Subversion Repositories svn LFS-FR

Compare Revisions

Ignore whitespace Rev 7122 → Rev 7123

/branches/BLFS_po_dev/archive/gnome/aisleriot.po
7,7 → 7,7
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 21:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-14 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-15 09:36+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
16,7 → 16,7
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471205808.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471253807.000000\n"
 
#. type: Content of the aisleriot-download-http entity
#: blfs-en/./archive/gnome/aisleriot.xml:7
/branches/BLFS_po_dev/archive/gnome-obsolete/obsolete.po
7,7 → 7,7
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 21:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-14 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-15 09:36+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
16,4 → 16,4
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471205808.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471253807.000000\n"
/branches/BLFS_po_dev/index.po
7,7 → 7,7
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-14 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-15 09:36+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
16,4 → 16,4
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471205808.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471253807.000000\n"
/branches/BLFS_po_dev/postlfs/filesystems/aboutlvm.po
7,8 → 7,8
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 21:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-14 15:15+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-14 22:06+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
16,27 → 16,24
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471187717.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471212401.000000\n"
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/aboutlvm.xml:12
#, fuzzy
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: randy $</othername> <date>$Date: 2013-02-11 "
"19:51:17 +0100 (lun. 11 févr. 2013) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy : randy $</othername> <date>$Date : 2013-02-11 "
"19:51:17 +0100 (Mon, 11 Feb 2013) $</date>"
"<othername>$LastChangedBy: randy $</othername> <date>$Date: 2013-02-11 19:51:"
"17 +0100 (lun. 11 févr. 2013) $</date>"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/aboutlvm.xml:16
#, fuzzy
msgid "About Logical Volume Management (LVM)"
msgstr "A propos de la gestion des volumes logiques (LVM)"
 
#. type: Content of: <sect1><para>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/aboutlvm.xml:18
#, fuzzy
msgid ""
"LVM manages disk drives. It allows multiple drives and partitions to be "
"combined into larger <emphasis>volume groups</emphasis>, assists in making "
43,16 → 40,15
"backups through a <emphasis>snapshot</emphasis>, and allows for dynamic "
"volume resizing. It can also provide mirroring similar to a RAID 1 array."
msgstr ""
"LVM gères les disques durs. Il permet que de multiples disques et "
"partitions soient combinés dans de gros <emphasis>groupes de "
"volumes</emphasis>, assiste la création de sauvegardes au travers de "
"LVM gère les disques durs. Il permet que de multiples disques et partitions "
"soient combinés dans de gros <emphasis>groupes de volumes</emphasis>, "
"assiste la création de sauvegardes au travers de "
"<emphasis>snapshot</emphasis>, et permet le redimensionnement dynamique des "
"volumes. Il peut également fournir une fonction de miroir similaire à une"
" grappe de RAID 1."
"volumes. Il peut également fournir une fonction de miroir similaire à une "
"grappe de RAID 1."
 
#. type: Content of: <sect1><para>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/aboutlvm.xml:24
#, fuzzy
msgid ""
"A complete discussion of LVM is beyond the scope of this introduction, but "
"basic concepts are presented below."
62,20 → 58,17
 
#. type: Content of: <sect1><para>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/aboutlvm.xml:27
#, fuzzy
msgid ""
"To run any of the commands presented here, the <xref linkend='lvm2'/> "
"package must be installed. All commands must be run as the <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem> user."
msgstr ""
"Pour exécuter chacunes des commandes présentées ici, le paquet <xref "
"linkend=\"lvm2\"/> doit être installé. toutes les commandes doivent être "
"lancées en tant qu'utilisateur <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem>."
"Pour exécuter chacune des commandes présentées ici, le paquet <xref linkend="
"\"lvm2\"/> doit être installé. toutes les commandes doivent être lancées en "
"tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</systemitem>."
 
#. type: Content of: <sect1><para>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/aboutlvm.xml:31
#, fuzzy
msgid ""
"Management of disks with lvm is accomplished using the following concepts:"
msgstr ""
84,13 → 77,11
 
#. type: Content of: <sect1><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/aboutlvm.xml:36
#, fuzzy
msgid "physical volumes"
msgstr "Volumes physiques"
 
#. type: Content of: <sect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/aboutlvm.xml:37
#, fuzzy
msgid "These are physical disks or partitions such as /dev/sda3 or /dev/sdb."
msgstr ""
"Il y a des disques ou des partitions physiques comme /dev/sda3 ou /dev/sdb."
97,13 → 88,11
 
#. type: Content of: <sect1><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/aboutlvm.xml:42
#, fuzzy
msgid "volume groups"
msgstr "Groupes de volumes"
 
#. type: Content of: <sect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/aboutlvm.xml:43
#, fuzzy
msgid ""
"These are named groups of physical volumes that can be manipulated by the "
"administrator. The number of physical volumes that make up a volume group "
110,20 → 99,18
"is arbitrary. Physical volumes can be dynamically added or removed from a "
"volume group."
msgstr ""
"On appelle groupes de volumes physiques ce qui peut être manipulées par "
"On appelle groupes de volumes physiques ce qui peut être manipulé par "
"l'administrateur. Le nombre de volumes physiques qui constituent un groupe "
"de volumes est arbitraire. Les volumes physiques peuvent être "
"dynamiquement ajoutés ou supprimés à partir d'un groupe de volumes."
"de volumes est arbitraire. Les volumes physiques peuvent être dynamiquement "
"ajoutés ou supprimés à partir d'un groupe de volumes."
 
#. type: Content of: <sect1><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/aboutlvm.xml:51
#, fuzzy
msgid "logical volumes"
msgstr "Volumes logique"
 
#. type: Content of: <sect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/aboutlvm.xml:52
#, fuzzy
msgid ""
"Volume groups may be subdivided into logical volumes. Each logical volume "
"can then be individually formatted as if it were a regular Linux partition. "
132,12 → 119,11
msgstr ""
"Les groupes de volume peuvent être divisés en volumes logiques. Chaque "
"volume logique peut être ainsi formaté individuellement comme s'il "
"s'agissait d'une partition linux normal. Les volumes logiques peuvent être "
"s'agissait d'une partition Linux normal. Les volumes logiques peuvent être "
"redimensionné dynamiquement par l'administrateur en fonction des besoins."
 
#. type: Content of: <sect1><para>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/aboutlvm.xml:60
#, fuzzy
msgid ""
"To give a concrete example, suppose that you have two 2 TB disks. Also "
"suppose a really large amount of space is required for a very large "
144,15 → 130,15
"database, mounted on <filename class='directory'>/srv/mysql</filename>. "
"This is what the initial set of partitions would look like:"
msgstr ""
"Pour donner un exemple concret, supposez que vous avez deux disques de 2 To."
" Supposons également qu'une grande quantité d'espace est nécessaire pour"
" une très grosse base de données, monté en <filename "
"class='directory'>/srv/mysql</filename>. Voila à quoi rassemblerait "
"Pour donner un exemple concret, supposez que vous ayez deux disques de 2 "
"To. Supposons également qu'une grande quantité d'espace est nécessaire pour "
"une très grosse base de données, montée en <filename "
"class='directory'>/srv/mysql</filename>. Voilà à quoi rassemblerait "
"l'ensemble des initialisations des partitions&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><screen>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/aboutlvm.xml:65
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid ""
"<literal>Partition Use Size Partition Type\n"
"/dev/sda1 /boot 100MB 83 (Linux)\n"
168,11 → 154,10
"/dev/sda3 swap 2GB 82 (Swap)\n"
"/dev/sda4 LVM remainder 8e (LVM)\n"
"/dev/sdb1 swap 2GB 82 (Swap)\n"
"/dev/sdb2 LVM remainder 8e (LVM)</literal>\n"
"/dev/sdb2 LVM remainder 8e (LVM)</literal>"
 
#. type: Content of: <sect1><para>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/aboutlvm.xml:73
#, fuzzy
msgid "First initialize the physical volumes:"
msgstr "En premier initialisez les volumes physiques&nbsp;:"
 
184,7 → 169,6
 
#. type: Content of: <sect1><para>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/aboutlvm.xml:77
#, fuzzy
msgid "Next create a volume group named lfs-lvm:"
msgstr "Ensuite créez un groupe de volume appelé lfs-lvm:"
 
196,7 → 180,6
 
#. type: Content of: <sect1><para>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/aboutlvm.xml:81
#, fuzzy
msgid ""
"The status of the volume group can be checked by running the command "
"<command>vgscan</command>. Now create the logical volumes. Since there is "
204,37 → 187,36
"the logical volume named <emphasis>mysql</emphasis> is larger than any "
"physical disk."
msgstr ""
"L'état du groupe de volumes peut être vérifiés en lançant la commande "
"<command>vgscan</command>. Maintenant créez les volumes logiques. Comme il"
" y a environ 3900 Go d'espace disponible, laissez environ 900 Go d'espace "
"L'état du groupe de volumes peut être vérifié en lançant la commande "
"<command>vgscan</command>. Maintenant créez les volumes logiques. Comme il "
"y a environ 3900 Go d'espace disponible, laissez environ 900 Go d'espace "
"libre pour l'expansion. Notez que le volume logique appelé "
"<emphasis>mysql</emphasis> est plus grand que chacun des disques physiques."
 
#. type: Content of: <sect1><screen>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/aboutlvm.xml:87
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>lvcreate --name mysql --size 2500G lfs-lvm\n"
"lvcreate --name home --size 500G lfs-lvm</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>lvcreate --name mysql --size 2500G lfs-lvm\n"
"lvcreate --name home --size 500G lfs-lvm</userinput>\n"
"lvcreate --name home --size 500G lfs-lvm</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><para>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/aboutlvm.xml:90
#, fuzzy
msgid ""
"Finally the logical volumes can be formatted and mounted. In this example, "
"the jfs file system (<xref linkend='jfsutils'/>) is used for demonstration "
"purposes."
msgstr ""
"Finallement les volumes logiques peuvent être formatés et montés. Dans "
"cet exemple, Le système de fichier jfs (<xref linkend=\"jfsutils\"/>) est "
"Finalement les volumes logiques peuvent être formatés et montés. Dans cet "
"exemple, Le système de fichier jfs (<xref linkend=\"jfsutils\"/>) est "
"utilisé pour la démonstration."
 
#. type: Content of: <sect1><screen>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/aboutlvm.xml:94
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>mkfs -t ext4 /dev/lfs-lvm/home\n"
"mkfs -t jfs /dev/lfs-lvm/mysql\n"
246,11 → 228,10
"mkfs -t jfs /dev/lfs-lvm/mysql\n"
"mount /dev/lfs-lvm/home /home\n"
"mkdir -p /srv/mysql\n"
"mount /dev/lfs-lvm/mysql /srv/mysql</userinput>\n"
"mount /dev/lfs-lvm/mysql /srv/mysql</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><para>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/aboutlvm.xml:100
#, fuzzy
msgid ""
"The LFS boot scripts automatically make these file systems available to the "
"system in the checkfs script. Edit the <filename>/etc/fstab</filename> file"
263,18 → 244,16
 
#. type: Content of: <sect1><para>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/aboutlvm.xml:104
#, fuzzy
msgid ""
"A LVM logical volume can host a root filesystem, but requires the use of an "
"initramfs (initial RAM file system) and is not discussed here."
msgstr ""
"Un volume logique peut acceuillir un système de fichier racine, mais "
"Un volume logique peut accueillir un système de fichier racine, mais "
"nécessite l'utilisation d'un initramfs (initial RAM file system) et cela "
"n'est pas présenté ici."
 
