Subversion Repositories svn LFS-FR

Compare Revisions

Ignore whitespace Rev 7123 → Rev 7124

/branches/BLFS_po_dev/archive/gnome/aisleriot.po
7,7 → 7,7
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 21:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-15 09:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-15 10:34+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
16,7 → 16,7
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471253807.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471257253.000000\n"
 
#. type: Content of the aisleriot-download-http entity
#: blfs-en/./archive/gnome/aisleriot.xml:7
/branches/BLFS_po_dev/archive/gnome-obsolete/obsolete.po
7,7 → 7,7
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 21:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-15 09:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-15 10:34+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
16,4 → 16,4
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471253807.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471257253.000000\n"
/branches/BLFS_po_dev/index.po
7,7 → 7,7
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-15 09:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-15 10:34+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
16,4 → 16,4
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471253807.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471257253.000000\n"
/branches/BLFS_po_dev/postlfs/editors/bluefish.po
7,8 → 7,8
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-14 15:15+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-15 09:48+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
16,7 → 16,7
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471187715.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471254516.000000\n"
 
#. type: Content of the bluefish-download-http entity
#: blfs-en/postlfs/editors/bluefish.xml:7
24,6 → 24,8
"http://www.bennewitz.com/bluefish/stable/source/bluefish-&bluefish-"
"version;.tar.bz2"
msgstr ""
"http://www.bennewitz.com/bluefish/stable/source/bluefish-&bluefish-"
"version;.tar.bz2"
 
#. type: Content of the bluefish-md5sum entity
#: blfs-en/postlfs/editors/bluefish.xml:9
51,21 → 53,23
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-03-03 "
"03:22:08 +0100 (jeu. 03 mars 2016) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-03-03 "
"03:22:08 +0100 (jeu. 03 mars 2016) $</date>"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/postlfs/editors/bluefish.xml:23
msgid "Bluefish-&bluefish-version;"
msgstr ""
msgstr "Bluefish-&bluefish-version;"
 
#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/editors/bluefish.xml:26
msgid "Bluefish"
msgstr ""
msgstr "Bluefish"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/postlfs/editors/bluefish.xml:30
msgid "Introduction to Bluefish"
msgstr ""
msgstr "Introduction à Bluefish"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/editors/bluefish.xml:33
76,6 → 80,12
"<application>Bluefish</application> supports many programming and markup "
"languages, and it focuses on editing dynamic and interactive websites."
msgstr ""
"<application>Bluefish</application> est un éditeur "
"<application>GTK+</application> s'adressant aux programmeurs et aux "
"concepteurs Web, avec ses nombreuses options pour écrire des sites Internet, "
"des scripts et du code de programmation. <application>Bluefish</application> "
"supporte de nombreux langages de programmation et de balisage, et il s'axe "
"sur l'édition de sites Internet dynamiques et interactifs."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/postlfs/editors/bluefish.xml:43
129,6 → 139,9
"installed, <command>configure</command> defaults to using <application>GTK+ "
"3</application>."
msgstr ""
"<xref linkend=\"gtk2\"/> ou <xref linkend=\"gtk3\"/>. Si les deux sont "
"installés, <command>configure</command> utilise <application>GTK+ "
"3</application> par défaut."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/postlfs/editors/bluefish.xml:86
142,6 → 155,9
"linkend=\"gucharmap\"/>, <xref linkend=\"pcre\"/> and <ulink "
"url=\"https://github.com/relaxng/jing-trang\">Jing</ulink>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"enchant\"/> (pour la vérification orthographique), <xref "
"linkend=\"gucharmap\"/>, <xref linkend=\"pcre\"/> et <ulink url=\""
"https://github.com/relaxng/jing-trang\">Jing</ulink>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/editors/bluefish.xml:94
169,6 → 185,9
"<userinput>./configure --prefix=/usr --docdir=/usr/share/doc/bluefish-&bluefish-version; &amp;&amp;\n"
"make</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>./configure --prefix=/usr --docdir=/usr/share/doc/bluefish"
"-&bluefish-version; &amp;&amp;\n"
"make</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/editors/bluefish.xml:110
203,6 → 222,17
"(for the desktop cache) and issue the following commands as the <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Ce paquet installe des fichiers d’icônes dans la hiérarchie <filename class="
"\"directory\">/usr/share/icons/hicolor</filename> et des fichiers de bureau "
"dans la hiérarchie <filename class=\"directory\""
">/usr/share/applications</filename>. Vous pouvez améliorer la performance du "
"système et l'utilisation de la mémoire en mettant à jour "
"<filename>/usr/share/icons/hicolor/icon-theme.cache</filename> et "
"<filename>/usr/share/applications/mimeinfo.cache</filename>. Pour réaliser "
"la mise à jour, vous devez avoir installé <xref linkend=\"gtk2\"/> ou <xref "
"linkend=\"gtk3\"/> (pour le cache des icônes) et <xref linkend=\"desktop-"
"file-utils\"/> (pour le cache bureau) puis tapez les commandes suivantes en "
"tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><screen>
#: blfs-en/postlfs/editors/bluefish.xml:135
211,6 → 241,9
"<userinput>gtk-update-icon-cache -t -f --include-image-data /usr/share/icons/hicolor &amp;&amp;\n"
"update-desktop-database</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>gtk-update-icon-cache -t -f --include-image-data /usr/share/icons/"
"hicolor &amp;&amp;\n"
"update-desktop-database</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/postlfs/editors/bluefish.xml:142
237,12 → 270,12
#: blfs-en/postlfs/editors/bluefish.xml:151
#: blfs-en/postlfs/editors/bluefish.xml:178
msgid "bluefish"
msgstr ""
msgstr "bluefish"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/postlfs/editors/bluefish.xml:154
msgid "several under /usr/lib/bluefish/"
msgstr ""
msgstr "plusieurs sous /usr/lib/bluefish/"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/postlfs/editors/bluefish.xml:157
250,6 → 283,8
"/usr/lib/bluefish, /usr/share/bluefish, /usr/share/doc/bluefish-&bluefish-"
"version;, and /usr/share/xml/bluefish"
msgstr ""
"/usr/lib/bluefish, /usr/share/bluefish, /usr/share/doc/bluefish-&bluefish-"
"version; et /usr/share/xml/bluefish"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/postlfs/editors/bluefish.xml:166
259,7 → 294,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/editors/bluefish.xml:171
msgid "<command>bluefish</command>"
msgstr ""
msgstr "<command>bluefish</command>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
267,3 → 302,5
msgid ""
"is a <application>GTK+</application> text editor for markup and programming."
msgstr ""
"est un éditeur texte <application>GTK+</application> pour la programmation "
"et le balisage."
/branches/BLFS_po_dev/postlfs/editors/ed.po
7,8 → 7,8
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 21:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-14 15:15+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-15 09:53+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
16,17 → 16,15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471187715.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471254787.000000\n"
 
#. type: Content of the ed-download-http entity
#: blfs-en/./postlfs/editors/ed.xml:7
#, fuzzy
msgid "http://ftp.gnu.org/pub/gnu/ed/ed-&ed-version;.tar.lz"
msgstr "http://ftp.gnu.org/pub/gnu/ed/ed-&ed-version;.tar.lz"
 
#. type: Content of the ed-download-ftp entity
#: blfs-en/./postlfs/editors/ed.xml:8
#, fuzzy
msgid "ftp://ftp.gnu.org/pub/gnu/ed/ed-&ed-version;.tar.lz"
msgstr "ftp://ftp.gnu.org/pub/gnu/ed/ed-&ed-version;.tar.lz"
 
