/branches/BLFS_po_dev/archive/gnome/aisleriot.po |
---|
7,7 → 7,7 |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 21:49+0200\n" |
"PO-Revision-Date: 2016-08-14 20:16+0000\n" |
"PO-Revision-Date: 2016-08-15 09:36+0000\n" |
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n" |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
"Language: fr\n" |
16,7 → 16,7 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
"X-Generator: Pootle 2.7\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1471205808.000000\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1471253807.000000\n" |
#. type: Content of the aisleriot-download-http entity |
#: blfs-en/./archive/gnome/aisleriot.xml:7 |
/branches/BLFS_po_dev/archive/gnome-obsolete/obsolete.po |
---|
7,7 → 7,7 |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 21:50+0200\n" |
"PO-Revision-Date: 2016-08-14 20:16+0000\n" |
"PO-Revision-Date: 2016-08-15 09:36+0000\n" |
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n" |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
"Language: fr\n" |
16,4 → 16,4 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
"X-Generator: Pootle 2.7\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1471205808.000000\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1471253807.000000\n" |
/branches/BLFS_po_dev/index.po |
---|
7,7 → 7,7 |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n" |
"PO-Revision-Date: 2016-08-14 20:16+0000\n" |
"PO-Revision-Date: 2016-08-15 09:36+0000\n" |
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n" |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
"Language: fr\n" |
16,4 → 16,4 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
"X-Generator: Pootle 2.7\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1471205808.000000\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1471253807.000000\n" |
/branches/BLFS_po_dev/postlfs/filesystems/aboutlvm.po |
---|
7,8 → 7,8 |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 21:48+0200\n" |
"PO-Revision-Date: 2016-08-14 15:15+0000\n" |
"Last-Translator: system user <>\n" |
"PO-Revision-Date: 2016-08-14 22:06+0000\n" |
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n" |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
"Language: fr\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
16,27 → 16,24 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
"X-Generator: Pootle 2.7\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1471187717.000000\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1471212401.000000\n" |
#. type: Content of: <sect1><sect1info> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/aboutlvm.xml:12 |
#, fuzzy |
msgid "" |
"<othername>$LastChangedBy: randy $</othername> <date>$Date: 2013-02-11 " |
"19:51:17 +0100 (lun. 11 févr. 2013) $</date>" |
msgstr "" |
"<othername>$LastChangedBy : randy $</othername> <date>$Date : 2013-02-11 " |
"19:51:17 +0100 (Mon, 11 Feb 2013) $</date>" |
"<othername>$LastChangedBy: randy $</othername> <date>$Date: 2013-02-11 19:51:" |
"17 +0100 (lun. 11 févr. 2013) $</date>" |
#. type: Content of: <sect1><title> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/aboutlvm.xml:16 |
#, fuzzy |
msgid "About Logical Volume Management (LVM)" |
msgstr "A propos de la gestion des volumes logiques (LVM)" |
#. type: Content of: <sect1><para> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/aboutlvm.xml:18 |
#, fuzzy |
msgid "" |
"LVM manages disk drives. It allows multiple drives and partitions to be " |
"combined into larger <emphasis>volume groups</emphasis>, assists in making " |
43,16 → 40,15 |
"backups through a <emphasis>snapshot</emphasis>, and allows for dynamic " |
"volume resizing. It can also provide mirroring similar to a RAID 1 array." |
msgstr "" |
"LVM gères les disques durs. Il permet que de multiples disques et " |
"partitions soient combinés dans de gros <emphasis>groupes de " |
"volumes</emphasis>, assiste la création de sauvegardes au travers de " |
"LVM gère les disques durs. Il permet que de multiples disques et partitions " |
"soient combinés dans de gros <emphasis>groupes de volumes</emphasis>, " |
"assiste la création de sauvegardes au travers de " |
"<emphasis>snapshot</emphasis>, et permet le redimensionnement dynamique des " |
"volumes. Il peut également fournir une fonction de miroir similaire à une" |
" grappe de RAID 1." |
"volumes. Il peut également fournir une fonction de miroir similaire à une " |
"grappe de RAID 1." |
#. type: Content of: <sect1><para> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/aboutlvm.xml:24 |
#, fuzzy |
msgid "" |
"A complete discussion of LVM is beyond the scope of this introduction, but " |
"basic concepts are presented below." |
62,20 → 58,17 |
#. type: Content of: <sect1><para> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/aboutlvm.xml:27 |
#, fuzzy |
msgid "" |
"To run any of the commands presented here, the <xref linkend='lvm2'/> " |
"package must be installed. All commands must be run as the <systemitem " |
"class=\"username\">root</systemitem> user." |
msgstr "" |
"Pour exécuter chacunes des commandes présentées ici, le paquet <xref " |
"linkend=\"lvm2\"/> doit être installé. toutes les commandes doivent être " |
"lancées en tant qu'utilisateur <systemitem " |
"class=\"username\">root</systemitem>." |
"Pour exécuter chacune des commandes présentées ici, le paquet <xref linkend=" |
"\"lvm2\"/> doit être installé. toutes les commandes doivent être lancées en " |
"tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</systemitem>." |
#. type: Content of: <sect1><para> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/aboutlvm.xml:31 |
#, fuzzy |
msgid "" |
"Management of disks with lvm is accomplished using the following concepts:" |
msgstr "" |
84,13 → 77,11 |
#. type: Content of: <sect1><variablelist><varlistentry><term> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/aboutlvm.xml:36 |
#, fuzzy |
msgid "physical volumes" |
msgstr "Volumes physiques" |
#. type: Content of: <sect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/aboutlvm.xml:37 |
#, fuzzy |
msgid "These are physical disks or partitions such as /dev/sda3 or /dev/sdb." |
msgstr "" |
"Il y a des disques ou des partitions physiques comme /dev/sda3 ou /dev/sdb." |
97,13 → 88,11 |
#. type: Content of: <sect1><variablelist><varlistentry><term> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/aboutlvm.xml:42 |
#, fuzzy |
msgid "volume groups" |
msgstr "Groupes de volumes" |
#. type: Content of: <sect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/aboutlvm.xml:43 |
#, fuzzy |
msgid "" |
"These are named groups of physical volumes that can be manipulated by the " |
"administrator. The number of physical volumes that make up a volume group " |
110,20 → 99,18 |
"is arbitrary. Physical volumes can be dynamically added or removed from a " |
"volume group." |
msgstr "" |
"On appelle groupes de volumes physiques ce qui peut être manipulées par " |
"On appelle groupes de volumes physiques ce qui peut être manipulé par " |
"l'administrateur. Le nombre de volumes physiques qui constituent un groupe " |
"de volumes est arbitraire. Les volumes physiques peuvent être " |
"dynamiquement ajoutés ou supprimés à partir d'un groupe de volumes." |
"de volumes est arbitraire. Les volumes physiques peuvent être dynamiquement " |
"ajoutés ou supprimés à partir d'un groupe de volumes." |
#. type: Content of: <sect1><variablelist><varlistentry><term> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/aboutlvm.xml:51 |
#, fuzzy |
msgid "logical volumes" |
msgstr "Volumes logique" |
#. type: Content of: <sect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/aboutlvm.xml:52 |
#, fuzzy |
msgid "" |
"Volume groups may be subdivided into logical volumes. Each logical volume " |
"can then be individually formatted as if it were a regular Linux partition. " |
132,12 → 119,11 |
msgstr "" |
"Les groupes de volume peuvent être divisés en volumes logiques. Chaque " |
"volume logique peut être ainsi formaté individuellement comme s'il " |
"s'agissait d'une partition linux normal. Les volumes logiques peuvent être " |
"s'agissait d'une partition Linux normal. Les volumes logiques peuvent être " |
"redimensionné dynamiquement par l'administrateur en fonction des besoins." |
#. type: Content of: <sect1><para> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/aboutlvm.xml:60 |
#, fuzzy |
msgid "" |
"To give a concrete example, suppose that you have two 2 TB disks. Also " |
"suppose a really large amount of space is required for a very large " |
144,15 → 130,15 |
"database, mounted on <filename class='directory'>/srv/mysql</filename>. " |
"This is what the initial set of partitions would look like:" |
msgstr "" |
"Pour donner un exemple concret, supposez que vous avez deux disques de 2 To." |
" Supposons également qu'une grande quantité d'espace est nécessaire pour" |
" une très grosse base de données, monté en <filename " |
"class='directory'>/srv/mysql</filename>. Voila à quoi rassemblerait " |
"Pour donner un exemple concret, supposez que vous ayez deux disques de 2 " |
"To. Supposons également qu'une grande quantité d'espace est nécessaire pour " |
"une très grosse base de données, montée en <filename " |
"class='directory'>/srv/mysql</filename>. Voilà à quoi rassemblerait " |
"l'ensemble des initialisations des partitions :" |
#. type: Content of: <sect1><screen> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/aboutlvm.xml:65 |
#, fuzzy, no-wrap |
#, no-wrap |
msgid "" |
"<literal>Partition Use Size Partition Type\n" |
"/dev/sda1 /boot 100MB 83 (Linux)\n" |
168,11 → 154,10 |
"/dev/sda3 swap 2GB 82 (Swap)\n" |
"/dev/sda4 LVM remainder 8e (LVM)\n" |
"/dev/sdb1 swap 2GB 82 (Swap)\n" |
"/dev/sdb2 LVM remainder 8e (LVM)</literal>\n" |
"/dev/sdb2 LVM remainder 8e (LVM)</literal>" |
#. type: Content of: <sect1><para> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/aboutlvm.xml:73 |
#, fuzzy |
msgid "First initialize the physical volumes:" |
msgstr "En premier initialisez les volumes physiques :" |
184,7 → 169,6 |
#. type: Content of: <sect1><para> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/aboutlvm.xml:77 |
#, fuzzy |
msgid "Next create a volume group named lfs-lvm:" |
msgstr "Ensuite créez un groupe de volume appelé lfs-lvm:" |
196,7 → 180,6 |
#. type: Content of: <sect1><para> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/aboutlvm.xml:81 |
#, fuzzy |
msgid "" |
"The status of the volume group can be checked by running the command " |
"<command>vgscan</command>. Now create the logical volumes. Since there is " |
204,37 → 187,36 |
"the logical volume named <emphasis>mysql</emphasis> is larger than any " |
"physical disk." |
msgstr "" |
"L'état du groupe de volumes peut être vérifiés en lançant la commande " |
"<command>vgscan</command>. Maintenant créez les volumes logiques. Comme il" |
" y a environ 3900 Go d'espace disponible, laissez environ 900 Go d'espace " |
"L'état du groupe de volumes peut être vérifié en lançant la commande " |
"<command>vgscan</command>. Maintenant créez les volumes logiques. Comme il " |
"y a environ 3900 Go d'espace disponible, laissez environ 900 Go d'espace " |
"libre pour l'expansion. Notez que le volume logique appelé " |
"<emphasis>mysql</emphasis> est plus grand que chacun des disques physiques." |
#. type: Content of: <sect1><screen> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/aboutlvm.xml:87 |
#, fuzzy, no-wrap |
#, no-wrap |
msgid "" |
"<userinput>lvcreate --name mysql --size 2500G lfs-lvm\n" |
"lvcreate --name home --size 500G lfs-lvm</userinput>" |
msgstr "" |
"<userinput>lvcreate --name mysql --size 2500G lfs-lvm\n" |
"lvcreate --name home --size 500G lfs-lvm</userinput>\n" |
"lvcreate --name home --size 500G lfs-lvm</userinput>" |
#. type: Content of: <sect1><para> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/aboutlvm.xml:90 |
#, fuzzy |
msgid "" |
"Finally the logical volumes can be formatted and mounted. In this example, " |
"the jfs file system (<xref linkend='jfsutils'/>) is used for demonstration " |
"purposes." |
msgstr "" |
"Finallement les volumes logiques peuvent être formatés et montés. Dans " |
"cet exemple, Le système de fichier jfs (<xref linkend=\"jfsutils\"/>) est " |
"Finalement les volumes logiques peuvent être formatés et montés. Dans cet " |
"exemple, Le système de fichier jfs (<xref linkend=\"jfsutils\"/>) est " |
"utilisé pour la démonstration." |
#. type: Content of: <sect1><screen> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/aboutlvm.xml:94 |
#, fuzzy, no-wrap |
#, no-wrap |
msgid "" |
"<userinput>mkfs -t ext4 /dev/lfs-lvm/home\n" |
"mkfs -t jfs /dev/lfs-lvm/mysql\n" |
246,11 → 228,10 |
"mkfs -t jfs /dev/lfs-lvm/mysql\n" |
"mount /dev/lfs-lvm/home /home\n" |
"mkdir -p /srv/mysql\n" |
"mount /dev/lfs-lvm/mysql /srv/mysql</userinput>\n" |
"mount /dev/lfs-lvm/mysql /srv/mysql</userinput>" |
#. type: Content of: <sect1><para> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/aboutlvm.xml:100 |
#, fuzzy |
msgid "" |
"The LFS boot scripts automatically make these file systems available to the " |
"system in the checkfs script. Edit the <filename>/etc/fstab</filename> file" |
263,18 → 244,16 |
#. type: Content of: <sect1><para> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/aboutlvm.xml:104 |
#, fuzzy |
msgid "" |
"A LVM logical volume can host a root filesystem, but requires the use of an " |
"initramfs (initial RAM file system) and is not discussed here." |
msgstr "" |
"Un volume logique peut acceuillir un système de fichier racine, mais " |
"Un volume logique peut accueillir un système de fichier racine, mais " |
"nécessite l'utilisation d'un initramfs (initial RAM file system) et cela " |
"n'est pas présenté ici." |
#. type: Content of: <sect1><para> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/aboutlvm.xml:107 |
#, fuzzy |
msgid "" |
"For a more information about LVM, see the <ulink " |
"url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/LVM-HOWTO/\">LVM HOWTO</ulink> and the lvm " |
/branches/BLFS_po_dev/postlfs/filesystems/aboutraid.po |
---|
7,8 → 7,8 |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 21:48+0200\n" |
"PO-Revision-Date: 2016-08-14 15:15+0000\n" |
"Last-Translator: system user <>\n" |
"PO-Revision-Date: 2016-08-14 22:19+0000\n" |
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n" |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
"Language: fr\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
16,27 → 16,24 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
"X-Generator: Pootle 2.7\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1471187717.000000\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1471213190.000000\n" |
#. type: Content of: <sect1><sect1info> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/aboutraid.xml:12 |
#, fuzzy |
msgid "" |
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-01-30 " |
"23:15:21 +0100 (sam. 30 janv. 2016) $</date>" |
msgstr "" |
"<othername>$LastChangedBy : randy $</othername> <date>$Date : 2013-02-11 " |
"19:51:17 +0100 (Mon, 11 Feb 2013) $</date>" |
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-01-30 " |
"23:15:21 +0100 (sam. 30 janv. 2016) $</date>" |
#. type: Content of: <sect1><title> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/aboutraid.xml:16 |
#, fuzzy |
msgid "About RAID" |
msgstr "A propos de RAID" |
msgstr "A propos du RAID" |
#. type: Content of: <sect1><para> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/aboutraid.xml:18 |
#, fuzzy |
msgid "" |
"The storage technology known as RAID (Redundant Array of Independent Disks) " |
"combines multiple physical disks into a logical unit. The drives can " |
55,7 → 52,6 |
#. type: Content of: <sect1><para> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/aboutraid.xml:26 |
#, fuzzy |
msgid "" |
"The types of RAID organization are described in the <ulink " |
"url=\"https://raid.wiki.kernel.org/index.php/Overview#The_RAID_levels\"> " |
67,7 → 63,6 |
#. type: Content of: <sect1><para> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/aboutraid.xml:30 |
#, fuzzy |
msgid "" |
"Note that while RAID provides protection against disk failures, it is not a " |
"substitute for backups. A file deleted is still deleted on all the disks of" |
81,7 → 76,6 |
#. type: Content of: <sect1><para> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/aboutraid.xml:35 |
#, fuzzy |
msgid "" |
"There are three major types of RAID implementation: Hardware RAID, BIOS-" |
"based RAID, and Software RAID." |
91,13 → 85,11 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><title> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/aboutraid.xml:39 |
#, fuzzy |
msgid "Hardware RAID" |
msgstr "Le RAID matériel" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/aboutraid.xml:40 |
#, fuzzy |
msgid "" |
"Hardware based RAID provides capability through proprietary hardware and " |
"data layouts. The control and configuration is generally done via firmware " |
107,71 → 99,65 |
"motherboard. Hardware RAID may also be available in a stand-alone " |
"enclosure." |
msgstr "" |
"Le RAID matériel fournit les capacités au travers de matériels " |
"propriétaires et de couches de données. Le contrôle et la configuration " |
"sont généralement fait via le firmware en conjonction avec des programmes " |
"fait par le constructeur du périphérique. Les capacités sont " |
"généralement fournies via une carte PCI, cependant il y a quelqueq " |
"solutions de composants RAID intégrés sur la carte mère. Le RAID " |
"matériel peut également être disponible dans un boîtier dédié seul." |
"Le RAID matériel fournit les capacités au travers de matériels propriétaires " |
"et de couches de données. Le contrôle et la configuration sont généralement " |
"faits via le firmware en conjonction avec des programmes du constructeur du " |
"périphérique. Les capacités sont généralement fournies via une carte PCI, " |
"cependant il y a quelques solutions de composants RAID intégrés sur la carte " |
"mère. Le RAID matériel peut également être disponible dans un boîtier dédié " |
"seul." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/aboutraid.xml:48 |
#, fuzzy |
msgid "" |
"One advantage of hardware-based RAID is that the drives are offered to the " |
"operating system as a logical drive and no operating system dependent " |
"configuration is needed." |
msgstr "" |
"Un avantage du RAID matériel est que les disques sont proposés au système" |
" d'exploitation comme un disque logique et pas de configuration dépendante " |
"du système d'exploitation est nécéssaire." |
"Un avantage du RAID matériel est que les disques sont proposés au système " |
"d'exploitation comme un disque logique et aucune configuration dépendante du " |
"système d'exploitation n'est nécessaire." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/aboutraid.xml:52 |
#, fuzzy |
msgid "" |
"Disadvantages include difficulties in transferring drives from one system to" |
" another, updating firmware, or replacing failed RAID hardware." |
msgstr "" |
"Les désavantages inclus les difficultés pour transférer les disques d'un " |
"sytème à un autre, de mettre à jour le firmware, ou de remplacer un RAID " |
"Les désavantages incluent les difficultés pour transférer les disques d'un " |
"système à un autre, de mettre à jour le firmware, ou de remplacer un RAID " |
"matériel défectueux." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><title> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/aboutraid.xml:59 |
#, fuzzy |
msgid "BIOS-based RAID" |
msgstr "Le RAID basé sur le BIOS" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/aboutraid.xml:61 |
#, fuzzy |
msgid "" |
"Some computers offter a hardware-like RAID implementation in the system " |
"BIOS. Sometime this is referred to as 'fake' RAID as the capabilites are " |
"generally incorporated into firmware without any hardware acceleration." |
msgstr "" |
"Quelques ordinateurs offrent une implémentations d'un RAID identique à " |
"celui matériel dans le BIOS. Parfois cela est mentionné comme un 'faux' " |
"RAID avec des capacités généralement incorporées dans un firmware sans " |
"aucunes accélérations matériel." |
"Quelques ordinateurs offrent une implémentations d'un RAID identique à celui " |
"matériel dans le BIOS. Parfois cela est mentionné comme un 'faux' RAID avec " |
"des capacités généralement incorporées dans un firmware sans aucune " |
"accélération matérielle." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/aboutraid.xml:66 |
#, fuzzy |
msgid "" |
"The advantages and disadvantages of BIOS-based RAID are generally the same " |
"as hardware RAID with the additional disadvantage that there is no hardware " |
"acceleration." |
msgstr "" |
"Les avantages et les désavantages d'un RAID basé sur le BIOS sont " |
"généralement les mêmes que pour le RAID matériel avec le désavantage " |
"supplémentaire qu'il n'y a pas d'accélération matériel." |
"Les avantages et les inconvénients d'un RAID basé sur le BIOS sont " |
"généralement les mêmes que pour le RAID matériel avec l'inconvénient " |
"supplémentaire qu'il n'y a pas d'accélération matérielle." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/aboutraid.xml:70 |
#, fuzzy |
msgid "" |
"In some cases, BIOS-based RAID firmware is enabled by default (e.g. some " |
"DELL systems). If software RAID is desired, this option must be explicitly " |
179,17 → 165,15 |
msgstr "" |
"Dans quelques cas, le RAID basé sur le BIOS est activé par défaut (par " |
"exemple pour quelques systèmes DELL). Si le RAID logiciel est souhaité, " |
"cette option doit être explicitement désactiver dans le BIOS." |
"cette option doit être explicitement désactivée dans le BIOS." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><title> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/aboutraid.xml:77 |
#, fuzzy |
msgid "Software RAID" |
msgstr "Le RAID logiciel" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/aboutraid.xml:78 |
#, fuzzy |
msgid "" |
"Software based RAID is the most flexible form of RAID. It is easy to " |
"install and update and provides full capability on all or part of any drives" |
203,7 → 187,6 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/aboutraid.xml:83 |
#, fuzzy |
msgid "" |
"Configuring a RAID device is straight forward using " |
"<application>mdadm</application>. Generally devices are created in the " |