#. type: Content of: <sect1><para>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/aboutlvm.xml:107
#, fuzzy
msgid ""
"For a more information about LVM, see the <ulink "
"url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/LVM-HOWTO/\">LVM HOWTO</ulink> and the lvm "
/branches/BLFS_po_dev/postlfs/filesystems/aboutraid.po
7,8 → 7,8
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 21:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-14 15:15+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-14 22:19+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
16,27 → 16,24
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471187717.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471213190.000000\n"
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/aboutraid.xml:12
#, fuzzy
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-01-30 "
"23:15:21 +0100 (sam. 30 janv. 2016) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy : randy $</othername> <date>$Date : 2013-02-11 "
"19:51:17 +0100 (Mon, 11 Feb 2013) $</date>"
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-01-30 "
"23:15:21 +0100 (sam. 30 janv. 2016) $</date>"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/aboutraid.xml:16
#, fuzzy
msgid "About RAID"
msgstr "A propos de RAID"
msgstr "A propos du RAID"
 
#. type: Content of: <sect1><para>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/aboutraid.xml:18
#, fuzzy
msgid ""
"The storage technology known as RAID (Redundant Array of Independent Disks) "
"combines multiple physical disks into a logical unit. The drives can "
55,7 → 52,6
 
#. type: Content of: <sect1><para>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/aboutraid.xml:26
#, fuzzy
msgid ""
"The types of RAID organization are described in the <ulink "
"url=\"https://raid.wiki.kernel.org/index.php/Overview#The_RAID_levels\"> "
67,7 → 63,6
 
#. type: Content of: <sect1><para>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/aboutraid.xml:30
#, fuzzy
msgid ""
"Note that while RAID provides protection against disk failures, it is not a "
"substitute for backups. A file deleted is still deleted on all the disks of"
81,7 → 76,6
 
#. type: Content of: <sect1><para>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/aboutraid.xml:35
#, fuzzy
msgid ""
"There are three major types of RAID implementation: Hardware RAID, BIOS-"
"based RAID, and Software RAID."
91,13 → 85,11
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/aboutraid.xml:39
#, fuzzy
msgid "Hardware RAID"
msgstr "Le RAID matériel"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/aboutraid.xml:40
#, fuzzy
msgid ""
"Hardware based RAID provides capability through proprietary hardware and "
"data layouts. The control and configuration is generally done via firmware "
107,71 → 99,65
"motherboard. Hardware RAID may also be available in a stand-alone "
"enclosure."
msgstr ""
"Le RAID matériel fournit les capacités au travers de matériels "
"propriétaires et de couches de données. Le contrôle et la configuration "
"sont généralement fait via le firmware en conjonction avec des programmes "
"fait par le constructeur du périphérique. Les capacités sont "
"généralement fournies via une carte PCI, cependant il y a quelqueq "
"solutions de composants RAID intégrés sur la carte mère. Le RAID "
"matériel peut également être disponible dans un boîtier dédié seul."
"Le RAID matériel fournit les capacités au travers de matériels propriétaires "
"et de couches de données. Le contrôle et la configuration sont généralement "
"faits via le firmware en conjonction avec des programmes du constructeur du "
"périphérique. Les capacités sont généralement fournies via une carte PCI, "
"cependant il y a quelques solutions de composants RAID intégrés sur la carte "
"mère. Le RAID matériel peut également être disponible dans un boîtier dédié "
"seul."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/aboutraid.xml:48
#, fuzzy
msgid ""
"One advantage of hardware-based RAID is that the drives are offered to the "
"operating system as a logical drive and no operating system dependent "
"configuration is needed."
msgstr ""
"Un avantage du RAID matériel est que les disques sont proposés au système"
" d'exploitation comme un disque logique et pas de configuration dépendante "
"du système d'exploitation est nécéssaire."
"Un avantage du RAID matériel est que les disques sont proposés au système "
"d'exploitation comme un disque logique et aucune configuration dépendante du "
"système d'exploitation n'est nécessaire."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/aboutraid.xml:52
#, fuzzy
msgid ""
"Disadvantages include difficulties in transferring drives from one system to"
" another, updating firmware, or replacing failed RAID hardware."
msgstr ""
"Les désavantages inclus les difficultés pour transférer les disques d'un "
"sytème à un autre, de mettre à jour le firmware, ou de remplacer un RAID "
"Les désavantages incluent les difficultés pour transférer les disques d'un "
"système à un autre, de mettre à jour le firmware, ou de remplacer un RAID "
"matériel défectueux."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/aboutraid.xml:59
#, fuzzy
msgid "BIOS-based RAID"
msgstr "Le RAID basé sur le BIOS"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/aboutraid.xml:61
#, fuzzy
msgid ""
"Some computers offter a hardware-like RAID implementation in the system "
"BIOS. Sometime this is referred to as 'fake' RAID as the capabilites are "
"generally incorporated into firmware without any hardware acceleration."
msgstr ""
"Quelques ordinateurs offrent une implémentations d'un RAID identique à "
"celui matériel dans le BIOS. Parfois cela est mentionné comme un 'faux' "
"RAID avec des capacités généralement incorporées dans un firmware sans "
"aucunes accélérations matériel."
"Quelques ordinateurs offrent une implémentations d'un RAID identique à celui "
"matériel dans le BIOS. Parfois cela est mentionné comme un 'faux' RAID avec "
"des capacités généralement incorporées dans un firmware sans aucune "
"accélération matérielle."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/aboutraid.xml:66
#, fuzzy
msgid ""
"The advantages and disadvantages of BIOS-based RAID are generally the same "
"as hardware RAID with the additional disadvantage that there is no hardware "
"acceleration."
msgstr ""
"Les avantages et les désavantages d'un RAID basé sur le BIOS sont "
"généralement les mêmes que pour le RAID matériel avec le désavantage "
"supplémentaire qu'il n'y a pas d'accélération matériel."
"Les avantages et les inconvénients d'un RAID basé sur le BIOS sont "
"généralement les mêmes que pour le RAID matériel avec l'inconvénient "
"supplémentaire qu'il n'y a pas d'accélération matérielle."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/aboutraid.xml:70
#, fuzzy
msgid ""
"In some cases, BIOS-based RAID firmware is enabled by default (e.g. some "
"DELL systems). If software RAID is desired, this option must be explicitly "
179,17 → 165,15
msgstr ""
"Dans quelques cas, le RAID basé sur le BIOS est activé par défaut (par "
"exemple pour quelques systèmes DELL). Si le RAID logiciel est souhaité, "
"cette option doit être explicitement désactiver dans le BIOS."
"cette option doit être explicitement désactivée dans le BIOS."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/aboutraid.xml:77
#, fuzzy
msgid "Software RAID"
msgstr "Le RAID logiciel"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/aboutraid.xml:78
#, fuzzy
msgid ""
"Software based RAID is the most flexible form of RAID. It is easy to "
"install and update and provides full capability on all or part of any drives"
203,7 → 187,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/aboutraid.xml:83
#, fuzzy
msgid ""
"Configuring a RAID device is straight forward using "
"<application>mdadm</application>. Generally devices are created in the "
211,13 → 194,12
"<filename>/dev/mdx</filename> where <emphasis>x</emphasis> is an integer."
msgstr ""
"La configuration d'un périphérique RAID est simple en utilisant "
"<application>mdadm</application>. Les périphériques sont généralement "
"créés dans le répertoire <filename class='directory'>/dev</filename> "
"comme <filename>/dev/mdx</filename> ou <emphasis>x</emphasis> est un entier."
"<application>mdadm</application>. Les périphériques sont généralement créés "
"dans le répertoire <filename class='directory'>/dev</filename> comme "
"<filename>/dev/mdx</filename> où <emphasis>x</emphasis> est un entier."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/aboutraid.xml:89
#, fuzzy
msgid ""
"The first step in creating a RAID array is to use partitioning software such"
" as <userinput>fdisk</userinput> or <xref linkend='parted'/> to define the "
239,7 → 221,7
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/aboutraid.xml:99
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid ""
"<literal>Partition Size Type Use\n"
"sda1: 100 MB fd Linux raid auto /boot (RAID 1) /dev/md0\n"
263,18 → 245,20
"sda2: 10 GB fd Linux raid auto / (RAID 1) /dev/md1\n"
"sda3: 2 GB 83 Linux swap swap\n"
"sda4 300 GB fd Linux raid auto /home (RAID 5) /dev/md2\n"
"\n"
"sdb1: 100 MB fd Linux raid auto /boot (RAID 1) /dev/md0\n"
"sdb2: 10 GB fd Linux raid auto / (RAID 1) /dev/md1\n"
"sdb3: 2 GB 83 Linux swap swap\n"
"sdb4 300 GB fd Linux raid auto /home (RAID 5) /dev/md2\n"
"\n"
"sdc1: 12 GB fd Linux raid auto /usr/src (RAID 0) /dev/md3\n"
"sdc2: 300 GB fd Linux raid auto /home (RAID 5) /dev/md2\n"
"\n"
"sdd1: 12 GB fd Linux raid auto /usr/src (RAID 0) /dev/md3\n"
"sdd2: 300 GB fd Linux raid auto /home (RAID 5) /dev/md2 </literal>\n"
"sdd2: 300 GB fd Linux raid auto /home (RAID 5) /dev/md2 </literal>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/aboutraid.xml:116
#, fuzzy
msgid ""
"Is this arrangement, a separate boot partition is created as the first small"
" RAID array and a root filesystem as the secong RAID array, both mirrored. "
296,7 → 280,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/aboutraid.xml:124
#, fuzzy
msgid ""
"All <application>mdadm</application> commands must be run as the <systemitem"
" class=\"username\">root</systemitem> user."
306,13 → 289,12
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/aboutraid.xml:127
#, fuzzy
msgid "To create these RAID arrays the commands are:"
msgstr "Pour créer ces grappes RAID les commandes sont&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/aboutraid.xml:129
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>/sbin/mdadm -Cv /dev/md0 --level=1 --raid-devices=2 /dev/sda1 /dev/sdb1\n"
"/sbin/mdadm -Cv /dev/md1 --level=1 --raid-devices=2 /dev/sda2 /dev/sdb2\n"
320,27 → 302,27
"/sbin/mdadm -Cv /dev/md2 --level=5 --raid-devices=4 \\\n"
" /dev/sda4 /dev/sdb4 /dev/sdc2 /dev/sdd2 </userinput>"
msgstr ""
"<userinput>/sbin/mdadm -Cv /dev/md0 --level=1 --raid-devices=2 /dev/sda1 /dev/sdb1\n"
"<userinput>/sbin/mdadm -Cv /dev/md0 --level=1 --raid-devices=2 /dev/sda1 "
"/dev/sdb1\n"
"/sbin/mdadm -Cv /dev/md1 --level=1 --raid-devices=2 /dev/sda2 /dev/sdb2\n"
"/sbin/mdadm -Cv /dev/md3 --level=0 --raid-devices=2 /dev/sdc1 /dev/sdd1\n"
"/sbin/mdadm -Cv /dev/md2 --level=5 --raid-devices=4 \\\n"
" /dev/sda4 /dev/sdb4 /dev/sdc2 /dev/sdd2 </userinput>\n"
" /dev/sda4 /dev/sdb4 /dev/sdc2 /dev/sdd2 </userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/aboutraid.xml:135
#, fuzzy
msgid ""
"The devices created can be examined by device. For example, to see the "
"details of <filename>/dev/md1</filename>, use <userinput>/sbin/mdadm "
"--detail /dev/md1</userinput>:"
msgstr ""
"Les périphériques créés peuvent être examiné par périphérique. Par "
"exemple, pour voir les détails de <filename>/dev/md1</filename>, utilisez "
"Les périphériques créés peuvent être examinés par périphérique. Par exemple, "
"pour voir les détails de <filename>/dev/md1</filename>, utilisez "
"<userinput>/sbin/mdadm --detail /dev/md1</userinput>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/aboutraid.xml:139
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid ""
"<literal> Version : 1.2\n"
" Creation Time : Tue Feb 7 17:08:45 2012\n"
374,6 → 356,7
" Raid Devices : 2\n"
" Total Devices : 2\n"
" Persistence : Superblock is persistent\n"
"\n"
" Update Time : Tue Feb 7 23:11:53 2012\n"
" State : clean\n"
" Active Devices : 2\n"
380,16 → 363,17
"Working Devices : 2\n"
" Failed Devices : 0\n"
" Spare Devices : 0\n"
"\n"
" Name : core2-blfs:0 (local to host core2-blfs)\n"
" UUID : fcb944a4:9054aeb2:d987d8fe:a89121f8\n"
" Events : 17\n"
"\n"
" Number Major Minor RaidDevice State\n"
" 0 8 1 0 active sync /dev/sda1\n"
" 1 8 17 1 active sync /dev/sdb1</literal>\n"
" 1 8 17 1 active sync /dev/sdb1</literal>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/aboutraid.xml:163
#, fuzzy
msgid ""
"From this point, the partitions can be formated with the filesystem of "
"choice (e.g. ext3, ext4, <xref linkend='xfsprogs'/>, <xref "
400,16 → 384,15
"<option>root=/dev/md1</option>."
msgstr ""
"A partir de maintenant, les partitions peuvent être formatées avec le "
"système de fichier de votre choix (ex ext3, ext4, <xref "
"linkend=\"xfsprogs\"/>, <xref linkend=\"reiserfs\"/>, etc). Les partitions "
"peuvent être montées. Le fichier <filename>/etc/fstab</filename> peut "
"être utilisé pour faire le montage au démarrage et la ligne de commande "
"linux dans <filename>/boot/grub/grub.cfg</filename> peux spécifier "
"système de fichier de votre choix (par exemple ext3, ext4, <xref linkend=\""
"xfsprogs\"/>, <xref linkend=\"reiserfs\"/>, etc). Les partitions peuvent "
"être montées. Le fichier <filename>/etc/fstab</filename> peut être utilisé "
"pour faire le montage au démarrage et la ligne de commande Linux dans "
"<filename>/boot/grub/grub.cfg</filename> peut spécifier "
"<option>root=/dev/md1</option>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/aboutraid.xml:171
#, fuzzy
msgid ""
"The swap devices should be specified in the <filename>/etc/fstab</filename> "
"file as normal. The kernel normally stripes swap data across multiple swap "
416,13 → 399,12
"files and should not be made part of a RAID array."
msgstr ""
"Les périphériques de swap peuvent être utilisés dans le fichier "
"<filename>/etc/fstab</filename> comme d'habitude. Le noyau normalement "
"distribue les données de swap dans différent fichiers de swap et ils ne "
"peuvent pas être une partie d'une grappe RAID."
"<filename>/etc/fstab</filename> comme d'habitude. Le noyau distribue "
"normalement les données de swap dans différents fichiers de swap et ils ne "
"peuvent pas faire partie d'une grappe RAID."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/aboutraid.xml:175
#, fuzzy
msgid ""
"For further options and management details of RAID devices, refer to "
"<userinput>man mdadm</userinput>."
432,7 → 414,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/aboutraid.xml:178
#, fuzzy
msgid ""
"Additional details for monitoring RAID arrays and dealing with problems can "
"be found at the <ulink "
440,6 → 421,6
"Wiki</ulink>."
msgstr ""
"Vous pouvez trouver des détails supplémentaires sur la surveillance des "
"échelles RAID et le traitement des problèmes sur <ulink "
"url=\"https://raid.wiki.kernel.org/index.php/Linux_Raid\">Linux RAID "
"Wiki</ulink> (le wiki RAID de Linux)."
"grappes RAID et le traitement des problèmes sur <ulink url=\""
"https://raid.wiki.kernel.org/index.php/Linux_Raid\">Linux RAID Wiki</ulink> ("
"le wiki RAID de Linux)."
/branches/BLFS_po_dev/postlfs/filesystems/ext3.po
7,8 → 7,8
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 21:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-14 15:15+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-14 22:21+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
16,27 → 16,24
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471187718.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471213315.000000\n"
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/ext3.xml:12
#, fuzzy
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: randy $</othername> <date>$Date: 2007-04-04 "
"21:42:53 +0200 (mer. 04 avril 2007) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy : randy $</othername> <date>$Date : 2007-04-04 "
"21:42:53 +0200 (Wed, 04 Apr 2007) $</date>"
"<othername>$LastChangedBy: randy $</othername> <date>$Date: 2007-04-04 21:42:"
"53 +0200 (mer. 04 avril 2007) $</date>"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/ext3.xml:16
#, fuzzy
msgid "Ext3"
msgstr "Ext3"
 