47,41 → 45,35
 
#. type: Content of the ed-time entity
#: blfs-en/./postlfs/editors/ed.xml:12
#, fuzzy
msgid "less than 0.1 SBU"
msgstr "moins de 0.1 SBU"
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/./postlfs/editors/ed.xml:19
#, fuzzy
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-22 "
"23:52:02 +0100 (lun. 22 févr. 2016) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy&nbsp;: bdubbs $</othername> <date>$Date&nbsp;: "
"2013-03-13 18:58:54 +0100 (Wed, 13 Mar 2013) $</date>"
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-22 "
"23:52:02 +0100 (lun. 22 févr. 2016) $</date>"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/./postlfs/editors/ed.xml:23
#, fuzzy
msgid "Ed-&ed-version;"
msgstr "Ed-&ed-version;"
 
#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
#: blfs-en/./postlfs/editors/ed.xml:26
#, fuzzy
msgid "Ed"
msgstr "Ed"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/./postlfs/editors/ed.xml:30
#, fuzzy
msgid "Introduction to Ed"
msgstr "Introduction à Ed"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./postlfs/editors/ed.xml:32
#, fuzzy
msgid ""
"<application>Ed</application> is a line-oriented text editor. It is used to "
"create, display, modify and otherwise manipulate text files, both "
90,13 → 82,12
"encounter an ed-based patch file. This happens rarely because diff-based "
"patches are preferred these days."
msgstr ""
"<application>Ed</application> est un éditeur orienté ligne de commande. "
"Il est utilisé pour créer, afficher, modifier voire manipuler des fichiers"
" textes, autant de façon interactive que via des scripts shell. Ed n'est "
"pas quelque chose utilisé par beaucoup de gens. On le décrit ici car le "
"programme patch peut l'utiliser si vous rencontrez un fichier de correctif "
"basé sur ed. Cela arrive rarement car on préfère de nos jours des "
"correctifs basés sur diff."
"<application>Ed</application> est un éditeur orienté ligne de commande. Il "
"est utilisé pour créer, afficher, modifier voire manipuler des fichiers "
"textes, autant de façon interactive que via des scripts shell. Ed n'est pas "
"utilisé par beaucoup de gens. On le décrit ici car le programme patch peut "
"l'utiliser si vous rencontrez un fichier de correctif basé sur ed. Cela "
"arrive rarement car on préfère de nos jours des correctifs basés sur diff."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/./postlfs/editors/ed.xml:41
140,15 → 131,13
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/./postlfs/editors/ed.xml:65
#, fuzzy
msgid "Required to uncompress the tarball"
msgstr "Requises pour décompresser l'archive"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./postlfs/editors/ed.xml:67
#, fuzzy
msgid "<xref linkend=\"libarchive\"/> (for bsdtar)"
msgstr "<xref linkend=\"libarchive\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"libarchive\"/> (pour bsdtar)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./postlfs/editors/ed.xml:70
170,13 → 159,13
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/./postlfs/editors/ed.xml:81
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>./configure --prefix=/usr --bindir=/bin &amp;&amp;\n"
"make</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>./configure --prefix=/usr --bindir=/bin &amp;&amp;\n"
"make</userinput>\n"
"make</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./postlfs/editors/ed.xml:84
219,13 → 208,11
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/./postlfs/editors/ed.xml:101
#, fuzzy
msgid "ed and red"
msgstr "ed et red"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/./postlfs/editors/ed.xml:102 blfs-en/./postlfs/editors/ed.xml:103
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr ""
"#-#-#-#-# blfs/./postlfs/editors/ed.xml:84 #-#-#-#-#\n"
240,7 → 227,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/./postlfs/editors/ed.xml:113
#, fuzzy
msgid "<command>ed</command>"
msgstr "<command>ed</command>"
 
247,20 → 233,17
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/./postlfs/editors/ed.xml:115
#, fuzzy
msgid "is a line-oriented text editor."
msgstr "est un éditeur orienté en ligne de commande."
msgstr "est un éditeur orienté ligne de commande."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/./postlfs/editors/ed.xml:117
#, fuzzy
msgid "ed"
msgstr "ed"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/./postlfs/editors/ed.xml:123
#, fuzzy
msgid "<command>red</command>"
msgstr "<command>red</command>"
 
267,7 → 250,6
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/./postlfs/editors/ed.xml:125
#, fuzzy
msgid ""
"is a restricted <command>ed</command>&mdash;it can only edit files in the "
"current directory and cannot execute shell commands."
279,6 → 261,5
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/./postlfs/editors/ed.xml:129
#, fuzzy
msgid "red"
msgstr "red"
/branches/BLFS_po_dev/postlfs/editors/editors.po
7,8 → 7,8
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 21:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-14 15:15+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-15 09:55+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
16,17 → 16,15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471187715.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471254938.000000\n"
 
#. type: Content of: <chapter><title>
#: blfs-en/./postlfs/editors/editors.xml:16
#, fuzzy
msgid "Editors"
msgstr "Éditeurs"
 
#. type: Content of: <chapter><para>
#: blfs-en/./postlfs/editors/editors.xml:18
#, fuzzy
msgid ""
"This chapter is referenced in the LFS book for those wishing to use other "
"editors on their LFS system. You're also shown how some LFS installed "
/branches/BLFS_po_dev/postlfs/editors/emacs.po
7,8 → 7,8
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 21:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-14 15:15+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-15 10:00+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
16,17 → 16,15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471187715.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471255225.000000\n"
 
#. type: Content of the emacs-download-http entity
#: blfs-en/./postlfs/editors/emacs.xml:7
#, fuzzy
msgid "https://ftp.gnu.org/pub/gnu/emacs/emacs-&emacs-version;.tar.xz"
msgstr "https://ftp.gnu.org/pub/gnu/emacs/emacs-&emacs-version;.tar.xz"
 
#. type: Content of the emacs-download-ftp entity
#: blfs-en/./postlfs/editors/emacs.xml:8
#, fuzzy
msgid "ftp://ftp.gnu.org/pub/gnu/emacs/emacs-&emacs-version;.tar.xz"
msgstr "ftp://ftp.gnu.org/pub/gnu/emacs/emacs-&emacs-version;.tar.xz"
 
52,41 → 50,36
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/./postlfs/editors/emacs.xml:19
#, fuzzy
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-03-03 "
"03:22:08 +0100 (jeu. 03 mars 2016) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy : bdubbs $</othername> <date>$Date : 2012-09-06 "
"23:27:33 +0200 (Thu, 06 Sep 2012) $</date>"
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-03-03 "
"03:22:08 +0100 (jeu. 03 mars 2016) $</date>"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/./postlfs/editors/emacs.xml:23
#, fuzzy
msgid "Emacs-&emacs-version;"
msgstr "Emacs-&emacs-version;"
 