211,13 → 194,12 |
"<filename>/dev/mdx</filename> where <emphasis>x</emphasis> is an integer." |
msgstr "" |
"La configuration d'un périphérique RAID est simple en utilisant " |
"<application>mdadm</application>. Les périphériques sont généralement " |
"créés dans le répertoire <filename class='directory'>/dev</filename> " |
"comme <filename>/dev/mdx</filename> ou <emphasis>x</emphasis> est un entier." |
"<application>mdadm</application>. Les périphériques sont généralement créés " |
"dans le répertoire <filename class='directory'>/dev</filename> comme " |
"<filename>/dev/mdx</filename> où <emphasis>x</emphasis> est un entier." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/aboutraid.xml:89 |
#, fuzzy |
msgid "" |
"The first step in creating a RAID array is to use partitioning software such" |
" as <userinput>fdisk</userinput> or <xref linkend='parted'/> to define the " |
239,7 → 221,7 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/aboutraid.xml:99 |
#, fuzzy, no-wrap |
#, no-wrap |
msgid "" |
"<literal>Partition Size Type Use\n" |
"sda1: 100 MB fd Linux raid auto /boot (RAID 1) /dev/md0\n" |
263,18 → 245,20 |
"sda2: 10 GB fd Linux raid auto / (RAID 1) /dev/md1\n" |
"sda3: 2 GB 83 Linux swap swap\n" |
"sda4 300 GB fd Linux raid auto /home (RAID 5) /dev/md2\n" |
"\n" |
"sdb1: 100 MB fd Linux raid auto /boot (RAID 1) /dev/md0\n" |
"sdb2: 10 GB fd Linux raid auto / (RAID 1) /dev/md1\n" |
"sdb3: 2 GB 83 Linux swap swap\n" |
"sdb4 300 GB fd Linux raid auto /home (RAID 5) /dev/md2\n" |
"\n" |
"sdc1: 12 GB fd Linux raid auto /usr/src (RAID 0) /dev/md3\n" |
"sdc2: 300 GB fd Linux raid auto /home (RAID 5) /dev/md2\n" |
"\n" |
"sdd1: 12 GB fd Linux raid auto /usr/src (RAID 0) /dev/md3\n" |
"sdd2: 300 GB fd Linux raid auto /home (RAID 5) /dev/md2 </literal>\n" |
"sdd2: 300 GB fd Linux raid auto /home (RAID 5) /dev/md2 </literal>" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/aboutraid.xml:116 |
#, fuzzy |
msgid "" |
"Is this arrangement, a separate boot partition is created as the first small" |
" RAID array and a root filesystem as the secong RAID array, both mirrored. " |
296,7 → 280,6 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/aboutraid.xml:124 |
#, fuzzy |
msgid "" |
"All <application>mdadm</application> commands must be run as the <systemitem" |
" class=\"username\">root</systemitem> user." |
306,13 → 289,12 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/aboutraid.xml:127 |
#, fuzzy |
msgid "To create these RAID arrays the commands are:" |
msgstr "Pour créer ces grappes RAID les commandes sont :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/aboutraid.xml:129 |
#, fuzzy, no-wrap |
#, no-wrap |
msgid "" |
"<userinput>/sbin/mdadm -Cv /dev/md0 --level=1 --raid-devices=2 /dev/sda1 /dev/sdb1\n" |
"/sbin/mdadm -Cv /dev/md1 --level=1 --raid-devices=2 /dev/sda2 /dev/sdb2\n" |
320,27 → 302,27 |
"/sbin/mdadm -Cv /dev/md2 --level=5 --raid-devices=4 \\\n" |
" /dev/sda4 /dev/sdb4 /dev/sdc2 /dev/sdd2 </userinput>" |
msgstr "" |
"<userinput>/sbin/mdadm -Cv /dev/md0 --level=1 --raid-devices=2 /dev/sda1 /dev/sdb1\n" |
"<userinput>/sbin/mdadm -Cv /dev/md0 --level=1 --raid-devices=2 /dev/sda1 " |
"/dev/sdb1\n" |
"/sbin/mdadm -Cv /dev/md1 --level=1 --raid-devices=2 /dev/sda2 /dev/sdb2\n" |
"/sbin/mdadm -Cv /dev/md3 --level=0 --raid-devices=2 /dev/sdc1 /dev/sdd1\n" |
"/sbin/mdadm -Cv /dev/md2 --level=5 --raid-devices=4 \\\n" |
" /dev/sda4 /dev/sdb4 /dev/sdc2 /dev/sdd2 </userinput>\n" |
" /dev/sda4 /dev/sdb4 /dev/sdc2 /dev/sdd2 </userinput>" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/aboutraid.xml:135 |
#, fuzzy |
msgid "" |
"The devices created can be examined by device. For example, to see the " |
"details of <filename>/dev/md1</filename>, use <userinput>/sbin/mdadm " |
"--detail /dev/md1</userinput>:" |
msgstr "" |
"Les périphériques créés peuvent être examiné par périphérique. Par " |
"exemple, pour voir les détails de <filename>/dev/md1</filename>, utilisez " |
"Les périphériques créés peuvent être examinés par périphérique. Par exemple, " |
"pour voir les détails de <filename>/dev/md1</filename>, utilisez " |
"<userinput>/sbin/mdadm --detail /dev/md1</userinput> :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/aboutraid.xml:139 |
#, fuzzy, no-wrap |
#, no-wrap |
msgid "" |
"<literal> Version : 1.2\n" |
" Creation Time : Tue Feb 7 17:08:45 2012\n" |
374,6 → 356,7 |
" Raid Devices : 2\n" |
" Total Devices : 2\n" |
" Persistence : Superblock is persistent\n" |
"\n" |
" Update Time : Tue Feb 7 23:11:53 2012\n" |
" State : clean\n" |
" Active Devices : 2\n" |
380,16 → 363,17 |
"Working Devices : 2\n" |
" Failed Devices : 0\n" |
" Spare Devices : 0\n" |
"\n" |
" Name : core2-blfs:0 (local to host core2-blfs)\n" |
" UUID : fcb944a4:9054aeb2:d987d8fe:a89121f8\n" |
" Events : 17\n" |
"\n" |
" Number Major Minor RaidDevice State\n" |
" 0 8 1 0 active sync /dev/sda1\n" |
" 1 8 17 1 active sync /dev/sdb1</literal>\n" |
" 1 8 17 1 active sync /dev/sdb1</literal>" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/aboutraid.xml:163 |
#, fuzzy |
msgid "" |
"From this point, the partitions can be formated with the filesystem of " |
"choice (e.g. ext3, ext4, <xref linkend='xfsprogs'/>, <xref " |
400,16 → 384,15 |
"<option>root=/dev/md1</option>." |
msgstr "" |
"A partir de maintenant, les partitions peuvent être formatées avec le " |
"système de fichier de votre choix (ex ext3, ext4, <xref " |
"linkend=\"xfsprogs\"/>, <xref linkend=\"reiserfs\"/>, etc). Les partitions " |
"peuvent être montées. Le fichier <filename>/etc/fstab</filename> peut " |
"être utilisé pour faire le montage au démarrage et la ligne de commande " |
"linux dans <filename>/boot/grub/grub.cfg</filename> peux spécifier " |
"système de fichier de votre choix (par exemple ext3, ext4, <xref linkend=\"" |
"xfsprogs\"/>, <xref linkend=\"reiserfs\"/>, etc). Les partitions peuvent " |
"être montées. Le fichier <filename>/etc/fstab</filename> peut être utilisé " |
"pour faire le montage au démarrage et la ligne de commande Linux dans " |
"<filename>/boot/grub/grub.cfg</filename> peut spécifier " |
"<option>root=/dev/md1</option>." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/aboutraid.xml:171 |
#, fuzzy |
msgid "" |
"The swap devices should be specified in the <filename>/etc/fstab</filename> " |
"file as normal. The kernel normally stripes swap data across multiple swap " |
416,13 → 399,12 |
"files and should not be made part of a RAID array." |
msgstr "" |
"Les périphériques de swap peuvent être utilisés dans le fichier " |
"<filename>/etc/fstab</filename> comme d'habitude. Le noyau normalement " |
"distribue les données de swap dans différent fichiers de swap et ils ne " |
"peuvent pas être une partie d'une grappe RAID." |
"<filename>/etc/fstab</filename> comme d'habitude. Le noyau distribue " |
"normalement les données de swap dans différents fichiers de swap et ils ne " |
"peuvent pas faire partie d'une grappe RAID." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/aboutraid.xml:175 |
#, fuzzy |
msgid "" |
"For further options and management details of RAID devices, refer to " |
"<userinput>man mdadm</userinput>." |
432,7 → 414,6 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/aboutraid.xml:178 |
#, fuzzy |
msgid "" |
"Additional details for monitoring RAID arrays and dealing with problems can " |
"be found at the <ulink " |
440,6 → 421,6 |
"Wiki</ulink>." |
msgstr "" |
"Vous pouvez trouver des détails supplémentaires sur la surveillance des " |
"échelles RAID et le traitement des problèmes sur <ulink " |
"url=\"https://raid.wiki.kernel.org/index.php/Linux_Raid\">Linux RAID " |
"Wiki</ulink> (le wiki RAID de Linux)." |
"grappes RAID et le traitement des problèmes sur <ulink url=\"" |
"https://raid.wiki.kernel.org/index.php/Linux_Raid\">Linux RAID Wiki</ulink> (" |
"le wiki RAID de Linux)." |
/branches/BLFS_po_dev/postlfs/filesystems/ext3.po |
---|
7,8 → 7,8 |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 21:48+0200\n" |
"PO-Revision-Date: 2016-08-14 15:15+0000\n" |
"Last-Translator: system user <>\n" |
"PO-Revision-Date: 2016-08-14 22:21+0000\n" |
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n" |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
"Language: fr\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
16,27 → 16,24 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
"X-Generator: Pootle 2.7\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1471187718.000000\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1471213315.000000\n" |
#. type: Content of: <sect1><sect1info> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/ext3.xml:12 |
#, fuzzy |
msgid "" |
"<othername>$LastChangedBy: randy $</othername> <date>$Date: 2007-04-04 " |
"21:42:53 +0200 (mer. 04 avril 2007) $</date>" |
msgstr "" |
"<othername>$LastChangedBy : randy $</othername> <date>$Date : 2007-04-04 " |
"21:42:53 +0200 (Wed, 04 Apr 2007) $</date>" |
"<othername>$LastChangedBy: randy $</othername> <date>$Date: 2007-04-04 21:42:" |
"53 +0200 (mer. 04 avril 2007) $</date>" |
#. type: Content of: <sect1><title> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/ext3.xml:16 |
#, fuzzy |
msgid "Ext3" |
msgstr "Ext3" |
#. type: Content of: <sect1><para> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/ext3.xml:18 |
#, fuzzy |
msgid "" |
"Ext3 is a journaling file system that is an extension to the ext2 file " |
"system. It is backward compatible with ext2 and the conversion from ext2 to " |
48,7 → 45,6 |
#. type: Content of: <sect1><para> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/ext3.xml:22 |
#, fuzzy |
msgid "" |
"You don't need to install anything to use ext3, all the required packages " |
"are available with a bare LFS system." |
58,7 → 54,6 |
#. type: Content of: <sect1><para> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/ext3.xml:25 |
#, fuzzy |
msgid "" |
"When building the kernel, ensure that you have compiled in ext3 support. If" |
" you want your root partition to be ext3, then compile the ext3 support in " |
72,7 → 67,6 |
#. type: Content of: <sect1><para> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/ext3.xml:30 |
#, fuzzy |
msgid "" |
"Edit your <filename>/etc/fstab</filename>. For each partition that you want " |
"to convert into ext3, edit the entry so that it looks similar to the " |
84,17 → 78,16 |
#. type: Content of: <sect1><screen> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/ext3.xml:34 |
#, fuzzy, no-wrap |
#, no-wrap |
msgid "" |
"<literal>/dev/hd<replaceable><XX></replaceable> /mnt_point ext3 " |
"defaults 1 1</literal>" |
msgstr "" |
"<literal>/dev/hd<replaceable><XX></replaceable> /mnt_point ext3 " |
"defaults 1 1</literal>\n" |
"defaults 1 1</literal>" |
#. type: Content of: <sect1><para> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/ext3.xml:36 |
#, fuzzy |
msgid "" |
"In the above line, replace " |
"<filename>/dev/hd<replaceable><XX></replaceable></filename> by the " |
122,15 → 115,13 |
#. type: Content of: <sect1><para> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/ext3.xml:48 |
#, fuzzy |
msgid "" |
"For each partition that you have converted to ext3 in <filename> " |
"/etc/fstab</filename>, enable the journal for the partition by running the " |
"following command." |
msgstr "" |
"Pour chaque partition convertie en ext3 dans <filename> " |
"/etc/fstab</filename>, activer le journal de la partition en lançant la " |
"commande suivante." |
"Pour chaque partition convertie en ext3 dans <filename>/etc/fstab</filename>" |
", activer le journal de la partition en lançant la commande suivante." |
#. type: Content of: <sect1><screen> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/ext3.xml:52 |
144,7 → 135,6 |
#. type: Content of: <sect1><para> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/ext3.xml:54 |
#, fuzzy |
msgid "" |
"Remount the concerned partitions, or simply reboot if you have recompiled " |
"the kernel to enable ext3 support." |
154,7 → 144,6 |
#. type: Content of: <sect1><para> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/ext3.xml:57 |
#, fuzzy |
msgid "" |
"More information is available at <ulink " |
"url=\"http://www.zip.com.au/~akpm/linux/ext3/ext3-usage.html\"/>. This " |
/branches/BLFS_po_dev/postlfs/filesystems/filesystems.po |
---|
7,8 → 7,8 |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 21:48+0200\n" |
"PO-Revision-Date: 2016-08-14 15:15+0000\n" |
"Last-Translator: system user <>\n" |
"PO-Revision-Date: 2016-08-14 22:22+0000\n" |
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n" |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
"Language: fr\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
16,17 → 16,15 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
"X-Generator: Pootle 2.7\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1471187718.000000\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1471213351.000000\n" |
#. type: Content of: <chapter><title> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/filesystems.xml:16 |
#, fuzzy |
msgid "File Systems and Disk Management" |
msgstr "Systèmes de fichiers et gestion de disque" |
#. type: Content of: <chapter><para> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/filesystems.xml:18 |
#, fuzzy |
msgid "" |
"Journaling file systems reduce the time needed to recover a file system that" |
" was not unmounted properly. While this can be extremely important in " |
/branches/BLFS_po_dev/postlfs/filesystems/fuse.po |
---|
7,8 → 7,8 |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n" |
"PO-Revision-Date: 2016-08-14 15:15+0000\n" |
"Last-Translator: system user <>\n" |
"PO-Revision-Date: 2016-08-15 07:44+0000\n" |
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n" |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
"Language: fr\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
16,7 → 16,7 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
"X-Generator: Pootle 2.7\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1471187718.000000\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1471247061.000000\n" |
#. type: Content of the fuse-download-http entity |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/fuse.xml:7 |
24,6 → 24,8 |
"https://github.com/libfuse/libfuse/releases/download/fuse_&fuse-download-" |
"version;/fuse-&fuse-version;.tar.gz" |
msgstr "" |
"https://github.com/libfuse/libfuse/releases/download/fuse_&fuse-download-" |
"version;/fuse-&fuse-version;.tar.gz" |
#. type: Content of the fuse-md5sum entity |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/fuse.xml:9 |
38,7 → 40,7 |
#. type: Content of the fuse-buildsize entity |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/fuse.xml:11 |
msgid "8.2 MB (9.8 MB with API documentation)" |
msgstr "" |
msgstr "8.2 Mo (9.8 Mo avec la documentation de l'API)" |
#. type: Content of the fuse-time entity |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/fuse.xml:12 |
51,21 → 53,23 |
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-22 " |
"04:34:40 +0100 (lun. 22 févr. 2016) $</date>" |
msgstr "" |
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-22 " |
"04:34:40 +0100 (lun. 22 févr. 2016) $</date>" |
#. type: Content of: <sect1><title> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/fuse.xml:23 |
msgid "Fuse-&fuse-version;" |
msgstr "" |
msgstr "Fuse-&fuse-version;" |
#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/fuse.xml:26 |
msgid "Fuse" |
msgstr "" |
msgstr "Fuse" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><title> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/fuse.xml:30 |
msgid "Introduction to Fuse" |
msgstr "" |
msgstr "Introduction à Fuse" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/fuse.xml:33 |
76,6 → 80,12 |
"method for non privileged users to create and mount their own filesystem " |
"implementations." |
msgstr "" |
"<application>FUSE</application> (Système de fichier dans l'espace " |
"utilisateur) est une interface simple pour les programmes de l'espace " |
"utilisateur pour exporter un système de fichiers virtuel dans le noyau " |
"Linux. <application>Fuse</application> vise également à fournir une méthode " |
"sécurisée pour les utilisateurs non-privilégiés pour créer et monter leur " |
"propre implémentation de système de fichiers." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/fuse.xml:42 |
125,7 → 135,7 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/fuse.xml:80 |
msgid "<xref linkend=\"doxygen\"/> (to build the API documentation)" |
msgstr "" |
msgstr "<xref linkend=\"doxygen\"/> (pour construire la documentation de l'API)" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/fuse.xml:84 |
135,7 → 145,7 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><title> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/fuse.xml:89 |
msgid "Kernel Configuration" |
msgstr "" |
msgstr "Configuration du noyau" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/fuse.xml:92 |
143,6 → 153,8 |
"Enable the following options in the kernel configuration and recompile the " |
"kernel if necessary:" |
msgstr "" |
"Activez les options suivantes dans la configuration du noyau et recompilez " |
"le noyaux si nécessaire :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/fuse.xml:96 |
151,11 → 163,14 |
"<literal>File systems --->\n" |
" <*/M> FUSE (Filesystem in Userspace) support [CONFIG_FUSE_FS]</literal>" |
msgstr "" |
"<literal>File systems --->\n" |
" <*/M> FUSE (Filesystem in Userspace) support " |
"[CONFIG_FUSE_FS]</literal>" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><indexterm><primary> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/fuse.xml:100 |
msgid "fuse" |
msgstr "" |
msgstr "fuse" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><title> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/fuse.xml:105 |
168,6 → 183,8 |
"After the <command>configure</command> script has finished you will see a " |
"warning shown below. You can safely disregard this warning." |
msgstr "" |
"Après que le script <command>configure</command> est terminé, vous pourrez " |
"voir l'avertissement ci-dessous. Vous pouvez ignorer cet avertissement." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><screen> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/fuse.xml:113 |
179,6 → 196,12 |
"* --fake and --no-canonicalize options in mount and umount *\n" |
"******************************************************************</computeroutput>" |
msgstr "" |
"<computeroutput>configure: WARNING:\n" |
"******************************************************************\n" |
"* Please install util-linux version 2.18 or later which supports *\n" |
"* --fake and --no-canonicalize options in mount and umount *\n" |
"******************************************************************</computero" |
"utput>" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/fuse.xml:121 |
200,6 → 223,13 |
"\n" |
"make</userinput>" |
msgstr "" |
"<userinput>sed -i 's/2:9:4/2:9:5/' lib/Makefile.in &&\n" |
"\n" |
"./configure --prefix=/usr \\\n" |
" --disable-static \\\n" |
" INIT_D_PATH=/tmp/init.d &&\n" |
"\n" |
"make</userinput>" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/fuse.xml:134 |
207,6 → 237,8 |
"If you have <xref linkend=\"doxygen\"/> installed and wish to build the API " |
"documentation, issue <command>doxygen doc/Doxyfile</command>." |
msgstr "" |
"Si vous avez installé <xref linkend=\"doxygen\"/> et souhaitez construire " |
"la documentation de l'API, tapez <command>doxygen doc/Doxyfile</command>." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/fuse.xml:139 |
234,6 → 266,15 |
"install -v -m644 doc/{how-fuse-works,kernel.txt} \\\n" |
" /usr/share/doc/fuse-&fuse-version;</userinput>" |
msgstr "" |
"<userinput>make install &&\n" |
"\n" |
"mv -v /usr/lib/libfuse.so.* /lib &&\n" |
"ln -sfv ../../lib/libfuse.so.&fuse-version; /usr/lib/libfuse.so &&\n" |
"rm -rf /tmp/init.d &&\n" |
"\n" |
"install -v -m755 -d /usr/share/doc/fuse-&fuse-version; &&\n" |
"install -v -m644 doc/{how-fuse-works,kernel.txt} \\\n" |
" /usr/share/doc/fuse-&fuse-version;</userinput>" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/fuse.xml:157 |
241,6 → 282,9 |
"If you built the API documentation, install it as the <systemitem " |
"class=\"username\">root</systemitem> user by issuing the following commands:" |
msgstr "" |
"Si vous avez construit la documentation de l'API, installez-la en tant " |
"qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</systemitem> en tapant " |
"les commandes suivantes :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/fuse.xml:162 |
250,6 → 294,10 |
"install -v -m644 doc/html/* \\\n" |
" /usr/share/doc/fuse-&fuse-version;/api</userinput>" |
msgstr "" |
"<userinput>install -v -m755 -d /usr/share/doc/fuse-&fuse-version;/api " |
"&&\n" |
"install -v -m644 doc/html/* \\\n" |
" /usr/share/doc/fuse-&fuse-version;/api</userinput>" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><title> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/fuse.xml:168 |
262,6 → 310,8 |
"<command>sed -i ... lib/Makefile.in</command> This command fixes libfuse so " |
"version." |
msgstr "" |
"<command>sed -i ... lib/Makefile.in</command> Cette commande corrige la " |
"version so de libfuse." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/fuse.xml:178 |
270,6 → 320,9 |
"bootscript into <filename class=\"directory\">/tmp/init.d</filename> as a " |
"bootscript is not required." |
msgstr "" |
"<parameter>INIT_D_PATH=/tmp/init.d</parameter> : Ce paramètre installe " |
"les scripts de démarrage dans <filename class=\"directory\"" |
">/tmp/init.d</filename> quand un script de démarrage n'est pas utile." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/fuse.xml:184 |
281,6 → 334,12 |
"<xref linkend=\"ntfs-3g\"/> is built with a system-installed version of " |
"<application>FUSE</application>." |
msgstr "" |
"<command>mv -v /usr/lib/libfuse.so.* /lib</command> : Ceci déplace la " |
"bibliothèque <application>FUSE</application> vers le système de fichiers " |
"racine afin qu'il soit disponible très tôt lors du démarrage au cas où <" |
"filename class=\"directory\">/usr</filename> se trouve sur une partition " |
"séparée et où <xref linkend=\"ntfs-3g\"/> est construit avec une version du " |
"système de <application>FUSE</application>. " |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/fuse.xml:193 |
287,16 → 346,18 |
msgid "" |