#. type: Content of: <sect1><para>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/ext3.xml:18
#, fuzzy
msgid ""
"Ext3 is a journaling file system that is an extension to the ext2 file "
"system. It is backward compatible with ext2 and the conversion from ext2 to "
48,7 → 45,6
 
#. type: Content of: <sect1><para>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/ext3.xml:22
#, fuzzy
msgid ""
"You don't need to install anything to use ext3, all the required packages "
"are available with a bare LFS system."
58,7 → 54,6
 
#. type: Content of: <sect1><para>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/ext3.xml:25
#, fuzzy
msgid ""
"When building the kernel, ensure that you have compiled in ext3 support. If"
" you want your root partition to be ext3, then compile the ext3 support in "
72,7 → 67,6
 
#. type: Content of: <sect1><para>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/ext3.xml:30
#, fuzzy
msgid ""
"Edit your <filename>/etc/fstab</filename>. For each partition that you want "
"to convert into ext3, edit the entry so that it looks similar to the "
84,17 → 78,16
 
#. type: Content of: <sect1><screen>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/ext3.xml:34
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid ""
"<literal>/dev/hd<replaceable>&lt;XX&gt;</replaceable> /mnt_point ext3 "
"defaults 1 1</literal>"
msgstr ""
"<literal>/dev/hd<replaceable>&lt;XX&gt;</replaceable> /mnt_point ext3 "
"defaults 1 1</literal>\n"
"defaults 1 1</literal>"
 
#. type: Content of: <sect1><para>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/ext3.xml:36
#, fuzzy
msgid ""
"In the above line, replace "
"<filename>/dev/hd<replaceable>&lt;XX&gt;</replaceable></filename> by the "
122,15 → 115,13
 
#. type: Content of: <sect1><para>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/ext3.xml:48
#, fuzzy
msgid ""
"For each partition that you have converted to ext3 in <filename> "
"/etc/fstab</filename>, enable the journal for the partition by running the "
"following command."
msgstr ""
"Pour chaque partition convertie en ext3 dans <filename> "
"/etc/fstab</filename>, activer le journal de la partition en lançant la "
"commande suivante."
"Pour chaque partition convertie en ext3 dans <filename>/etc/fstab</filename>"
", activer le journal de la partition en lançant la commande suivante."
 
#. type: Content of: <sect1><screen>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/ext3.xml:52
144,7 → 135,6
 
#. type: Content of: <sect1><para>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/ext3.xml:54
#, fuzzy
msgid ""
"Remount the concerned partitions, or simply reboot if you have recompiled "
"the kernel to enable ext3 support."
154,7 → 144,6
 
#. type: Content of: <sect1><para>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/ext3.xml:57
#, fuzzy
msgid ""
"More information is available at <ulink "
"url=\"http://www.zip.com.au/~akpm/linux/ext3/ext3-usage.html\"/>. This "
/branches/BLFS_po_dev/postlfs/filesystems/filesystems.po
7,8 → 7,8
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 21:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-14 15:15+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-14 22:22+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
16,17 → 16,15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471187718.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471213351.000000\n"
 
#. type: Content of: <chapter><title>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/filesystems.xml:16
#, fuzzy
msgid "File Systems and Disk Management"
msgstr "Systèmes de fichiers et gestion de disque"
 
#. type: Content of: <chapter><para>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/filesystems.xml:18
#, fuzzy
msgid ""
"Journaling file systems reduce the time needed to recover a file system that"
" was not unmounted properly. While this can be extremely important in "
/branches/BLFS_po_dev/postlfs/filesystems/fuse.po
7,8 → 7,8
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-14 15:15+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-15 07:44+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
16,7 → 16,7
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471187718.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471247061.000000\n"
 
#. type: Content of the fuse-download-http entity
#: blfs-en/postlfs/filesystems/fuse.xml:7
24,6 → 24,8
"https://github.com/libfuse/libfuse/releases/download/fuse_&fuse-download-"
"version;/fuse-&fuse-version;.tar.gz"
msgstr ""
"https://github.com/libfuse/libfuse/releases/download/fuse_&fuse-download-"
"version;/fuse-&fuse-version;.tar.gz"
 
#. type: Content of the fuse-md5sum entity
#: blfs-en/postlfs/filesystems/fuse.xml:9
38,7 → 40,7
#. type: Content of the fuse-buildsize entity
#: blfs-en/postlfs/filesystems/fuse.xml:11
msgid "8.2 MB (9.8 MB with API documentation)"
msgstr ""
msgstr "8.2 Mo (9.8 Mo avec la documentation de l'API)"
 
#. type: Content of the fuse-time entity
#: blfs-en/postlfs/filesystems/fuse.xml:12
51,21 → 53,23
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-22 "
"04:34:40 +0100 (lun. 22 févr. 2016) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-22 "
"04:34:40 +0100 (lun. 22 févr. 2016) $</date>"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/fuse.xml:23
msgid "Fuse-&fuse-version;"
msgstr ""
msgstr "Fuse-&fuse-version;"
 