#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
#: blfs-en/./postlfs/editors/emacs.xml:26
#, fuzzy
msgid "Emacs"
msgstr "Emacs"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/./postlfs/editors/emacs.xml:30
#, fuzzy
msgid "Introduction to Emacs"
msgstr "Introduction à Emacs"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./postlfs/editors/emacs.xml:32
#, fuzzy
msgid ""
"The <application>Emacs</application> package contains an extensible, "
"customizable, self-documenting real-time display editor."
msgstr ""
"Le paquet <application>Emacs</application> contient un éditeur extensible, "
"personnalisable et dont l'affichage assure une autodocumentation."
"personnalisable et dont l'affichage assure une auto-documentation."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/./postlfs/editors/emacs.xml:37
135,7 → 128,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./postlfs/editors/emacs.xml:63
#, fuzzy
msgid ""
"<xref linkend=\"x-window-system\"/>, <xref linkend=\"alsa-lib\"/>, <xref "
"linkend=\"dbus\"/>, <xref linkend=\"GConf\"/>, <xref linkend=\"giflib\"/>, "
155,21 → 147,20
"url=\"http://ftp.x.org/pub/individual/lib/\">libXaw3d</ulink>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"x-window-system\"/>, <xref linkend=\"alsa-lib\"/>, <xref "
"linkend=\"dbus\"/>, <xref linkend=\"GConf\"/>, <xref linkend=\"giflib\"/>, "
"<xref linkend=\"gnutls\"/>, <xref linkend=\"gobject-introspection\"/>, <xref"
" linkend=\"gsettings-desktop-schemas\"/>, <xref linkend=\"gpm\"/>, <xref "
"linkend=\"gtk2\"/> ou <xref linkend=\"gtk3\"/>, <xref "
"linkend=\"imagemagick\"/>, <xref linkend=\"libjpeg\"/>, <xref "
"linkend=\"libpng\"/>, <xref linkend=\"librsvg\"/>, <xref "
"linkend=\"libtiff\"/>, <xref linkend=\"libxml2\"/>, <xref "
"linkend=\"mitkrb\"/>, <xref linkend=\"valgrind\"/>, <ulink "
"url=\"https://ftp.gnu.org/gnu/intlfonts/\">intlfonts</ulink>, <ulink "
"url=\"http://directory.fsf.org/wiki/Libungif\">libungif</ulink>, <ulink "
"url=\"http://www.nongnu.org/m17n/\">libotf</ulink> et <ulink "
"url=\"http://www.nongnu.org/m17n/\">m17n-lib</ulink> - pour afficher "
"correctement les scripts complexes comme Indic et Khmer, et aussi pour les "
"scripts qui demande un support d'affichage arabe (Arabic et Farsi), et "
"<ulink url=\"http://ftp.x.org/pub/individual/lib/\">libXaw3d</ulink>"
"linkend=\"dbus\"/>, <xref linkend=\"GConf\"/>, <xref linkend=\"giflib\"/>, <"
"xref linkend=\"gnutls\"/>, <xref linkend=\"gobject-introspection\"/>, <xref "
"linkend=\"gsettings-desktop-schemas\"/>, <xref linkend=\"gpm\"/>, <xref "
"linkend=\"gtk2\"/> or <xref linkend=\"gtk3\"/>, <xref linkend=\"imagemagick\""
"/>, <xref linkend=\"libjpeg\"/>, <xref linkend=\"libpng\"/>, <xref linkend=\""
"librsvg\"/>, <xref linkend=\"libtiff\"/>, <xref linkend=\"libxml2\"/>, <xref "
"linkend=\"mitkrb\"/>, <xref linkend=\"valgrind\"/>, <ulink url=\""
"https://ftp.gnu.org/gnu/intlfonts/\">intlfonts</ulink>, <ulink url=\""
"http://directory.fsf.org/wiki/Libungif\">libungif</ulink>, <ulink url=\""
"http://www.nongnu.org/m17n/\">libotf</ulink> et <ulink url=\""
"http://www.nongnu.org/m17n/\">m17n-lib</ulink> - pour afficher correctement "
"les scripts complexes comme Indic et Khmer, et aussi pour les scripts qui "
"demande un support d'affichage arabe (Arabic et Farsi) et <ulink url=\""
"http://ftp.x.org/pub/individual/lib/\">libXaw3d</ulink>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./postlfs/editors/emacs.xml:90
191,18 → 182,18
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/./postlfs/editors/emacs.xml:101
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>./configure --prefix=/usr --localstatedir=/var &amp;&amp;\n"
"\n"
"make</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>./configure --prefix=/usr --without-gnutls --localstatedir=/var &amp;&amp;\n"
"make</userinput>\n"
"<userinput>./configure --prefix=/usr --localstatedir=/var &amp;&amp;\n"
"\n"
"make</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./postlfs/editors/emacs.xml:108
#, fuzzy
msgid ""
"This package does not come with a test suite. If make succeeds, you can test"
" the result by running <command>src/emacs -Q</command>, which is the program"
212,7 → 203,7
"Ce paquet n'a pas de suite de tests. si make réussi, vous pouvez tester le "
"résultat en lançant <command>src/emacs -Q</command>, qui est le programme "
"qui sera installé, avec ses fichiers auxiliaires. Cela doit démarrer et "
"afficher l'écran d'acceuil de l'application."
"afficher l'écran d’accueil de l'application."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./postlfs/editors/emacs.xml:114
223,17 → 214,16
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/./postlfs/editors/emacs.xml:116
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>make install &amp;&amp;\n"
"chown -v -R root:root /usr/share/emacs/&emacs-version;</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>make install &amp;&amp;\n"
"chown -v -R root:root /usr/share/emacs/&emacs-version;</userinput>\n"
"chown -v -R root:root /usr/share/emacs/&emacs-version;</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./postlfs/editors/emacs.xml:121
#, fuzzy
msgid ""
"This package installs icon files into the <filename "
"class=\"directory\">/usr/share/icons/hicolor</filename> hierarchy and "
247,28 → 237,28
"(for the desktop cache) and issue the following commands as the <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Ce paquet installe des fichiers d'icônes dans l'arborescence<filename "
"class=\"directory\">/usr/share/icons/hicolor</filename> et des fichiers de "
"bureau dans l'arborescence <filename "
"class=\"directory\">/usr/share/applications</filename>. vous pouvez "
"améliorer les performances du système et l'utilisation de la mémoire en "
"mettant à jour <filename>/usr/share/icons/hicolor/icon-"
"theme.cache</filename> et "
"Ce paquet installe des fichiers d'icônes dans l'arborescence<filename class="
"\"directory\">/usr/share/icons/hicolor</filename> et des fichiers de bureau "
"dans l'arborescence <filename class=\"directory\""
">/usr/share/applications</filename>. Vous pouvez améliorer les performances "
"du système et l'utilisation de la mémoire en mettant à jour "
"<filename>/usr/share/icons/hicolor/icon-theme.cache</filename> et "
"<filename>/usr/share/applications/mimeinfo.cache</filename>. Pour faire la "
"mise à jour vous devez avoir installé <xref linkend=\"gtk2\"/> ou <xref "
"linkend=\"gtk3\"/> (pour le cache d'icones) et <xref linkend=\"desktop-file-"
"utils\"/> (pour le cache de bureau) et tapez les commandes suivantes en tant"
" qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</systemitem> :"
"linkend=\"gtk3\"/> (pour le cache d’icônes) et <xref linkend=\"desktop-file-"
"utils\"/> (pour le cache de bureau) puis tapez les commandes suivantes en "
"tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/./postlfs/editors/emacs.xml:136
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>gtk-update-icon-cache -t -f --include-image-data /usr/share/icons/hicolor &amp;&amp;\n"
"update-desktop-database</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>gtk-update-icon-cache -t -f --include-image-data /usr/share/icons/hicolor &amp;&amp;\n"
"update-desktop-database</userinput>\n"
"<userinput>gtk-update-icon-cache -t -f --include-image-data /usr/share/icons/"
"hicolor &amp;&amp;\n"
"update-desktop-database</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/./postlfs/editors/emacs.xml:142
277,7 → 267,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./postlfs/editors/emacs.xml:144
#, fuzzy
msgid ""
"<parameter>--localstatedir=/var</parameter>: Create game score files in "
"<filename class='directory'>/var/games/emacs</filename> instead of <filename"
309,23 → 298,20
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/./postlfs/editors/emacs.xml:159
#, fuzzy
msgid ""
"ctags, ebrowse, emacs (symlink), emacs-&emacs-version;, emacsclient, etags, "
"and grep-changelog"
msgstr ""
"ctags, ebrowse, emacs,emacs&emacs-version;, emacsclient, etags et grep-"
"changelog"
"ctags, ebrowse, emacs (lien symbolique), emacs-&emacs-version;, emacsclient, "
"etags et grep-changelog"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/./postlfs/editors/emacs.xml:166
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Aucune"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/./postlfs/editors/emacs.xml:167
#, fuzzy
msgid "/usr/libexec/emacs, /usr/share/emacs, and /var/games/emacs"
msgstr "/usr/libexec/emacs, /usr/share/emacs et /var/games/emacs"
 
336,7 → 322,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/./postlfs/editors/emacs.xml:179
#, fuzzy
msgid "<command>ctags</command>"
msgstr "<command>ctags</command>"
 
343,7 → 328,6
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/./postlfs/editors/emacs.xml:181
#, fuzzy
msgid "creates cross-reference tagfile database files for source code."
msgstr ""
"crée des fichiers de base de données de tagfiles à références croisées"
352,13 → 336,11
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/./postlfs/editors/emacs.xml:184
#, fuzzy
msgid "ctags"
msgstr "ctags"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/./postlfs/editors/emacs.xml:190
#, fuzzy
msgid "<command>ebrowse</command>"
msgstr "<command>ebrowse</command>"
 
365,7 → 347,6
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/./postlfs/editors/emacs.xml:192
#, fuzzy
msgid ""
"permits browsing of C++ class hierarchies from within "
"<command>emacs</command>."
376,13 → 357,11
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/./postlfs/editors/emacs.xml:195
#, fuzzy
msgid "ebrowse"
msgstr "ebrowse"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/./postlfs/editors/emacs.xml:201
#, fuzzy
msgid "<command>emacs</command>"
msgstr "<command>emacs</command>"
 
389,7 → 368,6
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/./postlfs/editors/emacs.xml:203
#, fuzzy
msgid "is an editor."
msgstr "est un éditeur."
 
