linkend=\""
"qt5\"/> ou <xref linkend=\"qt4\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/lxqt/apps/qupzilla.xml:85
144,6 → 148,10
" url=\"&gnome-download-ftp;/libgnome-keyring/\">libgnome-keyring</ulink> "
"(Gnome-Keyring plugin)"
msgstr ""
"<xref linkend=\"gdb\"/>, <xref linkend=\"kdelibs\"/> (greffon KWallet), <"
"ulink url=\"http://hunspell.sourceforge.net/\">Hunspell</ulink>, et <ulink "
"url=\"&gnome-download-ftp;/libgnome-keyring/\">libgnome-keyring</ulink> ("
"greffon Gnome-Keyring)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/lxqt/apps/qupzilla.xml:94
162,6 → 170,9
"installed, choose which one you prefer, by running <command>source "
"setqt4</command> or <command>source setqt5</command>, respectivelly."
msgstr ""
"Si <application>Qt4</application> et <application>Qt5</application> sont "
"installés, choisissez celui que vous préférez, en lançant respectivement "
"<command>source setqt4</command> ou <command>source setqt5</command>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/lxqt/apps/qupzilla.xml:108
200,6 → 211,12
"characteristics of this program, which can be used without "
"<application>LXQt</application>."
msgstr ""
"La commande <command>export</command> est utilisée pour la configuration de "
"la construction. Autrement, vous pouvez ajouter chaque variable "
"d'environnement, ligne par ligne, dans <filename>src/defines.pri</filename>. "
"Le choix du préfixe <filename class=\"directory\">/usr</filename> est dû aux "
"caractéristiques générales de ce programme, qui peut être utilisé sans "
"<application>LXQt</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/lxqt/apps/qupzilla.xml:129
226,6 → 243,9
"are installed, run as, the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
"user:"
msgstr ""
"Si vous avez installé <xref linkend=\"desktop-file-utils\"/> et <xref linkend"
"=\"xdg-utils\"/>, lancez, en tant qu'utilisateur <systemitem class=\""
"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/lxqt/apps/qupzilla.xml:144
250,6 → 270,11
"instructions. Alternatively, instead of exporting, they can be added, one "
"at a line, to <filename>src/defines.pri</filename>."
msgstr ""
"Si vous souhaitez utilisez les variables suivantes, elles doivent être "
"exportées. Vous pouvez les ajouter dans le bloc <command>export</command> "
"dans les instructions principales. Autrement, au lieu d'exporter, elles "
"peuvent être ajoutées, ligne par ligne, dans "
"<filename>src/defines.pri</filename>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/lxqt/apps/qupzilla.xml:162
257,6 → 282,8
"<envar>CONFIG += debug</envar>: Use if you want to build QupZilla with "
"debugging symbols."
msgstr ""
"<envar>CONFIG += debug</envar>&nbsp;: Utilisez-la si vous souhaitez "
"construire QupZilla avec les symboles de débogage."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/lxqt/apps/qupzilla.xml:167
265,6 → 292,9
"meaning the build of Gnome-Keyring Password plugin, which provides support "
"for storing passwords in Gnome-Keyring."
msgstr ""
"<envar>GNOME_INTEGRATION=true</envar>&nbsp;: Active l'intégration Gnome, ce "
"qui signifie que le greffon Gnome-Keyring Password sera construit, ce qui "
"fournit le support pour le stockage de mots de passe dans Gnome-Keyring."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/lxqt/apps/qupzilla.xml:173
273,6 → 303,9
"the build of KWallet Password plugin, which provides support for storing "
"passwords in KWallet."
msgstr ""
"<envar>KDE_INTEGRATION=true</envar>&nbsp;: Active l'intégration KDE, ce qui "
"signifie que le greffon KWallet Password serra construit, ce qui fournit le "
"support pour le stockage de mots de passe dans KWallet."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/lxqt/apps/qupzilla.xml:181
303,7 → 336,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/lxqt/apps/qupzilla.xml:193
msgid "libQupZilla.so and plugins under /usr/lib/qupzilla/"
msgstr ""
msgstr "libQupZilla.so et des greffons dans /usr/lib/qupzilla/"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/lxqt/apps/qupzilla.xml:196
325,6 → 358,7
#: blfs-en/lxqt/apps/qupzilla.xml:210
msgid "is a lightweight <application>QtWebKit</application> web browser."
msgstr ""
"est un navigateur web léger basé sur <application>QtWebKit</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/lxqt/apps/qupzilla.xml:219
/branches/BLFS_po_dev/lxqt/desktop/desktop.po
7,8 → 7,8
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-16 21:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:34+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-13 09:41+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16,25 → 16,22
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379679.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473759679.000000\n"
 
#. type: Content of: <chapter><title>
#: blfs-en/lxqt/desktop/desktop.xml:16
#, fuzzy
msgid "LXQt Desktop"
msgstr "Bureau LXQt"
 
#. type: Content of: <chapter><para>
#: blfs-en/lxqt/desktop/desktop.xml:19
#, fuzzy
msgid ""
"LXQt is an extremely fast-performing and energy-saving desktop environment."
msgstr ""
"LXQt est un environnement de bureau très rapide et éconimique en énergie."
"LXQt est un environnement de bureau très rapide et économe en énergie."
 
#. type: Content of: <chapter><para>
#: blfs-en/lxqt/desktop/desktop.xml:23
#, fuzzy
msgid ""
"<application>LXQt</application> is a <application>Qt</application> based "
"Desktop Environment. Here, we choose to build with "
47,23 → 44,22
" (e.g. MIDs) or older computers, but can be used with modern hardware."
msgstr ""
"<application>LXQt</application> est un environnement de bureau basé sur "
"<application>Qt</application>. Ici, nous choisissons de le construire avec "
"<application>Qt</application>. Ici, nous choisissons de le construire avec "
"<application>Qt5</application>, cependant quelques parties peuvent utiliser "
"<application>Qt4</application>. Il a une interface jolie, le support multi-"
"langue, les racourcis clavier standard et des fonctionnalités "
"supplémentaires comme la navigation de fichier tabulée. "
"<application>LXQt</application> utilises moint de CPU et moins de mémoire "
"que la plupart des autres environnements. Il est spécialement utile pour les"
" ordinateurs en réseau avec un matériel léger, comme les netbooks, les "
"périphériques mobiles (e.g. MIDs) ou les vieux ordinateurs, mais peut etre "
"langue, les raccourcis clavier standard et des fonctionnalités "
"supplémentaires comme la navigation de fichier tabulée. "
"<application>LXQt</application> utilise moins de CPU et moins de mémoire que"
" la plupart des autres environnements. Il est particulièrement utile pour "
"les ordinateurs en réseau avec un matériel léger, comme les netbooks, les "
"périphériques mobiles (e.g. MIDs) ou les vieux ordinateurs, mais peut être "
"utilisé avec du matériel moderne."
 