"<command>rm -rf /tmp/init.d</command>: This removes the unneeded bootscript." |
msgstr "" |
"<command>rm -rf /tmp/init.d</command> : Cela efface les scripts de " |
"démarrage inutiles." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><title> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/fuse.xml:200 |
msgid "Configuring fuse" |
msgstr "" |
msgstr "Configuration de fuse" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/fuse.xml:203 |
msgid "Config Files" |
msgstr "" |
msgstr "Fichiers de configuration" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/fuse.xml:206 |
305,6 → 366,10 |
"<filename>/etc/fuse.conf</filename>. To install the file run the following " |
"command as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:" |
msgstr "" |
"Quelques options relatives à la gestion du montage peuvent être utilisées " |
"dans le fichier <filename>/etc/fuse.conf</filename>. Pour installer le " |
"fichier lancez la commande suivante en tant qu'utilisateur <systemitem class=" |
"\"username\">root</systemitem> :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/fuse.xml:212 |
322,6 → 387,17 |
"#user_allow_other\n" |
"EOF</userinput>" |
msgstr "" |
"<userinput>cat > /etc/fuse.conf << \"EOF\"\n" |
"# Set the maximum number of FUSE mounts allowed to non-root users.\n" |
"# The default is 1000.\n" |
"#\n" |
"#mount_max = 1000\n" |
"\n" |
"# Allow non-root users to specify the 'allow_other' or 'allow_root'\n" |
"# mount options.\n" |
"#\n" |
"#user_allow_other\n" |
"EOF</userinput>" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/fuse.xml:225 |
329,6 → 405,8 |
"Additional information about the meaning of the configuration options are " |
"found in the man page." |
msgstr "" |
"Des informations supplémentaires à propos de la signification des options de " |
"configuration peuvent être trouvées sur la page de manuel." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><title> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/fuse.xml:234 |
353,17 → 431,17 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/fuse.xml:243 |
msgid "fusermount, mount.fuse, and ulockmgr_server" |
msgstr "" |
msgstr "fusermount, mount.fuse et ulockmgr_server" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/fuse.xml:246 |
msgid "libfuse.so and libulockmgr.so" |
msgstr "" |
msgstr "libfuse.so et libulockmgr.so" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/fuse.xml:249 |
msgid "/usr/include/fuse and /usr/share/doc/fuse-&fuse-version;" |
msgstr "" |
msgstr "/usr/include/fuse et /usr/share/doc/fuse-&fuse-version;" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/fuse.xml:255 |
373,7 → 451,7 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/fuse.xml:260 |
msgid "<command>fusermount</command>" |
msgstr "" |
msgstr "<command>fusermount</command>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
380,17 → 458,19 |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/fuse.xml:263 |
msgid "is a set users ID root program to mount and unmount Fuse filesystems." |
msgstr "" |
"est un programme d'initialisation des ID utilisateurs pour monter et " |
"démonter les systèmes de fichiers Fuse." |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/fuse.xml:267 |
msgid "fusermount" |
msgstr "" |
msgstr "fusermount" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/fuse.xml:273 |
msgid "<command>mount.fuse</command>" |
msgstr "" |
msgstr "<command>mount.fuse</command>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
399,17 → 479,19 |
"is the command <command>mount</command> would call to mount a Fuse " |
"filesystem." |
msgstr "" |
"est la commande <command>mount</command> à appeler pour monter un système de " |
"fichiers Fuse." |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/fuse.xml:280 |
msgid "mount.fuse" |
msgstr "" |
msgstr "mount.fuse" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/fuse.xml:286 |
msgid "<command>ulockmgr_server</command>" |
msgstr "" |
msgstr "<command>ulockmgr_server</command>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
416,34 → 498,36 |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/fuse.xml:289 |
msgid "is the Userspace Lock Manager Server for Fuse filesystems." |
msgstr "" |
"est le serveur de gestion pour le verrouillage de l'espace utilisateur pour " |
"les systèmes de fichiers Fuse." |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/fuse.xml:292 |
msgid "ulockmgr_server" |
msgstr "" |
msgstr "ulockmgr_server" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/fuse.xml:298 |
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libfuse.so</filename>" |
msgstr "" |
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libfuse.so</filename>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/fuse.xml:301 |
msgid "contains the <application>FUSE</application> API functions." |
msgstr "" |
msgstr "contient les fonctions de l'API de <application>FUSE</application>." |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/fuse.xml:304 |
msgid "libfuse.so" |
msgstr "" |
msgstr "libfuse.so" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/fuse.xml:310 |
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libulockmgr.so</filename>" |
msgstr "" |
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libulockmgr.so</filename>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
450,9 → 534,11 |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/fuse.xml:313 |
msgid "contains the Userspace Lock Manager API functions." |
msgstr "" |
"contient les fonctions de l'API de la gestion du verrouillage de l'espace " |
"utilisateur." |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/fuse.xml:316 |
msgid "libulockmgr.so" |
msgstr "" |
msgstr "libulockmgr.so" |
/branches/BLFS_po_dev/postlfs/filesystems/gptfdisk.po |
---|
7,8 → 7,8 |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n" |
"PO-Revision-Date: 2016-08-14 15:15+0000\n" |
"Last-Translator: system user <>\n" |
"PO-Revision-Date: 2016-08-15 09:07+0000\n" |
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n" |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
"Language: fr\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
16,7 → 16,7 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
"X-Generator: Pootle 2.7\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1471187718.000000\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1471252060.000000\n" |
#. type: Content of the gptfdisk-md5sum entity |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/gptfdisk.xml:10 |
36,7 → 36,7 |
#. type: Content of the gptfdisk-time entity |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/gptfdisk.xml:13 |
msgid "less than 0.1 SBU" |
msgstr "" |
msgstr "moins de 0.1 SBU" |
#. type: Content of: <sect1><sect1info> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/gptfdisk.xml:20 |
44,21 → 44,23 |
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-22 " |
"00:08:48 +0100 (lun. 22 févr. 2016) $</date>" |
msgstr "" |
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-22 " |
"00:08:48 +0100 (lun. 22 févr. 2016) $</date>" |
#. type: Content of: <sect1><title> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/gptfdisk.xml:24 |
msgid "gptfdisk-&gptfdisk-version;" |
msgstr "" |
msgstr "gptfdisk-&gptfdisk-version;" |
#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/gptfdisk.xml:27 |
msgid "gptfdisk" |
msgstr "" |
msgstr "gptfdisk" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><title> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/gptfdisk.xml:31 |
msgid "Introduction to gptfdisk" |
msgstr "" |
msgstr "Introduction à gptfdisk" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/gptfdisk.xml:34 |
70,6 → 72,12 |
"Boot Record (MBR). The main program, <command>gdisk</command>, has an " |
"inteface similar to the classic <command>fdisk</command> program." |
msgstr "" |
"Le paquet <application>gptfdisk</application> est un ensemble de programmes " |
"pour la création et la maintenance des tables de partitions GUID (GPT) des " |
"disques. Un disque partitionné en GPT est requis pour les disques de plus de " |
"2 To et est un remplaçant moderne aux partions PC-BIOS avec un Master Boot " |
"Record (MBR). Le programme principal, <command>gdisk</command>, a une " |
"interface similaire au programme classique <command>fdisk</command>." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/gptfdisk.xml:44 |
109,7 → 117,7 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/gptfdisk.xml:66 |
msgid "Additional Downloads" |
msgstr "" |
msgstr "Téléchargements supplémentaires" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/gptfdisk.xml:69 |
117,6 → 125,8 |
"Recommended patch: <ulink url=\"&patch-root;/gptfdisk-&gptfdisk-" |
"version;-convenience-1.patch\"/>" |
msgstr "" |
"Correctif recommandé : <ulink url=\"&patch-root;/gptfdisk-&gptfdisk-" |
"version;-convenience-1.patch\"/>" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/gptfdisk.xml:74 |
134,6 → 144,8 |
"<xref linkend=\"popt\"/> (required to build sgdisk) and <xref " |
"linkend=\"icu\"/> (for Unicode partition names)" |
msgstr "" |
"<xref linkend=\"popt\"/> (requis pour construire sgdisk) et <xref linkend=\"" |
"icu\"/> (pour les noms de partitions en Unicode)" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/gptfdisk.xml:83 |
153,6 → 165,11 |
" and install interface. Install <application>gptfdisk</application> by " |
"running the following commands:" |
msgstr "" |
"La paquet <application>gptfdisk</application> à un " |
"<filename>Makefile</filename> rudimentaire. En premier nous le modifions " |
"pour fournir une interface de construction et d'installation simple. " |
"Installez <application>gptfdisk</application> en lançant les commandes " |
"suivantes :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/gptfdisk.xml:98 |
161,6 → 178,9 |
"<userinput>patch -Np1 -i ../gptfdisk-&gptfdisk-version;-convenience-1.patch &&\n" |
"make</userinput>" |
msgstr "" |
"<userinput>patch -Np1 -i ../gptfdisk-&gptfdisk-version;-convenience-1.patch " |
"&&\n" |
"make</userinput>" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/gptfdisk.xml:101 |
191,6 → 211,9 |
"<option>ICU=1</option>: Adding this option to the <command>make</command> " |
"command allows use of Unicode characters in partition names." |
msgstr "" |
"<option>ICU=1</option>: Ajoutez cette option dans la commande " |
"<command>make</command> autorise l'utilisation des caractères Unicode dans " |
"les noms de partitions." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/gptfdisk.xml:119 |
200,6 → 223,10 |
" needs to be on both the <command>make</command> and the <command>make " |
"install</command> line." |
msgstr "" |
"<option>POPT=1</option>: Ajoutez cette option dans la commande " |
"<command>make</command> est requis pour construire <command>sgdisk</command>" |
". Quand elle est utilisée, cette option doit être dans le " |
"<command>make</command> et le <command>make install</command>." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><title> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/gptfdisk.xml:128 |
214,7 → 241,7 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/gptfdisk.xml:135 |
msgid "cgdisk, gdisk, fixparts, and sgdisk" |
msgstr "" |
msgstr "cgdisk, gdisk, fixparts et sgdisk" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/gptfdisk.xml:141 |
224,7 → 251,7 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/gptfdisk.xml:146 |
msgid "<command>cgdisk</command>" |
msgstr "" |
msgstr "<command>cgdisk</command>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
231,18 → 258,18 |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/gptfdisk.xml:148 |
msgid "" |
"is an is a curses-based text-mode tool for manipulating GPT partitions." |
msgstr "" |
msgstr "est un outil basé sur curses pour la manipulation des partitions GPT." |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/gptfdisk.xml:151 |
msgid "cgdisk" |
msgstr "" |
msgstr "cgdisk" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/gptfdisk.xml:157 |
msgid "<command>gdisk</command>" |
msgstr "" |
msgstr "<command>gdisk</command>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
249,34 → 276,36 |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/gptfdisk.xml:159 |
msgid "is an interactive text-mode tool for manipulating GPT partitions." |
msgstr "" |
"est un outil en mode texte interactif pour la manipulation des partitions " |
"GPT." |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/gptfdisk.xml:162 |
msgid "gdisk" |
msgstr "" |
msgstr "gdisk" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/gptfdisk.xml:168 |
msgid "<command>fixparts</command>" |
msgstr "" |
msgstr "<command>fixparts</command>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/gptfdisk.xml:170 |
msgid "repairs mis-formatted MBR based disk partitions." |
msgstr "" |
msgstr "répare les partitions MBR mal formatées." |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/gptfdisk.xml:172 |
msgid "fixparts" |
msgstr "" |
msgstr "fixparts" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/gptfdisk.xml:178 |
msgid "<command>sgdisk</command>" |
msgstr "" |
msgstr "<command>sgdisk</command>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
285,9 → 314,11 |
"is a partition manipulation program for GPT partitions similar to " |
"<command>sfdisk</command>." |
msgstr "" |
"est un programme de manipulation de partitions pour les partitions GPT " |
"similaire à <command>sfdisk</command>." |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/gptfdisk.xml:183 |
msgid "sgdisk" |
msgstr "" |
msgstr "sgdisk" |
/branches/BLFS_po_dev/postlfs/filesystems/initramfs.po |
---|
7,8 → 7,8 |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 21:48+0200\n" |
"PO-Revision-Date: 2016-08-14 15:15+0000\n" |
"Last-Translator: system user <>\n" |
"PO-Revision-Date: 2016-08-14 22:28+0000\n" |
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n" |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
"Language: fr\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
16,27 → 16,24 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
"X-Generator: Pootle 2.7\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1471187719.000000\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1471213699.000000\n" |
#. type: Content of: <sect1><sect1info> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/initramfs.xml:12 |
#, fuzzy |
msgid "" |
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-01-31 " |
"22:55:06 +0100 (dim. 31 janv. 2016) $</date>" |
msgstr "" |
"<othername>$LastChangedBy : randy $</othername> <date>$Date : 2013-02-11 " |
"19:51:17 +0100 (Mon, 11 Feb 2013) $</date>" |
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-01-31 " |
"22:55:06 +0100 (dim. 31 janv. 2016) $</date>" |
#. type: Content of: <sect1><title> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/initramfs.xml:16 |
#, fuzzy |
msgid "About initramfs" |
msgstr "A propos de initramfs" |
#. type: Content of: <sect1><para> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/initramfs.xml:18 |
#, fuzzy |
msgid "" |
"The only purpose of an initramfs is to mount the root filesystem. The " |
"initramfs is a complete set of directories that you would find on a normal " |
51,7 → 48,6 |
#. type: Content of: <sect1><para> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/initramfs.xml:23 |
#, fuzzy |
msgid "" |
"At boot time, the boot loader loads the kernel and the initramfs image into " |
"memory and starts the kernel. The kernel checks for the presence of the " |
68,7 → 64,6 |
#. type: Content of: <sect1><para> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/initramfs.xml:29 |
#, fuzzy |
msgid "" |
"For most distributions, kernel modules are the biggest reason to have an " |
"initramfs. In a general distribution, there are many unknowns such as file " |
77,16 → 72,14 |
" built. In this situation, an initramfs is rarely needed." |
msgstr "" |
"Pour la plupart des distributions, les modules du noyau sont la plus " |
"importante raison d'avoir un initramfs. Dans une distribution générale, il" |
" y a beaucoup d'inconnues comme les types de systèmes de fichiers et les " |
"couches des disques. Dans un sens, c'est l'opposé de LFS où les capacités" |
" et les couches du systèmes sont connus et un noyau personnalisé est " |
"normallement construit. Dans cette situation, un initramfs est rarement " |
"nécessaire." |
"importante raison d'avoir un initramfs. Dans une distribution générale, il y " |
"a beaucoup d'inconnues comme les types de systèmes de fichiers et les " |
"couches des disques. Dans un sens, c'est l'opposé de LFS où les capacités et " |
"les couches du systèmes sont connus et un noyau personnalisé est normalement " |
"construit. Dans cette situation, un initramfs est rarement nécessaire." |
#. type: Content of: <sect1><para> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/initramfs.xml:35 |
#, fuzzy |
msgid "" |
"There are only four primary reasons to have an initramfs in the LFS " |
"environment: loading the rootfs from a network, loading it from an LVM " |
94,22 → 87,19 |
"for the convenience of specifying the rootfs as a LABEL or UUID. Anything " |
"else usually means that the kernel was not configured properly." |
msgstr "" |
"Il y a seulement quatre raison d'avoir un initramfs dans un environnement " |
"Il y a seulement quatre raisons d'avoir un initramfs dans un environnement " |
"LFS : le chargement du rootfs depuis le réseau, son chargement depuis " |
"un volume logique LVM, avoir un rootfs chiffré où un mot de passe est " |
"requis, ou pour le confort d'un rootfs spécifié par un LABEL ou un UUID. " |
"Les autres cas signifient souvent que le noyau n'est pas configuré " |
"correctement." |
"requis, ou pour le confort d'un rootfs spécifié par un LABEL ou un UUID. Les " |
"autres cas signifient souvent que le noyau n'est pas configuré correctement." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><title> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/initramfs.xml:42 |
#, fuzzy |
msgid "Building an initramfs" |
msgstr "Construire un initramfs" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/initramfs.xml:44 |
#, fuzzy |
msgid "" |
"If you do decide to build an initramfs, the following scripts will provide a" |
" basis to do it. The scripts will allow specifying a rootfs via partition " |
132,7 → 122,6 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/initramfs.xml:53 |
#, fuzzy |
msgid "" |
"To install these scripts, run the following commands as the <systemitem " |
"class=\"username\">root</systemitem> user:" |
142,7 → 131,7 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/initramfs.xml:56 |
#, fuzzy, no-wrap |
#, no-wrap |
msgid "" |
"<userinput>cat > /sbin/mkinitramfs << \"EOF\"\n" |
"#!/bin/bash\n" |
338,16 → 327,19 |
msgstr "" |
"<userinput>cat > /sbin/mkinitramfs << \"EOF\"\n" |
"#!/bin/bash\n" |
"# This file based in part on the mkinitrafms script for the LFS LiveCD\n" |
"# This file based in part on the mkinitramfs script for the LFS LiveCD\n" |
"# written by Alexander E. Patrakov and Jeremy Huntwork.\n" |
"\n" |
"copy()\n" |
"{\n" |
" local file\n" |
"\n" |
" if [ \"$2\" == \"lib\" ]; then\n" |
" file=$(PATH=/lib:/usr/lib type -p $1)\n" |
" else\n" |
" file=$(type -p $1)\n" |
" fi\n" |
"\n" |
" if [ -n $file ] ; then\n" |
" cp $file $WDIR/$2\n" |
" else\n" |
356,6 → 348,7 |
" exit 1\n" |
" fi\n" |
"}\n" |
"\n" |
"if [ -z $1 ] ; then\n" |
" INITRAMFS_FILE=initrd.img-no-kmods\n" |
"else\n" |
362,48 → 355,67 |
" KERNEL_VERSION=$1\n" |
" INITRAMFS_FILE=initrd.img-$KERNEL_VERSION\n" |
"fi\n" |
"if [ -n \"$KERNEL_VERSION\" ] && [ ! -d \"/lib/modules/$1\" ] ; then\n" |
"\n" |
"if [ -n \"$KERNEL_VERSION\" ] && [ ! -d \"/lib/modules/$1\" ] ; " |
"then\n" |
" echo \"No modules directory named $1\"\n" |
" exit 1\n" |
"fi\n" |
"\n" |
"printf \"Creating $INITRAMFS_FILE... \"\n" |
"\n" |
"binfiles=\"sh cat cp dd killall ls mkdir mknod mount \"\n" |
"binfiles=\"$binfiles umount sed sleep ln rm uname\"\n" |
"# Systemd installs udevadm in /bin. Other udev implementations have it in /sbin\n" |
"\n" |
"# Systemd installs udevadm in /bin. Other udev implementations have it in /" |
"sbin\n" |
"if [ -x /bin/udevadm ] ; then binfiles=\"$binfiles udevadm\"; fi\n" |
"\n" |
"sbinfiles=\"modprobe blkid switch_root\"\n" |
"\n" |
"#Optional files and locations\n" |
"for f in mdadm udevd udevadm; do\n" |
" if [ -x /sbin/$f ] ; then sbinfiles=\"$sbinfiles $f\"; fi\n" |
"done\n" |
"\n" |
"unsorted=$(mktemp /tmp/unsorted.XXXXXXXXXX)\n" |
"\n" |
"DATADIR=/usr/share/mkinitramfs\n" |
"INITIN=init.in\n" |
"\n" |
"# Create a temporrary working directory\n" |
"WDIR=$(mktemp -d /tmp/initrd-work.XXXXXXXXXX)\n" |
"\n" |
"# Create base directory structure\n" |
"mkdir -p $WDIR/{bin,dev,lib/firmware,run,sbin,sys,proc}\n" |
"mkdir -p $WDIR/etc/{modprobe.d,udev/rules.d}\n" |
"touch $WDIR/etc/modprobe.d/modprobe.conf\n" |
"ln -s lib $WDIR/lib64\n" |
"\n" |
"# Create necessary device nodes\n" |
"mknod -m 640 $WDIR/dev/console c 5 1\n" |
"mknod -m 664 $WDIR/dev/null c 1 3\n" |
"\n" |
"# Install the udev configuration files\n" |
"if [ -f /etc/udev/udev.conf ]; then\n" |
" cp /etc/udev/udev.conf $WDIR/etc/udev/udev.conf\n" |
"fi\n" |
"\n" |
"for file in $(find /etc/udev/rules.d/ -type f) ; do\n" |
" cp $file $WDIR/etc/udev/rules.d\n" |
"done\n" |
"\n" |
"# Install any firmware present\n" |
"cp -a /lib/firmware $WDIR/lib\n" |
"\n" |
"# Copy the RAID configuration file if present\n" |
"if [ -f /etc/mdadm.conf ] ; then\n" |
" cp /etc/mdadm.conf $WDIR/etc\n" |
"fi\n" |
"\n" |
"# Install the init file\n" |
"install -m0755 $DATADIR/$INITIN $WDIR/init\n" |
"\n" |
"if [ -n \"$KERNEL_VERSION\" ] ; then\n" |
" if [ -x /bin/kmod ] ; then\n" |
" binfiles=\"$binfiles kmod\"\n" |
412,28 → 424,36 |
" sbinfiles=\"$sbinfiles insmod\"\n" |
" fi\n" |
"fi\n" |
"\n" |
"# Install basic binaries\n" |
"for f in $binfiles ; do\n" |
" ldd /bin/$f | sed \"s/\\t//\" | cut -d \" \" -f1 >> $unsorted\n" |
" copy $f bin\n" |
"done\n" |
"\n" |
"# Add lvm if present\n" |
"if [ -x /sbin/lvm ] ; then sbinfiles=\"$sbinfiles lvm dmsetup\"; fi\n" |
"\n" |
"for f in $sbinfiles ; do\n" |
" ldd /sbin/$f | sed \"s/\\t//\" | cut -d \" \" -f1 >> $unsorted\n" |
" copy $f sbin\n" |
"done\n" |
"\n" |
"# Add udevd libraries if not in /sbin\n" |
"if [ -x /lib/udev/udevd ] ; then\n" |
" ldd /lib/udev/udevd | sed \"s/\\t//\" | cut -d \" \" -f1 >> $unsorted\n" |
" ldd /lib/udev/udevd | sed \"s/\\t//\" | cut -d \" \" -f1 >> $" |