396,13 → 374,11
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/./postlfs/editors/emacs.xml:205
#, fuzzy
msgid "emacs"
msgstr "emacs"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/./postlfs/editors/emacs.xml:211
#, fuzzy
msgid "<command>emacsclient</command>"
msgstr "<command>emacsclient</command>"
 
409,7 → 385,6
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/./postlfs/editors/emacs.xml:213
#, fuzzy
msgid ""
"attaches an <command>emacs</command> session to an already running "
"<command>emacsserver</command> instance."
420,13 → 395,11
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/./postlfs/editors/emacs.xml:216
#, fuzzy
msgid "emacsclient"
msgstr "emacsclient"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/./postlfs/editors/emacs.xml:222
#, fuzzy
msgid "<command>etags</command>"
msgstr "<command>etags</command>"
 
433,7 → 406,6
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/./postlfs/editors/emacs.xml:224
#, fuzzy
msgid "is another program to generate source code cross-reference tagfiles."
msgstr ""
"est un autre programme pour générer des tagfiles de références croisées"
442,13 → 414,11
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/./postlfs/editors/emacs.xml:227
#, fuzzy
msgid "etags"
msgstr "etags"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/./postlfs/editors/emacs.xml:233
#, fuzzy
msgid "<command>grep-changelog</command>"
msgstr "<command>grep-changelog</command>"
 
455,7 → 425,6
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/./postlfs/editors/emacs.xml:235
#, fuzzy
msgid "prints entries in Change Logs matching various criteria."
msgstr ""
"écrit des entrées dans des historiques des changements en fonction de "
464,6 → 433,5
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/./postlfs/editors/emacs.xml:238
#, fuzzy
msgid "grep-changelog"
msgstr "grep-changelog"
/branches/BLFS_po_dev/postlfs/editors/joe.po
7,8 → 7,8
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-14 15:15+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-15 10:12+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
16,12 → 16,12
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471187716.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471255972.000000\n"
 
#. type: Content of the joe-download-http entity
#: blfs-en/postlfs/editors/joe.xml:7
msgid "&sourceforge-repo;/joe-editor/joe-&joe-version;.tar.gz"
msgstr ""
msgstr "&sourceforge-repo;/joe-editor/joe-&joe-version;.tar.gz"
 
#. type: Content of the joe-md5sum entity
#: blfs-en/postlfs/editors/joe.xml:10
49,21 → 49,23
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-22 "
"04:34:40 +0100 (lun. 22 févr. 2016) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-22 "
"04:34:40 +0100 (lun. 22 févr. 2016) $</date>"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/postlfs/editors/joe.xml:24
msgid "JOE-&joe-version;"
msgstr ""
msgstr "JOE-&joe-version;"
 
#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/editors/joe.xml:27
msgid "JOE"
msgstr ""
msgstr "JOE"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/postlfs/editors/joe.xml:31
msgid "Introduction to JOE"
msgstr ""
msgstr "Introduction à JOE"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/editors/joe.xml:33
72,6 → 74,9
"capable of emulating WordStar, <application>Pico</application>, and "
"<application>Emacs</application>."
msgstr ""
"<application>JOE</application> (Joe's own editor) (le propre éditeur de Joe) "
"est un petit éditeur de texte capable d'émuler WordStar, "
"<application>Pico</application> et <application>Emacs</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/postlfs/editors/joe.xml:39
135,6 → 140,10
" --docdir=/usr/share/doc/joe-&joe-version; &amp;&amp;\n"
"make</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>./configure --prefix=/usr \\\n"
" --sysconfdir=/etc \\\n"
" --docdir=/usr/share/doc/joe-&joe-version; &amp;&amp;\n"
"make</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/editors/joe.xml:77
159,16 → 168,22
"install -vdm755 /usr/share/joe/util &amp;&amp;\n"
"install -vm 644 joe/util/{*.txt,README} /usr/share/joe/util</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>make install &amp;&amp;\n"
"\n"
"install -vm 755 joe/util/{stringify,termidx,uniproc} /usr/bin &amp;&amp;\n"
"\n"
"install -vdm755 /usr/share/joe/util &amp;&amp;\n"
"install -vm 644 joe/util/{*.txt,README} /usr/share/joe/util</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/postlfs/editors/joe.xml:91
msgid "Configuring JOE"
msgstr ""
msgstr "Configuration de JOE"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/postlfs/editors/joe.xml:94
msgid "Config Files"
msgstr ""
msgstr "Fichiers de configuration"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/postlfs/editors/joe.xml:96
178,36 → 193,39
"<filename>/etc/joe/jstarrc</filename>, <filename>/etc/joe/rjoerc</filename>,"
" and <filename>~/.joerc</filename>"
msgstr ""
"<filename>/etc/joe/jmacsrc</filename>, <filename>/etc/joe/joerc</filename>, "
"<filename>/etc/joe/jpicorc</filename>, <filename>/etc/joe/jstarrc</filename>"
", <filename>/etc/joe/rjoerc</filename> et <filename>~/.joerc</filename>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/editors/joe.xml:102
msgid "/etc/joe/jmacsrc"
msgstr ""
msgstr "/etc/joe/jmacsrc"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/editors/joe.xml:106
msgid "/etc/joe/joerc"
msgstr ""
msgstr "/etc/joe/joerc"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/editors/joe.xml:110
msgid "/etc/joe/jpicorc"
msgstr ""
msgstr "/etc/joe/jpicorc"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/editors/joe.xml:114
msgid "/etc/joe/jstarrc"
msgstr ""
msgstr "/etc/joe/jstarrc"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/editors/joe.xml:118
msgid "/etc/joe/rjoerc"
msgstr ""
msgstr "/etc/joe/rjoerc"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/editors/joe.xml:122
msgid "~/.joerc"
msgstr ""
msgstr "~/.joerc"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/postlfs/editors/joe.xml:130
232,17 → 250,17
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/postlfs/editors/joe.xml:139
msgid "jmacs, joe, jpico, jstar, rjoe, stringify, termidx, and uniproc"
msgstr ""
msgstr "jmacs, joe, jpico, jstar, rjoe, stringify, termidx et uniproc"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/postlfs/editors/joe.xml:149
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "Aucun"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/postlfs/editors/joe.xml:152
msgid "/{etc,/usr/share}/joe and /usr/share/doc/joe-&joe-version;"
msgstr ""
msgstr "/{etc,/usr/share}/joe and /usr/share/doc/joe-&joe-version;"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/postlfs/editors/joe.xml:159
252,7 → 270,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/editors/joe.xml:164
msgid "<command>jmacs</command>"
msgstr ""
msgstr "<command>jmacs</command>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
261,17 → 279,19
"is a symbolic link to <command>joe</command> used to launch "
"<application>Emacs</application> emulation mode."
msgstr ""
"est un lien symbolique vers <command>joe</command> utilisé pour lancer le "
"mode d'émulation d'<application>Emacs</application>."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/editors/joe.xml:169
msgid "jmacs"
msgstr ""
msgstr "jmacs"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/editors/joe.xml:175
msgid "<command>joe</command>"
msgstr ""
msgstr "<command>joe</command>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
280,17 → 300,19
"is a small text editor capable of emulating WordStar, "
"<application>Pico</application>, and <application>Emacs</application>."
msgstr ""
"est un petit éditeur de texte capable d'émuler WordStar, "
"<application>Pico</application> et <application>Emacs</application>."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/editors/joe.xml:181
msgid "joe"
msgstr ""
msgstr "joe"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/editors/joe.xml:187
msgid "<command>jpico</command>"
msgstr ""
msgstr "<command>jpico</command>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
299,17 → 321,19
"is a symbolic link to <command>joe</command> used to launch "
"<application>Pico</application> emulation mode."
msgstr ""
"est un lien symbolique vers <command>joe</command> utilisé pour lancer le "
"mode d'émulation <application>Pico</application>."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/editors/joe.xml:192
msgid "jpico"
msgstr ""
msgstr "jpico"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/editors/joe.xml:198
msgid "<command>jstar</command>"
msgstr ""
msgstr "<command>jstar</command>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
318,17 → 342,19
"is a symbolic link to <command>joe</command> used to launch WordStar "
"emulation mode."
msgstr ""
"est un lien symbolique vers <command>joe</command> utilisé pour lancer le "
"mode d'émulation WordStar."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/editors/joe.xml:203
msgid "jstar"
msgstr ""
msgstr "jstar"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/editors/joe.xml:209
msgid "<command>rjoe</command>"
msgstr ""
msgstr "<command>rjoe</command>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
338,17 → 364,20
"<application>JOE</application> to editing only files which are specified on "
"the command-line."
msgstr ""
"est un lien symbolique vers <command>joe</command> qui limite "
"<application>JOE</application> uniquement à l'édition de fichiers spécifiés "
"sur la ligne de commande."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/editors/joe.xml:215
msgid "rjoe"
msgstr ""
msgstr "rjoe"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/editors/joe.xml:221
msgid "<command>stringify</command>"
msgstr ""
msgstr "<command>stringify</command>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
357,17 → 386,19
"is a program used by <command>joe</command> to convert rc and .jsf files "
"into a C file (see /usr/share/joe/util/README)."
msgstr ""
"est un programme utilisé par <command>joe</command> pour convertir les "
"fichiers rc et .jsf en fichier C (voir /usr/share/joe/util/README)."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/editors/joe.xml:226
msgid "stringify"
msgstr ""
msgstr "stringify"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/editors/joe.xml:232
msgid "<command>termidx</command>"
msgstr ""
msgstr "<command>termidx</command>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
376,17 → 407,19
"is a program used by <command>joe</command> to generate the termcap index "
"file (see /usr/share/joe/util/README)."
msgstr ""
"est un programme utilisé par <command>joe</command> pour générer le fichier "
"d'index termcap (voir /usr/share/joe/util/README)."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/editors/joe.xml:237
msgid "termidx"
msgstr ""
msgstr "termidx"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/editors/joe.xml:243
msgid "<command>uniproc</command>"
msgstr ""
msgstr "<command>uniproc</command>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
397,9 → 430,13
"and UnicodeData.txt (find them at /usr/share/joe/util; see "
"/usr/share/joe/util/README)."
msgstr ""
"est un programme utilisé par <command>joe</command> pour générer le fichier "
"de base de données Unicode de joe unicat.c depuis Blocks.txt CaseFolding.txt "
"EastAsianWidth.txt et UnicodeData.txt (trouvez-les dans /usr/share/joe/util; "
"voir /usr/share/joe/util/README)."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/editors/joe.xml:250
msgid "uniproc"
msgstr ""
msgstr "uniproc"
/branches/BLFS_po_dev/postlfs/editors/nano.po
7,8 → 7,8
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 21:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-14 15:15+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-15 10:13+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
16,17 → 16,15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471187716.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471255988.000000\n"
 