#. type: Content of: <chapter><para>
#: blfs-en/lxqt/desktop/desktop.xml:36
#, fuzzy
msgid ""
"Build LXQt core packages in the order presented in the book for the easiest "
"resolution of dependencies."
msgstr ""
"Construisez les paquets du coeur de LXQt dans l'ordre présenté dans le livre"
" pour une résolution facile des dépendances."
"Construisez les paquets du cœur de LXQt dans l'ordre présenté dans le livre "
"pour une résolution facile des dépendances."
/branches/BLFS_po_dev/lxqt/desktop/liblxqt.po
7,16 → 7,16
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:34+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-14 10:04+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379679.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473847462.000000\n"
 
#. type: Content of the liblxqt-download-http entity
#: blfs-en/lxqt/desktop/liblxqt.xml:7
45,7 → 45,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/lxqt/desktop/liblxqt.xml:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-03-07 "
#| "20:09:56 +0100 (lun. 07 mars 2016) $</date>"
77,6 → 76,8
"The <application>liblxqt</application> is the core utility library for all "
"<application>LXQt</application> components."
msgstr ""
"<application>liblxqt</application> est la bibliothèque d'utilitaires "
"principale pour tous les composants <application>LXQt</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/lxqt/desktop/liblxqt.xml:39
129,6 → 130,8
"<xref linkend=\"libqtxdg\"/> and (<xref linkend=\"lxqt-kwindowsystem\"/> or "
"<xref linkend=\"kf5-frameworks\"/>)"
msgstr ""
"<xref linkend=\"libqtxdg\"/> et (<xref linkend=\"lxqt-kwindowsystem\"/> ou <"
"xref linkend=\"kf5-frameworks\"/>)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/lxqt/desktop/liblxqt.xml:83
/branches/BLFS_po_dev/lxqt/desktop/libqtxdg.po
7,16 → 7,16
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:34+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-14 10:05+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379680.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473847511.000000\n"
 
#. type: Content of the libqtxdg-download-http entity
#: blfs-en/lxqt/desktop/libqtxdg.xml:7
49,7 → 49,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/lxqt/desktop/libqtxdg.xml:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: pierre $</othername> <date>$Date: 2016-03-05 "
#| "19:01:52 +0100 (sam. 05 mars 2016) $</date>"
81,6 → 80,8
"The <application>libqtxdg</application> is a Qt implementation of "
"freedesktop.org xdg specifications."
msgstr ""
"La bibliothèque <application>libqtxdg</application> est une implémentation "
"en Qt des spécifications xdg de freedesktop.org."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/lxqt/desktop/libqtxdg.xml:39
130,7 → 131,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/lxqt/desktop/libqtxdg.xml:77
msgid "<xref linkend=\"cmake\"/> and <xref linkend=\"qt5\"/>"
msgstr ""
msgstr "<xref linkend=\"cmake\"/> et <xref linkend=\"qt5\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/lxqt/desktop/libqtxdg.xml:82
/branches/BLFS_po_dev/lxqt/desktop/libsysstat.po
7,16 → 7,16
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:34+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-14 10:05+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379680.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473847554.000000\n"
 
#. type: Content of the libsysstat-download-http entity
#: blfs-en/lxqt/desktop/libsysstat.xml:7
49,7 → 49,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/lxqt/desktop/libsysstat.xml:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: pierre $</othername> <date>$Date: 2016-03-05 "
#| "19:01:52 +0100 (sam. 05 mars 2016) $</date>"
81,6 → 80,8
"The <application>libsysstat</application> package contains a library used to"
" query system info and statistics."
msgstr ""
"Le paquet <application>libsysstat</application> contient une bibliothèque "
"utilisée pour demander des informations et des statistiques du système."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/lxqt/desktop/libsysstat.xml:39
130,7 → 131,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/lxqt/desktop/libsysstat.xml:77
msgid "<xref linkend=\"cmake\"/> and <xref linkend=\"qt5\"/>"
msgstr ""
msgstr "<xref linkend=\"cmake\"/> et <xref linkend=\"qt5\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/lxqt/desktop/libsysstat.xml:82
/branches/BLFS_po_dev/lxqt/desktop/lxqt-about.po
7,16 → 7,16
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:34+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-14 10:07+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379681.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473847669.000000\n"
 
#. type: Content of the lxqt-about-download-http entity
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-about.xml:7
46,7 → 46,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-about.xml:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: pierre $</othername> <date>$Date: 2016-03-05 "
#| "19:01:52 +0100 (sam. 05 mars 2016) $</date>"
81,6 → 80,8
"The <application>lxqt-about</application> package provides the standalone "
"<application>LXQt</application> <quote>About</quote> dialog."
msgstr ""
"Le paquet <application>lxqt-about</application> fournit la boîte de dialogue "
"indépendante <quote>A propos</quote> de <application>LXQT</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-about.xml:39
129,7 → 130,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-about.xml:77
#, fuzzy
msgid "<xref linkend=\"liblxqt\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"liblxqt\"/>"
 
237,3 → 237,5
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-about.xml:144
msgid "is the <application>LXQt</application> <quote>About</quote> dialog."
msgstr ""
"est la boîte de dialogue <quote>À propos</quote> de "
"<application>LXQT</application>."
/branches/BLFS_po_dev/lxqt/desktop/lxqt-common.po
7,16 → 7,16
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:34+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-14 10:11+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379681.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473847886.000000\n"
 
#. type: Content of the lxqt-common-download-http entity
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-common.xml:7
46,10 → 46,11
"less than 0.1 SBU (desktop, mime and hicolor databases and cache updates "
"take over 0.1 SBU)"
msgstr ""
"moins de 0.1 SBU (les bases de données du bureau, mime et hicolor et les "
"mises à jour du cache prennent plus de 0.1 SBU)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-common.xml:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: pierre $</othername> <date>$Date: 2016-03-05 "
#| "19:01:52 +0100 (sam. 05 mars 2016) $</date>"
81,6 → 82,8
"The <application>lxqt-common</application> package provides common files for"
" <application>LXQt</application>."
msgstr ""
"Le paquet <application>lxqt-common</application> fournit les fichiers commun "
"à <application>LXQT</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-common.xml:38
135,6 → 138,10
"linkend=\"qt5\"/> built with <xref linkend=\"librsvg\"/>, and <xref linkend"
"=\"xdg-utils\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"liblxqt\"/>, <xref linkend=\"openbox\"/> (exécution - peut "
"être remplacé par un autre gestionnaire de fenêtres, par exemple <xref "
"linkend=\"xfwm4\"/>), <xref linkend=\"qt5\"/> construit avec <xref linkend=\""
"librsvg\"/>, et <xref linkend=\"xdg-utils\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-common.xml:83
150,6 → 157,12
"manager</quote>), <xref linkend=\"desktop-file-utils\"/>, <xref linkend"
"=\"hicolor-icon-theme\"/>, and <xref linkend=\"shared-mime-info\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"consolekit\"/> seul ou avec <xref linkend=\"lxdm\"/> ou un "
"autre gestionnaire d'affichage, par exemple <xref linkend=\"sddm\"/> (qui "
"est le <quote>gestionnaire d'affichage recommandé pour "
"<application>LXQt</application></quote>), <xref linkend=\"desktop-file-"
"utils\"/>, <xref linkend=\"hicolor-icon-theme\"/> et <xref linkend=\"shared-"
"mime-info\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-common.xml:95
158,7 → 171,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-common.xml:97
#, fuzzy
msgid "<xref linkend=\"xscreensaver\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"xscreensaver\"/>"
 