"unsorted\n" |
"elif [ -x /lib/systemd/systemd-udevd ] ; then\n" |
" ldd /lib/systemd/systemd-udevd | sed \"s/\\t//\" | cut -d \" \" -f1 >> $unsorted\n" |
" ldd /lib/systemd/systemd-udevd | sed \"s/\\t//\" | cut -d \" \" -f1 " |
">> $unsorted\n" |
"fi\n" |
"\n" |
"# Add module symlinks if appropriate\n" |
"if [ -n \"$KERNEL_VERSION\" ] && [ -x /bin/kmod ] ; then\n" |
" ln -s kmod $WDIR/bin/lsmod\n" |
" ln -s kmod $WDIR/bin/insmod\n" |
"fi\n" |
"\n" |
"# Add lvm symlinks if appropriate\n" |
"# Also copy the lvm.conf file\n" |
"if [ -x /sbin/lvm ] ; then\n" |
443,11 → 463,13 |
" ln -s lvm $WDIR/sbin/lvcreate\n" |
" ln -s lvm $WDIR/sbin/lvdisplay\n" |
" ln -s lvm $WDIR/sbin/lvscan\n" |
"\n" |
" ln -s lvm $WDIR/sbin/pvchange\n" |
" ln -s lvm $WDIR/sbin/pvck\n" |
" ln -s lvm $WDIR/sbin/pvcreate\n" |
" ln -s lvm $WDIR/sbin/pvdisplay\n" |
" ln -s lvm $WDIR/sbin/pvscan\n" |
"\n" |
" ln -s lvm $WDIR/sbin/vgchange\n" |
" ln -s lvm $WDIR/sbin/vgcreate\n" |
" ln -s lvm $WDIR/sbin/vgscan\n" |
456,6 → 478,7 |
" # Conf file(s)\n" |
" cp -a /etc/lvm $WDIR/etc\n" |
"fi\n" |
"\n" |
"# Install libraries\n" |
"sort $unsorted | uniq | while read library ; do\n" |
" if [ \"$library\" == \"linux-vdso.so.1\" ] ||\n" |
462,8 → 485,10 |
" [ \"$library\" == \"linux-gate.so.1\" ]; then\n" |
" continue\n" |
" fi\n" |
"\n" |
" copy $library lib\n" |
"done\n" |
"\n" |
"if [ -d /lib/udev ]; then\n" |
" cp -a /lib/udev $WDIR/lib\n" |
"fi\n" |
470,28 → 495,44 |
"if [ -d /lib/systemd ]; then\n" |
" cp -a /lib/systemd $WDIR/lib\n" |
"fi\n" |
"\n" |
"# Install the kernel modules if requested\n" |
"if [ -n \"$KERNEL_VERSION\" ]; then\n" |
" find \\\n" |
" /lib/modules/$KERNEL_VERSION/kernel/{crypto,fs,lib} \\\n" |
" /lib/modules/$KERNEL_VERSION/kernel/drivers/{block,ata,md,firewire} \\\n" |
" /lib/modules/$KERNEL_VERSION/kernel/drivers/{scsi,message,pcmcia,virtio} \\\n" |
" /lib/modules/$KERNEL_VERSION/kernel/drivers/usb/{host,storage} \\\n" |
" " |
"find " |
"\\\n" |
" /lib/modules/$KERNEL_VERSION/kernel/{crypto,fs,lib}" |
" \\\n" |
" /lib/modules/$KERNEL_VERSION/kernel/drivers/{block,ata,md,firewire}" |
" \\\n" |
" /lib/modules/$KERNEL_VERSION/kernel/drivers/{scsi,message,pcmcia,virtio}" |
" \\\n" |
" /lib/modules/$KERNEL_VERSION/kernel/drivers/usb/{host,storage}" |
" \\\n" |
" -type f 2> /dev/null | cpio --make-directories -p --quiet $WDIR\n" |
" cp /lib/modules/$KERNEL_VERSION/modules.{builtin,order} \\\n" |
"\n" |
" cp /lib/modules/$KERNEL_VERSION/modules.{builtin,order}" |
" \\\n" |
" $WDIR/lib/modules/$KERNEL_VERSION\n" |
"\n" |
" depmod -b $WDIR $KERNEL_VERSION\n" |
"fi\n" |
"( cd $WDIR ; find . | cpio -o -H newc --quiet | gzip -9 ) > $INITRAMFS_FILE\n" |
"\n" |
"( cd $WDIR ; find . | cpio -o -H newc --quiet | gzip -9 ) > $" |
"INITRAMFS_FILE\n" |
"\n" |
"# Remove the temporary directory and file\n" |
"rm -rf $WDIR $unsorted\n" |
"printf \"done.\\n\"\n" |
"printf \"done.\\n" |
"\"\n" |
"\n" |
"EOF\n" |
"<command>chmod 0755 /sbin/mkinitramfs</command></userinput>\n" |
"\n" |
"<command>chmod 0755 /sbin/mkinitramfs</command></userinput>" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/initramfs.xml:248 |
#, fuzzy, no-wrap |
#, no-wrap |
msgid "" |
"<userinput>mkdir -p /usr/share/mkinitramfs &&\n" |
"cat > /usr/share/mkinitramfs/init.in << \"EOF\"\n" |
608,33 → 649,59 |
"<userinput>mkdir -p /usr/share/mkinitramfs &&\n" |
"cat > /usr/share/mkinitramfs/init.in << \"EOF\"\n" |
"#!/bin/sh\n" |
"\n" |
"PATH=/bin:/usr/bin:/sbin:/usr/sbin\n" |
"export PATH\n" |
"\n" |
"problem()\n" |
"{\n" |
" printf \"Encountered a problem!\\n\\nDropping you to a shell.\\n\\n\"\n" |
" printf \"Encountered a problem!\\n" |
"\\n" |
"Dropping you to a shell.\\n" |
"\\n" |
"\"\n" |
" sh\n" |
"}\n" |
"\n" |
"no_device()\n" |
"{\n" |
" printf \"The device %s, which is supposed to contain the\\n\" $1\n" |
" printf \"root file system, does not exist.\\n\"\n" |
" printf \"Please fix this problem and exit this shell.\\n\\n\"\n" |
" printf \"The device %s, which is supposed to contain the\\n" |
"\" $1\n" |
" printf \"root file system, does not exist.\\n" |
"\"\n" |
" printf \"Please fix this problem and exit this shell.\\n" |
"\\n" |
"\"\n" |
"}\n" |
"\n" |
"no_mount()\n" |
"{\n" |
" printf \"Could not mount device %s\\n\" $1\n" |
" printf \"Sleeping forever. Please reboot and fix the kernel command line.\\n\\n\"\n" |
" printf \"Maybe the device is formatted with an unsupported file system?\\n\\n\"\n" |
" printf \"Or maybe filesystem type autodetection went wrong, in which case\\n\"\n" |
" printf \"you should add the rootfstype=... parameter to the kernel command line.\\n\\n\"\n" |
" printf \"Available partitions:\\n\"\n" |
" printf \"Could not mount device %s\\n" |
"\" $1\n" |
" printf \"Sleeping forever. Please reboot and fix the kernel command line." |
"\\n" |
"\\n" |
"\"\n" |
" printf \"Maybe the device is formatted with an unsupported file system?\\n" |
"\\n" |
"\"\n" |
" printf \"Or maybe filesystem type autodetection went wrong, in which " |
"case\\n" |
"\"\n" |
" printf \"you should add the rootfstype=... parameter to the kernel " |
"command line.\\n" |
"\\n" |
"\"\n" |
" printf \"Available partitions:\\n" |
"\"\n" |
"}\n" |
"\n" |
"do_mount_root()\n" |
"{\n" |
" mkdir /.root\n" |
" [ -n \"$rootflags\" ] && rootflags=\"$rootflags,\"\n" |
" rootflags=\"$rootflags$ro\"\n" |
"\n" |
" case \"$root\" in\n" |
" /dev/* ) device=$root ;;\n" |
" UUID=* ) eval $root; device=\"/dev/disk/by-uuid/$UUID\" ;;\n" |
641,11 → 708,14 |
" LABEL=*) eval $root; device=\"/dev/disk/by-label/$LABEL\" ;;\n" |
" \"\" ) echo \"No root device specified.\" ; problem ;;\n" |
" esac\n" |
"\n" |
" while [ ! -b \"$device\" ] ; do\n" |
" no_device $device\n" |
" problem\n" |
" done\n" |
" if ! mount -n -t \"$rootfstype\" -o \"$rootflags\" \"$device\" /.root ; then\n" |
"\n" |
" if ! mount -n -t \"$rootfstype\" -o \"$rootflags\" \"$device\" /.root ; " |
"then\n" |
" no_mount $device\n" |
" cat /proc/partitions\n" |
" while true ; do sleep 10000 ; done\n" |
653,6 → 723,7 |
" echo \"Successfully mounted device $root\"\n" |
" fi\n" |
"}\n" |
"\n" |
"init=/sbin/init\n" |
"root=\n" |
"rootdelay=\n" |
660,11 → 731,14 |
"ro=\"ro\"\n" |
"rootflags=\n" |
"device=\n" |
"\n" |
"mount -n -t devtmpfs devtmpfs /dev\n" |
"mount -n -t proc proc /proc\n" |
"mount -n -t sysfs sysfs /sys\n" |
"mount -n -t tmpfs tmpfs /run\n" |
"\n" |
"read -r cmdline < /proc/cmdline\n" |
"\n" |
"for param in $cmdline ; do\n" |
" case $param in\n" |
" init=* ) init=${param#init=} ;;\n" |
676,6 → 750,7 |
" rw ) ro=\"rw\" ;;\n" |
" esac\n" |
"done\n" |
"\n" |
"# udevd location depends on version\n" |
"if [ -x /sbin/udevd ]; then\n" |
" UDEVD=/sbin/udevd\n" |
687,32 → 762,35 |
" echo \"Cannot find udevd nor systemd-udevd\"\n" |
" problem\n" |
"fi\n" |
"\n" |
"${UDEVD} --daemon --resolve-names=never\n" |
"udevadm trigger\n" |
"udevadm settle\n" |
"\n" |
"if [ -f /etc/mdadm.conf ] ; then mdadm -As ; fi\n" |
"if [ -x /sbin/vgchange ] ; then /sbin/vgchange -a y > /dev/null ; fi\n" |
"if [ -n \"$rootdelay\" ] ; then sleep \"$rootdelay\" ; fi\n" |
"\n" |
"do_mount_root\n" |
"\n" |
"killall -w ${UDEVD##*/}\n" |
"\n" |
"exec switch_root /.root \"$init\" \"$@\"\n" |
"EOF</userinput>\n" |
"\n" |
"EOF</userinput>" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><title> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/initramfs.xml:363 |
#, fuzzy |
msgid "Using an initramfs" |
msgstr "Utilisation d'un initramfs" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/initramfs.xml:365 |
#, fuzzy |
msgid "Required Runtime Dependency" |
msgstr "Dépendance d'exécution requise" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/initramfs.xml:368 |
#, fuzzy |
msgid "<xref linkend=\"cpio\"/>" |
msgstr "<xref linkend=\"cpio\"/>" |
723,7 → 801,6 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/initramfs.xml:376 |
#, fuzzy |
msgid "" |
"To build an initramfs, run the following as the <systemitem " |
"class=\"username\">root</systemitem> user:" |
739,7 → 816,6 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/initramfs.xml:381 |
#, fuzzy |
msgid "" |
"The optional argument is the directory where the appropriate kernel modules " |
"are located. This must be a subdirectory of <filename class='directory'> " |
750,28 → 826,26 |
"the specific kernel specified. The output file will be placed in the current" |
" directory." |
msgstr "" |
"L'argument facultatif est le répertoire ou les modules appropriés du noyau" |
" sont enregistrés. Cela peut être un sous-répertoire de <filename " |
"class='directory'> /lib/modules</filename>. Si aucun modules n'est " |
"spécifié, alors l'initramfs est appelé <emphasis>initrd.img-no-" |
"kmods</emphasis>. Si une version du noyau est précisé, le fichier initrd " |
"est appelé <emphasis>initrd.img-$KERNEL_VERSION</emphasis> et est seulement" |
" destiné pour le noyau spécifiquement précisé. Les fichiers de sortie " |
"seront enregistré dans le répertoire courant." |
"L'argument facultatif est le répertoire où les modules appropriés du noyau " |
"sont enregistrés. Cela peut être un sous-répertoire de <filename " |
"class='directory'> /lib/modules</filename>. Si aucun module n'est spécifié, " |
"alors l'initramfs est appelé <emphasis>initrd.img-no-kmods</emphasis>. Si " |
"une version du noyau est précisé, le fichier initrd est appelé " |
"<emphasis>initrd.img-$KERNEL_VERSION</emphasis> et est seulement destiné " |
"pour le noyau spécifiquement précisé. Les fichiers de sortie seront " |
"enregistrés dans le répertoire courant." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/initramfs.xml:390 |
#, fuzzy |
msgid "" |
"After generating the initrd, copy it to the <filename " |
"class='directory'>/boot</filename> directory." |
msgstr "" |
"Après avoir généré le fichier initrd, copiez le dans le répertoire " |
"<filename class='directory'>/boot</filename>." |
"Après avoir généré le fichier initrd, copiez-le dans le répertoire <filename " |
"class='directory'>/boot</filename>." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/initramfs.xml:393 |
#, fuzzy |
msgid "" |
"Now edit <filename>/boot/grub/grub.cfg</filename> and add a new menuentry. " |
"Below are several examples." |
782,7 → 856,7 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/initramfs.xml:396 |
#, fuzzy, no-wrap |
#, no-wrap |
msgid "" |
"<userinput># Generic initramfs and root fs identified by UUID\n" |
"menuentry \"LFS Dev (LFS-7.0-Feb14) initrd, Linux 3.0.4\"\n" |
794,13 → 868,14 |
"<userinput># Generic initramfs and root fs identified by UUID\n" |
"menuentry \"LFS Dev (LFS-7.0-Feb14) initrd, Linux 3.0.4\"\n" |
"{\n" |
" linux /vmlinuz-3.0.4-lfs-20120214 root=UUID=54b934a9-302d-415e-ac11-4988408eb0a8 ro\n" |
" linux /vmlinuz-3.0.4-lfs-20120214 root=UUID=54b934a9-302d-415e-ac11-" |
"4988408eb0a8 ro\n" |
" initrd /initrd.img-no-kmods\n" |
"}</userinput>\n" |
"}</userinput>" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/initramfs.xml:403 |
#, fuzzy, no-wrap |
#, no-wrap |
msgid "" |
"<userinput># Generic initramfs and root fs on LVM partition\n" |
"menuentry \"LFS Dev (LFS-7.0-Feb18) initrd lvm, Linux 3.0.4\"\n" |
814,11 → 889,11 |
"{\n" |
" linux /vmlinuz-3.0.4-lfs-20120218 root=/dev/mapper/myroot ro\n" |
" initrd /initrd.img-no-kmods\n" |
"}</userinput>\n" |
"}</userinput>" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/initramfs.xml:410 |
#, fuzzy, no-wrap |
#, no-wrap |
msgid "" |
"<userinput># Specific initramfs and root fs identified by LABEL\n" |
"menuentry \"LFS Dev (LFS-7.1-Feb20) initrd label, Linux 3.2.6\"\n" |
832,11 → 907,10 |
"{\n" |
" linux /vmlinuz-3.2.6-lfs71-120220 root=LABEL=lfs71 ro\n" |
" initrd /initrd.img-3.2.6-lfs71-120220\n" |
"}</userinput>\n" |
"}</userinput>" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/initramfs.xml:417 |
#, fuzzy |
msgid "Finally, reboot the system and select the desired system." |
msgstr "" |
"Finalement, redémarrez le système et sélectionnez le système désiré." |
/branches/BLFS_po_dev/postlfs/filesystems/jfs.po |
---|
7,8 → 7,8 |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n" |
"PO-Revision-Date: 2016-08-14 15:15+0000\n" |
"Last-Translator: system user <>\n" |
"PO-Revision-Date: 2016-08-15 07:55+0000\n" |
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n" |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
"Language: fr\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
16,7 → 16,7 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
"X-Generator: Pootle 2.7\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1471187719.000000\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1471247728.000000\n" |
#. type: Content of the jfsutils-download-http entity |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/jfs.xml:7 |
23,6 → 23,7 |
msgid "" |
"http://jfs.sourceforge.net/project/pub/jfsutils-&jfsutils-version;.tar.gz" |
msgstr "" |
"http://jfs.sourceforge.net/project/pub/jfsutils-&jfsutils-version;.tar.gz" |
#. type: Content of the jfsutils-md5sum entity |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/jfs.xml:9 |
50,21 → 51,23 |
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-22 " |
"04:34:40 +0100 (lun. 22 févr. 2016) $</date>" |
msgstr "" |
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-22 " |
"04:34:40 +0100 (lun. 22 févr. 2016) $</date>" |
#. type: Content of: <sect1><title> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/jfs.xml:23 |
msgid "jfsutils-&jfsutils-version;" |
msgstr "" |
msgstr "jfsutils-&jfsutils-version;" |
#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/jfs.xml:26 |
msgid "jfsutils" |
msgstr "" |
msgstr "jfsutils" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><title> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/jfs.xml:30 |
msgid "Introduction to jfsutils" |
msgstr "" |
msgstr "Introduction à jfsutils" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/jfs.xml:32 |
72,6 → 75,8 |
"The <application>jfsutils</application> package contains administration and " |
"debugging tools for the jfs file system." |
msgstr "" |
"Le paquet <application>jfsutils</application> contient des outils " |
"d'administration et de débogage pour le système de fichiers jfs." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/jfs.xml:37 |
116,7 → 121,7 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><title> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/jfs.xml:65 |
msgid "Kernel Configuration" |
msgstr "" |
msgstr "Configuration du noyau" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/jfs.xml:67 |
124,6 → 129,8 |
"Enable the following option in the kernel configuration and recompile the " |
"kernel:" |
msgstr "" |
"Activez l'option suivante dans la configuration du noyau et recompilez le " |
"noyau :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/jfs.xml:70 |
132,11 → 139,13 |
"<literal>File systems --->\n" |
" <*/M> JFS filesystem support [CONFIG_JFS_FS]</literal>" |
msgstr "" |
"<literal>File systems --->\n" |
" <*/M> JFS filesystem support [CONFIG_JFS_FS]</literal>" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><indexterm><primary> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/jfs.xml:74 |
msgid "JFS Utilities" |
msgstr "" |
msgstr "Utilitaires JFS" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><title> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/jfs.xml:80 |
160,6 → 169,10 |
"./configure &&\n" |
"make</userinput>" |
msgstr "" |
"<userinput>sed \"s@<unistd.h>@&\\n" |
"#include <sys/types.h>@g\" -i fscklog/extract.c &&\n" |
"./configure &&\n" |
"make</userinput>" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/jfs.xml:89 |
190,6 → 203,9 |
"<command>sed \"s@<unistd.h>@&\\n#include <sys/types.h>@g\" " |
"-i fscklog/extract.c</command>: Fixes building with Glibc 2.17." |
msgstr "" |
"<command>sed \"s@<unistd.h>@&\\n" |
"#include <sys/types.h>@g\" -i fscklog/extract.c</command> : " |
"Corrige la construction avec Glibc 2.17." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><title> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/jfs.xml:108 |
217,12 → 233,14 |
"fsck.jfs, jfs_debugfs, jfs_fsck, jfs_fscklog, jfs_logdump, jfs_mkfs, " |
"jfs_tune, mkfs.jfs" |
msgstr "" |
"fsck.jfs, jfs_debugfs, jfs_fsck, jfs_fscklog, jfs_logdump, jfs_mkfs, " |
"jfs_tune, mkfs.jfs" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/jfs.xml:118 |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/jfs.xml:119 |
msgid "None" |
msgstr "" |
msgstr "Aucun(e)" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/jfs.xml:124 |
232,7 → 250,7 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/jfs.xml:129 |
msgid "<command>fsck.jfs</command>" |
msgstr "" |
msgstr "<command>fsck.jfs</command>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
241,68 → 259,71 |
"is used to replay the JFS transaction log, check a JFS formatted device for " |
"errors, and fix any errors found." |
msgstr "" |
"est utilisé pour relire le journal de transaction d'un système de fichiers " |
"JFS, vérifie les erreurs d'un périphérique au format JFS, et corrige les " |
"erreurs qu'il trouve." |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/jfs.xml:134 |
msgid "fsck.jfs" |
msgstr "" |
msgstr "fsck.jfs" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/jfs.xml:140 |
msgid "<command>jfs_fsck</command>" |
msgstr "" |
msgstr "<command>jfs_fsck</command>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/jfs.xml:142 |
msgid "is a hard link to fsck.jfs." |
msgstr "" |
msgstr "est un lien en dur vers fsck.jfs." |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/jfs.xml:144 |
msgid "jfs_fsck" |
msgstr "" |
msgstr "jfs_fsck" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/jfs.xml:150 |
msgid "<command>mkfs.jfs</command>" |
msgstr "" |
msgstr "<command>mkfs.jfs</command>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/jfs.xml:152 |
msgid "constructs an JFS file system." |
msgstr "" |
msgstr "construit un système de fichiers JFS." |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/jfs.xml:154 |
msgid "mkfs.jfs" |
msgstr "" |
msgstr "mkfs.jfs" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/jfs.xml:160 |
msgid "<command>jfs_mkfs</command>" |
msgstr "" |
msgstr "<command>jfs_mkfs</command>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/jfs.xml:162 |
msgid "is a hard link to mkfs.jfs." |
msgstr "" |
msgstr "est un lien en dur vers vers mkfs.jfs." |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/jfs.xml:164 |
msgid "jfs_mkfs" |
msgstr "" |
msgstr "jfs_mkfs" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/jfs.xml:170 |
msgid "<command>jfs_debugfs</command>" |
msgstr "" |
msgstr "<command>jfs_debugfs</command>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
311,17 → 332,19 |
"is a program which can be used to perform various low-level actions on a JFS" |
" formatted device." |
msgstr "" |
"est un programme qui peut être utilisé pour effectuer diverses actions de " |
"bas niveau sur un périphérique au format JFS." |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/jfs.xml:175 |
msgid "jfs_debugfs" |
msgstr "" |
msgstr "jfs_debugfs" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/jfs.xml:181 |
msgid "<command>jfs_fscklog</command>" |
msgstr "" |
msgstr "<command>jfs_fscklog</command>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
330,17 → 353,19 |
"extracts a JFS fsck service log into a file and/or formats and displays the " |
"extracted file." |
msgstr "" |
"extrait un journal du périphérique fsck de JFS dans un fichier et/ou formate " |
"et affiche le fichier extrait." |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/jfs.xml:186 |
msgid "jfs_fscklog" |
msgstr "" |
msgstr "jfs_fscklog" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/jfs.xml:192 |
msgid "<command>jfs_logdump</command>" |
msgstr "" |
msgstr "<command>jfs_logdump</command>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
349,17 → 374,19 |
"dumps the contents of the journal log from the specified JFS formatted " |
"device into output file ./jfslog.dmp." |
msgstr "" |
"envoie le contenu du journal d'un périphérique au format JFS spécifié dans " |
"un fichier de sortie ./jfslog.dmp." |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/jfs.xml:197 |
msgid "jfs_logdump" |
msgstr "" |
msgstr "jfs_logdump" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/jfs.xml:203 |
msgid "<command>jfs_tune</command>" |
msgstr "" |
msgstr "<command>jfs_tune</command>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
366,9 → 393,11 |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/jfs.xml:205 |
msgid "adjusts tunable file system parameters on JFS file systems." |
msgstr "" |
"ajuste les paramètres personnalisables d'un système de fichiers et les " |
"systèmes de fichiers JFS." |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/jfs.xml:207 |
msgid "jfs_tune" |
msgstr "" |
msgstr "jfs_tune" |
/branches/BLFS_po_dev/postlfs/filesystems/lvm2.po |
---|
7,8 → 7,8 |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n" |
"PO-Revision-Date: 2016-08-14 15:15+0000\n" |
"Last-Translator: system user <>\n" |
"PO-Revision-Date: 2016-08-15 08:09+0000\n" |
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n" |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
"Language: fr\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
16,12 → 16,12 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
"X-Generator: Pootle 2.7\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1471187720.000000\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1471248551.000000\n" |
#. type: Content of the lvm2-download-ftp entity |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:8 |
msgid "ftp://sources.redhat.com/pub/lvm2/releases/LVM2.&lvm2-version;.tgz" |
msgstr "" |
msgstr "ftp://sources.redhat.com/pub/lvm2/releases/LVM2.&lvm2-version;.tgz" |
#. type: Content of the lvm2-md5sum entity |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:9 |
37,11 → 37,13 |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:11 |
msgid "26 MB (during tests, transient files can grow up to around 500 MB)" |
msgstr "" |
"26 Mo (pendant les tests, les fichiers temporaires peuvent prendre jusqu'à " |
"500 Mo)" |
#. type: Content of the lvm2-time entity |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:12 |
msgid "0.4 SBU (additional 5.4 SBU for tests)" |
msgstr "" |
msgstr "0.4 SBU (5.4 SBU supplémentaires pour les tests)" |
#. type: Content of: <sect1><sect1info> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:19 |