#. type: Content of the nano-download-http entity
#: blfs-en/./postlfs/editors/nano.xml:7
#, fuzzy
msgid "http://ftp.gnu.org/gnu/nano/nano-&nano-version;.tar.gz"
msgstr "http://ftp.gnu.org/gnu/nano/nano-&nano-version;.tar.gz"
 
#. type: Content of the nano-download-ftp entity
#: blfs-en/./postlfs/editors/nano.xml:8
#, fuzzy
msgid "ftp://ftp.gnu.org/gnu/nano/nano-&nano-version;.tar.gz"
msgstr "ftp://ftp.gnu.org/gnu/nano/nano-&nano-version;.tar.gz"
 
52,35 → 50,30
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/./postlfs/editors/nano.xml:19
#, fuzzy
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-22 "
"04:34:40 +0100 (lun. 22 févr. 2016) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy&nbsp;: krejzi $</othername> <date>$Date&nbsp;: "
"2013-04-27 20:04:22 +0200 (sam. 27 avril 2013) $</date>"
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-22 "
"04:34:40 +0100 (lun. 22 févr. 2016) $</date>"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/./postlfs/editors/nano.xml:23
#, fuzzy
msgid "Nano-&nano-version;"
msgstr "Nano-&nano-version;"
 
#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
#: blfs-en/./postlfs/editors/nano.xml:26
#, fuzzy
msgid "Nano"
msgstr "Nano"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/./postlfs/editors/nano.xml:30
#, fuzzy
msgid "Introduction to Nano"
msgstr "Introduction à Nano"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./postlfs/editors/nano.xml:33
#, fuzzy
msgid ""
"The <application>Nano</application> package contains a small, simple text "
"editor which aims to replace <application>Pico</application>, the default "
137,7 → 130,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./postlfs/editors/nano.xml:78
#, fuzzy
msgid "<xref linkend=\"slang\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"slang\"/>"
 