227,6 → 239,9
"If you have installed recommended dependencies, run the following commands "
"as <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Si vous avez installé les dépendances recommandées, lancez les commandes "
"suivantes en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\""
">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-common.xml:136
278,6 → 293,8
"/etc/xdg/pcmanfm-qt/lxqt and $LXQT_PREFIX/share/{desktop-"
"directories,lxqt/{graphics,openbox,themes}}"
msgstr ""
"/etc/xdg/pcmanfm-qt/lxqt et $LXQT_PREFIX/share/{desktop-"
"directories,lxqt/{graphics,openbox,themes}}"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-common.xml:165
295,3 → 312,5
msgid ""
"is used to start the desktop session for <application>LXQt</application>."
msgstr ""
"est utilisé pour démarrer la session de bureau pour "
"<application>LXQT</application>."
/branches/BLFS_po_dev/lxqt/desktop/lxqt-config.po
7,16 → 7,16
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:34+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-14 10:14+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379682.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473848072.000000\n"
 
#. type: Content of the lxqt-config-download-http entity
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-config.xml:7
47,7 → 47,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-config.xml:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-03-07 "
#| "20:09:56 +0100 (lun. 07 mars 2016) $</date>"
81,6 → 80,8
"The <application>lxqt-config</application> package provides the "
"<application>LXQt</application> system settings center."
msgstr ""
"Le paquet <application>lxqt-config</application> fournit le centre de "
"paramètres système de <application>LXQT</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-config.xml:39
133,6 → 134,8
"<xref linkend=\"liblxqt\"/> and (<xref linkend=\"lxqt-libkscreen\"/> or "
"<xref linkend=\"plasma5-build\"/>)"
msgstr ""
"<xref linkend=\"liblxqt\"/> et (<xref linkend=\"lxqt-libkscreen\"/> ou <xref "
"linkend=\"plasma5-build\"/>)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-config.xml:83
219,6 → 222,8
"lxqt-config, lxqt-config-file-associations, lxqt-config-monitor, lxqt-"
"config-appearance, and lxqt-config-input"
msgstr ""
"lxqt-config, lxqt-config-file-associations, lxqt-config-monitor, lxqt-config-"
"appearance, et lxqt-config-input"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
250,7 → 255,7
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-config.xml:156
msgid "is the <application>LXQt</application> configuration center."
msgstr ""
msgstr "est le centre de configuration de <application>LXQT</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-config.xml:165
264,6 → 269,8
"is the <application>LXQt</application> program used to change themes, icon "
"themes, and fonts used by applications."
msgstr ""
"est le programme <application>LXQT</application> chargé de changer les "
"thèmes, les thèmes d'icônes, et les polices utilisées par les applications."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
283,6 → 290,8
"is the <application>LXQt</application> program used to associate files with "
"programs."
msgstr ""
"est le programme <application>LXQT</application> utilisé pour associer les "
"fichiers avec des programmes."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
302,6 → 311,9
"is the <application>LXQt</application> program used to configure input "
"devices (e.g. mouse speed, cursor, keyboard speed, keyboard layout)."
msgstr ""
"est le programme <application>LXQT</application> utilisé pour configurer les "
"périphériques d'entrée (par exemple la vitesse de la souris, le pointeur, la "
"vitesse du clavier et la disposition du clavier)."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
321,6 → 333,8
"is the <application>LXQt</application> <application>xrandr</application> "
"based program used to configure the monitor."
msgstr ""
"est le programme <application>LXQT</application> basé sur "
"<application>xrandr</application> utilisé pour configurer l'écran."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
/branches/BLFS_po_dev/lxqt/desktop/lxqt-globalkeys.po
7,16 → 7,16
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-14 10:16+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379683.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473848161.000000\n"
 
#. type: Content of the lxqt-globalkeys-download-http entity
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-globalkeys.xml:7
49,7 → 49,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-globalkeys.xml:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: pierre $</othername> <date>$Date: 2016-03-05 "
#| "19:01:52 +0100 (sam. 05 mars 2016) $</date>"
81,6 → 80,9
"The <application>lxqt-globalkeys</application> package contains a daemon "
"used to register global keyboard shortcuts and a key shortcut GUI editor."
msgstr ""
"Le paquet <application>lxqt-globalkeys</application> contient un démon "
"utilisé pour enregistrer les raccourcis clavier globaux et un éditeur "
"graphique de raccourcis."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-globalkeys.xml:39
134,7 → 136,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-globalkeys.xml:77
#, fuzzy
msgid "<xref linkend=\"liblxqt\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"liblxqt\"/>"
 
222,12 → 223,12
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-globalkeys.xml:125
msgid "lxqt-config-globalkeyshortcuts and lxqt-globalkeysd"
msgstr ""
msgstr "lxqt-config-globalkeyshortcuts et lxqt-globalkeysd"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-globalkeys.xml:128
msgid "liblxqt-globalkeys.so and liblxqt-globalkeys-ui.so"
msgstr ""
msgstr "liblxqt-globalkeys.so et liblxqt-globalkeys-ui.so"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-globalkeys.xml:131
236,6 → 237,9
"/lxqt-config-globalkeyshortcuts and $LXQT_PREFIX/lib/cmake/lxqt-"
"globalkeys{,-ui}"
msgstr ""
"$LXQT_PREFIX/include/lxqt-globalkeys, $LXQT_PREFIX/share/lxqt/translations"
"/lxqt-config-globalkeyshortcuts et $LXQT_PREFIX/lib/cmake/lxqt-"
"globalkeys{,-ui}"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-globalkeys.xml:139
251,7 → 255,7
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-globalkeys.xml:147
msgid "is a key shortcuts GUI editor."
msgstr ""
msgstr "est un éditeur graphique de raccourcis clavier."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
268,7 → 272,7
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-globalkeys.xml:159
msgid "is a global key shortcuts daemon."
msgstr ""
msgstr "est un démon de raccourcis clavier globaux."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
/branches/BLFS_po_dev/lxqt/desktop/lxqt-kguiaddons.po
7,16 → 7,16
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:34+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-14 10:19+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379684.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473848342.000000\n"
 
#. type: Content of the kguiaddons-download-http entity
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-kguiaddons.xml:7
45,7 → 45,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-kguiaddons.xml:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: pierre $</othername> <date>$Date: 2016-03-08 "
#| "17:17:44 +0100 (mar. 08 mars 2016) $</date>"
59,7 → 58,7
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-kguiaddons.xml:23
msgid "Kguiaddons-&kf5-version; for lxqt"
msgstr ""
msgstr "Kguiaddons-&kf5-version; pour lxqt"
 