49,21 → 51,23 |
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-22 " |
"18:22:52 +0100 (lun. 22 févr. 2016) $</date>" |
msgstr "" |
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-22 " |
"18:22:52 +0100 (lun. 22 févr. 2016) $</date>" |
#. type: Content of: <sect1><title> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:23 |
msgid "LVM2-&lvm2-version;" |
msgstr "" |
msgstr "LVM2-&lvm2-version;" |
#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:26 |
msgid "LVM2" |
msgstr "" |
msgstr "LVM2" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><title> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:30 |
msgid "Introduction to LVM2" |
msgstr "" |
msgstr "Introduction à LVM2" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:33 |
74,6 → 78,10 |
"shrinking of logical partitions, mirroring and low storage footprint " |
"snapshots." |
msgstr "" |
"Le paquet <application>LVM2</application> gère des partitions logiques. Il " |
"permet l'extension de systèmes de fichiers sur plusieurs disques physiques " |
"et plusieurs partitions de disque, il permet une navigation dynamique ou le " |
"bidouillage de partitions logiques." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:42 |
129,6 → 137,11 |
"url='https://github.com/jthornber/thin-provisioning-tools'> thin-" |
"provisioning-tools</ulink>" |
msgstr "" |
"<xref linkend='mdadm'/>, <xref linkend='reiserfs'/>, <xref " |
"linkend='valgrind'/>, <xref linkend='which'/>, <xref linkend='xfsprogs'/> (" |
"les cinq peuvent être utilisés, mais ne sont pas nécessaires, par les tests) " |
"et <ulink url='https://github.com/jthornber/thin-provisioning-tools'> thin-" |
"provisioning-tools</ulink>" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:90 |
144,11 → 157,16 |
"<quote>kernel oops</quote> with the faulty kernel version, which usually " |
"renders the system unusable." |
msgstr "" |
"Les noyau entre 4.1 et 4.4.1 ont une implémentation RAID cassée. Si vous " |
"souhaitez utiliser des volumes logiques de type RAID, vous devriez installer " |
"un noyau en version 4.4.2 ou supérieur. Notez que plusieurs tests utilisent " |
"des volumes logique RAID et peuvent générer des <quote>kernel oops</quote> " |
"avec une version défectueuse du noyau, ce qui rend le système inutilisable." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><title> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:106 |
msgid "Kernel Configuration" |
msgstr "" |
msgstr "Configuration du noyau" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:109 |
156,6 → 174,8 |
"Enable the following options in the kernel configuration and recompile the " |
"kernel:" |
msgstr "" |
"Activez les options suivantes dans la configuration du noyau et recompilez " |
"le noyau :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:114 |
164,6 → 184,10 |
"listed below. In order to get reasonable results if running the regression " |
"tests, all must be enabled either internally or as a module." |
msgstr "" |
"Il y a d'autres options de mappage de périphérique dans le noyau après " |
"celles listées en dessous. Afin d'avoir des résultats raisonnables si les " |
"tests de régression sont lancés, tous doivent être activé soit en interne, " |
"soit en module." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:119 |
177,11 → 201,23 |
" <*/M/ > Thin provisioning target [CONFIG_DM_THIN_PROVISIONING]\n" |
" <*/M/ > Mirror target [CONFIG_DM_MIRROR]</literal>" |
msgstr "" |
"<literal>Device Drivers --->\n" |
" [*] Multiple devices driver support (RAID and LVM) ---> [CONFIG_MD]\n" |
" <*/M> Device mapper support " |
"[CONFIG_BLK_DEV_DM]\n" |
" <*/M/ > Crypt target support " |
"[CONFIG_DM_CRYPT]\n" |
" <*/M/ > Snapshot target " |
"[CONFIG_DM_SNAPSHOT]\n" |
" <*/M/ > Thin provisioning target " |
"[CONFIG_DM_THIN_PROVISIONING]\n" |
" <*/M/ > Mirror target " |
"[CONFIG_DM_MIRROR]</literal>" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><indexterm><primary> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:128 |
msgid "lvm2" |
msgstr "" |
msgstr "lvm2" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><title> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:134 |
212,6 → 248,17 |
"PATH=$SAVEPATH &&\n" |
"unset SAVEPATH</userinput>" |
msgstr "" |
"<userinput>SAVEPATH=$PATH &&\n" |
"PATH=$PATH:/sbin:/usr/sbin &&\n" |
"./configure --prefix=/usr \\\n" |
" --exec-prefix= \\\n" |
" --enable-applib \\\n" |
" --enable-cmdlib \\\n" |
" --enable-pkgconfig \\\n" |
" --enable-udev_sync &&\n" |
"make &&\n" |
"PATH=$SAVEPATH &&\n" |
"unset SAVEPATH</userinput>" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:154 |
224,6 → 271,13 |
"utilities can be installed by running the following instructions as the " |
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:" |
msgstr "" |
"Les tests utilisent <application>udev</application> pour la synchronisation " |
"des volumes logiques, de sorte que les règles LVM de udev et que quelques " |
"utilitaires doivent être installés avant de lancer les tests. Si vous " |
"installez <application>LVM2</application> pour la première fois, et que vous " |
"ne souhaitez pas installer le paquet complet avant de lancer les tests, " |
"l'ensemble minimal d'utilitaires peut être installé en lançant les commandes " |
"suivantes en tant que <systemitem class=\"username\">root</systemitem> :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:163 |
233,6 → 287,9 |
"make -C udev install &&\n" |
"make -C libdm install</userinput>" |
msgstr "" |
"<userinput>make -C tools install_dmsetup_dynamic &&\n" |
"make -C udev install &&\n" |
"make -C libdm install</userinput>" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:168 |
243,6 → 300,12 |
"test timings are very dependent on the speed of the disk(s), and on the " |
"number of enabled kernel options." |
msgstr "" |
"Pour tester les résultats, tapez : <command>make check</command> en " |
"tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</systemitem>. " |
"D'autres cibles sont disponibles et peuvent être énumérée avec <command>make " |
"-C test help</command>. Le temps de test est très dépendant de la vitesse " |
"des disques, et du nombre d'options activées dans le noyau. Un petit nombre " |
"de tests échouent. " |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:175 |
256,6 → 319,15 |
"provisioning-tools</ulink> are not installed. A workaround is to add the " |
"following flags to <command>configure</command>:" |
msgstr "" |
"Ces tests n'implémentent pas la possibilité <quote>expected fail</quote> (" |
"échec prévu), et un petit nombre d'échecs est prévu en amont. Plus d'échecs " |
"peuvent apparaître lorsque manquent certaines options du noyau. Par exemple, " |
"l'absence de la cible du device mapper <emphasis>dm-delay</emphasis> peut " |
"expliquer jusqu'à 10 erreurs environ. Certains tests sont indiqués " |
"<quote>warned</quote> si <ulink url='https://github.com/jthornber/thin-" |
"provisioning-tools'>thin-provisioning-tools</ulink> n'est pas installé. Vous " |
"pouvez le contourner en ajoutant les options suivantes à " |
"<command>configure</command> :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:186 |
270,6 → 342,14 |
" --with-cache-repair= \\\n" |
" --with-cache-restore= \\</userinput>" |
msgstr "" |
"<userinput> --with-thin-check= \\\n" |
" --with-thin-dump= \\\n" |
" --with-thin-repair= \\\n" |
" --with-thin-restore= \\\n" |
" --with-cache-check= \\\n" |
" --with-cache-dump= \\\n" |
" --with-cache-repair= \\\n" |
" --with-cache-restore= \\</userinput>" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:196 |
281,6 → 361,13 |
"issuing <command>dmesg -D</command> before running the tests (do not forget " |
"to issue <command>dmesg -E</command> when tests are done)." |
msgstr "" |
"Certains tests peuvent bloquer avec les séries 4.1 et 4.2 du noyau (voir au " |
"dessus). Ils peuvent être supprimés si nécessaire, par exemple : " |
"<command>rm test/shell/lvcreate-large-raid.sh</command>. Les tests génèrent " |
"beaucoup de messages noyau, ce qui peut encombrer votre terminal. Vous " |
"pouvez les désactiver avec <command>dmesg -D</command> avant de lancer les " |
"tests (n'oubliez pas de lancer <command>dmesg -E</command> lorsque les tests " |
"sont finis)." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:205 |
309,6 → 396,12 |
"the <command>configure</command> script. This instruction ensures that PATH " |
"is properly set even if you build as an unprivileged user." |
msgstr "" |
"<command>PATH=$PATH:/sbin:/usr/sbin</command> : Le PATH doit contenir <" |
"filename class=\"directory\">/sbin</filename> et <filename " |
"class='directory'>/usr/sbin</filename> pour la détection correcte des outils " |
"système par le script <command>configure</command>. Cette instruction assure " |
"que PATH est correctement initialisé si vous construisez avec un utilisateur " |
"non privilégié." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:224 |
316,6 → 409,8 |
"<parameter>--enable-applib</parameter>: This switch enables building of the " |
"shared application library." |
msgstr "" |
"<parameter>--enable-applib</parameter> : Ce paramètre active la " |
"construction des bibliothèques partagées de l'application." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:229 |
323,6 → 418,9 |
"<parameter>--enable-cmdlib</parameter>: This switch enables building of the " |
"shared command library. It is required when building the event daemon." |
msgstr "" |
"<parameter>--enable-cmdlib</parameter> : Ce paramètre construit la " |
"bibliothèque de commande partagée. Elle est nécessaire lors de la " |
"construction du démon d'événements." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:235 |
330,6 → 428,8 |
"<parameter>--enable-pkgconfig</parameter>: This switch enables installation " |
"of <command>pkg-config</command> support files." |
msgstr "" |
"<parameter>--enable-pkgconfig</parameter> : Ce paramètre installe le " |
"support de <command>pkg-config</command>." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:240 |
337,6 → 437,8 |
"<parameter>--enable-udev_sync</parameter>: This switch enables " |
"synchronisation with <application>Udev</application> processing." |
msgstr "" |
"<parameter>--enable-udev_sync</parameter> : Ce paramètre active la " |
"synchronisation avec <application>Udev</application>." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:245 |
344,6 → 446,8 |
"<option>--enable-dmeventd</option>: This switch enables building of the " |
"<application>Device Mapper</application> event daemon." |
msgstr "" |
"<option>--enable-dmeventd</option>: Cette option construit le démon " |
"d'événement <application>Device Mapper</application>." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:251 |
352,6 → 456,9 |
"<application>LVM</application> metadata daemon, which avoids scanning all " |
"the filesystems when an lvm command is run." |
msgstr "" |
"<option>--enable-lvmetad</option>: Cette option construit le démon de " |
"métadonnées <application>LVM</application> qui évite d'avoir à scanner tous " |
"les systèmes de fichier lorsque la commande lvm est lancée." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><title> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:260 |
380,6 → 487,9 |
"lvmetad (optional), and vgimportclone. There are also numerous symbolic " |
"links to lvm that implement specific functionalities" |
msgstr "" |
"blkdeactivate, dmeventd (facultatif), dmsetup, fsadm, lvm, lvmconf, lvmdump, " |
"lvmetad (facultatif) et vgimportclone.l y a également de nombreux liens " |
"symboliques pour que lvm puisse implémenter des fonctionnalités spécifiques." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:275 |
389,11 → 499,15 |
"libdevmapper-event-lvm2snapshot.so, libdevmapper-event-lvm2raid.so, and " |
"libdevmapper-event-lvm2thin.so" |
msgstr "" |
"libdevmapper.so, liblvm2app.so and liblvm2cmd.so; facultatif: libdevmapper-" |
"event.so, libdevmapper-event-lvm2.so, libdevmapper-event-lvm2mirror.so, " |
"libdevmapper-event-lvm2snapshot.so, libdevmapper-event-lvm2raid.so et " |
"libdevmapper-event-lvm2thin.so" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:281 |
msgid "/etc/lvm and /lib/device-mapper (optional)" |
msgstr "" |
msgstr "/etc/lvm et /lib/device-mapper (facultatif)" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:288 |
403,58 → 517,58 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:294 |
msgid "<command>blkdeactivate</command>" |
msgstr "" |
msgstr "<command>blkdeactivate</command>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:297 |
msgid "utility to deactivate block device." |
msgstr "" |
msgstr "utilitaire pour désactiver les périphériques blocs." |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:300 |
msgid "blkdeactivate" |
msgstr "" |
msgstr "blkdeactivate" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:306 |
msgid "<command>dmeventd</command>" |
msgstr "" |
msgstr "<command>dmeventd</command>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:309 |
msgid "(optional) is the Device Mapper event daemon." |
msgstr "" |
msgstr "(facultatif) est le démon d'événement de Device Mapper." |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:312 |
msgid "dmeventd" |
msgstr "" |
msgstr "dmeventd" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:318 |
msgid "<command>dmsetup</command>" |
msgstr "" |
msgstr "<command>dmsetup</command>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:321 |
msgid "is a low level logical volume management tool." |
msgstr "" |
msgstr "est un outil de gestion de bas niveau de volumes logiques." |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:324 |
msgid "dmsetup" |
msgstr "" |
msgstr "dmsetup" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:330 |
msgid "<command>fsadm</command>" |
msgstr "" |
msgstr "<command>fsadm</command>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
461,17 → 575,19 |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:333 |
msgid "is a utility used to resize or check filesystem on a device." |
msgstr "" |
"est un outil pour redimensionner ou vérifier le système de fichiers d'un " |
"périphérique." |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:336 |
msgid "fsadm" |
msgstr "" |
msgstr "fsadm" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:342 |
msgid "<command>lvm</command>" |
msgstr "" |
msgstr "<command>lvm</command>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
481,17 → 597,21 |
"Commands are implemented via sympolic links to this program to manage " |
"physical devices (pv*), volume groups (vg*) and logical volumes (lv*)." |
msgstr "" |
"fournit les outils en ligne de commande pour <application>LVM2</application>" |
". Les commandes sont implémentées via des liens symboliques vers ce " |
"programme pour gérer des périphériques physiques (pv*), des groupes de " |
"volume (vg*), et de volumes logiques (lv*)." |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:351 |
msgid "lvm" |
msgstr "" |
msgstr "lvm" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:357 |
msgid "<command>lvmconf</command>" |
msgstr "" |
msgstr "<command>lvmconf</command>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
500,17 → 620,19 |
"is a script that modifies the locking configuration in the " |
"<application>LVM2</application> configuration file." |
msgstr "" |
"est un script qui modifie le verrouillage d'une configuration dans un " |
"fichier de configuration <application>LVM2</application>." |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:364 |
msgid "lvmconf" |
msgstr "" |
msgstr "lvmconf" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:370 |
msgid "<command>lvmdump</command>" |
msgstr "" |
msgstr "<command>lvmdump</command>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
519,51 → 641,53 |
"is a tool used to dump various information concerning " |
"<application>LVM2</application>." |
msgstr "" |
"est un outil pour envoyer diverses informations concernant " |
"<application>LVM2</application>." |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:377 |
msgid "lvmdump" |
msgstr "" |
msgstr "lvmdump" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:383 |
msgid "<command>lvmetad</command>" |
msgstr "" |
msgstr "<command>lvmetad</command>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:386 |
msgid "(optional) is the LVM metadata daemon." |
msgstr "" |
msgstr "(facultatif) est le démon de métadonnées de LVM." |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:389 |
msgid "lvmetad" |
msgstr "" |
msgstr "lvmetad" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:395 |
msgid "<command>vgimportclone</command>" |
msgstr "" |
msgstr "<command>vgimportclone</command>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:398 |
msgid "is used to import a duplicated VG (e.g. hardware snapshot)." |
msgstr "" |
msgstr "est utilisé pour importer un VG dupliqué (comme un dépôt matériel)." |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:401 |
msgid "vgimportclone" |
msgstr "" |
msgstr "vgimportclone" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:407 |
msgid "<filename class='libraryfile'>libdevmapper.so</filename>" |
msgstr "" |
msgstr "<filename class='libraryfile'>libdevmapper.so</filename>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
570,9 → 694,10 |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:410 |
msgid "contains the <application>Device Mapper</application> API functions." |
msgstr "" |
"contient les fonctions de l'API de <application>Device Mapper</application>." |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:414 |
msgid "libdevmapper.so" |
msgstr "" |
msgstr "libdevmapper.so" |
/branches/BLFS_po_dev/postlfs/filesystems/mdadm.po |
---|
7,8 → 7,8 |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n" |
"PO-Revision-Date: 2016-08-14 15:15+0000\n" |
"Last-Translator: system user <>\n" |
"PO-Revision-Date: 2016-08-15 08:51+0000\n" |
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n" |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
"Language: fr\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
16,12 → 16,12 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
"X-Generator: Pootle 2.7\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1471187720.000000\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1471251074.000000\n" |
#. type: Content of the mdadm-download-http entity |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/mdadm.xml:7 |
msgid "&kernel;linux/utils/raid/mdadm/mdadm-&mdadm-version;.tar.xz" |
msgstr "" |
msgstr "&kernel;linux/utils/raid/mdadm/mdadm-&mdadm-version;.tar.xz" |
#. type: Content of the mdadm-md5sum entity |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/mdadm.xml:9 |
36,12 → 36,14 |
#. type: Content of the mdadm-buildsize entity |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/mdadm.xml:11 |
msgid "416 MB (12 MB with tests)" |
msgstr "" |
msgstr "416 Mo (12 Mo avec les tests)" |
#. type: Content of the mdadm-time entity |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/mdadm.xml:12 |
msgid "0.1 SBU (tests take about an hour, only partially processor dependent)" |
msgstr "" |
"0.1 SBU (les tests prennent environ une heure, presque indépendamment du " |
"processeur)" |
#. type: Content of: <sect1><sect1info> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/mdadm.xml:20 |
49,11 → 51,13 |
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-21 " |
"21:38:55 +0100 (dim. 21 févr. 2016) $</date>" |
msgstr "" |
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-21 " |
"21:38:55 +0100 (dim. 21 févr. 2016) $</date>" |
#. type: Content of: <sect1><title> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/mdadm.xml:24 |
msgid "mdadm-&mdadm-version;" |
msgstr "" |
msgstr "mdadm-&mdadm-version;" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
61,12 → 65,12 |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/mdadm.xml:89 |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/mdadm.xml:181 |
msgid "mdadm" |
msgstr "" |
msgstr "mdadm" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><title> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/mdadm.xml:31 |
msgid "Introduction to mdadm" |
msgstr "" |
msgstr "Introduction à mdadm" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/mdadm.xml:33 |
74,6 → 78,8 |
"The <application>mdadm</application> package contains administration tools " |
"for software RAID." |
msgstr "" |
"Le paquet <application>mdadm</application> contient les outils " |
"d'administrations pour les RAID logiciels." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/mdadm.xml:38 |
121,11 → 127,13 |
"Kernel versions in series 4.1 through 4.4.1 have a broken RAID " |
"implementation. Use a kernel with version at or above 4.4.2." |
msgstr "" |
"Les noyau entre 4.1 et 4.4.1 ont une implémentation RAID cassée. Vous " |
"devriez installer un noyau en version 4.4.2 ou supérieur." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><title> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/mdadm.xml:72 |
msgid "Kernel Configuration" |
msgstr "" |
msgstr "Configuration du noyau" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/mdadm.xml:74 |
133,6 → 141,8 |
"Enable the following options in the kernel configuration and recompile the " |
"kernel, if necessary. Only the RAID types desired are required." |
msgstr "" |
"Autoriser les options suivantes dans la configuration du noyau et recompiler " |
"le noyau, si nécessaire. Seulement le type de RAID souhaité est nécessaire." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/mdadm.xml:78 |
148,6 → 158,22 |
" <*/M> RAID-10 (mirrored striping) mode [CONFIG_MD_RAID10]\n" |
" <*/M> RAID-4/RAID-5/RAID-6 mode [CONFIG_MD_RAID456]</literal>" |
msgstr "" |
"<literal>Device Drivers --->\n" |
" [*] Multiple devices driver support (RAID and LVM) ---> [CONFIG_MD]\n" |
" <*> RAID support " |
"[CONFIG_BLK_DEV_MD]\n" |
" [*] Autodetect RAID arrays during kernel boot " |
"[CONFIG_MD_AUTODETECT]\n" |
" <*/M> Linear (append) mode " |
"[CONFIG_MD_LINEAR]\n" |
" <*/M> RAID-0 (striping) mode " |
"[CONFIG_MD_RAID0]\n" |
" <*/M> RAID-1 (mirroring) mode " |
"[CONFIG_MD_RAID1]\n" |
" <*/M> RAID-10 (mirrored striping) mode " |
"[CONFIG_MD_RAID10]\n" |
" <*/M> RAID-4/RAID-5/RAID-6 mode " |
"[CONFIG_MD_RAID456]</literal>" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><title> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/mdadm.xml:95 |
175,6 → 201,9 |