161,7 → 153,7
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/./postlfs/editors/nano.xml:92
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>./configure --prefix=/usr \\\n"
" --sysconfdir=/etc \\\n"
169,8 → 161,11
" --docdir=/usr/share/doc/nano-&nano-version; &amp;&amp;\n"
"make</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>./configure --prefix=/usr --sysconfdir=/etc --enable-utf8 --docdir=/usr/share/doc/nano-&nano-version; &amp;&amp;\n"
"make</userinput>\n"
"<userinput>./configure --prefix=/usr \\\n"
" --sysconfdir=/etc \\\n"
" --enable-utf8 \\\n"
" --docdir=/usr/share/doc/nano-&nano-version; &amp;&amp;\n"
"make</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./postlfs/editors/nano.xml:99
186,7 → 181,7
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/./postlfs/editors/nano.xml:106
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>make install &amp;&amp;\n"
"install -v -m644 doc/nanorc.sample /etc &amp;&amp;\n"
194,7 → 189,8
msgstr ""
"<userinput>make install &amp;&amp;\n"
"install -v -m644 doc/nanorc.sample /etc &amp;&amp;\n"
"install -v -m644 doc/texinfo/nano.html /usr/share/doc/nano-&nano-version;</userinput>\n"
"install -v -m644 doc/texinfo/nano.html /usr/share/doc/nano-&nano-"
"version;</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/./postlfs/editors/nano.xml:113
203,18 → 199,15
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./postlfs/editors/nano.xml:116
#, fuzzy
msgid ""
"<parameter>--enable-utf8</parameter>: This switch enables unicode support in"
" <application>Nano</application>."
msgstr ""
"<option>--with-slang</option>&nbsp;: Cela force "
"<application>Nano</application> à détecter "
"<application>S-Lang</application>. Utiliser s'il est installé."
"<parameter>--enable-utf8</parameter>&nbsp;: Ce paramètre active le support "
"unicode dans <application>Nano</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./postlfs/editors/nano.xml:121
#, fuzzy
msgid ""
"<option>--with-slang</option>: This forces <application>Nano</application> "
"to use <application>S-Lang</application>. Use this if installed."
224,43 → 217,36
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/./postlfs/editors/nano.xml:129
#, fuzzy
msgid "Configuring nano"
msgstr "Configuration de nano"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/./postlfs/editors/nano.xml:132
#, fuzzy
msgid "Config Files"
msgstr "Fichiers de configuration"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/./postlfs/editors/nano.xml:134
#, fuzzy
msgid "<filename>/etc/nanorc</filename> and <filename>~/.nanorc</filename>"
msgstr "<filename>/etc/nanorc</filename> et <filename>~/.nanorc</filename>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
#: blfs-en/./postlfs/editors/nano.xml:138
#, fuzzy
msgid "/etc/nanorc"
msgstr "/etc/nano/nanorc"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
#: blfs-en/./postlfs/editors/nano.xml:142
#, fuzzy
msgid "~/.nanorc"
msgstr "~/.nanorc"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/./postlfs/editors/nano.xml:148
#, fuzzy
msgid "Configuration Information"
msgstr "Informations de configuration"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/./postlfs/editors/nano.xml:151
#, fuzzy
msgid ""
"Example configuration (create as a system-wide "
"<filename>/etc/nanorc</filename> or a personal "
272,7 → 258,7
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/./postlfs/editors/nano.xml:156
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid ""
"<literal>set autoindent\n"
"set const\n"
292,11 → 278,10
"set nohelp\n"
"set regexp\n"
"set smooth\n"
"set suspend</literal>\n"
"set suspend</literal>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/./postlfs/editors/nano.xml:167
#, fuzzy
msgid ""
"Another example is the <filename>nanorc.sample</filename> file in the "
"<filename class=\"directory\">/etc</filename> directory. It includes color "
309,7 → 294,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/./postlfs/editors/nano.xml:174
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax highlighting is provided for several file types, in <filename "
"class=\"directory\">/usr/share/nano/</filename> directory. E.g., for shell "
348,19 → 332,16
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/./postlfs/editors/nano.xml:196
#, fuzzy
msgid "nano and rnano (symlink)"
msgstr "nano et rnano"
msgstr "nano et rnano (lien symbolique)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/./postlfs/editors/nano.xml:199
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Aucune"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/./postlfs/editors/nano.xml:202
#, fuzzy
msgid "/usr/share/nano and /usr/share/doc/nano-&nano-version;"
msgstr "/usr/share/nano et /usr/share/doc/nano-&nano-version;"
 
371,7 → 352,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/./postlfs/editors/nano.xml:214
#, fuzzy
msgid "<command>nano</command>"
msgstr "<command>nano</command>"
 
378,7 → 358,6
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/./postlfs/editors/nano.xml:217
#, fuzzy
msgid ""
"is a small, simple text editor which aims to replace "
"<application>Pico</application>, the default editor in the "
391,13 → 370,11
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/./postlfs/editors/nano.xml:222
#, fuzzy
msgid "nano"
msgstr "nano"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/./postlfs/editors/nano.xml:228
#, fuzzy
msgid "<command>rnano</command>"
msgstr "<command>rnano</command>"
 
404,7 → 381,6
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/./postlfs/editors/nano.xml:231
#, fuzzy
msgid "is a restricted mode for <command>nano</command>."
msgstr "est un mode limité pour <command>nano</command>."
 
411,6 → 387,5
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/./postlfs/editors/nano.xml:234
#, fuzzy
msgid "rnano"
msgstr "rnano"
/branches/BLFS_po_dev/postlfs/editors/others.po
7,8 → 7,8
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 21:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-14 15:15+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-15 10:16+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
16,11 → 16,10
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471187716.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471256170.000000\n"
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/./postlfs/editors/others.xml:12
#, fuzzy
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: fernando $</othername> <date>$Date: 2015-07-24 "
"00:14:29 +0200 (ven. 24 juil. 2015) $</date>"
30,13 → 29,11
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/./postlfs/editors/others.xml:16
#, fuzzy
msgid "Other Editors"
msgstr "Autres éditeurs"
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./postlfs/editors/others.xml:21
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.geany.org/\">Geany</ulink> is a text editor using "
"the <application>GTK+2</application> toolkit with basic features of an "
53,7 → 50,6
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./postlfs/editors/others.xml:30
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://tarot.freeshell.org/leafpad/\">Leafpad</ulink> is a very"
" simple text editor using the <application>GTK+2</application> toolkit."
63,17 → 59,15
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./postlfs/editors/others.xml:37
#, fuzzy
msgid ""
"<command>mcedit</command> is a text editor installed as part of <xref "
"linkend=\"mc\"/>."
msgstr ""
"<command>mcedit</command> est un éditeur de textes installé par <xref "
"linkend=\"mc\"/>."
"<command>mcedit</command> est un éditeur de texte installé par <xref linkend="
"\"mc\"/>."
 
#. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/./postlfs/editors/others.xml:43
#, fuzzy
msgid ""
"<command>pico</command> is a text editor installed as a part of <xref "
"linkend=\"re-alpine\"/>."
/branches/BLFS_po_dev/postlfs/editors/vim.po
7,8 → 7,8
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-14 15:15+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-15 10:34+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
16,17 → 16,17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471187717.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471257253.000000\n"
 
#. type: Content of the vim-download-ftp entity
#: blfs-en/postlfs/editors/vim.xml:8
msgid "ftp://ftp.vim.org/pub/vim/unix/vim-&vim-version;.tar.bz2"
msgstr ""
msgstr "ftp://ftp.vim.org/pub/vim/unix/vim-&vim-version;.tar.bz2"
 
#. type: Content of the vim-download-http entity
#: blfs-en/postlfs/editors/vim.xml:9
msgid "http://vim.mirror.fr/unix//vim-&vim-version;.tar.bz2"
msgstr ""
msgstr "http://vim.mirror.fr/unix//vim-&vim-version;.tar.bz2"
 
#. type: Content of the vim-md5sum entity
#: blfs-en/postlfs/editors/vim.xml:11
54,21 → 54,23
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-03-03 "
"03:22:08 +0100 (jeu. 03 mars 2016) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-03-03 "
"03:22:08 +0100 (jeu. 03 mars 2016) $</date>"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/postlfs/editors/vim.xml:25
msgid "Vim-&vim-version;"
msgstr ""
msgstr "Vim-&vim-version;"
 