#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-kguiaddons.xml:26
77,6 → 76,9
"The KDE GUI addons provide utilities for graphical user interfaces in the "
"areas of colors, fonts, text, images, and keyboard input."
msgstr ""
"Le greffon KDE GUI fournit des utilitaires pour les interfaces graphiques "
"dans le domaine des couleurs, des polices, du texte, des images et des "
"entrées clavier."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-kguiaddons.xml:39
85,6 → 87,9
"linkend=\"kf5-frameworks\"/> is built, do NOT also build this package as "
"prsented here."
msgstr ""
"Ce paquet est extrait de l'ensemble de paquets KF5. Si <xref linkend=\"kf5-"
"frameworks\"/> est construit, ne construisez PAS ce paquet aussi comme "
"présenté ici."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-kguiaddons.xml:43
137,6 → 142,8
"<xref linkend=\"extra-cmake-modules\"/>, <xref linkend=\"xorg7-lib\"/>, and "
"<xref linkend=\"qt5\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"extra-cmake-modules\"/>, <xref linkend=\"xorg7-lib\"/>, et <"
"xref linkend=\"qt5\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-kguiaddons.xml:87
236,6 → 243,7
msgid ""
"$LXQT_PREFIX/lib/cmake/KF5GuiAddons and $LXQT_PREFIX/include/KF5/KGuiAddons"
msgstr ""
"$LXQT_PREFIX/lib/cmake/KF5GuiAddons et $LXQT_PREFIX/include/KF5/KGuiAddons"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-kguiaddons.xml:144
251,4 → 259,4
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-kguiaddons.xml:152
msgid "contains KDE GUI utilities for graphical user interfaces."
msgstr ""
msgstr "contient les outils KDE GUI pour les interfaces graphiques."
/branches/BLFS_po_dev/lxqt/desktop/lxqt-kwindowsystem.po
7,16 → 7,16
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:34+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-14 10:20+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379685.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473848457.000000\n"
 
#. type: Content of the kwindowsystem-download-http entity
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-kwindowsystem.xml:7
45,7 → 45,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-kwindowsystem.xml:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: pierre $</othername> <date>$Date: 2016-03-08 "
#| "17:17:44 +0100 (mar. 08 mars 2016) $</date>"
59,7 → 58,7
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-kwindowsystem.xml:23
msgid "Kwindowsystem-&kf5-version; for lxqt"
msgstr ""
msgstr "Kwindowsystem-&kf5-version; pour lxqt"
 
#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-kwindowsystem.xml:26
79,6 → 78,10
" that is windowing system independent and has platform specific "
"implementations."
msgstr ""
"Le paquet <application>kwindowsystem</application> fournit des information à "
"propos du système de fenêtrage et permet d'interagir avec. Il fournit une "
"API de haut niveau indépendante du système de fenêtrage et a des "
"implémentations spécifiques à la plateforme."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-kwindowsystem.xml:41
87,6 → 90,9
"linkend=\"kf5-frameworks\"/> is built, do NOT also build this package as "
"prsented here."
msgstr ""
"Ce paquet est extrait de l'ensemble de paquets KF5. Si <xref linkend=\"kf5-"
"frameworks\"/> est construit, ne construisez PAS ce paquet aussi comme "
"présenté ici."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-kwindowsystem.xml:45
140,6 → 146,8
"<xref linkend=\"extra-cmake-modules\"/>, <xref linkend=\"xorg7-lib\"/>, and "
"<xref linkend=\"qt5\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"extra-cmake-modules\"/>, <xref linkend=\"xorg7-lib\"/>, et <"
"xref linkend=\"qt5\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-kwindowsystem.xml:89
240,6 → 248,8
"$LXQT_PREFIX/lib/cmake/KF5WindowSystem, $LXQT_PREFIX/include/KF5, and "
"$LXQT_PREFIX/lib/plugins/kf5"
msgstr ""
"$LXQT_PREFIX/lib/cmake/KF5WindowSystem, $LXQT_PREFIX/include/KF5, et "
"$LXQT_PREFIX/lib/plugins/kf5"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-kwindowsystem.xml:147
/branches/BLFS_po_dev/lxqt/desktop/lxqt-libkscreen.po
7,16 → 7,16
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:34+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-14 10:21+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379686.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473848518.000000\n"
 
#. type: Content of the libkscreen-download-http entity
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-libkscreen.xml:7
47,7 → 47,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-libkscreen.xml:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: pierre $</othername> <date>$Date: 2016-03-08 "
#| "17:17:44 +0100 (mar. 08 mars 2016) $</date>"
61,7 → 60,7
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-libkscreen.xml:23
msgid "Libkscreen-&plasma5-version; for lxqt"
msgstr ""
msgstr "Libkscreen-&plasma5-version; pour lxqt"
 
#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-libkscreen.xml:26
79,6 → 78,8
"The <application>Libkscreen</application> package contains the KDE Screen "
"Management library."
msgstr ""
"Le paquet <application>Libkscreen</application> contient la bibliothèque de "
"gestion de l'écran de KDE."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-libkscreen.xml:39
87,6 → 88,9
"linkend=\"plasma5-build\"/> is built, do NOT also build this package as "
"prsented here."
msgstr ""
"Ce paquet est extrait de l'ensemble de paquets KF5. Si <xref linkend=\""
"plasma5-build\"/> est construit, ne construisez PAS ce paquet aussi comme "
"présenté ici."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-libkscreen.xml:43
139,6 → 143,8
"<xref linkend=\"extra-cmake-modules\"/>, <xref linkend=\"xorg7-lib\"/>, and "
"<xref linkend=\"qt5\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"extra-cmake-modules\"/>, <xref linkend=\"xorg7-lib\"/>, et <"
"xref linkend=\"qt5\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-libkscreen.xml:87
239,6 → 245,8
"$LXQT_PREFIX/lib/cmake/KF5ScreenConfig, $LXQT_PREFIX/lib/libexec/kf5, "
"$LXQT_PREFIX/include/KF5/KScreen, and $LXQT_PREFIX/lib/plugins/kf5/kscreen"
msgstr ""
"$LXQT_PREFIX/lib/cmake/KF5ScreenConfig, $LXQT_PREFIX/lib/libexec/kf5, "
"$LXQT_PREFIX/include/KF5/KScreen, et $LXQT_PREFIX/lib/plugins/kf5/kscreen"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-libkscreen.xml:146
254,4 → 262,4
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-libkscreen.xml:154
msgid "contains the KDE Screen Management library"
msgstr ""
msgstr "contient la bibliothèque de gestion de l'écran de KDE."
/branches/BLFS_po_dev/lxqt/desktop/lxqt-notificationd.po
7,16 → 7,16
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:34+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-14 10:22+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379686.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473848575.000000\n"
 