#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/fuse.xml:26
msgid "Fuse"
msgstr ""
msgstr "Fuse"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/fuse.xml:30
msgid "Introduction to Fuse"
msgstr ""
msgstr "Introduction à Fuse"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/fuse.xml:33
76,6 → 80,12
"method for non privileged users to create and mount their own filesystem "
"implementations."
msgstr ""
"<application>FUSE</application> (Système de fichier dans l'espace "
"utilisateur) est une interface simple pour les programmes de l'espace "
"utilisateur pour exporter un système de fichiers virtuel dans le noyau "
"Linux. <application>Fuse</application> vise également à fournir une méthode "
"sécurisée pour les utilisateurs non-privilégiés pour créer et monter leur "
"propre implémentation de système de fichiers."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/fuse.xml:42
125,7 → 135,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/fuse.xml:80
msgid "<xref linkend=\"doxygen\"/> (to build the API documentation)"
msgstr ""
msgstr "<xref linkend=\"doxygen\"/> (pour construire la documentation de l'API)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/fuse.xml:84
135,7 → 145,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/fuse.xml:89
msgid "Kernel Configuration"
msgstr ""
msgstr "Configuration du noyau"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/fuse.xml:92
143,6 → 153,8
"Enable the following options in the kernel configuration and recompile the "
"kernel if necessary:"
msgstr ""
"Activez les options suivantes dans la configuration du noyau et recompilez "
"le noyaux si nécessaire&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/fuse.xml:96
151,11 → 163,14
"<literal>File systems ---&gt;\n"
" &lt;*/M&gt; FUSE (Filesystem in Userspace) support [CONFIG_FUSE_FS]</literal>"
msgstr ""
"<literal>File systems ---&gt;\n"
" &lt;*/M&gt; FUSE (Filesystem in Userspace) support "
"[CONFIG_FUSE_FS]</literal>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/fuse.xml:100
msgid "fuse"
msgstr ""
msgstr "fuse"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/fuse.xml:105
168,6 → 183,8
"After the <command>configure</command> script has finished you will see a "
"warning shown below. You can safely disregard this warning."
msgstr ""
"Après que le script <command>configure</command> est terminé, vous pourrez "
"voir l'avertissement ci-dessous. Vous pouvez ignorer cet avertissement."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><screen>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/fuse.xml:113
179,6 → 196,12
"* --fake and --no-canonicalize options in mount and umount *\n"
"******************************************************************</computeroutput>"
msgstr ""
"<computeroutput>configure: WARNING:\n"
"******************************************************************\n"
"* Please install util-linux version 2.18 or later which supports *\n"
"* --fake and --no-canonicalize options in mount and umount *\n"
"******************************************************************</computero"
"utput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/fuse.xml:121
200,6 → 223,13
"\n"
"make</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>sed -i 's/2:9:4/2:9:5/' lib/Makefile.in &amp;&amp;\n"
"\n"
"./configure --prefix=/usr \\\n"
" --disable-static \\\n"
" INIT_D_PATH=/tmp/init.d &amp;&amp;\n"
"\n"
"make</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/fuse.xml:134
207,6 → 237,8
"If you have <xref linkend=\"doxygen\"/> installed and wish to build the API "
"documentation, issue <command>doxygen doc/Doxyfile</command>."
msgstr ""
"Si vous avez installé <xref linkend=\"doxygen\"/> et souhaitez construire "
"la documentation de l'API, tapez <command>doxygen doc/Doxyfile</command>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/fuse.xml:139
234,6 → 266,15
"install -v -m644 doc/{how-fuse-works,kernel.txt} \\\n"
" /usr/share/doc/fuse-&fuse-version;</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>make install &amp;&amp;\n"
"\n"
"mv -v /usr/lib/libfuse.so.* /lib &amp;&amp;\n"
"ln -sfv ../../lib/libfuse.so.&fuse-version; /usr/lib/libfuse.so &amp;&amp;\n"
"rm -rf /tmp/init.d &amp;&amp;\n"
"\n"
"install -v -m755 -d /usr/share/doc/fuse-&fuse-version; &amp;&amp;\n"
"install -v -m644 doc/{how-fuse-works,kernel.txt} \\\n"
" /usr/share/doc/fuse-&fuse-version;</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/fuse.xml:157
241,6 → 282,9
"If you built the API documentation, install it as the <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem> user by issuing the following commands:"
msgstr ""
"Si vous avez construit la documentation de l'API, installez-la en tant "
"qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</systemitem> en tapant "
"les commandes suivantes&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/fuse.xml:162
250,6 → 294,10
"install -v -m644 doc/html/* \\\n"
" /usr/share/doc/fuse-&fuse-version;/api</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>install -v -m755 -d /usr/share/doc/fuse-&fuse-version;/api "
"&amp;&amp;\n"
"install -v -m644 doc/html/* \\\n"
" /usr/share/doc/fuse-&fuse-version;/api</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/fuse.xml:168
262,6 → 310,8
"<command>sed -i ... lib/Makefile.in</command> This command fixes libfuse so "
"version."
msgstr ""
"<command>sed -i ... lib/Makefile.in</command> Cette commande corrige la "
"version so de libfuse."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/fuse.xml:178
270,6 → 320,9
"bootscript into <filename class=\"directory\">/tmp/init.d</filename> as a "
"bootscript is not required."
msgstr ""
"<parameter>INIT_D_PATH=/tmp/init.d</parameter>&nbsp;: Ce paramètre installe "
"les scripts de démarrage dans <filename class=\"directory\""
">/tmp/init.d</filename> quand un script de démarrage n'est pas utile."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/fuse.xml:184
281,6 → 334,12
"<xref linkend=\"ntfs-3g\"/> is built with a system-installed version of "
"<application>FUSE</application>."
msgstr ""
"<command>mv -v /usr/lib/libfuse.so.* /lib</command>&nbsp;: Ceci déplace la "
"bibliothèque <application>FUSE</application> vers le système de fichiers "
"racine afin qu'il soit disponible très tôt lors du démarrage au cas où <"
"filename class=\"directory\">/usr</filename> se trouve sur une partition "
"séparée et où <xref linkend=\"ntfs-3g\"/> est construit avec une version du "
"système de <application>FUSE</application>. "
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/fuse.xml:193
287,16 → 346,18
msgid ""
"<command>rm -rf /tmp/init.d</command>: This removes the unneeded bootscript."
msgstr ""
"<command>rm -rf /tmp/init.d</command>&nbsp;: Cela efface les scripts de "
"démarrage inutiles."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/fuse.xml:200
msgid "Configuring fuse"
msgstr ""
msgstr "Configuration de fuse"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/fuse.xml:203
msgid "Config Files"
msgstr ""
msgstr "Fichiers de configuration"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/fuse.xml:206
305,6 → 366,10
"<filename>/etc/fuse.conf</filename>. To install the file run the following "
"command as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Quelques options relatives à la gestion du montage peuvent être utilisées "
"dans le fichier <filename>/etc/fuse.conf</filename>. Pour installer le "
"fichier lancez la commande suivante en tant qu'utilisateur <systemitem class="
"\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/fuse.xml:212
322,6 → 387,17
"#user_allow_other\n"
"EOF</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>cat &gt; /etc/fuse.conf &lt;&lt; \"EOF\"\n"
"# Set the maximum number of FUSE mounts allowed to non-root users.\n"
"# The default is 1000.\n"
"#\n"
"#mount_max = 1000\n"
"\n"
"# Allow non-root users to specify the 'allow_other' or 'allow_root'\n"
"# mount options.\n"
"#\n"
"#user_allow_other\n"
"EOF</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/fuse.xml:225
329,6 → 405,8
"Additional information about the meaning of the configuration options are "
"found in the man page."
msgstr ""
"Des informations supplémentaires à propos de la signification des options de "
"configuration peuvent être trouvées sur la page de manuel."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/fuse.xml:234
353,17 → 431,17
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/fuse.xml:243
msgid "fusermount, mount.fuse, and ulockmgr_server"
msgstr ""
msgstr "fusermount, mount.fuse et ulockmgr_server"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/fuse.xml:246
msgid "libfuse.so and libulockmgr.so"
msgstr ""
msgstr "libfuse.so et libulockmgr.so"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/fuse.xml:249
msgid "/usr/include/fuse and /usr/share/doc/fuse-&fuse-version;"
msgstr ""
msgstr "/usr/include/fuse et /usr/share/doc/fuse-&fuse-version;"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/fuse.xml:255
373,7 → 451,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/fuse.xml:260
msgid "<command>fusermount</command>"
msgstr ""
msgstr "<command>fusermount</command>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
380,17 → 458,19
#: blfs-en/postlfs/filesystems/fuse.xml:263
msgid "is a set users ID root program to mount and unmount Fuse filesystems."
msgstr ""
"est un programme d'initialisation des ID utilisateurs pour monter et "
"démonter les systèmes de fichiers Fuse."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/fuse.xml:267
msgid "fusermount"
msgstr ""
msgstr "fusermount"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/fuse.xml:273
msgid "<command>mount.fuse</command>"
msgstr ""
msgstr "<command>mount.fuse</command>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
399,17 → 479,19
"is the command <command>mount</command> would call to mount a Fuse "
"filesystem."
msgstr ""
"est la commande <command>mount</command> à appeler pour monter un système de "
"fichiers Fuse."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/fuse.xml:280
msgid "mount.fuse"
msgstr ""
msgstr "mount.fuse"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/fuse.xml:286
msgid "<command>ulockmgr_server</command>"
msgstr ""
msgstr "<command>ulockmgr_server</command>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
416,34 → 498,36
#: blfs-en/postlfs/filesystems/fuse.xml:289
msgid "is the Userspace Lock Manager Server for Fuse filesystems."
msgstr ""
"est le serveur de gestion pour le verrouillage de l'espace utilisateur pour "
"les systèmes de fichiers Fuse."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/fuse.xml:292
msgid "ulockmgr_server"
msgstr ""
msgstr "ulockmgr_server"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/fuse.xml:298
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libfuse.so</filename>"
msgstr ""
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libfuse.so</filename>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/fuse.xml:301
msgid "contains the <application>FUSE</application> API functions."
msgstr ""
msgstr "contient les fonctions de l'API de <application>FUSE</application>."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/fuse.xml:304
msgid "libfuse.so"
msgstr ""
msgstr "libfuse.so"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/fuse.xml:310
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libulockmgr.so</filename>"
msgstr ""
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libulockmgr.so</filename>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
450,9 → 534,11
#: blfs-en/postlfs/filesystems/fuse.xml:313
msgid "contains the Userspace Lock Manager API functions."
msgstr ""
"contient les fonctions de l'API de la gestion du verrouillage de l'espace "
"utilisateur."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/fuse.xml:316
msgid "libulockmgr.so"
msgstr ""
msgstr "libulockmgr.so"
/branches/BLFS_po_dev/postlfs/filesystems/gptfdisk.po
7,8 → 7,8
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-14 15:15+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-15 09:07+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
16,7 → 16,7
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471187718.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471252060.000000\n"
 