" a version of mdadm is not already running. As many as 51 out of 123 tests " |
"may fail." |
msgstr "" |
"Si vous souhaitez lancer les tests, assurez-vous que votre noyau supporte " |
"RAID et qu'aucune version de mdadm n'est actuellement lancée. Au moins 51 " |
"sur 123 tests peuvent échouer." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/mdadm.xml:106 |
182,6 → 211,8 |
"First fix the test script to avoid a bogus error message when tests fail and" |
" build the supporting programs:" |
msgstr "" |
"D'abord, corrigez le script de test pour éviter un message d'erreur erroné " |
"lorsque les tests échouent et construisez les programmes de support :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/mdadm.xml:109 |
190,6 → 221,9 |
"<userinput>sed -i 's# if.* == \"1\"#& -a -e $targetdir/log#' test &&\n" |
"make test</userinput>" |
msgstr "" |
"<userinput>sed -i 's# if.* == \"1\"#& -a -e $targetdir/log#' test " |
"&&\n" |
"make test</userinput>" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/mdadm.xml:112 |
196,6 → 230,8 |
msgid "" |
"Run the tests as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:" |
msgstr "" |
"Lancez les tests en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\"" |
">root</systemitem> :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/mdadm.xml:114 |
231,6 → 267,10 |
"<command>mdadm</command> and also versions of <command>mdassemble</command>." |
" These all need to be manually installed." |
msgstr "" |
"<command>make everything</command> : Cette cible facultative crée des " |
"programmes supplémentaires, en particulier une version liée statiquement de " |
"<command>mdadm</command> et aussi des versions de " |
"<command>mdassemble</command>. Ils doivent tous être installés manuellement." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/mdadm.xml:133 |
238,6 → 278,8 |
"<parameter>--keep-going</parameter>: Run the tests to the end, even if one " |
"or more tests fail." |
msgstr "" |
"<parameter>--keep-going</parameter> : Exécute les tests jusqu'à la fin, " |
"même si un ou plusieurs tests échouent." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/mdadm.xml:138 |
245,6 → 287,8 |
"<parameter>--logdir=test-logs</parameter>: Defines that the directory where " |
"test logs are saved." |
msgstr "" |
"<parameter>--logdir=test-logs</parameter> : Défini dans quel répertoire " |
"les logs de tests sont sauvegardés." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/mdadm.xml:143 |
252,6 → 296,8 |
"<parameter>--save-logs</parameter>: Instructs the test suite to save the " |
"logs." |
msgstr "" |
"<parameter>--save-logs</parameter> : Indique à la suite de tests de " |
"sauvegarder les logs." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/mdadm.xml:148 |
260,6 → 306,9 |
" Optional comma separated list of tests to be executed (all tests, if this " |
"option is not passed)." |
msgstr "" |
"<option>--tests=<replaceable><test1,test2,...></replaceable></option>&n" |
"bsp;: liste facultative de tests à exécutés, séparés par des virgules (tous " |
"les tests si cette option n'est pas donnée)." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><title> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/mdadm.xml:157 |
284,13 → 333,13 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/mdadm.xml:165 |
msgid "mdadm, mdmon and optionally mdassemble" |
msgstr "" |
msgstr "mdadm, mdmon et éventuellement mdassemble" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/mdadm.xml:166 |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/mdadm.xml:167 |
msgid "None" |
msgstr "" |
msgstr "Aucun(e)" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/mdadm.xml:172 |
300,35 → 349,35 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/mdadm.xml:177 |
msgid "<command>mdadm</command>" |
msgstr "" |
msgstr "<command>mdadm</command>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/mdadm.xml:179 |
msgid "manages MD devices aka Linux Software RAID." |
msgstr "" |
msgstr "gère les périphériques MD aka les RAID logiciels Linux." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/mdadm.xml:187 |
msgid "<command>mdmon</command>" |
msgstr "" |
msgstr "<command>mdmon</command>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/mdadm.xml:189 |
msgid "monitors MD external metadata arrays." |
msgstr "" |
msgstr "surveille les métadonnées externes des grappes MD." |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/mdadm.xml:191 |
msgid "mdmon" |
msgstr "" |
msgstr "mdmon" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/mdadm.xml:197 |
msgid "<command>mdassemble</command>" |
msgstr "" |
msgstr "<command>mdassemble</command>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
337,9 → 386,11 |
"is a tiny program that can be used to assemble MD devices inside an initial " |
"ramdisk (initrd) or initramfs." |
msgstr "" |
"est un petit programme qui peut être utilisé pour assembler des " |
"périphériques MD dans un ramdisk (initrd) ou initramfs." |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/mdadm.xml:202 |
msgid "mdassemble" |
msgstr "" |
msgstr "mdassemble" |
/branches/BLFS_po_dev/postlfs/filesystems/ntfs-3g.po |
---|
7,8 → 7,8 |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n" |
"PO-Revision-Date: 2016-08-14 15:15+0000\n" |
"Last-Translator: system user <>\n" |
"PO-Revision-Date: 2016-08-15 09:36+0000\n" |
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n" |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
"Language: fr\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
16,7 → 16,7 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
"X-Generator: Pootle 2.7\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1471187721.000000\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1471253807.000000\n" |
#. type: Content of the ntfs-3g-md5sum entity |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:10 |
44,11 → 44,13 |
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-22 " |
"04:34:40 +0100 (lun. 22 févr. 2016) $</date>" |
msgstr "" |
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-22 " |
"04:34:40 +0100 (lun. 22 févr. 2016) $</date>" |
#. type: Content of: <sect1><title> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:24 |
msgid "ntfs-3g-&ntfs-3g-version;" |
msgstr "" |
msgstr "ntfs-3g-&ntfs-3g-version;" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
56,12 → 58,12 |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:105 |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:319 |
msgid "ntfs-3g" |
msgstr "" |
msgstr "ntfs-3g" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><title> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:31 |
msgid "Introduction to Ntfs-3g" |
msgstr "" |
msgstr "Introduction à Ntfs-3g" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:34 |
72,6 → 74,12 |
"read-write mode from your Linux system. It uses the FUSE kernel module to be" |
" able to implement NTFS support in user space." |
msgstr "" |
"Le paquet <application>Ntfs-3g</application> contient un pilote stable et " |
"libre réécris pour les partitions NTFS. Les partitions NTFS sont utilisées " |
"par les nouveaux OS Microsoft. Ntfs-3g vous permet de monter des partitions " |
"NTFS en mode lecture-écriture depuis votre système Linux. Il utilise le " |
"module noyau FUSE pour pouvoir implémenter le support NTFS dans l'espace " |
"utilisateur." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:41 |
79,6 → 87,8 |
"This package contains both the NTFS-3g driver itself and various utilities " |
"useful for manipulating NTFS partitions." |
msgstr "" |
"Ce paquet contient le pilote NTFS-3g lui-même et des utilitaires variés " |
"utiles pour la manipulation des partitions NTFS." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:47 |
127,7 → 137,6 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:85 |
#, fuzzy |
msgid "<xref linkend=\"fuse\"/>" |
msgstr "<xref linkend=\"fuse\"/>" |
139,7 → 148,7 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><title> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:94 |
msgid "Kernel Configuration" |
msgstr "" |
msgstr "Configuration du noyau" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:97 |
147,6 → 156,8 |
"Enable the following options in the kernel configuration and recompile the " |
"kernel if necessary:" |
msgstr "" |
"Activer les options suivantes dans la configuration du noyau et recompilez " |
"le noyau si nécessaire :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:101 |
155,6 → 166,9 |
"<literal>File systems --->\n" |
" <*/M> FUSE (Filesystem in Userspace) support [CONFIG_FUSE_FS]</literal>" |
msgstr "" |
"<literal>File systems --->\n" |
" <*/M> FUSE (Filesystem in Userspace) support " |
"[CONFIG_FUSE_FS]</literal>" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><title> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:110 |
177,6 → 191,9 |
"<userinput>./configure --prefix=/usr --disable-static --with-fuse=external &&\n" |
"make</userinput>" |
msgstr "" |
"<userinput>./configure --prefix=/usr --disable-static --with-fuse=external " |
"&&\n" |
"make</userinput>" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:121 |
198,6 → 215,9 |
"ln -sv ../bin/ntfs-3g /sbin/mount.ntfs &&\n" |
"ln -sv ntfs-3g.8 /usr/share/man/man8/mount.ntfs.8</userinput>" |
msgstr "" |
"<userinput>make install &&\n" |
"ln -sv ../bin/ntfs-3g /sbin/mount.ntfs &&\n" |
"ln -sv ntfs-3g.8 /usr/share/man/man8/mount.ntfs.8</userinput>" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:133 |
207,6 → 227,12 |
"this on a computer that needs to be secure (like a server). As the " |
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:" |
msgstr "" |
"Si vous voulez que les utilisateurs ordinaires puissent monter des " |
"partitions NTFS vous avez besoin d'initialiser mount.ntfs avec l'ID de " |
"l'utilisateur root. Remarque : C'est probablement une faille de " |
"sécurité de faire cela sur un ordinateur qui à besoin de sécurité (comme un " |
"serveur). En tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\"" |
">root</systemitem> :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:139 |
227,6 → 253,11 |
"libfuse. Omit it if you have not installed <xref linkend=\"fuse\"/> or if " |
"you want to use internal statically compiled libfuse." |
msgstr "" |
"<parameter>--with-fuse=external</parameter> : Ce paramètre lie " |
"dynamiquement <command>lowntfs-3g</command> et <command>ntfs-3g</command> " |
"vers libfuse externe. Oubliez-le si vous n'avez pas installé <xref linkend=\"" |
"fuse\"/> ou si vous voulez utiliser la bibliothèque interne libfuse compilée " |
"statiquement." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:158 |
234,6 → 265,8 |
"<option>--disable-ntfsprogs</option>: Disables installation of various " |
"utilities used to manipulate NTFS partitions." |
msgstr "" |
"<option>--disable-ntfsprogs</option> : Désactive l'installation de " |
"différents utilitaires utilisés pour la manipulation des partitions NTFS." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:163 |
242,6 → 275,9 |
"/sbin/mount.ntfs makes <command>mount</command> default to using Ntfs-3g to " |
"mount NTFS partitions." |
msgstr "" |
"<command>ln -sv ../bin/ntfs-3g /sbin/mount.ntfs</command> : La création " |
"de /sbin/mount.ntfs fait que par défaut <command>mount</command> utilise " |
"Ntfs-3g pour monter les partitions NTFS." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:169 |
249,11 → 285,14 |
"<command>chmod -v 4755 /sbin/mount.ntfs</command>: Making mount.ntfs setuid " |
"root allows non root users to mount NTFS partitions." |
msgstr "" |
"<command>chmod -v 4755 /sbin/mount.ntfs</command> : Fait que mount.ntfs " |
"est initialisé avec l'ID root pour autoriser les utilisateurs non root à " |
"monter des partitions NTFS." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><title> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:176 |
msgid "Using Ntfs-3g" |
msgstr "" |
msgstr "Utilisation de Ntfs-3g" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:179 |
261,12 → 300,14 |
"To mount a Windows partition at boot time, put a line like this in " |
"/etc/fstab:" |
msgstr "" |
"Pour monter une partition Windows au démarrage, mettez une ligne comme cela " |
"dans /etc/fstab :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:183 |
#, no-wrap |
msgid "/dev/sda1 /mnt/windows auto defaults 0 0" |
msgstr "" |
msgstr "/dev/sda1 /mnt/windows auto defaults 0 0" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:186 |
275,12 → 316,15 |
"line similar to this (change sdc1 to whatever a usb stick would be on your " |
"system) in /etc/fstab:" |
msgstr "" |
"Pour autoriser les utilisateurs à monter une clé USB avec un système de " |
"fichiers NTFS, mettez une ligne similaire à cela (en changeant sdc1 en ce " |
"que les clés USB sont sur votre système) dans /etc/fstab :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:191 |
#, no-wrap |
msgid "/dev/sdc1 /mnt/usb auto user,noauto,umask=0,utf8 0 0" |
msgstr "" |
msgstr "/dev/sdc1 /mnt/usb auto user,noauto,umask=0,utf8 0 0" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:194 |
289,6 → 333,9 |
"able to write to <filename class=\"directory\">/mnt/usb</filename>, so as " |
"the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:" |
msgstr "" |
"Pour que l'utilisateur qui peut monter une clé USB puisse écrire dans <" |
"filename class=\"directory\">/mnt/usb</filename> alors en tant " |
"qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</systemitem> :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:199 |
324,6 → 371,10 |
"ntfsclone, ntfscluster, ntfscmp, ntfscp, ntfsfix, ntfsinfo, ntfslabel, " |
"ntfsls, ntfsresize and ntfsundelete" |
msgstr "" |
"lowntfs-3g, mkfs.ntfs, mkntfs, mount.lowntfs-3g, mount.ntfs, mount.ntfs-3g, " |
"ntfs-3g, ntfs-3g.probe, ntfs-3g.secaudit, ntfs-3g.usermap, ntfscat, " |
"ntfsclone, ntfscluster, ntfscmp, ntfscp, ntfsfix, ntfsinfo, ntfslabel, " |
"ntfsls, ntfsresize et ntfsundelete" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
330,12 → 381,12 |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:221 |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:503 |
msgid "libntfs-3g.so" |
msgstr "" |
msgstr "libntfs-3g.so" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:224 |
msgid "/usr/include/ntfs-3g and /usr/share/doc/ntfs-3g" |
msgstr "" |
msgstr "/usr/include/ntfs-3g et /usr/share/doc/ntfs-3g" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:231 |
345,109 → 396,109 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:236 |
msgid "<command>lowntfs-3g</command>" |
msgstr "" |
msgstr "<command>lowntfs-3g</command>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:239 |
msgid "is similar to ntfs-3g but uses the Fuse low-level interface." |
msgstr "" |
msgstr "est similaire à ntfs-3g mais utilise l'interface bas niveau de Fuse." |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:242 |
msgid "lowntfs-3g" |
msgstr "" |
msgstr "lowntfs-3g" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:248 |
msgid "<command>mkfs.ntfs</command>" |
msgstr "" |
msgstr "<command>mkfs.ntfs</command>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:251 |
msgid "is a symlink to mkntfs." |
msgstr "" |
msgstr "est un lien symbolique vers mkntfs." |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:254 |
msgid "mkfs.ntfs" |
msgstr "" |
msgstr "mkfs.ntfs" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:260 |
msgid "<command>mkntfs</command>" |
msgstr "" |
msgstr "<command>mkntfs</command>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:263 |
msgid "creates an NTFS file system." |
msgstr "" |
msgstr "créé un système de fichier NTFS." |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:266 |
msgid "mkntfs" |
msgstr "" |
msgstr "mkntfs" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:272 |
msgid "<command>mount.lowntfs-3g</command>" |
msgstr "" |
msgstr "<command>mount.lowntfs-3g</command>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:275 |
msgid "is a symlink to lowntfs-3g." |
msgstr "" |
msgstr "est un lien symbolique vers lowntfs-3g." |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:278 |
msgid "mount.lowntfs-3g" |
msgstr "" |
msgstr "mount.lowntfs-3g" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:284 |
msgid "<command>mount.ntfs</command>" |
msgstr "" |
msgstr "<command>mount.ntfs</command>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:287 |
msgid "mounts an NTFS filesystem." |
msgstr "" |
msgstr "monte un système de fichier NTFS." |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:290 |
msgid "mount.ntfs" |
msgstr "" |
msgstr "mount.ntfs" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:296 |
msgid "<command>mount.ntfs-3g</command>" |
msgstr "" |
msgstr "<command>mount.ntfs-3g</command>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:299 |
msgid "is a symbolic link to ntfs-3g." |
msgstr "" |
msgstr "est un lien symbolique vers ntfs-3g." |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:302 |
msgid "mount.ntfs-3g" |
msgstr "" |
msgstr "mount.ntfs-3g" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:308 |
msgid "<command>ntfs-3g</command>" |
msgstr "" |
msgstr "<command>ntfs-3g</command>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
460,11 → 511,18 |
"it provides standard management of file ownership and permissions, including" |
" POSIX ACLs." |
msgstr "" |
"est un pilote NTFS, qui peut créer, effacer, renommer, déplacer des " |
"fichiers, des répertoires , des liens en dur, et des flux; il peut aussi " |
"lire et écrire des fichiers, incluant les flux, les fichiers fragmentés et " |
"les fichiers compressés de façon transparente; il peut aussi gérer les " |
"fichiers spéciaux comme les liens symboliques, les périphériques, et les " |
"FIFOs; de plus il fournit la gestion standard des permissions et des " |
"appartenances des fichiers en incluant les ACL POSIX." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:325 |
msgid "<command>ntfs-3g.probe</command>" |
msgstr "" |
msgstr "<command>ntfs-3g.probe</command>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
473,34 → 531,37 |
"tests if an NTFS volume is mountable read only or read-write, and exits with" |
" a status value accordingly. The volume can be a block device or image file." |
msgstr "" |
"teste si un volume NTFS est montable en lecture seul ou en lecture-écriture, " |
"et sort avec une valeur de statut correspondante. Le volume peut être un " |
"périphérique bloc ou un fichier image." |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:333 |
msgid "ntfs-3g.probe" |
msgstr "" |
msgstr "ntfs-3g.probe" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:339 |
msgid "<command>ntfs-3g.secaudit</command>" |
msgstr "" |
msgstr "<command>ntfs-3g.secaudit</command>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:342 |
msgid "audits NTFS Security Data." |
msgstr "" |
msgstr "audite les données de sécurité NTFS." |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:345 |
msgid "ntfs-3g.secaudit" |
msgstr "" |
msgstr "ntfs-3g.secaudit" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:351 |
msgid "<command>ntfs-3g.usermap</command>" |
msgstr "" |
msgstr "<command>ntfs-3g.usermap</command>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
510,51 → 571,54 |
"for users who owns files which should be visible from both Windows and " |
"Linux." |
msgstr "" |
"crée le fichier définissant la cartographie des comptes Windows pour les " |
"logins Linux afin que les utilisateurs puissent avoir leurs propres fichiers " |
"de visible depuis Windows et Linux." |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:359 |
msgid "ntfs-3g.usermap" |
msgstr "" |
msgstr "ntfs-3g.usermap" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:365 |
msgid "<command>ntfscluster</command>" |
msgstr "" |
msgstr "<command>ntfscluster</command>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:368 |
msgid "identifies files in a specified region of an NTFS volume" |
msgstr "" |
msgstr "identifie les fichiers dans une région spécifique d'un volume NTFS" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:371 |
msgid "ntfscluster" |
msgstr "" |
msgstr "ntfscluster" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:377 |
msgid "<command>ntfscp</command>" |
msgstr "" |
msgstr "<command>ntfscp</command>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:380 |
msgid "copies a file to an NTFS volume." |
msgstr "" |
msgstr "copie un fichier dans un volume NTFS." |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:383 |
msgid "ntfscp" |
msgstr "" |
msgstr "ntfscp" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:389 |
msgid "<command>ntfsfix</command>" |
msgstr "" |
msgstr "<command>ntfsfix</command>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
561,156 → 625,158 |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:392 |
msgid "fixes common errors and forces Windows to check an NTFS partition." |
msgstr "" |
"corriges les erreurs courantes et force Windows à vérifier une partition " |
"NTFS." |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:395 |
msgid "ntfsfix" |
msgstr "" |
msgstr "ntfsfix" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:401 |
msgid "<command>ntfsls</command>" |
msgstr "" |
msgstr "<command>ntfsls</command>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:404 |
msgid "lists directory contents on an NTFS filesystem." |
msgstr "" |
msgstr "liste les répertoires contenus dans un système de fichiers NTFS." |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:407 |
msgid "ntfsls" |
msgstr "" |
msgstr "ntfsls" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:413 |
msgid "<command>ntfscat</command>" |
msgstr "" |
msgstr "<command>ntfscat</command>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:416 |
msgid "prints NTFS files and streams on the standard output." |
msgstr "" |
msgstr "affiche les fichiers NTFS et les flux sur la sortie standard." |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:419 |
msgid "ntfscat" |
msgstr "" |
msgstr "ntfscat" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:425 |
msgid "<command>ntfsclone</command>" |
msgstr "" |
msgstr "<command>ntfsclone</command>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:428 |
msgid "clones an NTFS filesystem." |
msgstr "" |
msgstr "copie un système de fichiers NTFS." |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:431 |
msgid "ntfsclone" |
msgstr "" |