#. type: Content of the lxqt-notificationd-download-http entity
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-notificationd.xml:7
49,7 → 49,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-notificationd.xml:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: pierre $</othername> <date>$Date: 2016-03-05 "
#| "19:01:52 +0100 (sam. 05 mars 2016) $</date>"
83,6 → 82,8
"The <application>lxqt-notificationd</application> package is the "
"<application>LXQt</application> notification daemon."
msgstr ""
"Le paquet <application>lxqt-notificationd</application> est le démon de "
"notification de <application>LXQT</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-notificationd.xml:39
138,7 → 139,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-notificationd.xml:77
msgid "<xref linkend=\"liblxqt\"/> and <xref linkend=\"lxqt-common\"/>"
msgstr ""
msgstr "<xref linkend=\"liblxqt\"/> et <xref linkend=\"lxqt-common\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-notificationd.xml:82
222,7 → 223,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-notificationd.xml:139
msgid "lxqt-config-notificationd and lxqt-notificationd"
msgstr ""
msgstr "lxqt-config-notificationd et lxqt-notificationd"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-notificationd.xml:142
249,6 → 250,8
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-notificationd.xml:159
msgid "is the <command>lxqt-notificationd</command> GUI configuration tool."
msgstr ""
"est l'outil de configuration graphique de <command>lxqt-"
"notificationd</command>."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
265,4 → 268,4
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-notificationd.xml:171
msgid "is the <application>LXQt</application> notification daemon."
msgstr ""
msgstr "est le démon de notification de <application>LXQT</application>."
/branches/BLFS_po_dev/lxqt/desktop/lxqt-panel.po
7,16 → 7,16
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:34+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-14 10:25+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379687.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473848756.000000\n"
 
#. type: Content of the lxqt-panel-download-http entity
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-panel.xml:7
46,7 → 46,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-panel.xml:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-03-07 "
#| "20:09:56 +0100 (lun. 07 mars 2016) $</date>"
81,6 → 80,8
"The <application>lxqt-panel</application> package contains a lightweight X11"
" desktop panel."
msgstr ""
"Le paquet <application>lxqt-panel</application> contient un panneau de "
"bureau X11 léger."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-panel.xml:39
136,6 → 137,11
"against Qt5), <xref linkend=\"liblxqt\"/>, <xref linkend=\"libxkbcommon\"/>,"
" <xref linkend=\"lxmenu-data\"/>, and <xref linkend=\"menu-cache\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"kf5-frameworks\"/> ou (<xref linkend=\"lxqt-kguiaddons\"/> "
"et <xref linkend=\"lxqt-solid\"/>) (greffon indicateur de clavier), <xref "
"linkend=\"lxqt-globalkeys\"/>, <xref linkend=\"libdbusmenu-qt\"/> (construit "
"avec Qt5), <xref linkend=\"liblxqt\"/>, <xref linkend=\"libxkbcommon\"/>, <"
"xref linkend=\"lxmenu-data\"/>, et <xref linkend=\"menu-cache\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-panel.xml:88
150,6 → 156,10
"linkend=\"libsysstat\"/> (CPU and network monitor plugins), and <xref "
"linkend=\"lm_sensors\"/> (sensors plugin)"
msgstr ""
"<xref linkend=\"alsa-lib\"/> or <xref linkend=\"pulseaudio\"/> (greffon de "
"volume), <xref linkend=\"libstatgrab\"/> (greffon de statistiques système), <"
"xref linkend=\"libsysstat\"/> (greffons de surveillance CPU et réseau), et <"
"xref linkend=\"lm_sensors\"/> (greffon de capteurs)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-panel.xml:98
224,7 → 234,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-panel.xml:138
msgid "<command>sed ...</command>: Fixes the headers for KF5."
msgstr ""
msgstr "<command>sed ...</command>&nbsp;: Corrige les en-tête pour KF5."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-panel.xml:144
249,7 → 259,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-panel.xml:156
msgid "several plugins under $LXQT_PREFIX/lib/lxqt-panel"
msgstr ""
msgstr "plusieurs greffons dans $LXQT_PREFIX/lib/lxqt-panel"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-panel.xml:159
257,6 → 267,8
"/etc/xdg/lxqt, $LXQT_PREFIX/share/lxqt/{,translations/}lxqt-panel and "
"$LXQT_PREFIX/lib/lxqt-panel"
msgstr ""
"/etc/xdg/lxqt, $LXQT_PREFIX/share/lxqt/{,translations/}lxqt-panel et "
"$LXQT_PREFIX/lib/lxqt-panel"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-panel.xml:167
275,3 → 287,5
"is a lightweight <application>Qt5</application> based panel for the "
"<application>LXQt</application> Desktop."
msgstr ""
"est un panneau léger basé sur <application>Qt5</application> pour le bureau "
"<application>LXQT</application>."
/branches/BLFS_po_dev/lxqt/desktop/lxqt-policykit.po
7,16 → 7,16
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:34+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-14 10:27+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379688.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473848822.000000\n"
 
#. type: Content of the lxqt-policykit-download-http entity
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-policykit.xml:7
49,7 → 49,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-policykit.xml:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-03-07 "
#| "20:09:56 +0100 (lun. 07 mars 2016) $</date>"
81,6 → 80,8
"The <application>lxqt-policykit</application> package is the "
"<application>LXQt</application> PolicyKit agent."
msgstr ""
"Le paquet <application>lxqt-policykit</application> est l'agent PolicyKit de "
"<application>LXQT</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-policykit.xml:39
137,6 → 138,8
"<xref linkend=\"liblxqt\"/>, <xref linkend=\"polkit-qt\"/> (Qt5), and (<xref"
" linkend=\"lxqt-kwindowsystem\"/> or <xref linkend=\"kf5-frameworks\"/>)"
msgstr ""
"<xref linkend=\"liblxqt\"/>, <xref linkend=\"polkit-qt\"/> (Qt5), et (<xref "
"linkend=\"lxqt-kwindowsystem\"/> ou <xref linkend=\"kf5-frameworks\"/>)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-policykit.xml:84
248,4 → 251,4
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-policykit.xml:147
msgid "is the <application>LXQt</application> PolicyKit agent."
msgstr ""
msgstr "est l'agent PolicyKit de <application>LXQT</application>."
/branches/BLFS_po_dev/lxqt/desktop/lxqt-powermanagement.po
7,16 → 7,16
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:34+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-14 10:28+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379689.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473848918.000000\n"
 
#. type: Content of the lxqt-powermanagement-download-http entity
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-powermanagement.xml:7
49,7 → 49,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-powermanagement.xml:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-03-07 "
#| "20:09:56 +0100 (lun. 07 mars 2016) $</date>"
83,6 → 82,8
"The <application>lxqt-powermanagement</application> package provides the "
"power management module for <application>LXQt</application>."
msgstr ""
"Le paquet <application>lxqt-powermanagement</application> fournit le greffon "
"de gestion d'alimentation pour <application>LXQT</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-powermanagement.xml:39
143,6 → 144,9
"linkend=\"qt5\"/> built with <xref linkend=\"librsvg\"/>, <xref "
"linkend=\"upower\"/>, and <xref linkend=\"xdg-utils\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"hicolor-icon-theme\"/>, <xref linkend=\"liblxqt\"/>, <xref "
"linkend=\"qt5\"/> construit avec <xref linkend=\"librsvg\"/>, <xref linkend="
"\"upower\"/>, et <xref linkend=\"xdg-utils\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-powermanagement.xml:85
227,7 → 231,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-powermanagement.xml:128
msgid "lxqt-config-powermanagement and lxqt-powermanagement"
msgstr ""
msgstr "lxqt-config-powermanagement et lxqt-powermanagement"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-powermanagement.xml:131
254,6 → 258,8
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-powermanagement.xml:148
msgid "is the <command>lxqt-powermanagement</command> GUI configuration tool."
msgstr ""
"est l'outil de configuration graphique de <command>lxqt-"
"powermanagement</command>."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
271,3 → 277,4
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-powermanagement.xml:161
msgid "is the <application>LXQt</application> power management module."
msgstr ""
"est le greffon de gestion d'alimentation de <application>LXQT</application>."
/branches/BLFS_po_dev/lxqt/desktop/lxqt-qtplugin.po
7,16 → 7,16
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:34+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-14 10:29+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379689.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473848963.000000\n"
 