#. type: Content of the gptfdisk-md5sum entity
#: blfs-en/postlfs/filesystems/gptfdisk.xml:10
36,7 → 36,7
#. type: Content of the gptfdisk-time entity
#: blfs-en/postlfs/filesystems/gptfdisk.xml:13
msgid "less than 0.1 SBU"
msgstr ""
msgstr "moins de 0.1 SBU"
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/gptfdisk.xml:20
44,21 → 44,23
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-22 "
"00:08:48 +0100 (lun. 22 févr. 2016) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-22 "
"00:08:48 +0100 (lun. 22 févr. 2016) $</date>"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/gptfdisk.xml:24
msgid "gptfdisk-&gptfdisk-version;"
msgstr ""
msgstr "gptfdisk-&gptfdisk-version;"
 
#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/gptfdisk.xml:27
msgid "gptfdisk"
msgstr ""
msgstr "gptfdisk"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/gptfdisk.xml:31
msgid "Introduction to gptfdisk"
msgstr ""
msgstr "Introduction à gptfdisk"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/gptfdisk.xml:34
70,6 → 72,12
"Boot Record (MBR). The main program, <command>gdisk</command>, has an "
"inteface similar to the classic <command>fdisk</command> program."
msgstr ""
"Le paquet <application>gptfdisk</application> est un ensemble de programmes "
"pour la création et la maintenance des tables de partitions GUID (GPT) des "
"disques. Un disque partitionné en GPT est requis pour les disques de plus de "
"2 To et est un remplaçant moderne aux partions PC-BIOS avec un Master Boot "
"Record (MBR). Le programme principal, <command>gdisk</command>, a une "
"interface similaire au programme classique <command>fdisk</command>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/gptfdisk.xml:44
109,7 → 117,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/gptfdisk.xml:66
msgid "Additional Downloads"
msgstr ""
msgstr "Téléchargements supplémentaires"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/gptfdisk.xml:69
117,6 → 125,8
"Recommended patch: <ulink url=\"&patch-root;/gptfdisk-&gptfdisk-"
"version;-convenience-1.patch\"/>"
msgstr ""
"Correctif recommandé&nbsp;: <ulink url=\"&patch-root;/gptfdisk-&gptfdisk-"
"version;-convenience-1.patch\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/gptfdisk.xml:74
134,6 → 144,8
"<xref linkend=\"popt\"/> (required to build sgdisk) and <xref "
"linkend=\"icu\"/> (for Unicode partition names)"
msgstr ""
"<xref linkend=\"popt\"/> (requis pour construire sgdisk) et <xref linkend=\""
"icu\"/> (pour les noms de partitions en Unicode)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/gptfdisk.xml:83
153,6 → 165,11
" and install interface. Install <application>gptfdisk</application> by "
"running the following commands:"
msgstr ""
"La paquet <application>gptfdisk</application> à un "
"<filename>Makefile</filename> rudimentaire. En premier nous le modifions "
"pour fournir une interface de construction et d'installation simple. "
"Installez <application>gptfdisk</application> en lançant les commandes "
"suivantes&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/gptfdisk.xml:98
161,6 → 178,9
"<userinput>patch -Np1 -i ../gptfdisk-&gptfdisk-version;-convenience-1.patch &amp;&amp;\n"
"make</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>patch -Np1 -i ../gptfdisk-&gptfdisk-version;-convenience-1.patch "
"&amp;&amp;\n"
"make</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/gptfdisk.xml:101
191,6 → 211,9
"<option>ICU=1</option>: Adding this option to the <command>make</command> "
"command allows use of Unicode characters in partition names."
msgstr ""
"<option>ICU=1</option>: Ajoutez cette option dans la commande "
"<command>make</command> autorise l'utilisation des caractères Unicode dans "
"les noms de partitions."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/gptfdisk.xml:119
200,6 → 223,10
" needs to be on both the <command>make</command> and the <command>make "
"install</command> line."
msgstr ""
"<option>POPT=1</option>: Ajoutez cette option dans la commande "
"<command>make</command> est requis pour construire <command>sgdisk</command>"
". Quand elle est utilisée, cette option doit être dans le "
"<command>make</command> et le <command>make install</command>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/gptfdisk.xml:128
214,7 → 241,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/gptfdisk.xml:135
msgid "cgdisk, gdisk, fixparts, and sgdisk"
msgstr ""
msgstr "cgdisk, gdisk, fixparts et sgdisk"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/gptfdisk.xml:141
224,7 → 251,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/gptfdisk.xml:146
msgid "<command>cgdisk</command>"
msgstr ""
msgstr "<command>cgdisk</command>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
231,18 → 258,18
#: blfs-en/postlfs/filesystems/gptfdisk.xml:148
msgid ""
"is an is a curses-based text-mode tool for manipulating GPT partitions."
msgstr ""
msgstr "est un outil basé sur curses pour la manipulation des partitions GPT."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/gptfdisk.xml:151
msgid "cgdisk"
msgstr ""
msgstr "cgdisk"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/gptfdisk.xml:157
msgid "<command>gdisk</command>"
msgstr ""
msgstr "<command>gdisk</command>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
249,34 → 276,36
#: blfs-en/postlfs/filesystems/gptfdisk.xml:159
msgid "is an interactive text-mode tool for manipulating GPT partitions."
msgstr ""
"est un outil en mode texte interactif pour la manipulation des partitions "
"GPT."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/gptfdisk.xml:162
msgid "gdisk"
msgstr ""
msgstr "gdisk"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/gptfdisk.xml:168
msgid "<command>fixparts</command>"
msgstr ""
msgstr "<command>fixparts</command>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/gptfdisk.xml:170
msgid "repairs mis-formatted MBR based disk partitions."
msgstr ""
msgstr "répare les partitions MBR mal formatées."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/gptfdisk.xml:172
msgid "fixparts"
msgstr ""
msgstr "fixparts"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/gptfdisk.xml:178
msgid "<command>sgdisk</command>"
msgstr ""
msgstr "<command>sgdisk</command>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
285,9 → 314,11
"is a partition manipulation program for GPT partitions similar to "
"<command>sfdisk</command>."
msgstr ""
"est un programme de manipulation de partitions pour les partitions GPT "
"similaire à <command>sfdisk</command>."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/gptfdisk.xml:183
msgid "sgdisk"
msgstr ""
msgstr "sgdisk"
/branches/BLFS_po_dev/postlfs/filesystems/initramfs.po
7,8 → 7,8
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 21:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-14 15:15+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-14 22:28+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
16,27 → 16,24
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471187719.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471213699.000000\n"
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/initramfs.xml:12
#, fuzzy
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-01-31 "
"22:55:06 +0100 (dim. 31 janv. 2016) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy : randy $</othername> <date>$Date : 2013-02-11 "
"19:51:17 +0100 (Mon, 11 Feb 2013) $</date>"
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-01-31 "
"22:55:06 +0100 (dim. 31 janv. 2016) $</date>"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/initramfs.xml:16
#, fuzzy
msgid "About initramfs"
msgstr "A propos de initramfs"
 
#. type: Content of: <sect1><para>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/initramfs.xml:18
#, fuzzy
msgid ""
"The only purpose of an initramfs is to mount the root filesystem. The "
"initramfs is a complete set of directories that you would find on a normal "
51,7 → 48,6
 
#. type: Content of: <sect1><para>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/initramfs.xml:23
#, fuzzy
msgid ""
"At boot time, the boot loader loads the kernel and the initramfs image into "
"memory and starts the kernel. The kernel checks for the presence of the "
68,7 → 64,6
 
#. type: Content of: <sect1><para>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/initramfs.xml:29
#, fuzzy
msgid ""
"For most distributions, kernel modules are the biggest reason to have an "
"initramfs. In a general distribution, there are many unknowns such as file "
77,16 → 72,14
" built. In this situation, an initramfs is rarely needed."
msgstr ""
"Pour la plupart des distributions, les modules du noyau sont la plus "
"importante raison d'avoir un initramfs. Dans une distribution générale, il"
" y a beaucoup d'inconnues comme les types de systèmes de fichiers et les "
"couches des disques. Dans un sens, c'est l'opposé de LFS où les capacités"
" et les couches du systèmes sont connus et un noyau personnalisé est "
"normallement construit. Dans cette situation, un initramfs est rarement "
"nécessaire."
"importante raison d'avoir un initramfs. Dans une distribution générale, il y "
"a beaucoup d'inconnues comme les types de systèmes de fichiers et les "
"couches des disques. Dans un sens, c'est l'opposé de LFS où les capacités et "
"les couches du systèmes sont connus et un noyau personnalisé est normalement "
"construit. Dans cette situation, un initramfs est rarement nécessaire."
 