#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/editors/vim.xml:28
msgid "Vim"
msgstr ""
msgstr "Vim"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/postlfs/editors/vim.xml:32
msgid "Introduction to Vim"
msgstr ""
msgstr "Introduction à Vim"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/editors/vim.xml:34
77,6 → 79,10
"IMproved, contains a <command>vi</command> clone with extra features as "
"compared to the original <command>vi</command>."
msgstr ""
"Le paquet <application>Vim</application>, qui est l'abréviation de VI "
"IMproved (amélioré), contient un clone de <command>vi</command> ayant des "
"fonctionnalités supplémentaires par rapport au <command>vi</command> "
"d'origine."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/editors/vim.xml:39
88,6 → 94,12
"is no need for special instructions since <application>X</application> "
"support is automatically detected."
msgstr ""
"Les instructions par défaut de LFS installent <application>vim</application> "
"comme composant du système de base. Si vous préférez lier "
"<application>vim</application> à <application>X</application>, vous devriez "
"recompiler <application>vim</application> pour activer le mode GUI. Aucune "
"instruction spéciale n'est nécessaire puisque le support de "
"<application>X</application> est détecté automatiquement."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/postlfs/editors/vim.xml:48
137,7 → 149,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/editors/vim.xml:74
msgid "<xref linkend=\"x-window-system\"/> and <xref linkend=\"gtk2\"/>"
msgstr ""
msgstr "<xref linkend=\"x-window-system\"/> et <xref linkend=\"gtk2\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/postlfs/editors/vim.xml:78
151,6 → 163,9
"linkend=\"python2\"/>, <xref linkend=\"ruby\"/>, <xref linkend=\"tcl\"/>, "
"and <ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/lesstif/\">LessTif</ulink>"
msgstr ""
"<xref linkend=\"gpm\"/>, <xref linkend=\"lua\"/>, <xref linkend=\"python2\"/>"
", <xref linkend=\"ruby\"/>, <xref linkend=\"tcl\"/> et <ulink url=\""
"http://sourceforge.net/projects/lesstif/\">LessTif</ulink>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/editors/vim.xml:88
174,6 → 189,15
"class=\"directory\">/bin</filename> directory under a different name such as"
" <filename>vi</filename>."
msgstr ""
"Si vous recompilez <application>Vim</application> pour le lier à "
"<application>X</application> et si vos bibliothèques "
"<application>X</application> ne sont pas sur la partition racine, vous "
"n'aurez plus d'éditeur en cas d'utilisation en urgence. Vous pouvez choisir "
"d'installer un éditeur supplémentaire, de ne pas lier "
"<application>Vim</application> à <application>X</application>, ou de "
"déplacer l'exécutable <command>vim</command> actuel vers le répertoire <"
"filename class=\"directory\">/bin</filename> sous un nom différent tel que "
"<filename>vi</filename>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/editors/vim.xml:107
197,6 → 221,17
" --with-tlib=ncursesw &amp;&amp;\n"
"make</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>echo '#define SYS_VIMRC_FILE \"/etc/vimrc\"' &gt;&gt; src/"
"feature.h &amp;&amp;\n"
"echo '#define SYS_GVIMRC_FILE \"/etc/gvimrc\"' &gt;&gt; src/feature.h "
"&amp;&amp;\n"
"\n"
"sed -i 's/luaL_optlong/(long)luaL_optinteger/' src/if_lua.c &amp;&amp;\n"
"\n"
"./configure --prefix=/usr \\\n"
" --with-features=huge \\\n"
" --with-tlib=ncursesw &amp;&amp;\n"
"make</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/editors/vim.xml:120
212,6 → 247,17
"color tests expect to be executed under the <command>xterm</command> "
"terminal emulator."
msgstr ""
"Pour tester les résultats, lancez&nbsp;: <command>make test</command>. La "
"suite de tests de <application>vim</application> sort beaucoup de données "
"binaires à l'écran, ce qui peut poser problème avec les paramètres du "
"terminal actuel. On peut résoudre cela en redirigeant la sortie vers un "
"fichier journal. Même si un des tests ne parvient pas à produire le fichier "
"<filename>test.out</filename> dans <filename class=\"directory\""
">src/testdir</filename>, le reste des tests sera quand même exécuté. Si tout "
"se passe bien, le message final du fichier journal sera <literal>ALL "
"DONE</literal>. <emphasis>Remarque</emphasis>&nbsp;: des tests en couleurs "
"s'attendent à s'exécuter sous l'émulateur de terminal "
"<command>xterm</command>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/editors/vim.xml:132
235,6 → 281,11
"class=\"directory\">/usr/share/doc/vim-&vim-version;</filename>, making it "
"consistent with the location of documentation for other packages:"
msgstr ""
"Par défaut, la documentation de Vim est installée dans /<filename class=\""
"directory\">usr/share/vim</filename>. Le lien symbolique suivant permet un "
"accès à la documentation via <filename class=\"directory\">/usr/share/doc/vim"
"-&vim-version;</filename>, devenant cohérent avec l'emplacement de la "
"documentation d'autres paquets&nbsp;:"
 