#. type: Content of the lxqt-qtplugin-download-http entity
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-qtplugin.xml:7
47,7 → 47,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-qtplugin.xml:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: pierre $</othername> <date>$Date: 2016-03-05 "
#| "19:01:52 +0100 (sam. 05 mars 2016) $</date>"
80,6 → 79,9
"<application>LXQt</application> <application>Qt</application> platform "
"integration plugin."
msgstr ""
"Le paquet <application>lxqt-qtplugin</application> fournit un greffon "
"d'intégration à la plateforme <application>Qt</application> pour "
"<application>LXQT</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-qtplugin.xml:40
129,7 → 131,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-qtplugin.xml:78
#, fuzzy
msgid "<xref linkend=\"liblxqt\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"liblxqt\"/>"
 
/branches/BLFS_po_dev/lxqt/desktop/lxqt-runner.po
7,16 → 7,16
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:34+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-14 10:42+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379691.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473849723.000000\n"
 
#. type: Content of the lxqt-runner-download-http entity
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-runner.xml:7
47,7 → 47,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-runner.xml:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-03-07 "
#| "20:09:56 +0100 (lun. 07 mars 2016) $</date>"
82,6 → 81,8
"The <application>lxqt-runner</application> package provides a tool used to "
"launch programs quickly by typing their names."
msgstr ""
"Le paquet <application>lxqt-runner</application> fournit un outil utilisé "
"pour lancer les programmes rapidement en tapant leur nom."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-runner.xml:39
135,6 → 136,9
"linkend=\"menu-cache\"/>, and (<xref linkend=\"lxqt-kwindowsystem\"/> or "
"<xref linkend=\"kf5-frameworks\"/>)"
msgstr ""
"<xref linkend=\"lxqt-common\"/>, <xref linkend=\"lxqt-globalkeys\"/>, <xref "
"linkend=\"menu-cache\"/>, et (<xref linkend=\"lxqt-kwindowsystem\"/> ou <"
"xref linkend=\"kf5-frameworks\"/>)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-runner.xml:85
198,7 → 202,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-runner.xml:128
msgid "Using lxqt-runner"
msgstr ""
msgstr "Utiliser lxqt-runner"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-runner.xml:131
208,6 → 212,10
"When you start typing the command, a list of possible matches appears and "
"changes as you keep typing."
msgstr ""
"Pour utiliser <application>lxqt-runner</application>, appuyez simultanément "
"sur les touches Alt-F2. Une fenêtre de dialogue apparaît au centre en haut "
"de l'écran. Quand vous commencez de taper la commande, une liste des "
"possibilités apparaît et change en fonction de ce que vous tapez."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-runner.xml:140
253,4 → 261,4
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-runner.xml:169
msgid "is a graphical dialogue for quickly executing a program."
msgstr ""
msgstr "est une boîte de dialogue pour exécuter rapidement un programme."
/branches/BLFS_po_dev/lxqt/desktop/lxqt-session.po
7,16 → 7,16
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:34+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-14 10:46+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379691.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473850013.000000\n"
 
#. type: Content of the lxqt-session-download-http entity
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-session.xml:7
47,7 → 47,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-session.xml:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: pierre $</othername> <date>$Date: 2016-03-05 "
#| "19:01:52 +0100 (sam. 05 mars 2016) $</date>"
81,6 → 80,8
"The <application>lxqt-session</application> package contains the default "
"session manager for <application>LXQt</application>."
msgstr ""
"Le paquet <application>lxqt-session</application> contient le gestionnaire "
"de session par défaut de <application>LXQT</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-session.xml:39
131,7 → 132,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-session.xml:77
msgid "<xref linkend=\"liblxqt\"/> and <xref linkend=\"lxqt-common\"/>"
msgstr ""
msgstr "<xref linkend=\"liblxqt\"/> et <xref linkend=\"lxqt-common\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-session.xml:82
216,6 → 217,23
"<filename>/etc/xdg/lxqt/windowmanagers.conf</filename>. For <xref "
"linkend=\"fluxbox\"/>, include the line"
msgstr ""
"Des gestionnaires de fenêtres autres que <xref linkend=\"openbox\"/> peuvent "
"être utilisé, par exemple <xref linkend=\"xfwm4\"/>. Notez que <xref linkend="
"\"icewm\"/> n'est pas un remplaçant valide. "
"<application>Fluxbox</application> fonctionne, cependant dans ce contexte ("
"avec <xref linkend=\"lxqt-config\"/>) <xref linkend=\"openbox\"/> est "
"meilleur. <filename>/etc/xdg/lxqt/windowmanagers.conf</filename> a plusieurs "
"exemples de gestionnaires de fenêtre et ceux qui sont installés apparaîtront "
"dans une liste déroulante de <command>lxqt-config-session</command>. Pour "
"ceux qui ne sont pas dans "
"<filename>/etc/xdg/lxqt/windowmanagers.conf</filename>, vous pouvez utiliser "
"le bouton \"recherche\" de <command>lxqt-config-session</command>, par "
"exemple pour <xref linkend=\"fluxbox\"/>, en naviguant dans les fichiers "
"système jusqu'à ce que vous choisissiez <command>fluxbox</command>. "
"Autrement, si vous voulez que le gestionnaire de fenêtres de votre choix "
"apparaisse dans la liste, ajoutez-le dans "
"<filename>/etc/xdg/lxqt/windowmanagers.conf</filename>. Pour <xref linkend=\""
"fluxbox\"/>, ajoutez la ligne&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-session.xml:146
229,6 → 247,9
"and it will appear as an option in the drop down list. To change the WM, "
"after selecting it, you need to restart the session."
msgstr ""
"et il apparaîtra comme une option dans la liste déroulante. Pour changer de "
"gestionnaire de fenêtre, après en avoir sélectionné un, vous devez "
"redémarrer la session."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-session.xml:156
253,7 → 274,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-session.xml:165
msgid "lxqt-config-session, lxqt-leave and lxqt-session"
msgstr ""
msgstr "lxqt-config-session, lxqt-leave et lxqt-session"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-session.xml:168
283,6 → 304,8
msgid ""
"is a GUI configuration tool for <command>lxqt-session</command> settings."
msgstr ""
"est un outil de configuration graphique pour les paramètres de <command>lxqt-"
"session</command>."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
299,7 → 322,7
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-session.xml:198
msgid "is a graphical dialog to terminate the session."
msgstr ""
msgstr "est une boîte de dialogue graphique pour terminer la session."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
316,4 → 339,4
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-session.xml:210
msgid "is a lightweight X session manager."
msgstr ""
msgstr "est un gestionnaire de session X léger."
/branches/BLFS_po_dev/lxqt/desktop/lxqt-solid.po
7,16 → 7,16
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:34+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-14 10:49+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379692.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473850196.000000\n"
 