#. type: Content of: <sect1><para>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/initramfs.xml:35
#, fuzzy
msgid ""
"There are only four primary reasons to have an initramfs in the LFS "
"environment: loading the rootfs from a network, loading it from an LVM "
94,22 → 87,19
"for the convenience of specifying the rootfs as a LABEL or UUID. Anything "
"else usually means that the kernel was not configured properly."
msgstr ""
"Il y a seulement quatre raison d'avoir un initramfs dans un environnement "
"Il y a seulement quatre raisons d'avoir un initramfs dans un environnement "
"LFS&nbsp;: le chargement du rootfs depuis le réseau, son chargement depuis "
"un volume logique LVM, avoir un rootfs chiffré où un mot de passe est "
"requis, ou pour le confort d'un rootfs spécifié par un LABEL ou un UUID. "
"Les autres cas signifient souvent que le noyau n'est pas configuré "
"correctement."
"requis, ou pour le confort d'un rootfs spécifié par un LABEL ou un UUID. Les "
"autres cas signifient souvent que le noyau n'est pas configuré correctement."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/initramfs.xml:42
#, fuzzy
msgid "Building an initramfs"
msgstr "Construire un initramfs"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/initramfs.xml:44
#, fuzzy
msgid ""
"If you do decide to build an initramfs, the following scripts will provide a"
" basis to do it. The scripts will allow specifying a rootfs via partition "
132,7 → 122,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/initramfs.xml:53
#, fuzzy
msgid ""
"To install these scripts, run the following commands as the <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem> user:"
142,7 → 131,7
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/initramfs.xml:56
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>cat &gt; /sbin/mkinitramfs &lt;&lt; \"EOF\"\n"
"#!/bin/bash\n"
338,16 → 327,19
msgstr ""
"<userinput>cat &gt; /sbin/mkinitramfs &lt;&lt; \"EOF\"\n"
"#!/bin/bash\n"
"# This file based in part on the mkinitrafms script for the LFS LiveCD\n"
"# This file based in part on the mkinitramfs script for the LFS LiveCD\n"
"# written by Alexander E. Patrakov and Jeremy Huntwork.\n"
"\n"
"copy()\n"
"{\n"
" local file\n"
"\n"
" if [ \"$2\" == \"lib\" ]; then\n"
" file=$(PATH=/lib:/usr/lib type -p $1)\n"
" else\n"
" file=$(type -p $1)\n"
" fi\n"
"\n"
" if [ -n $file ] ; then\n"
" cp $file $WDIR/$2\n"
" else\n"
356,6 → 348,7
" exit 1\n"
" fi\n"
"}\n"
"\n"
"if [ -z $1 ] ; then\n"
" INITRAMFS_FILE=initrd.img-no-kmods\n"
"else\n"
362,48 → 355,67
" KERNEL_VERSION=$1\n"
" INITRAMFS_FILE=initrd.img-$KERNEL_VERSION\n"
"fi\n"
"if [ -n \"$KERNEL_VERSION\" ] &amp;&amp; [ ! -d \"/lib/modules/$1\" ] ; then\n"
"\n"
"if [ -n \"$KERNEL_VERSION\" ] &amp;&amp; [ ! -d \"/lib/modules/$1\" ] ; "
"then\n"
" echo \"No modules directory named $1\"\n"
" exit 1\n"
"fi\n"
"\n"
"printf \"Creating $INITRAMFS_FILE... \"\n"
"\n"
"binfiles=\"sh cat cp dd killall ls mkdir mknod mount \"\n"
"binfiles=\"$binfiles umount sed sleep ln rm uname\"\n"
"# Systemd installs udevadm in /bin. Other udev implementations have it in /sbin\n"
"\n"
"# Systemd installs udevadm in /bin. Other udev implementations have it in /"
"sbin\n"
"if [ -x /bin/udevadm ] ; then binfiles=\"$binfiles udevadm\"; fi\n"
"\n"
"sbinfiles=\"modprobe blkid switch_root\"\n"
"\n"
"#Optional files and locations\n"
"for f in mdadm udevd udevadm; do\n"
" if [ -x /sbin/$f ] ; then sbinfiles=\"$sbinfiles $f\"; fi\n"
"done\n"
"\n"
"unsorted=$(mktemp /tmp/unsorted.XXXXXXXXXX)\n"
"\n"
"DATADIR=/usr/share/mkinitramfs\n"
"INITIN=init.in\n"
"\n"
"# Create a temporrary working directory\n"
"WDIR=$(mktemp -d /tmp/initrd-work.XXXXXXXXXX)\n"
"\n"
"# Create base directory structure\n"
"mkdir -p $WDIR/{bin,dev,lib/firmware,run,sbin,sys,proc}\n"
"mkdir -p $WDIR/etc/{modprobe.d,udev/rules.d}\n"
"touch $WDIR/etc/modprobe.d/modprobe.conf\n"
"ln -s lib $WDIR/lib64\n"
"\n"
"# Create necessary device nodes\n"
"mknod -m 640 $WDIR/dev/console c 5 1\n"
"mknod -m 664 $WDIR/dev/null c 1 3\n"
"\n"
"# Install the udev configuration files\n"
"if [ -f /etc/udev/udev.conf ]; then\n"
" cp /etc/udev/udev.conf $WDIR/etc/udev/udev.conf\n"
"fi\n"
"\n"
"for file in $(find /etc/udev/rules.d/ -type f) ; do\n"
" cp $file $WDIR/etc/udev/rules.d\n"
"done\n"
"\n"
"# Install any firmware present\n"
"cp -a /lib/firmware $WDIR/lib\n"
"\n"
"# Copy the RAID configuration file if present\n"
"if [ -f /etc/mdadm.conf ] ; then\n"
" cp /etc/mdadm.conf $WDIR/etc\n"
"fi\n"
"\n"
"# Install the init file\n"
"install -m0755 $DATADIR/$INITIN $WDIR/init\n"
"\n"
"if [ -n \"$KERNEL_VERSION\" ] ; then\n"
" if [ -x /bin/kmod ] ; then\n"
" binfiles=\"$binfiles kmod\"\n"
412,28 → 424,36
" sbinfiles=\"$sbinfiles insmod\"\n"
" fi\n"
"fi\n"
"\n"
"# Install basic binaries\n"
"for f in $binfiles ; do\n"
" ldd /bin/$f | sed \"s/\\t//\" | cut -d \" \" -f1 &gt;&gt; $unsorted\n"
" copy $f bin\n"
"done\n"
"\n"
"# Add lvm if present\n"
"if [ -x /sbin/lvm ] ; then sbinfiles=\"$sbinfiles lvm dmsetup\"; fi\n"
"\n"
"for f in $sbinfiles ; do\n"
" ldd /sbin/$f | sed \"s/\\t//\" | cut -d \" \" -f1 &gt;&gt; $unsorted\n"
" copy $f sbin\n"
"done\n"
"\n"
"# Add udevd libraries if not in /sbin\n"
"if [ -x /lib/udev/udevd ] ; then\n"
" ldd /lib/udev/udevd | sed \"s/\\t//\" | cut -d \" \" -f1 &gt;&gt; $unsorted\n"
" ldd /lib/udev/udevd | sed \"s/\\t//\" | cut -d \" \" -f1 &gt;&gt; $"
"unsorted\n"
"elif [ -x /lib/systemd/systemd-udevd ] ; then\n"
" ldd /lib/systemd/systemd-udevd | sed \"s/\\t//\" | cut -d \" \" -f1 &gt;&gt; $unsorted\n"
" ldd /lib/systemd/systemd-udevd | sed \"s/\\t//\" | cut -d \" \" -f1 "
"&gt;&gt; $unsorted\n"
"fi\n"
"\n"
"# Add module symlinks if appropriate\n"
"if [ -n \"$KERNEL_VERSION\" ] &amp;&amp; [ -x /bin/kmod ] ; then\n"
" ln -s kmod $WDIR/bin/lsmod\n"
" ln -s kmod $WDIR/bin/insmod\n"
"fi\n"
"\n"
"# Add lvm symlinks if appropriate\n"
"# Also copy the lvm.conf file\n"
"if [ -x /sbin/lvm ] ; then\n"
443,11 → 463,13
" ln -s lvm $WDIR/sbin/lvcreate\n"
" ln -s lvm $WDIR/sbin/lvdisplay\n"
" ln -s lvm $WDIR/sbin/lvscan\n"
"\n"
" ln -s lvm $WDIR/sbin/pvchange\n"
" ln -s lvm $WDIR/sbin/pvck\n"
" ln -s lvm $WDIR/sbin/pvcreate\n"
" ln -s lvm $WDIR/sbin/pvdisplay\n"
" ln -s lvm $WDIR/sbin/pvscan\n"
"\n"
" ln -s lvm $WDIR/sbin/vgchange\n"
" ln -s lvm $WDIR/sbin/vgcreate\n"
" ln -s lvm $WDIR/sbin/vgscan\n"
456,6 → 478,7
" # Conf file(s)\n"
" cp -a /etc/lvm $WDIR/etc\n"
"fi\n"
"\n"
"# Install libraries\n"
"sort $unsorted | uniq | while read library ; do\n"
" if [ \"$library\" == \"linux-vdso.so.1\" ] ||\n"
462,8 → 485,10
" [ \"$library\" == \"linux-gate.so.1\" ]; then\n"
" continue\n"
" fi\n"
"\n"
" copy $library lib\n"
"done\n"
"\n"
"if [ -d /lib/udev ]; then\n"
" cp -a /lib/udev $WDIR/lib\n"
"fi\n"
470,28 → 495,44
"if [ -d /lib/systemd ]; then\n"
" cp -a /lib/systemd $WDIR/lib\n"
"fi\n"
"\n"
"# Install the kernel modules if requested\n"
"if [ -n \"$KERNEL_VERSION\" ]; then\n"
" find \\\n"
" /lib/modules/$KERNEL_VERSION/kernel/{crypto,fs,lib} \\\n"
" /lib/modules/$KERNEL_VERSION/kernel/drivers/{block,ata,md,firewire} \\\n"
" /lib/modules/$KERNEL_VERSION/kernel/drivers/{scsi,message,pcmcia,virtio} \\\n"
" /lib/modules/$KERNEL_VERSION/kernel/drivers/usb/{host,storage} \\\n"
" "
"find "
"\\\n"
" /lib/modules/$KERNEL_VERSION/kernel/{crypto,fs,lib}"
" \\\n"
" /lib/modules/$KERNEL_VERSION/kernel/drivers/{block,ata,md,firewire}"
" \\\n"
" /lib/modules/$KERNEL_VERSION/kernel/drivers/{scsi,message,pcmcia,virtio}"
" \\\n"
" /lib/modules/$KERNEL_VERSION/kernel/drivers/usb/{host,storage}"
" \\\n"
" -type f 2&gt; /dev/null | cpio --make-directories -p --quiet $WDIR\n"
" cp /lib/modules/$KERNEL_VERSION/modules.{builtin,order} \\\n"
"\n"
" cp /lib/modules/$KERNEL_VERSION/modules.{builtin,order}"
" \\\n"
" $WDIR/lib/modules/$KERNEL_VERSION\n"
"\n"
" depmod -b $WDIR $KERNEL_VERSION\n"
"fi\n"
"( cd $WDIR ; find . | cpio -o -H newc --quiet | gzip -9 ) &gt; $INITRAMFS_FILE\n"
"\n"
"( cd $WDIR ; find . | cpio -o -H newc --quiet | gzip -9 ) &gt; $"
"INITRAMFS_FILE\n"
"\n"
"# Remove the temporary directory and file\n"
"rm -rf $WDIR $unsorted\n"
"printf \"done.\\n\"\n"
"printf \"done.\\n"
"\"\n"
"\n"
"EOF\n"
"<command>chmod 0755 /sbin/mkinitramfs</command></userinput>\n"
"\n"
"<command>chmod 0755 /sbin/mkinitramfs</command></userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/initramfs.xml:248
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>mkdir -p /usr/share/mkinitramfs &amp;&amp;\n"
"cat &gt; /usr/share/mkinitramfs/init.in &lt;&lt; \"EOF\"\n"
608,33 → 649,59
"<userinput>mkdir -p /usr/share/mkinitramfs &amp;&amp;\n"
"cat &gt; /usr/share/mkinitramfs/init.in &lt;&lt; \"EOF\"\n"
"#!/bin/sh\n"
"\n"
"PATH=/bin:/usr/bin:/sbin:/usr/sbin\n"
"export PATH\n"
"\n"
"problem()\n"
"{\n"
" printf \"Encountered a problem!\\n\\nDropping you to a shell.\\n\\n\"\n"
" printf \"Encountered a problem!\\n"
"\\n"
"Dropping you to a shell.\\n"
"\\n"
"\"\n"
" sh\n"
"}\n"
"\n"
"no_device()\n"
"{\n"
" printf \"The device %s, which is supposed to contain the\\n\" $1\n"
" printf \"root file system, does not exist.\\n\"\n"
" printf \"Please fix this problem and exit this shell.\\n\\n\"\n"
" printf \"The device %s, which is supposed to contain the\\n"
"\" $1\n"
" printf \"root file system, does not exist.\\n"
"\"\n"
" printf \"Please fix this problem and exit this shell.\\n"
"\\n"
"\"\n"
"}\n"
"\n"
"no_mount()\n"
"{\n"
" printf \"Could not mount device %s\\n\" $1\n"
" printf \"Sleeping forever. Please reboot and fix the kernel command line.\\n\\n\"\n"
" printf \"Maybe the device is formatted with an unsupported file system?\\n\\n\"\n"
" printf \"Or maybe filesystem type autodetection went wrong, in which case\\n\"\n"
" printf \"you should add the rootfstype=... parameter to the kernel command line.\\n\\n\"\n"
" printf \"Available partitions:\\n\"\n"
" printf \"Could not mount device %s\\n"
"\" $1\n"
" printf \"Sleeping forever. Please reboot and fix the kernel command line."
"\\n"
"\\n"
"\"\n"
" printf \"Maybe the device is formatted with an unsupported file system?\\n"
"\\n"
"\"\n"
" printf \"Or maybe filesystem type autodetection went wrong, in which "
"case\\n"
"\"\n"
" printf \"you should add the rootfstype=... parameter to the kernel "
"command line.\\n"
"\\n"
"\"\n"
" printf \"Available partitions:\\n"
"\"\n"
"}\n"
"\n"
"do_mount_root()\n"
"{\n"
" mkdir /.root\n"
" [ -n \"$rootflags\" ] &amp;&amp; rootflags=\"$rootflags,\"\n"
" rootflags=\"$rootflags$ro\"\n"
"\n"
" case \"$root\" in\n"
" /dev/* ) device=$root ;;\n"
" UUID=* ) eval $root; device=\"/dev/disk/by-uuid/$UUID\" ;;\n"
641,11 → 708,14
" LABEL=*) eval $root; device=\"/dev/disk/by-label/$LABEL\" ;;\n"
" \"\" ) echo \"No root device specified.\" ; problem ;;\n"
" esac\n"
"\n"
" while [ ! -b \"$device\" ] ; do\n"
" no_device $device\n"
" problem\n"
" done\n"
" if ! mount -n -t \"$rootfstype\" -o \"$rootflags\" \"$device\" /.root ; then\n"
"\n"
" if ! mount -n -t \"$rootfstype\" -o \"$rootflags\" \"$device\" /.root ; "
"then\n"
" no_mount $device\n"
" cat /proc/partitions\n"
" while true ; do sleep 10000 ; done\n"
653,6 → 723,7
" echo \"Successfully mounted device $root\"\n"
" fi\n"
"}\n"
"\n"
"init=/sbin/init\n"
"root=\n"
"rootdelay=\n"
660,11 → 731,14
"ro=\"ro\"\n"
"rootflags=\n"
"device=\n"
"\n"
"mount -n -t devtmpfs devtmpfs /dev\n"
"mount -n -t proc proc /proc\n"
"mount -n -t sysfs sysfs /sys\n"
"mount -n -t tmpfs tmpfs /run\n"
"\n"
"read -r cmdline &lt; /proc/cmdline\n"
"\n"
"for param in $cmdline ; do\n"
" case $param in\n"
" init=* ) init=${param#init=} ;;\n"
676,6 → 750,7
" rw ) ro=\"rw\" ;;\n"
" esac\n"
"done\n"
"\n"
"# udevd location depends on version\n"
"if [ -x /sbin/udevd ]; then\n"
" UDEVD=/sbin/udevd\n"
687,32 → 762,35
" echo \"Cannot find udevd nor systemd-udevd\"\n"
" problem\n"
"fi\n"
"\n"
"${UDEVD} --daemon --resolve-names=never\n"
"udevadm trigger\n"
"udevadm settle\n"
"\n"
"if [ -f /etc/mdadm.conf ] ; then mdadm -As ; fi\n"
"if [ -x /sbin/vgchange ] ; then /sbin/vgchange -a y &gt; /dev/null ; fi\n"
"if [ -n \"$rootdelay\" ] ; then sleep \"$rootdelay\" ; fi\n"
"\n"
"do_mount_root\n"
"\n"
"killall -w ${UDEVD##*/}\n"
"\n"
"exec switch_root /.root \"$init\" \"$@\"\n"
"EOF</userinput>\n"
"\n"
"EOF</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/initramfs.xml:363
#, fuzzy
msgid "Using an initramfs"
msgstr "Utilisation d'un initramfs"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/initramfs.xml:365
#, fuzzy
msgid "Required Runtime Dependency"
msgstr "Dépendance d'exécution requise"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/initramfs.xml:368
#, fuzzy
msgid "<xref linkend=\"cpio\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"cpio\"/>"
 