msgstr "ntfsclone" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:437 |
msgid "<command>ntfscmp</command>" |
msgstr "" |
msgstr "<command>ntfscmp</command>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:440 |
msgid "compares two NTFS filesystems and tells the differences." |
msgstr "" |
msgstr "compare deux systèmes de fichiers NTFS et donne les différences." |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:443 |
msgid "ntfscmp" |
msgstr "" |
msgstr "ntfscmp" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:449 |
msgid "<command>ntfsinfo</command>" |
msgstr "" |
msgstr "<command>ntfsinfo</command>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:452 |
msgid "dumps a file's attributes." |
msgstr "" |
msgstr "donne les attributs d'un fichier." |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:455 |
msgid "ntfsinfo" |
msgstr "" |
msgstr "ntfsinfo" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:461 |
msgid "<command>ntfslabel</command>" |
msgstr "" |
msgstr "<command>ntfslabel</command>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:464 |
msgid "displays or changes the label on an ntfs file system." |
msgstr "" |
msgstr "affiche ou change l'étiquette d'un système de fichiers NTFS." |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:467 |
msgid "ntfslabel" |
msgstr "" |
msgstr "ntfslabel" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:473 |
msgid "<command>ntfsresize</command>" |
msgstr "" |
msgstr "<command>ntfsresize</command>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:476 |
msgid "resizes an NTFS filesystem without data loss." |
msgstr "" |
msgstr "redimensionne un système de fichiers NTFS sans perte de données." |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:479 |
msgid "ntfsresize" |
msgstr "" |
msgstr "ntfsresize" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:485 |
msgid "<command>ntfsundelete</command>" |
msgstr "" |
msgstr "<command>ntfsundelete</command>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:488 |
msgid "recovers a deleted file from an NTFS volume." |
msgstr "" |
msgstr "récupère un fichier effacé dans un volume NTFS." |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:491 |
msgid "ntfsundelete" |
msgstr "" |
msgstr "ntfsundelete" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:497 |
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libntfs-3g.so</filename>" |
msgstr "" |
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libntfs-3g.so</filename>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:500 |
msgid "contains the Ntfs-3g API functions." |
msgstr "" |
msgstr "contient les fonctions de l'API de Ntfs-3g." |
/branches/BLFS_po_dev/postlfs/filesystems/parted.po |
---|
7,8 → 7,8 |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n" |
"PO-Revision-Date: 2016-08-14 15:15+0000\n" |
"Last-Translator: system user <>\n" |
"PO-Revision-Date: 2016-08-15 09:17+0000\n" |
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n" |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
"Language: fr\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
16,7 → 16,7 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
"X-Generator: Pootle 2.7\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1471187721.000000\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1471252675.000000\n" |
#. type: Content of the parted-md5sum entity |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/parted.xml:10 |
34,11 → 34,13 |
"27 MB (additional 2 MB for the tests and additional 1 MB for optional PDF " |
"and Postscript documentation)" |
msgstr "" |
"27 Mo (plus 2 Mo les tests et encore 1 Mo pour la documentation facultative " |
"en PDF et Postscript)" |
#. type: Content of the parted-time entity |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/parted.xml:13 |
msgid "0.4 SBU (additional 0.6 SBU for the tests)" |
msgstr "" |
msgstr "0.4 SBU (plus 0.6 SBU pour les tests)" |
#. type: Content of: <sect1><sect1info> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/parted.xml:20 |
46,21 → 48,23 |
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-22 " |
"04:34:40 +0100 (lun. 22 févr. 2016) $</date>" |
msgstr "" |
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-22 " |
"04:34:40 +0100 (lun. 22 févr. 2016) $</date>" |
#. type: Content of: <sect1><title> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/parted.xml:24 |
msgid "parted-&parted-version;" |
msgstr "" |
msgstr "parted-&parted-version;" |
#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/parted.xml:27 |
msgid "Parted" |
msgstr "" |
msgstr "Parted" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><title> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/parted.xml:31 |
msgid "Introduction to parted" |
msgstr "" |
msgstr "Introduction à parted" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/parted.xml:34 |
68,6 → 72,8 |
"The <application>Parted</application> package is a disk partitioning and " |
"partition resizing tool." |
msgstr "" |
"Le paquet <application>Parted</application> est un outil de partitionnement " |
"et de redimensionnement de disque." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/parted.xml:40 |
107,7 → 113,7 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/parted.xml:62 |
msgid "Additional Downloads" |
msgstr "" |
msgstr "Téléchargements Supplémentaires" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/parted.xml:66 |
115,6 → 121,9 |
"Optional, to fix build without device mapper support: <ulink url=\"&patch-" |
"root;/parted-&parted-version;-devmapper-1.patch\"/>" |
msgstr "" |
"Facultatif, pour corriger la construction sans le support de périphérique " |
"mapper : <ulink url=\"&patch-root;/parted-&parted-version;-devmapper-1." |
"patch\"/>" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/parted.xml:72 |
132,6 → 141,8 |
"<xref linkend=\"lvm2\"/> (device-mapper, required if building " |
"<application>udisks</application>)" |
msgstr "" |
"<xref linkend=\"lvm2\"/> (device-mapper, requis si vous construisez " |
"<application>udisks</application>) " |
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/parted.xml:80 |
144,6 → 155,8 |
"<xref linkend=\"pth\"/> <xref linkend=\"texlive\"/> (or <xref linkend=\"tl-" |
"installer\"/>)" |
msgstr "" |
"<xref linkend=\"pth\"/> <xref linkend=\"texlive\"/> (ou <xref linkend=\"tl-" |
"installer\"/>)" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/parted.xml:87 |
160,6 → 173,8 |
msgid "" |
"If you want to build without device mapper support, a fix is necessary:" |
msgstr "" |
"Si vous voulez construire sans le support de périphériques mappés, une " |
"correction est nécessaire :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/parted.xml:98 |
190,6 → 205,12 |
"makeinfo --html -o doc/html doc/parted.texi &&\n" |
"makeinfo --plaintext -o doc/parted.txt doc/parted.texi</userinput>" |
msgstr "" |
"<userinput>./configure --prefix=/usr --disable-static &&\n" |
"make &&\n" |
"\n" |
"make -C doc html &&\n" |
"makeinfo --html -o doc/html doc/parted.texi &&\n" |
"makeinfo --plaintext -o doc/parted.txt doc/parted.texi</userinput>" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/parted.xml:112 |
197,6 → 218,8 |
"If you have <xref linkend=\"texlive\"/> installed and wish to create PDF and" |
" Postcript documentation issue the following commands:" |
msgstr "" |
"Si vous avez installé <xref linkend=\"texlive\"/> et souhaitez créer la " |
"documentation PDF et Postcript tapez les commandes suivantes :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/parted.xml:115 |
206,6 → 229,10 |
"texi2dvi -o doc/parted.dvi doc/parted.texi &&\n" |
"dvips -o doc/parted.ps doc/parted.dvi</userinput>" |
msgstr "" |
"<userinput>texi2pdf -o doc/parted.pdf doc/parted.texi &&" |
"\n" |
"texi2dvi -o doc/parted.dvi doc/parted.texi &&\n" |
"dvips -o doc/parted.ps doc/parted.dvi</userinput>" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/parted.xml:119 |
213,6 → 240,8 |
"If you wish to run the test suite, first remove a test that normally fails " |
"in BLFS, because it needs a locale C.UTF-8:" |
msgstr "" |
"Si vous souhaitez lancer la suite de tests, en premier enlevez un test qui " |
"normalement échoue dans BLFS, car il demande une locale C.UTF-8 :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/parted.xml:122 |
228,6 → 257,9 |
"tests are skipped if not run as the <systemitem " |
"class=\"username\">root</systemitem> user." |
msgstr "" |
"Pour tester les résultats, tapez : <command>make check</command>. Notez " |
"que beaucoup de tests sont sautés s'ils ne sont pas lancé en tant " |
"qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</systemitem>." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/parted.xml:131 |
247,6 → 279,12 |
"install -v -m644 doc/{FAT,API,parted.{txt,html}} \\\n" |
" /usr/share/doc/parted-&parted-version;</userinput>" |
msgstr "" |
"<userinput>make install &&\n" |
"install -v -m755 -d /usr/share/doc/parted-&parted-version;/html &&\n" |
"install -v -m644 doc/html/* \\\n" |
" /usr/share/doc/parted-&parted-version;/html &&\n" |
"install -v -m644 doc/{FAT,API,parted.{txt,html}} \\\n" |
" /usr/share/doc/parted-&parted-version;</userinput>" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/parted.xml:141 |
255,6 → 293,9 |
"following command as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> " |
"user:" |
msgstr "" |
"Installez la documentation facultative PDF et Postscript en tapant la " |
"commande suivante en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\"" |
">root</systemitem> :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/parted.xml:145 |
263,6 → 304,8 |
"<userinput>install -v -m644 doc/FAT doc/API doc/parted.{pdf,ps,dvi} \\\n" |
" /usr/share/doc/parted-&parted-version;</userinput>" |
msgstr "" |
"<userinput>install -v -m644 doc/FAT doc/API doc/parted.{pdf,ps,dvi} \\\n" |
" /usr/share/doc/parted-&parted-version;</userinput>" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><title> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/parted.xml:150 |
276,6 → 319,9 |
" support. Add this parameter if you have not installed " |
"<application>LVM2</application>." |
msgstr "" |
"<option>--disable-device-mapper</option> : Cette option désactive le " |
"support du sondeur (mapper) de périphérique. Ajoutez ce paramètre si vous " |
"n'avez pas installé <application>LVM2</application>." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><title> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/parted.xml:163 |
300,17 → 346,17 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/parted.xml:172 |
msgid "parted and partprobe" |
msgstr "" |
msgstr "parted et partprobe" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/parted.xml:176 |
msgid "libparted.so and libparted-fs-resize.so" |
msgstr "" |
msgstr "libparted.so et libparted-fs-resize.so" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/parted.xml:179 |
msgid "/usr/include/parted and /usr/share/doc/parted-&parted-version;" |
msgstr "" |
msgstr "/usr/include/parted et /usr/share/doc/parted-&parted-version;" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/parted.xml:185 |
320,24 → 366,24 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/parted.xml:190 |
msgid "<command>parted</command>" |
msgstr "" |
msgstr "<command>parted</command>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/parted.xml:192 |
msgid "is a partition manipulation program." |
msgstr "" |
msgstr "est un programme de manipulation des partitions." |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/parted.xml:194 |
msgid "parted" |
msgstr "" |
msgstr "parted" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/parted.xml:200 |
msgid "<command>partprobe</command>" |
msgstr "" |
msgstr "<command>partprobe</command>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
344,26 → 390,28 |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/parted.xml:202 |
msgid "informs the OS of partition table changes." |
msgstr "" |
"informe le système d'exploitation des modifications de la table de " |
"partitions." |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/parted.xml:204 |
msgid "partprobe" |
msgstr "" |
msgstr "partprobe" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/parted.xml:210 |
msgid "<filename class='libraryfile'>libparted.so</filename>" |
msgstr "" |
msgstr "<filename class='libraryfile'>libparted.so</filename>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/parted.xml:213 |
msgid "contains the <application>Parted</application> API functions." |
msgstr "" |
msgstr "contient les fonctions de l'API de <application>Parted</application>." |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/parted.xml:216 |
msgid "libparted.so" |
msgstr "" |
msgstr "libparted.so" |
/branches/BLFS_po_dev/postlfs/filesystems/reiser.po |
---|
7,8 → 7,8 |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 21:48+0200\n" |
"PO-Revision-Date: 2016-08-14 15:15+0000\n" |
"Last-Translator: system user <>\n" |
"PO-Revision-Date: 2016-08-14 22:31+0000\n" |
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n" |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
"Language: fr\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
16,11 → 16,10 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
"X-Generator: Pootle 2.7\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1471187721.000000\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1471213889.000000\n" |
#. type: Content of the reiser-download-http entity |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/reiser.xml:8 |
#, fuzzy |
msgid "" |
"http://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/people/jeffm/reiserfsprogs/v&reiser-" |
"version;/reiserfsprogs-&reiser-version;.tar.xz" |
30,7 → 29,6 |
#. type: Content of the reiser-download-ftp entity |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/reiser.xml:9 |
#, fuzzy |
msgid "" |
"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/people/jeffm/reiserfsprogs/v&reiser-" |
"version;/reiserfsprogs-&reiser-version;.tar.xz" |
60,40 → 58,35 |
#. type: Content of: <sect1><sect1info> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/reiser.xml:20 |
#, fuzzy |
msgid "" |
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-22 " |
"04:34:40 +0100 (lun. 22 févr. 2016) $</date>" |
msgstr "" |
"<othername>$LastChangedBy : krejzi $</othername> <date>$Date : 2012-10-26 " |
"12:58:44 +0200 (Fri, 26 Oct 2012) $</date>" |
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-22 " |
"04:34:40 +0100 (lun. 22 févr. 2016) $</date>" |
#. type: Content of: <sect1><title> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/reiser.xml:24 |
#, fuzzy |
msgid "reiserfsprogs-&reiser-version;" |
msgstr "reiserfs-&reiser-version;" |
msgstr "reiserfsprogs-&reiser-version;" |
#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/reiser.xml:27 |
#, fuzzy |
msgid "reiserfsprogs" |
msgstr "ReiserFS" |
msgstr "reiserfsprogs" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><title> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/reiser.xml:31 |
#, fuzzy |
msgid "Introduction to reiserfsprogs" |
msgstr "Introduction à reiserfs" |
msgstr "Introduction à reiserfsprogs" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/reiser.xml:33 |
#, fuzzy |
msgid "" |
"The <application>reiserfsprogs</application> package contains various " |
"utilities for use with the Reiser file system." |
msgstr "" |
"Le paquet <application>reiserfs</application> contient divers outils à " |
"Le paquet <application>reiserfsprogs</application> contient divers outils à " |
"utiliser avec le système de fichiers Reiser." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead> |
138,13 → 131,11 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><title> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/reiser.xml:66 |
#, fuzzy |
msgid "Kernel Configuration" |
msgstr "Configuration du noyau" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/reiser.xml:68 |
#, fuzzy |
msgid "" |
"Enable the following option in the kernel configuration and recompile the " |
"kernel:" |
154,17 → 145,16 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/reiser.xml:71 |
#, fuzzy, no-wrap |
#, no-wrap |
msgid "" |
"<literal>File systems --->\n" |
" <*/M> Reiserfs support [CONFIG_REISERFS_FS]</literal>" |
msgstr "" |
"<literal>File systems --->\n" |
" <*/M> Reiserfs support [CONFIG_REISERFS_FS]</literal>\n" |
" <*/M> Reiserfs support [CONFIG_REISERFS_FS]</literal>" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><indexterm><primary> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/reiser.xml:75 |
#, fuzzy |
msgid "Reiserfs Programs" |
msgstr "Programmes Reiserfs" |
184,7 → 174,7 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/reiser.xml:86 |
#, fuzzy, no-wrap |
#, no-wrap |
msgid "" |
"<userinput>CFLAGS=\"$CFLAGS -std=gnu89\" \\\n" |
"./configure --prefix=/usr \\\n" |
195,7 → 185,8 |
"<userinput>CFLAGS=\"$CFLAGS -std=gnu89\" \\\n" |
"./configure --prefix=/usr \\\n" |
" --sbindir=/sbin &&\n" |
"make</userinput>\n" |
"\n" |
"make</userinput>" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/reiser.xml:92 |
222,17 → 213,15 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/reiser.xml:104 |
#, fuzzy |
msgid "" |
"<envar>CFLAGS=\"$CFLAGS -std=gnu89\"</envar>: This environment variable " |
"fixes a build error with GCC 5." |
msgstr "" |
"<envar>CFLAGS=\"$CFLAGS -std=gnu89\"</envar>: Cette variable d'environnement" |
" corrige une erreur de construction avec GCC 5." |
"<envar>CFLAGS=\"$CFLAGS -std=gnu89\"</envar> : Cette variable " |
"d'environnement corrige une erreur de construction avec GCC 5." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/reiser.xml:109 |
#, fuzzy |
msgid "" |
"<parameter>--sbindir=/sbin</parameter>: This switch ensures that the " |
"<application>reiserfsprogs</application> utilities are installed in " |
264,16 → 253,13 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/reiser.xml:125 |
#, fuzzy |
msgid "" |
"debugreiserfs, mkreiserfs, reiserfsck, reiserfstune, and resize_reiserfs" |
msgstr "" |
"debugreiserfs, mkreiserfs, reiserfsck, reiserfstune, et resize_reiserfs" |
msgstr "debugreiserfs, mkreiserfs, reiserfsck, reiserfstune et resize_reiserfs" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/reiser.xml:127 |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/reiser.xml:128 |
#, fuzzy |
msgid "None" |
msgstr "" |
"#-#-#-#-# blfs/./postlfs/filesystems/reiser.xml:99 #-#-#-#-#\n" |
288,7 → 274,6 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/reiser.xml:138 |
#, fuzzy |
msgid "<command>debugreiserfs</command>" |
msgstr "<command>debugreiserfs</command>" |
295,7 → 280,6 |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/reiser.xml:140 |
#, fuzzy |
msgid "" |
"can sometimes help to solve problems with " |
"<application>ReiserFS</application> file systems. If it is called without " |
310,13 → 294,11 |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/reiser.xml:146 |
#, fuzzy |
msgid "debugreiserfs" |
msgstr "debugreiserfs" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/reiser.xml:152 |
#, fuzzy |
msgid "<command>mkreiserfs</command>" |
msgstr "<command>mkreiserfs</command>" |
323,7 → 305,6 |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/reiser.xml:154 |
#, fuzzy |
msgid "creates a <application>ReiserFS</application> file system." |
msgstr "crée un système de fichiers <application>ReiserFS</application>." |
330,13 → 311,11 |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/reiser.xml:156 |
#, fuzzy |
msgid "mkreiserfs" |
msgstr "mkreiserfs" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/reiser.xml:162 |
#, fuzzy |
msgid "<command>reiserfsck</command>" |
msgstr "<command>reiserfsck</command>" |
343,7 → 322,6 |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/reiser.xml:164 |
#, fuzzy |
msgid "" |
"is used to check or repair a <application>ReiserFS</application> file " |
"system." |
354,13 → 332,11 |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/reiser.xml:167 |
#, fuzzy |
msgid "reiserfsck" |
msgstr "reiserfsck" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/reiser.xml:173 |
#, fuzzy |
msgid "<command>reiserfstune</command>" |
msgstr "<command>reiserfstune</command>" |
367,7 → 343,6 |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/reiser.xml:175 |
#, fuzzy |
msgid "" |
"is used for tuning the <application>ReiserFS</application> journal. " |
"<emphasis>WARNING</emphasis>: Don't use this utility without first reading " |
375,18 → 350,17 |
msgstr "" |
"est utilisé pour personnaliser le journal de " |
"<application>ReiserFS</application>. <emphasis>ATTENTION</emphasis> : " |
"N'utilisez pas cet outil sans avoir lu attentivement d'abord la page de man." |
"N'utilisez pas cet outil sans avoir lu attentivement d'abord la page de " |
"manuel." |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/reiser.xml:179 |
#, fuzzy |
msgid "reiserfstune" |
msgstr "reiserfstune" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/reiser.xml:185 |
#, fuzzy |
msgid "<command>resize_reiserfs</command>" |
msgstr "<command>resize_reiserfs</command>" |
393,7 → 367,6 |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/reiser.xml:187 |
#, fuzzy |
msgid "" |
"is used to resize an unmounted <application>ReiserFS</application> file " |
"system." |
404,6 → 377,5 |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/reiser.xml:190 |
#, fuzzy |
msgid "resize_reiserfs" |
msgstr "resize_reiserfs" |
/branches/BLFS_po_dev/postlfs/filesystems/sshfs-fuse.po |
---|
7,8 → 7,8 |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n" |
"PO-Revision-Date: 2016-08-14 15:15+0000\n" |
"Last-Translator: system user <>\n" |
"PO-Revision-Date: 2016-08-15 09:26+0000\n" |
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n" |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
"Language: fr\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
16,7 → 16,7 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
"X-Generator: Pootle 2.7\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1471187722.000000\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1471253178.000000\n" |
#. type: Content of the sshfs-fuse-md5sum entity |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/sshfs-fuse.xml:10 |
36,7 → 36,7 |
#. type: Content of the sshfs-fuse-time entity |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/sshfs-fuse.xml:13 |
msgid "less than 0.1 SBU" |
msgstr "" |
msgstr "moins de 0.1 SBU" |