#. type: Content of the solid-download-http entity
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-solid.xml:7
45,7 → 45,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-solid.xml:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: pierre $</othername> <date>$Date: 2016-03-08 "
#| "17:17:44 +0100 (mar. 08 mars 2016) $</date>"
59,7 → 58,7
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-solid.xml:23
msgid "Solid-&kf5-version; for lxqt"
msgstr ""
msgstr "Solid-&kf5-version; pour lxqt"
 
#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-solid.xml:26
78,6 → 77,10
"provides a way of querying and interacting with hardware independently of "
"the underlying operating system."
msgstr ""
"<application>Solid</application> est un boîte à outils d'intégration pour "
"les périphériques. Il fournit une manière d'envoyer des requêtes et "
"d'interagir avec le matériel indépendamment du système d'exploitation sous-"
"jacent."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-solid.xml:40
86,6 → 89,9
"linkend=\"kf5-frameworks\"/> is built, do NOT also build this package as "
"prsented here."
msgstr ""
"Ce paquet est extrait de l'ensemble de paquet de KF5. Si <xref linkend=\"kf5-"
"frameworks\"/> est installé, ne construisez PAS ce paquet aussi comme "
"présenté ici."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-solid.xml:44
135,12 → 141,12
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-solid.xml:82
msgid "<xref linkend=\"extra-cmake-modules\"/> and <xref linkend=\"qt5\"/>"
msgstr ""
msgstr "<xref linkend=\"extra-cmake-modules\"/> et <xref linkend=\"qt5\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-solid.xml:86
msgid "Optional (runtime)"
msgstr ""
msgstr "Facultatives (exécution)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-solid.xml:88
148,6 → 154,8
"<ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/media-player-info\"> "
"media-player-info</ulink>"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/media-player-info\"> "
"media-player-info</ulink>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-solid.xml:93
238,7 → 246,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-solid.xml:140
msgid "libKF5Solid.so and libsolidextensionplugin.so"
msgstr ""
msgstr "libKF5Solid.so et libsolidextensionplugin.so"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-solid.xml:143
246,6 → 254,8
"$LXQT_PREFIX/lib/cmake/KF5Solid, $LXQT_PREFIX/include/KF5/Solid, and "
"$LXQT_PREFIX/lib/qml/org/kde/solid"
msgstr ""
"$LXQT_PREFIX/lib/cmake/KF5Solid, $LXQT_PREFIX/include/KF5/Solid, et "
"$LXQT_PREFIX/lib/qml/org/kde/solid"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/lxqt/desktop/lxqt-solid.xml:151
264,6 → 274,8
"provides a way of querying and interacting with hardware independently of "
"the underlying operating system."
msgstr ""
"fournit une manière d'envoyer des requêtes et d'interagir avec le matériel "
"indépendamment du système d'exploitation sous-jacent."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
/branches/BLFS_po_dev/lxqt/desktop/pcmanfm-qt.po
7,16 → 7,16
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:34+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-14 10:57+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379694.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473850668.000000\n"
 
#. type: Content of the pcmanfm-qt-download-http entity
#: blfs-en/lxqt/desktop/pcmanfm-qt.xml:7
46,7 → 46,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/lxqt/desktop/pcmanfm-qt.xml:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: pierre $</othername> <date>$Date: 2016-03-05 "
#| "19:01:52 +0100 (sam. 05 mars 2016) $</date>"
82,6 → 81,10
" manager (<application>Qt</application> port of "
"<application>pcmanfm</application> and <application>libfm</application>)."
msgstr ""
"Le paquet <application>pcmanfm-qt</application> est un gestionnaire de "
"fichiers et un gestionnaire d'icônes de bureau (le port "
"<application>Qt</application> de <application>pcmanfm</application> et "
"<application>libfm</application>)."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/lxqt/desktop/pcmanfm-qt.xml:40
134,6 → 137,8
"<xref linkend=\"liblxqt\"/>, <xref linkend=\"libfm\"/>, and <xref linkend"
"=\"lxmenu-data\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"liblxqt\"/>, <xref linkend=\"libfm\"/> et <xref linkend"
"=\"lxmenu-data\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/lxqt/desktop/pcmanfm-qt.xml:83
146,6 → 151,8
"<xref linkend=\"oxygen-icons\"/> or another icon theme (depending on your "
"choice, some icons will be missing in several places)"
msgstr ""
"<xref linkend=\"oxygen-icons\"/> ou un autre thème d'icônes (en fonction de "
"votre choix, certaines icônes peuvent manquer à plusieurs endroits)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/lxqt/desktop/pcmanfm-qt.xml:90
241,6 → 248,8
"$LXQT_PREFIX/include/libfm-qt and $LXQT_PREFIX/lxqt/share/{libfm-qt,pcmanfm-"
"qt}"
msgstr ""
"$LXQT_PREFIX/include/libfm-qt et $LXQT_PREFIX/lxqt/share/{libfm-qt,pcmanfm-"
"qt}"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/lxqt/desktop/pcmanfm-qt.xml:146
256,7 → 265,7
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/lxqt/desktop/pcmanfm-qt.xml:154
msgid "is a file manager."
msgstr ""
msgstr "est un gestionnaire de fichiers."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/lxqt/desktop/pcmanfm-qt.xml:163
/branches/BLFS_po_dev/lxqt/desktop/post-install.po
7,20 → 7,19
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-16 21:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:34+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-14 11:46+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379694.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473853604.000000\n"
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/lxqt/desktop/post-install.xml:12
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-03-07 "
#| "00:31:27 +0100 (lun. 07 mars 2016) $</date>"
34,7 → 33,7
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/lxqt/desktop/post-install.xml:16
msgid "LXQt Desktop Final Instructions"
msgstr ""
msgstr "Instructions finales du bureau LXQt"
 