#. When updating, be sure to change the line below for the proper 'vimxx'
#. unpacked
255,6 → 306,8
"If you wish to update the runtime files, issue the following command "
"(requires <xref linkend=\"rsync\"/>):"
msgstr ""
"Si vous souhaitez mettre à jour les fichiers au moment de l'exécution, "
"lancez la commande suivante (exige <xref linkend=\"rsync\"/>)&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/postlfs/editors/vim.xml:150
263,6 → 316,9
"<userinput>rsync -avzcP --delete --exclude=\"/dos/\" --exclude=\"/spell/\" \\\n"
" ftp.nluug.nl::Vim/runtime/ ./runtime/</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>rsync -avzcP --delete --exclude=\"/dos/\" --exclude=\"/spell/\" \\"
"\n"
" ftp.nluug.nl::Vim/runtime/ ./runtime/</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/editors/vim.xml:153
270,6 → 326,9
"To install the runtime files and regenerate the <filename>tags</filename> "
"file, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user issue:"
msgstr ""
"Pour installer les fichiers au moment du lancement et régénérer le fichier "
"<filename>tags</filename>, en tant qu'utilisateur <systemitem class=\""
"username\">root</systemitem>, lancez&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/postlfs/editors/vim.xml:157
278,6 → 337,8
"<userinput>make -C src installruntime &amp;&amp;\n"
"vim -c \":helptags /usr/share/doc/vim-&vim-version;\" -c \":q\"</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>make -C src installruntime &amp;&amp;\n"
"vim -c \":helptags /usr/share/doc/vim-&vim-version;\" -c \":q\"</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/postlfs/editors/vim.xml:163
290,6 → 351,8
"<command>sed -i ... src/if_lua.c</command>: This sed fixes compilation with "
"<application>lua</application> 5.3."
msgstr ""
"<command>sed -i ... src/if_lua.c</command>&nbsp;: Cette commande corrige la "
"construction avec <application>lua</application> 5.3."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/editors/vim.xml:168
298,6 → 361,10
"additional features available in <application>Vim</application>, including "
"support for multibyte characters."
msgstr ""
"<parameter>--with-features=huge</parameter>&nbsp;: Ce correctif active "
"toutes les fonctionnalités supplémentaires disponibles dans "
"<application>Vim</application>, incluant le support pour les caractères "
"multi-octets."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/editors/vim.xml:173
305,6 → 372,9
"<parameter>--with-tlib=ncursesw</parameter>: This switch forces Vim to link "
"against the <filename class=\"libraryfile\">libncursesw</filename> library."
msgstr ""
"<parameter>--with-tlib=ncursesw</parameter>&nbsp;: Ce paramètre force Vim à "
"se lier avec la bibliothèque <filename class=\"libraryfile\""
">libncursesw</filename>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/editors/vim.xml:178
314,6 → 384,10
"<application>X</application>, so that some features such as the client-"
"server model or the x11-selection (clipboard) are still available."
msgstr ""
"<option>--enable-gui=no</option>&nbsp;: Cela empêchera la compilation de la "
"GUI. <application>Vim</application> se liera toujours à "
"<application>X</application>, pour que des fonctionnalités telles que le "
"modèle client-serveur ou la sélection x11 (presse-papier) soient disponibles."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/editors/vim.xml:183
322,6 → 396,9
"<application>Vim</application> against <application>X</application>, use "
"this switch."
msgstr ""
"<option>--without-x</option>&nbsp;: Si vous préférez ne pas lier "
"<application>Vim</application> à <application>X</application>, utilisez ce "
"paramètre."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/editors/vim.xml:187
332,36 → 409,41
"Python, Tcl, or Ruby interpreters that allow using other application code in"
" <application>vim</application> scripts."
msgstr ""
"<option>--enable-perlinterp</option>, <option>--enable-pythoninterp</option>"
", <option>--enable-tclinterp</option>, <option>--enable-rubyinterp</option>:"
" Ces options incluent les interpréteurs Perl, Python, Tcl, ou Ruby qui "
"permettent d'utiliser un autre code d'application dans des scripts "
"<application>vim</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/postlfs/editors/vim.xml:195
msgid "Configuring Vim"
msgstr ""
msgstr "Configuration de Vim"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/postlfs/editors/vim.xml:198
msgid "Config Files"
msgstr ""
msgstr "Fichiers de configuration"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/postlfs/editors/vim.xml:200
msgid "<filename>/etc/vimrc</filename> and <filename>~/.vimrc</filename>"
msgstr ""
msgstr "<filename>/etc/vimrc</filename> et <filename>~/.vimrc</filename>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/editors/vim.xml:204
msgid "/etc/vimrc"
msgstr ""
msgstr "/etc/vimrc"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/editors/vim.xml:208
msgid "~/.vimrc"
msgstr ""
msgstr "~/.vimrc"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/postlfs/editors/vim.xml:214
msgid "Desktop File"
msgstr ""
msgstr "Fichier « Bureau »"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/postlfs/editors/vim.xml:217
370,6 → 452,9
"<filename>gvim.desktop</filename>, as the <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem> user"
msgstr ""
"Si vous le souhaitez, créez une entrée de menu pour vim graphique, "
"<filename>gvim.desktop</filename>, en tant qu'utilisateur <systemitem class="
"\"username\">root</systemitem>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/postlfs/editors/vim.xml:222
390,11 → 475,25
"MimeType=text/plain;</literal>\n"
"EOF</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>cat &gt; /usr/share/applications/gvim.desktop &lt;&lt; \"EOF\"\n"
"<literal>[Desktop Entry]\n"
"Name=GVim Text Editor\n"
"Comment=Edit text files\n"
"Comment[pt_BR]=Edite arquivos de texto\n"
"TryExec=gvim\n"
"Exec=gvim -f %F\n"
"Terminal=false\n"
"Type=Application\n"
"Icon=gvim.png\n"
"Categories=Utility;TextEditor;\n"
"StartupNotify=true\n"
"MimeType=text/plain;</literal>\n"
"EOF</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/postlfs/editors/vim.xml:240
msgid "Configuration Information"
msgstr ""
msgstr "Informations sur la configuration"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/postlfs/editors/vim.xml:242
402,12 → 501,14
"<application>Vim</application> has an integrated spell checker which you can"
" enable it if you issue the following in a vim window:"
msgstr ""
"<application>Vim</application> a un vérificateur d'orthographe intégré que "
"vous pouvez activer si vous lancez ce qui suit dans une fenêtre vim&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/postlfs/editors/vim.xml:246
#, no-wrap
msgid "<literal>:setlocal spell spelllang=ru</literal>"
msgstr ""
msgstr "<literal>:setlocal spell spelllang=ru</literal>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/postlfs/editors/vim.xml:248
415,6 → 516,8
"This setting will enable spell checking for the Russian language for the "
"current session."
msgstr ""
"Ce paramètre activera la vérification de l'orthographe pour le russe pour la "
"session actuelle."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/postlfs/editors/vim.xml:251
426,6 → 529,12
" obtain the *.spl and optionally *.sug from the vim ftp server, by using the"
" <filename>$VIMRUNTIME/plugin/netrwPlugin.vim</filename> plugin."
msgstr ""
"Par défaut, <application>Vim</application> n'installe que des dictionnaires "
"pour l'anglais. Si aucun dictionnaire n'est disponible pour une langue, "
"<application>Vim</application> appellera le greffon "
"<filename>$VIMRUNTIME/plugin/spellfile.vim</filename> et essaiera d'obtenir "
"les *.spl et éventuellement les *.sug depuis le serveur ftp de vim, en "
"utilisant le greffon <filename>$VIMRUNTIME/plugin/netrwPlugin.vim</filename>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/postlfs/editors/vim.xml:261
435,6 → 544,10
"<filename class=\"directory\"> ~/.vim/spell </filename> or in <filename "
"class=\"directory\">/usr/share/vim/vim74/spell/</filename>."
msgstr ""
"Sinon, vous pouvez télécharger à la main les fichiers *.spl et *.sug à "
"partir de <ulink url=\"ftp://ftp.vim.org/pub/vim/runtime/spell/\"/> et les "
"enregistrer dans <filename class=\"directory\">~/.vim/spell</filename> ou "
"dans <filename class=\"directory\">/usr/share/vim/vim74/spell/</filename>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/postlfs/editors/vim.xml:266
442,12 → 555,14
"To find out what's new in <application>Vim-&vim-version;</application> issue"
" the following command:"
msgstr ""
"Pour trouver les nouveautés dans <application>Vim-&vim-version;</application>"
" lancez la commande suivante&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/postlfs/editors/vim.xml:269
#, no-wrap
msgid "<literal>:help version-&vim-version;</literal>"
msgstr ""
msgstr "<literal>:help version-&vim-version;</literal>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/postlfs/editors/vim.xml:271
456,6 → 571,10
"configuration files, see <xref linkend=\"postlfs-config-vimrc\"/> and <ulink"
" url='http://vim.wikia.com/wiki/Example_vimrc'/>."
msgstr ""
"Pour des information supplémentaires sur le paramétrage des fichiers de "
"configuration de <application>Vim</application>, voir <xref linkend"
"=\"postlfs-config-vimrc\"/> et <ulink "
"url='http://vim.wikia.com/wiki/Example_vimrc'/>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/postlfs/editors/vim.xml:281
469,6 → 588,9
"found in the <ulink url=\"&lfs-root;/chapter06/vim.html#contents-vim\">LFS "
"Vim Installation Instructions</ulink>"
msgstr ""
"Vous pouvez trouver une liste des fichiers réinstallés et de leurs "
"descriptions courtes dans les <ulink url=\"&lfs-root;/chapter06/vim.html"
"#contents-vim\">instructions de LFS d'installation de Vim</ulink>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
#: blfs-en/postlfs/editors/vim.xml:289
488,17 → 610,17
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/postlfs/editors/vim.xml:294
msgid "gview, gvim, gvimdiff, rgview, and rgvim"
msgstr ""
msgstr "gview, gvim, gvimdiff, rgview et rgvim"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/postlfs/editors/vim.xml:295
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "Aucune"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/postlfs/editors/vim.xml:296
msgid "/usr/share/vim"
msgstr ""
msgstr "/usr/share/vim"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/postlfs/editors/vim.xml:301
508,24 → 630,24
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/editors/vim.xml:306
msgid "<command>gview</command>"
msgstr ""
msgstr "<command>gview</command>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/editors/vim.xml:308
msgid "starts <command>gvim</command> in read-only mode."
msgstr ""
msgstr "lance <command>gvim</command> en mode lecture seule."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/editors/vim.xml:310
msgid "gview"
msgstr ""
msgstr "gview"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/editors/vim.xml:316
msgid "<command>gvim</command>"
msgstr ""
msgstr "<command>gvim</command>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
534,17 → 656,19
"is the editor that runs under <application>X</application> and includes a "
"GUI."
msgstr ""
"est l'éditeur fonctionnant sous <application>X</application> et incluant une "
"GUI."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/editors/vim.xml:321 blfs-en/postlfs/editors/vim.xml:352
msgid "gvim"
msgstr ""
msgstr "gvim"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/editors/vim.xml:327
msgid "<command>gvimdiff</command>"
msgstr ""
msgstr "<command>gvimdiff</command>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
553,37 → 677,39
"edits two or three versions of a file with <command>gvim</command> and shows"
" the differences."
msgstr ""
"édite deux ou trois versions d'un fichier avec <command>gvim</command> et "
"affiche les différences."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/editors/vim.xml:332
msgid "gvimdiff"
msgstr ""
msgstr "gvimdiff"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/editors/vim.xml:338
msgid "<command>rgview</command>"
msgstr ""
msgstr "<command>rgview</command>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/editors/vim.xml:340
msgid "is a restricted version of <command>gview</command>."
msgstr ""
msgstr "est une version restreinte de <command>gview</command>."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/editors/vim.xml:342
msgid "rgview"
msgstr ""
msgstr "rgview"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/editors/vim.xml:348
msgid "<command>rgvim</command>"
msgstr ""
msgstr "<command>rgvim</command>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/editors/vim.xml:350
msgid "is a restricted version of <command>gvim</command>."
msgstr ""
msgstr "est une version restreinte de <command>gvim</command>."
/branches/BLFS_po_dev/postlfs/filesystems/ntfs-3g.po
16,7 → 16,7
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471253807.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471253808.000000\n"
 
#. type: Content of the ntfs-3g-md5sum entity
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:10