#. type: Content of: <sect1><sect1info> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/sshfs-fuse.xml:20 |
44,21 → 44,23 |
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-22 " |
"04:34:40 +0100 (lun. 22 févr. 2016) $</date>" |
msgstr "" |
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-22 " |
"04:34:40 +0100 (lun. 22 févr. 2016) $</date>" |
#. type: Content of: <sect1><title> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/sshfs-fuse.xml:24 |
msgid "sshfs-fuse-&sshfs-fuse-version;" |
msgstr "" |
msgstr "sshfs-fuse-&sshfs-fuse-version;" |
#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/sshfs-fuse.xml:27 |
msgid "sshfs-fuse" |
msgstr "" |
msgstr "sshfs-fuse" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><title> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/sshfs-fuse.xml:31 |
msgid "Introduction to Sshfs Fuse" |
msgstr "" |
msgstr "Introduction à Sshfs Fuse" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/sshfs-fuse.xml:34 |
69,6 → 71,12 |
"allows you to drag and drop files or run shell commands on the remote files " |
"as if they were on your local computer." |
msgstr "" |
"Le paquet <application>Sshfs Fuse</application> contient un client pour les " |
"systèmes de fichiers basés sur le protocole de transfert de fichiers SSH. Il " |
"est pratique pour monter un ordinateur distant sur lequel vous avez un accès " |
"SSH dans un système de fichiers local. Cela vous permet de glisser et " |
"déposer des fichiers ou lancer des commandes du shell sur des fichiers " |
"distants comme s'ils étaient localement sur votre ordinateur." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/sshfs-fuse.xml:43 |
121,6 → 129,8 |
"<xref linkend=\"fuse\"/>, <xref linkend=\"glib2\"/>, and <xref " |
"linkend=\"openssh\"/>." |
msgstr "" |
"<xref linkend=\"fuse\"/>, <xref linkend=\"glib2\"/> et <xref linkend=\"" |
"openssh\"/>." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/sshfs-fuse.xml:87 |
148,6 → 158,8 |
"<userinput>./configure --prefix=/usr &&\n" |
"make</userinput>" |
msgstr "" |
"<userinput>./configure --prefix=/usr &&\n" |
"make</userinput>" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/sshfs-fuse.xml:103 |
170,7 → 182,7 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><title> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/sshfs-fuse.xml:114 |
msgid "Using Sshfs Fuse" |
msgstr "" |
msgstr "Utilisation de Sshfs Fuse" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/sshfs-fuse.xml:117 |
180,6 → 192,10 |
"folder ~/MOUNTPATH (the directory must exist and you must have permissions " |
"to write to it):" |
msgstr "" |
"Pour monter un serveur ssh vous avez besoin de vous loguer sur le serveur. " |
"Par exemple, pour monter votre dossier home de l'ordinateur appelé THINGY " |
"sur le dossier ~/MOUNTPATH (le répertoire doit exister et vous devez avoir " |
"le droit d'écrire dedans) :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/sshfs-fuse.xml:123 |
190,7 → 206,7 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/sshfs-fuse.xml:126 |
msgid "When you've finished work and want to unmount it again:" |
msgstr "" |
msgstr "Quand vous avez terminé de travailler et voulez le démonter :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/sshfs-fuse.xml:129 |
223,13 → 239,13 |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/sshfs-fuse.xml:142 |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/sshfs-fuse.xml:165 |
msgid "sshfs" |
msgstr "" |
msgstr "sshfs" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/sshfs-fuse.xml:145 |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/sshfs-fuse.xml:148 |
msgid "None" |
msgstr "" |
msgstr "Aucun(e)" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/sshfs-fuse.xml:154 |
239,7 → 255,7 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/sshfs-fuse.xml:159 |
msgid "<command>sshfs</command>" |
msgstr "" |
msgstr "<command>sshfs</command>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
246,3 → 262,4 |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/sshfs-fuse.xml:162 |
msgid "mounts an <command>ssh</command> server as a local file system." |
msgstr "" |
"monte un serveur <command>ssh</command> dans un système de fichiers local." |
/branches/BLFS_po_dev/postlfs/filesystems/xfsprogs.po |
---|
7,8 → 7,8 |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n" |
"PO-Revision-Date: 2016-08-14 15:15+0000\n" |
"Last-Translator: system user <>\n" |
"PO-Revision-Date: 2016-08-15 09:26+0000\n" |
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n" |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
"Language: fr\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
16,7 → 16,7 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
"X-Generator: Pootle 2.7\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1471187722.000000\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1471253198.000000\n" |
#. type: Content of the xfsprogs-download-ftp entity |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:8 |
23,6 → 23,7 |
msgid "" |
"ftp://oss.sgi.com/projects/xfs/cmd_tars/xfsprogs-&xfsprogs-version;.tar.gz" |
msgstr "" |
"ftp://oss.sgi.com/projects/xfs/cmd_tars/xfsprogs-&xfsprogs-version;.tar.gz" |
#. type: Content of the xfsprogs-md5sum entity |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:9 |
50,21 → 51,23 |
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-22 " |
"04:34:40 +0100 (lun. 22 févr. 2016) $</date>" |
msgstr "" |
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-22 " |
"04:34:40 +0100 (lun. 22 févr. 2016) $</date>" |
#. type: Content of: <sect1><title> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:23 |
msgid "xfsprogs-&xfsprogs-version;" |
msgstr "" |
msgstr "xfsprogs-&xfsprogs-version;" |
#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:26 |
msgid "xfsprogs" |
msgstr "" |
msgstr "xfsprogs" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><title> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:30 |
msgid "Introduction to xfsprogs" |
msgstr "" |
msgstr "Introduction à xfsprogs" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:32 |
72,6 → 75,8 |
"The <application>xfsprogs</application> package contains administration and " |
"debugging tools for the XFS file system." |
msgstr "" |
"Le paquet <application>xfsprogs</application> contient des outils " |
"d'administration et de débogage pour le système de fichier XFS." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:37 |
116,7 → 121,7 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><title> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:65 |
msgid "Kernel Configuration" |
msgstr "" |
msgstr "Configuration du noyau" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:67 |
124,6 → 129,8 |
"Enable the following options in the kernel configuration and recompile the " |
"kernel:" |
msgstr "" |
"Activez les options suivantes dans la configuration du noyau et recompilez " |
"le noyau :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:70 |
132,11 → 139,13 |
"<literal>File systems --->\n" |
" <*/M> XFS filesystem support [CONFIG_XFS_FS]</literal>" |
msgstr "" |
"<literal>File systems --->\n" |
" <*/M> XFS filesystem support [CONFIG_XFS_FS]</literal>" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><indexterm><primary> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:74 |
msgid "XFS Programs" |
msgstr "" |
msgstr "Programmes XFS" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><title> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:80 |
161,6 → 170,10 |
" INSTALL_GROUP=root \\\n" |
" LOCAL_CONFIGURE_OPTIONS=\"--enable-readline\"</userinput>" |
msgstr "" |
"<userinput>make DEBUG=-DNDEBUG \\\n" |
" INSTALL_USER=root \\\n" |
" INSTALL_GROUP=root \\\n" |
" LOCAL_CONFIGURE_OPTIONS=\"--enable-readline\"</userinput>" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:90 |
186,6 → 199,15 |
"ln -sfv ../../lib/libhandle.so.1 /usr/lib/libhandle.so &&\n" |
"sed -i \"s@libdir='/lib@libdir='/usr/lib@\" /usr/lib/libhandle.la</userinput>" |
msgstr "" |
"<userinput>make PKG_DOC_DIR=/usr/share/doc/xfsprogs-&xfsprogs-version; " |
"install &&\n" |
"make PKG_DOC_DIR=/usr/share/doc/xfsprogs-&xfsprogs-version; install-dev " |
"&&\n" |
"\n" |
"rm -rfv /usr/lib/libhandle.a &&\n" |
"rm -rfv /lib/libhandle.{a,la,so} &&\n" |
"ln -sfv ../../lib/libhandle.so.1 /usr/lib/libhandle.so &&\n" |
"sed -i \"s@libdir='/lib@libdir='/usr/lib@\" /usr/lib/libhandle.la</userinput>" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><title> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:105 |
196,6 → 218,8 |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:107 |
msgid "<command>make DEBUG=-DNDEBUG</command>: Turns off debugging symbols." |
msgstr "" |
"<command>make DEBUG=-DNDEBUG</command> : Enlève les symboles de " |
"débogage." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:110 |
203,6 → 227,8 |
"<parameter>INSTALL_USER=root INSTALL_GROUP=root</parameter>: This sets the " |
"owner and group of the installed files." |
msgstr "" |
"<parameter>INSTALL_USER=root INSTALL_GROUP=root</parameter> : Cela " |
"initialise le propriétaire et le groupe des fichier installés." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:113 |
214,6 → 240,12 |
"class=\"libraryfile\">libreadline.so</filename> library, in order to allow " |
"editing interactive commands." |
msgstr "" |
"<parameter>LOCAL_CONFIGURE_OPTIONS=\"...\"</parameter> : Cela passe des " |
"options de configuration supplémentaire au script " |
"<filename>configure</filename>. Le paramètre d'exemple <parameter>--enable-" |
"readline</parameter> active le lien des programmes XFS avec la bibliothèque <" |
"filename class=\"libraryfile\">libreadline.so</filename>, pour permettre " |
"l'édition de commandes interactives." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:120 |
222,6 → 254,9 |
"of the <command>make</command> command overrides the default optimization " |
"settings." |
msgstr "" |
"<parameter>OPTIMIZER=\"...\"</parameter> : Ajoutez ce paramètre à la " |
"fin de la commande <command>make</command> pour substituer les optimisations " |
"par défaut." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><title> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:127 |
251,6 → 286,10 |
"xfs_mdrestore, xfs_metadump, xfs_mkfile, xfs_ncheck, xfs_quota, xfs_repair, " |
"and xfs_rtcp" |
msgstr "" |
"fsck.xfs, mkfs.xfs, xfs_admin, xfs_bmap, xfs_copy, xfs_db, xfs_estimate, " |
"xfs_freeze, xfs_fsr, xfs_growfs, xfs_info, xfs_io, xfs_logprint, " |
"xfs_mdrestore, xfs_metadump, xfs_mkfile, xfs_ncheck, xfs_quota, xfs_repair " |
"et xfs_rtcp" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
257,12 → 296,12 |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:139 |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:369 |
msgid "libhandle.so" |
msgstr "" |
msgstr "libhandle.so" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:140 |
msgid "/usr/include/xfs and /usr/share/doc/xfsprogs-&xfsprogs-version;" |
msgstr "" |
msgstr "/usr/include/xfs et /usr/share/doc/xfsprogs-&xfsprogs-version;" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:145 |
272,7 → 311,7 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:150 |
msgid "<command>fsck.xfs</command>" |
msgstr "" |
msgstr "<command>fsck.xfs</command>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
281,68 → 320,70 |
"simply exits with a zero status, since XFS partitions are checked at mount " |
"time." |
msgstr "" |
"quitte simplement avec un statut à zéro, depuis que les partitions XFS sont " |
"vérifiées au moment du montage." |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:155 |
msgid "fsck.xfs" |
msgstr "" |
msgstr "fsck.xfs" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:161 |
msgid "<command>mkfs.xfs</command>" |
msgstr "" |
msgstr "<command>mkfs.xfs</command>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:163 |
msgid "constructs an XFS file system." |
msgstr "" |
msgstr "construit un système de fichiers XFS." |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:165 |
msgid "mkfs.xfs" |
msgstr "" |
msgstr "mkfs.xfs" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:171 |
msgid "<command>xfs_admin</command>" |
msgstr "" |
msgstr "<command>xfs_admin</command>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:173 |
msgid "changes the parameters of an XFS file system." |
msgstr "" |
msgstr "change les paramètres d'un système de fichiers XFS." |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:175 |
msgid "xfs_admin" |
msgstr "" |
msgstr "xfs_admin" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:181 |
msgid "<command>xfs_bmap</command>" |
msgstr "" |
msgstr "<command>xfs_bmap</command>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:183 |
msgid "prints block mapping for an XFS file." |
msgstr "" |
msgstr "affiche la cartographie des blocs d'un fichier XFS." |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:185 |
msgid "xfs_bmap" |
msgstr "" |
msgstr "xfs_bmap" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:191 |
msgid "<command>xfs_copy</command>" |
msgstr "" |
msgstr "<command>xfs_copy</command>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
351,17 → 392,19 |
"copies the contents of an XFS file system to one or more targets in " |
"parallel." |
msgstr "" |
"copie le contenu d'un système de fichiers XFS vers une ou plusieurs cibles " |
"en parallèle." |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:196 |
msgid "xfs_copy" |
msgstr "" |
msgstr "xfs_copy" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:202 |
msgid "<command>xfs_estimate</command>" |
msgstr "" |
msgstr "<command>xfs_estimate</command>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
370,51 → 413,54 |
"for each directory argument, estimates the space that directory would take " |
"if it were copied to an XFS filesystem (does not cross mount points)." |
msgstr "" |
"pour chaque argument répertoire, estime l'espace que le répertoire prendrait " |
"s'il était copié sur un système de fichier XFS (n'utilise pas les points de " |
"montage)." |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:208 |
msgid "xfs_estimate" |
msgstr "" |
msgstr "xfs_estimate" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:214 |
msgid "<command>xfs_db</command>" |
msgstr "" |
msgstr "<command>xfs_db</command>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:216 |
msgid "is used to debug an XFS file system." |
msgstr "" |
msgstr "est utilisé pour déboguer un système de fichiers XFS." |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:218 |
msgid "xfs_db" |
msgstr "" |
msgstr "xfs_db" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:224 |
msgid "<command>xfs_freeze</command>" |
msgstr "" |
msgstr "<command>xfs_freeze</command>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:226 |
msgid "suspends access to an XFS file system." |
msgstr "" |
msgstr "suspend l'accès à un système de fichiers XFS." |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:228 |
msgid "xfs_freeze" |
msgstr "" |
msgstr "xfs_freeze" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:234 |
msgid "<command>xfs_fsr</command>" |
msgstr "" |
msgstr "<command>xfs_fsr</command>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
425,34 → 471,38 |
"compacting or othewise improving the layout of the file extents (contiguous " |
"blocks of file data)." |
msgstr "" |
"applicable seulement sur un système de fichiers XFS, améliore l'organisation " |
"des systèmes de fichiers montés, l'algorithme de réorganisation traite les " |
"fichiers un par un, compactant ou sinon améliorant le niveau de l'extension " |
"du fichier (blocs contigus de données)." |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:241 |
msgid "xfs_fsr" |
msgstr "" |
msgstr "xfs_fsr" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:247 |
msgid "<command>xfs_growfs</command>" |
msgstr "" |
msgstr "<command>xfs_growfs</command>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:249 |
msgid "expands an XFS file system." |
msgstr "" |
msgstr "étend un système de fichiers XFS." |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:251 |
msgid "xfs_growfs" |
msgstr "" |
msgstr "xfs_growfs" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:257 |
msgid "<command>xfs_info</command>" |
msgstr "" |
msgstr "<command>xfs_info</command>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
461,17 → 511,19 |
"is equivalent to invoking <command>xfs_growfs</command>, but specifying that" |
" no change to the file system is to be made." |
msgstr "" |
"est équivalent à appeler <command>xfs_growfs</command>, mais en spécifiant " |
"qu'aucun changement sur le système de fichiers n'est fait." |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:262 |
msgid "xfs_info" |
msgstr "" |
msgstr "xfs_info" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:268 |
msgid "<command>xfs_io</command>" |
msgstr "" |
msgstr "<command>xfs_io</command>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
480,102 → 532,105 |
"is a debugging tool like <command>xfs_db</command>, but is aimed at " |
"examining the regular file I/O path rather than the raw XFS volume itself." |
msgstr "" |
"est un outil de debogage comme <command>xfs_db</command>, mais il est " |
"destiné à l'examen du chemin de I/O d'un fichier à la place du volume XFS " |
"lui-même." |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:274 |
msgid "xfs_io" |
msgstr "" |
msgstr "xfs_io" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:280 |
msgid "<command>xfs_logprint</command>" |
msgstr "" |
msgstr "<command>xfs_logprint</command>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:282 |
msgid "prints the log of an XFS file system." |
msgstr "" |
msgstr "affiche le journal d'un système de fichiers XFS." |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:284 |
msgid "xfs_logprint" |
msgstr "" |
msgstr "xfs_logprint" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:290 |
msgid "<command>xfs_mdrestore</command>" |
msgstr "" |
msgstr "<command>xfs_mdrestore</command>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:292 |
msgid "restores an XFS metadump image to a filesystem image." |
msgstr "" |
msgstr "restaure une image XFS metadump dans une image du système de fichiers." |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:294 |
msgid "xfs_mdrestore" |
msgstr "" |
msgstr "xfs_mdrestore" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:300 |
msgid "<command>xfs_metadump</command>" |
msgstr "" |
msgstr "<command>xfs_metadump</command>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:302 |
msgid "copies XFS filesystem metadata to a file." |
msgstr "" |
msgstr "copie les méta-données du système de fichiers XFS dans un fichier." |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:304 |
msgid "xfs_metadump" |
msgstr "" |
msgstr "xfs_metadump" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:310 |
msgid "<command>xfs_mkfile</command>" |
msgstr "" |
msgstr "<command>xfs_mkfile</command>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:312 |
msgid "creates an XFS file, padded with zeroes by default." |
msgstr "" |
msgstr "crée un fichier XFS, rempli de zéros par défaut." |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:314 |
msgid "xfs_mkfile" |
msgstr "" |
msgstr "xfs_mkfile" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:320 |
msgid "<command>xfs_ncheck</command>" |
msgstr "" |
msgstr "<command>xfs_ncheck</command>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:322 |
msgid "generates pathnames from inode numbers for an XFS file system." |
msgstr "" |
msgstr "génère un chemin depuis un numéro d'inode d'un système de fichiers XFS." |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:325 |
msgid "xfs_ncheck" |
msgstr "" |
msgstr "xfs_ncheck" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:331 |
msgid "<command>xfs_quota</command>" |
msgstr "" |
msgstr "<command>xfs_quota</command>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
583,34 → 638,36 |
msgid "" |
"is a utility for reporting and editing various aspects of filesystem quota." |
msgstr "" |
"est un utilitaire pour afficher et éditer de nombreux aspects des " |
"limitations du système de fichiers." |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:336 |
msgid "xfs_quota" |
msgstr "" |
msgstr "xfs_quota" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:342 |
msgid "<command>xfs_repair</command>" |
msgstr "" |
msgstr "<command>xfs_repair</command>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:344 |
msgid "repairs corrupt or damaged XFS file systems." |
msgstr "" |
msgstr "répare les systèmes de fichiers XFS abîmés ou corrompus." |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:346 |
msgid "xfs_repair" |
msgstr "" |
msgstr "xfs_repair" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:352 |
msgid "<command>xfs_rtcp</command>" |
msgstr "" |
msgstr "<command>xfs_rtcp</command>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
617,17 → 674,18 |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:354 |
msgid "copies a file to the real-time partition on an XFS file system." |
msgstr "" |
"copie un fichier sur la partition d'un système de fichiers XFS en temps réel." |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:357 |
msgid "xfs_rtcp" |
msgstr "" |
msgstr "xfs_rtcp" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> |
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:363 |
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libhandle.so</filename>" |
msgstr "" |
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libhandle.so</filename>" |
#. type: Content of: |
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
637,3 → 695,6 |
"filesystem operations without using a file descriptor to access filesystem " |
"objects." |
msgstr "" |
"contient des fonctions spécifiques à XFS qui fournissent un moyen de faire " |
"certaines opérations du système de fichiers sans utiliser un descripteur de " |
"fichier pour accéder à des objets du système de fichiers." |
/branches/BLFS_po_dev/postlfs/security/shadow.po |
---|
16,7 → 16,7 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
"X-Generator: Pootle 2.7\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1471205808.000000\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1471205809.000000\n" |
#. type: Content of the shadow-download-http entity |
#: blfs-en/postlfs/security/shadow.xml:7 |