#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
#: blfs-en/lxqt/desktop/post-install.xml:19
44,17 → 43,17
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/lxqt/desktop/post-install.xml:23
msgid "Post-Install Instructions"
msgstr ""
msgstr "Instructions de Post-Installalation"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/lxqt/desktop/post-install.xml:26
msgid "Final steps, before starting <application>LXQt</application>."
msgstr ""
msgstr "Étape finale, avant de démarrer <application>LXQT</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/lxqt/desktop/post-install.xml:29
msgid "Dependencies to Start LXQt"
msgstr ""
msgstr "Dépendances pour démarrer LXQT"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/lxqt/desktop/post-install.xml:31
67,6 → 66,9
"<xref linkend=\"openbox\"/> (runtime) - this may be replaced by another WM, "
"see the Configuring instructions in <xref linkend=\"lxqt-session\"/>."
msgstr ""
"<xref linkend=\"openbox\"/> (exécution) - il peut être remplacé par un autre "
"gestionnaire de fenêtres, voir les instructions de configuration dans <xref "
"linkend=\"lxqt-session\"/>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/lxqt/desktop/post-install.xml:38
81,6 → 83,11
"display manager</quote>) or another Display Manager, e.g. <xref "
"linkend=\"lxdm\"/>, and <xref linkend=\"dbus\"/>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"consolekit\"/> seul ou avec <xref linkend=\"sddm\"/> (qui "
"est le <quote>gestionnaire d'affichage recommandé pour "
"<application>LXQt</application></quote>) ou un autre gestionnaire "
"d'affichage, par exemple <xref linkend=\"lxdm\"/> et <xref linkend=\"dbus\""
"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/lxqt/desktop/post-install.xml:49
90,7 → 97,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/lxqt/desktop/post-install.xml:55
msgid "Final configuration"
msgstr ""
msgstr "Configuration finale"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/lxqt/desktop/post-install.xml:58
98,6 → 105,8
"If installed in /usr, you do not need final configuration. Jump to "
"<quote>Starting LXQt</quote>, below."
msgstr ""
"Si vous avez installé dans /usr, vous n'avez pas besoin de configuration "
"finale. Passez à <quote>Démarrer LXQt</quote>, plus bas."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/lxqt/desktop/post-install.xml:63
106,6 → 115,9
"following commands, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
"user:"
msgstr ""
"Si vous avez installé dans /opt, pour que le système trouve certains "
"fichiers, lancez les commandes suivantes, en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/lxqt/desktop/post-install.xml:68
146,7 → 158,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/lxqt/desktop/post-install.xml:87
msgid "Starting LXQt"
msgstr ""
msgstr "Démarrer LXQt"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/lxqt/desktop/post-install.xml:90
157,6 → 169,12
"to be fixed, or will not be listed in <xref linkend=\"sddm\"/> and <xref "
"linkend=\"lxdm\"/>:"
msgstr ""
"Vous pouvez démarrer <application>LXQt</application> depuis le niveau "
"d'exécution 3, en utilisant <xref linkend=\"xinit\"/>, ou depuis le niveau "
"d'exécution 5 en utilisant un gestionnaire d'affichage comme <xref linkend=\""
"sddm\"/>. Le fichier <filename>lxqt.desktop</filename> doit être corrigé, ou "
"il ne sera pas listé dans <xref linkend=\"sddm\"/> ni dans <xref linkend=\""
"lxdm\"/>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/lxqt/desktop/post-install.xml:97
174,6 → 192,8
"To start <application>LXQt</application> using <xref linkend=\"xinit\"/>, "
"run the following commands:"
msgstr ""
"Pour démarrer <application>LXQt</application> avec <xref linkend=\"xinit\"/>"
", lancez les commandes suivantes&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/lxqt/desktop/post-install.xml:105
205,6 → 225,18
"which not only will keep the initial vt uncluttered, but can also be used "
"for debug purposes. This can be done starting X with:"
msgstr ""
"La session X démarre dans le premier terminal virtuel inutilisé, normalement "
"vt7. Vous pouvez passer à un autre vt<emphasis>n</emphasis> en appuyant "
"simultanément sur les touches Ctrl-Alt-F<emphasis>n</emphasis> "
"(<emphasis>n</emphasis>=1, 2, ...). Pour aller sur la session X, normalement "
"démarrée sur vt7, utilisez Ctrl-Alt-F7. Le vt où la commande "
"<command>startx</command> est exécuté affichera beaucoup de messages, "
"incluant les messages de démarrage de X, les applications automatiquement "
"démarrées avec la session, et éventuellement, quelques avertissements et "
"messages d'erreur. Vous pouvez préférer rediriger ces messages dans un "
"fichier de log, qui non seulement laissera le vt initial propre, mais pourra "
"aussi être utilisé pour des questions de débogage. Cela peut être fait en "
"démarrant X avec&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/lxqt/desktop/post-install.xml:125
220,6 → 252,11
"umounting file systems from a file manager will not be possible, or the "
"reboot option will be absent or inoperative, among other problems."
msgstr ""
"Vous pouvez souhaiter éviter consolekit et/ou dbus-launch, par exemple, en "
"utilisant juste startlxqt dans ~/.xinitrc. Cependant quelques "
"fonctionnalités comme le montage ou le démontage des systèmes de fichiers "
"depuis un gestionnaire de fichiers ne seront pas possibles, ou l'option de "
"redémarrage peut être absente ou inopérant, en plus d'autres problèmes."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/lxqt/desktop/post-install.xml:137
228,3 → 265,6
"where X was running. If you wish to see those messages, simultaneously press"
" keys Alt-F7 (assuming that X was running on vt7)."
msgstr ""
"Au redémarrage ou à l'arrêt, les messages d'arrêt apparaissent sur le vt où "
"X était lancé. Si vous voulez voir ces messages, appuyez simultanément sur "
"Alt-F7 (en considérant que X était lancé sur vt7)."
<
/branches/BLFS_po_dev/lxqt/desktop/pre-install.po
7,20 → 7,19
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-16 21:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 20:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-14 11:58+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471379695.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473854323.000000\n"
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/lxqt/desktop/pre-install.xml:12
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-03-07 "
#| "20:09:56 +0100 (lun. 07 mars 2016) $</date>"
34,12 → 33,12
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/lxqt/desktop/pre-install.xml:16
msgid "LXQt Desktop Pre-Install Instructions"
msgstr ""
msgstr "Instruction de pré-installation du bureau LXQt"
 
#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
#: blfs-en/lxqt/desktop/pre-install.xml:19
msgid "LXQt Pre-Install"
msgstr ""
msgstr "Pré-installation de LXQt"
 
#. type: Content of: <sect1><caution><para>
#: blfs-en/lxqt/desktop/pre-install.xml:22
49,16 → 48,21
"LANG=en_US.utf8</command>, but any UTF-8 locale is sufficient. Failure to "
"do this will result in a faulty installation."
msgstr ""
"À cause de changements récents dans <command>grep</command>, il est "
"nécessaire que le système d'installation soit configuré avec une locale UTF-"
"8. Par exemple, utilisez <command>export LANG=en_US.utf8</command>, mais "
"toute locale UTF-8 fera l'affaire. Si vous ne le faites pas, votre "
"installation sera incorrecte."
 
#. type: Content of: <sect1><para>
#: blfs-en/lxqt/desktop/pre-install.xml:29
msgid "LXQt can be installed in /usr or /opt/lxqt."
msgstr ""
msgstr "LXQt peut être installé dans /usr ou /opt/lxqt."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/lxqt/desktop/pre-install.xml:32
msgid "Installing in /usr"
msgstr ""
msgstr "Installation dans /usr"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/lxqt/desktop/pre-install.xml:35
66,6 → 70,8
"Installing in <filename class=\"directory\">/usr</filename> creates a "
"simpler setup. Run:"
msgstr ""
"Installer dans <filename class=\"directory\">/usr</filename> crée une "
"installation plus simple. Lancez&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/lxqt/desktop/pre-install.xml:38
81,6 → 87,10
"add it to the system profile as the <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Ajoutez-le à votre propre <filename>.bash_profile</filename> pour qu'il soit "
"toujours activé si vous construisez les paquets sur une longue période de "
"temps, ou ajoutez-le au profile du système en tant qu'utilisateur <"
"systemitem class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"