723,7 → 801,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/initramfs.xml:376
#, fuzzy
msgid ""
"To build an initramfs, run the following as the <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem> user:"
739,7 → 816,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/initramfs.xml:381
#, fuzzy
msgid ""
"The optional argument is the directory where the appropriate kernel modules "
"are located. This must be a subdirectory of <filename class='directory'> "
750,28 → 826,26
"the specific kernel specified. The output file will be placed in the current"
" directory."
msgstr ""
"L'argument facultatif est le répertoire ou les modules appropriés du noyau"
" sont enregistrés. Cela peut être un sous-répertoire de <filename "
"class='directory'> /lib/modules</filename>. Si aucun modules n'est "
"spécifié, alors l'initramfs est appelé <emphasis>initrd.img-no-"
"kmods</emphasis>. Si une version du noyau est précisé, le fichier initrd "
"est appelé <emphasis>initrd.img-$KERNEL_VERSION</emphasis> et est seulement"
" destiné pour le noyau spécifiquement précisé. Les fichiers de sortie "
"seront enregistré dans le répertoire courant."
"L'argument facultatif est le répertoire où les modules appropriés du noyau "
"sont enregistrés. Cela peut être un sous-répertoire de <filename "
"class='directory'> /lib/modules</filename>. Si aucun module n'est spécifié, "
"alors l'initramfs est appelé <emphasis>initrd.img-no-kmods</emphasis>. Si "
"une version du noyau est précisé, le fichier initrd est appelé "
"<emphasis>initrd.img-$KERNEL_VERSION</emphasis> et est seulement destiné "
"pour le noyau spécifiquement précisé. Les fichiers de sortie seront "
"enregistrés dans le répertoire courant."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/initramfs.xml:390
#, fuzzy
msgid ""
"After generating the initrd, copy it to the <filename "
"class='directory'>/boot</filename> directory."
msgstr ""
"Après avoir généré le fichier initrd, copiez le dans le répertoire "
"<filename class='directory'>/boot</filename>."
"Après avoir généré le fichier initrd, copiez-le dans le répertoire <filename "
"class='directory'>/boot</filename>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/initramfs.xml:393
#, fuzzy
msgid ""
"Now edit <filename>/boot/grub/grub.cfg</filename> and add a new menuentry. "
"Below are several examples."
782,7 → 856,7
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/initramfs.xml:396
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput># Generic initramfs and root fs identified by UUID\n"
"menuentry \"LFS Dev (LFS-7.0-Feb14) initrd, Linux 3.0.4\"\n"
794,13 → 868,14
"<userinput># Generic initramfs and root fs identified by UUID\n"
"menuentry \"LFS Dev (LFS-7.0-Feb14) initrd, Linux 3.0.4\"\n"
"{\n"
" linux /vmlinuz-3.0.4-lfs-20120214 root=UUID=54b934a9-302d-415e-ac11-4988408eb0a8 ro\n"
" linux /vmlinuz-3.0.4-lfs-20120214 root=UUID=54b934a9-302d-415e-ac11-"
"4988408eb0a8 ro\n"
" initrd /initrd.img-no-kmods\n"
"}</userinput>\n"
"}</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/initramfs.xml:403
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput># Generic initramfs and root fs on LVM partition\n"
"menuentry \"LFS Dev (LFS-7.0-Feb18) initrd lvm, Linux 3.0.4\"\n"
814,11 → 889,11
"{\n"
" linux /vmlinuz-3.0.4-lfs-20120218 root=/dev/mapper/myroot ro\n"
" initrd /initrd.img-no-kmods\n"
"}</userinput>\n"
"}</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/initramfs.xml:410
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput># Specific initramfs and root fs identified by LABEL\n"
"menuentry \"LFS Dev (LFS-7.1-Feb20) initrd label, Linux 3.2.6\"\n"
832,11 → 907,10
"{\n"
" linux /vmlinuz-3.2.6-lfs71-120220 root=LABEL=lfs71 ro\n"
" initrd /initrd.img-3.2.6-lfs71-120220\n"
"}</userinput>\n"
"}</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/initramfs.xml:417
#, fuzzy
msgid "Finally, reboot the system and select the desired system."
msgstr ""
"Finalement, redémarrez le système et sélectionnez le système désiré."
/branches/BLFS_po_dev/postlfs/filesystems/jfs.po
7,8 → 7,8
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-14 15:15+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-15 07:55+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
16,7 → 16,7
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471187719.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471247728.000000\n"
 
#. type: Content of the jfsutils-download-http entity
#: blfs-en/postlfs/filesystems/jfs.xml:7
23,6 → 23,7
msgid ""
"http://jfs.sourceforge.net/project/pub/jfsutils-&jfsutils-version;.tar.gz"
msgstr ""
"http://jfs.sourceforge.net/project/pub/jfsutils-&jfsutils-version;.tar.gz"
 
#. type: Content of the jfsutils-md5sum entity
#: blfs-en/postlfs/filesystems/jfs.xml:9
50,21 → 51,23
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-22 "
"04:34:40 +0100 (lun. 22 févr. 2016) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-22 "
"04:34:40 +0100 (lun. 22 févr. 2016) $</date>"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/jfs.xml:23
msgid "jfsutils-&jfsutils-version;"
msgstr ""
msgstr "jfsutils-&jfsutils-version;"
 
#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/jfs.xml:26
msgid "jfsutils"
msgstr ""
msgstr "jfsutils"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/jfs.xml:30
msgid "Introduction to jfsutils"
msgstr ""
msgstr "Introduction à jfsutils"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/jfs.xml:32
72,6 → 75,8
"The <application>jfsutils</application> package contains administration and "
"debugging tools for the jfs file system."
msgstr ""
"Le paquet <application>jfsutils</application> contient des outils "
"d'administration et de débogage pour le système de fichiers jfs."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/jfs.xml:37
116,7 → 121,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/jfs.xml:65
msgid "Kernel Configuration"
msgstr ""
msgstr "Configuration du noyau"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/jfs.xml:67
124,6 → 129,8
"Enable the following option in the kernel configuration and recompile the "
"kernel:"
msgstr ""
"Activez l'option suivante dans la configuration du noyau et recompilez le "
"noyau&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/jfs.xml:70
132,11 → 139,13
"<literal>File systems ---&gt;\n"
" &lt;*/M&gt; JFS filesystem support [CONFIG_JFS_FS]</literal>"
msgstr ""
"<literal>File systems ---&gt;\n"
" &lt;*/M&gt; JFS filesystem support [CONFIG_JFS_FS]</literal>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/jfs.xml:74
msgid "JFS Utilities"
msgstr ""
msgstr "Utilitaires JFS"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/jfs.xml:80
160,6 → 169,10
"./configure &amp;&amp;\n"
"make</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>sed \"s@&lt;unistd.h&gt;@&amp;\\n"
"#include &lt;sys/types.h&gt;@g\" -i fscklog/extract.c &amp;&amp;\n"
"./configure &amp;&amp;\n"
"make</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/jfs.xml:89
190,6 → 203,9
"<command>sed \"s@&lt;unistd.h&gt;@&amp;\\n#include &lt;sys/types.h&gt;@g\" "
"-i fscklog/extract.c</command>: Fixes building with Glibc 2.17."
msgstr ""
"<command>sed \"s@&lt;unistd.h&gt;@&amp;\\n"
"#include &lt;sys/types.h&gt;@g\" -i fscklog/extract.c</command>&nbsp;: "
"Corrige la construction avec Glibc 2.17."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/jfs.xml:108
217,12 → 233,14
"fsck.jfs, jfs_debugfs, jfs_fsck, jfs_fscklog, jfs_logdump, jfs_mkfs, "
"jfs_tune, mkfs.jfs"
msgstr ""
"fsck.jfs, jfs_debugfs, jfs_fsck, jfs_fscklog, jfs_logdump, jfs_mkfs, "
"jfs_tune, mkfs.jfs"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/jfs.xml:118
#: blfs-en/postlfs/filesystems/jfs.xml:119
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "Aucun(e)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/jfs.xml:124
232,7 → 250,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/jfs.xml:129
msgid "<command>fsck.jfs</command>"
msgstr ""
msgstr "<command>fsck.jfs</command>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
241,68 → 259,71
"is used to replay the JFS transaction log, check a JFS formatted device for "
"errors, and fix any errors found."
msgstr ""
"est utilisé pour relire le journal de transaction d'un système de fichiers "
"JFS, vérifie les erreurs d'un périphérique au format JFS, et corrige les "
"erreurs qu'il trouve."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/jfs.xml:134
msgid "fsck.jfs"
msgstr ""
msgstr "fsck.jfs"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/jfs.xml:140
msgid "<command>jfs_fsck</command>"
msgstr ""
msgstr "<command>jfs_fsck</command>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/jfs.xml:142
msgid "is a hard link to fsck.jfs."
msgstr ""
msgstr "est un lien en dur vers fsck.jfs."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/jfs.xml:144
msgid "jfs_fsck"
msgstr ""
msgstr "jfs_fsck"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/jfs.xml:150
msgid "<command>mkfs.jfs</command>"
msgstr ""
msgstr "<command>mkfs.jfs</command>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/jfs.xml:152
msgid "constructs an JFS file system."
msgstr ""
msgstr "construit un système de fichiers JFS."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/jfs.xml:154
msgid "mkfs.jfs"
msgstr ""
msgstr "mkfs.jfs"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/jfs.xml:160
msgid "<command>jfs_mkfs</command>"
msgstr ""
msgstr "<command>jfs_mkfs</command>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/jfs.xml:162
msgid "is a hard link to mkfs.jfs."
msgstr ""
msgstr "est un lien en dur vers vers mkfs.jfs."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/jfs.xml:164
msgid "jfs_mkfs"
msgstr ""
msgstr "jfs_mkfs"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/jfs.xml:170
msgid "<command>jfs_debugfs</command>"
msgstr ""
msgstr "<command>jfs_debugfs</command>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
311,17 → 332,19
"is a program which can be used to perform various low-level actions on a JFS"
" formatted device."
msgstr ""
"est un programme qui peut être utilisé pour effectuer diverses actions de "
"bas niveau sur un périphérique au format JFS."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/jfs.xml:175
msgid "jfs_debugfs"
msgstr ""
msgstr "jfs_debugfs"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/jfs.xml:181
msgid "<command>jfs_fscklog</command>"
msgstr ""
msgstr "<command>jfs_fscklog</command>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
330,17 → 353,19
"extracts a JFS fsck service log into a file and/or formats and displays the "
"extracted file."
msgstr ""
"extrait un journal du périphérique fsck de JFS dans un fichier et/ou formate "
"et affiche le fichier extrait."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/jfs.xml:186
msgid "jfs_fscklog"
msgstr ""
msgstr "jfs_fscklog"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/jfs.xml:192
msgid "<command>jfs_logdump</command>"
msgstr ""
msgstr "<command>jfs_logdump</command>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
349,17 → 374,19
"dumps the contents of the journal log from the specified JFS formatted "
"device into output file ./jfslog.dmp."
msgstr ""
"envoie le contenu du journal d'un périphérique au format JFS spécifié dans "
"un fichier de sortie ./jfslog.dmp."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/jfs.xml:197
msgid "jfs_logdump"
msgstr ""
msgstr "jfs_logdump"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/jfs.xml:203
msgid "<command>jfs_tune</command>"
msgstr ""
msgstr "<command>jfs_tune</command>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
366,9 → 393,11
#: blfs-en/postlfs/filesystems/jfs.xml:205
msgid "adjusts tunable file system parameters on JFS file systems."
msgstr ""
"ajuste les paramètres personnalisables d'un système de fichiers et les "
"systèmes de fichiers JFS."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/jfs.xml:207
msgid "jfs_tune"
msgstr ""
msgstr "jfs_tune"
/branches/BLFS_po_dev/postlfs/filesystems/lvm2.po
7,8 → 7,8
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-14 15:15+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-15 08:09+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
16,12 → 16,12
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471187720.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471248551.000000\n"
 
#. type: Content of the lvm2-download-ftp entity
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:8
msgid "ftp://sources.redhat.com/pub/lvm2/releases/LVM2.&lvm2-version;.tgz"
msgstr ""
msgstr "ftp://sources.redhat.com/pub/lvm2/releases/LVM2.&lvm2-version;.tgz"
 
#. type: Content of the lvm2-md5sum entity
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:9
37,11 → 37,13
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:11
msgid "26 MB (during tests, transient files can grow up to around 500 MB)"
msgstr ""
"26 Mo (pendant les tests, les fichiers temporaires peuvent prendre jusqu'à "
"500 Mo)"
 
#. type: Content of the lvm2-time entity
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:12
msgid "0.4 SBU (additional 5.4 SBU for tests)"
msgstr ""
msgstr "0.4 SBU (5.4 SBU supplémentaires pour les tests)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:19
49,21 → 51,23
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-22 "
"18:22:52 +0100 (lun. 22 févr. 2016) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-22 "
"18:22:52 +0100 (lun. 22 févr. 2016) $</date>"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:23
msgid "LVM2-&lvm2-version;"
msgstr ""
msgstr "LVM2-&lvm2-version;"
 
#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:26
msgid "LVM2"
msgstr ""
msgstr "LVM2"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:30
msgid "Introduction to LVM2"
msgstr ""
msgstr "Introduction à LVM2"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:33
74,6 → 78,10
"shrinking of logical partitions, mirroring and low storage footprint "
"snapshots."
msgstr ""
"Le paquet <application>LVM2</application> gère des partitions logiques. Il "
"permet l'extension de systèmes de fichiers sur plusieurs disques physiques "
"et plusieurs partitions de disque, il permet une navigation dynamique ou le "
"bidouillage de partitions logiques."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:42
129,6 → 137,11
"url='https://github.com/jthornber/thin-provisioning-tools'> thin-"
"provisioning-tools</ulink>"
msgstr ""
"<xref linkend='mdadm'/>, <xref linkend='reiserfs'/>, <xref "
"linkend='valgrind'/>, <xref linkend='which'/>, <xref linkend='xfsprogs'/> ("
"les cinq peuvent être utilisés, mais ne sont pas nécessaires, par les tests) "
"et <ulink url='https://github.com/jthornber/thin-provisioning-tools'> thin-"
"provisioning-tools</ulink>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:90
144,11 → 157,16
"<quote>kernel oops</quote> with the faulty kernel version, which usually "
"renders the system unusable."
msgstr ""
"Les noyau entre 4.1 et 4.4.1 ont une implémentation RAID cassée. Si vous "
"souhaitez utiliser des volumes logiques de type RAID, vous devriez installer "
"un noyau en version 4.4.2 ou supérieur. Notez que plusieurs tests utilisent "
"des volumes logique RAID et peuvent générer des <quote>kernel oops</quote> "
"avec une version défectueuse du noyau, ce qui rend le système inutilisable."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:106
msgid "Kernel Configuration"
msgstr ""
msgstr "Configuration du noyau"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:109
156,6 → 174,8
"Enable the following options in the kernel configuration and recompile the "
"kernel:"
msgstr ""
"Activez les options suivantes dans la configuration du noyau et recompilez "
"le noyau&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:114
164,6 → 184,10
"listed below. In order to get reasonable results if running the regression "
"tests, all must be enabled either internally or as a module."
msgstr ""
"Il y a d'autres options de mappage de périphérique dans le noyau après "
"celles listées en dessous. Afin d'avoir des résultats raisonnables si les "
"tests de régression sont lancés, tous doivent être activé soit en interne, "
"soit en module."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:119
177,11 → 201,23
" &lt;*/M/ &gt; Thin provisioning target [CONFIG_DM_THIN_PROVISIONING]\n"
" &lt;*/M/ &gt; Mirror target [CONFIG_DM_MIRROR]</literal>"
msgstr ""
"<literal>Device Drivers ---&gt;\n"
" [*] Multiple devices driver support (RAID and LVM) ---&gt; [CONFIG_MD]\n"
" &lt;*/M&gt; Device mapper support "
"[CONFIG_BLK_DEV_DM]\n"
" &lt;*/M/ &gt; Crypt target support "
"[CONFIG_DM_CRYPT]\n"
" &lt;*/M/ &gt; Snapshot target "
"[CONFIG_DM_SNAPSHOT]\n"
" &lt;*/M/ &gt; Thin provisioning target "
"[CONFIG_DM_THIN_PROVISIONING]\n"
" &lt;*/M/ &gt; Mirror target "
"[CONFIG_DM_MIRROR]</literal>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:128
msgid "lvm2"
msgstr ""
msgstr "lvm2"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:134
212,6 → 248,17
"PATH=$SAVEPATH &amp;&amp;\n"
"unset SAVEPATH</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>SAVEPATH=$PATH &amp;&amp;\n"
"PATH=$PATH:/sbin:/usr/sbin &amp;&amp;\n"
"./configure --prefix=/usr \\\n"
" --exec-prefix= \\\n"
" --enable-applib \\\n"
" --enable-cmdlib \\\n"
" --enable-pkgconfig \\\n"
" --enable-udev_sync &amp;&amp;\n"
"make &amp;&amp;\n"
"PATH=$SAVEPATH &amp;&amp;\n"
"unset SAVEPATH</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:154
224,6 → 271,13
"utilities can be installed by running the following instructions as the "
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Les tests utilisent <application>udev</application> pour la synchronisation "
"des volumes logiques, de sorte que les règles LVM de udev et que quelques "
"utilitaires doivent être installés avant de lancer les tests. Si vous "
"installez <application>LVM2</application> pour la première fois, et que vous "
"ne souhaitez pas installer le paquet complet avant de lancer les tests, "
"l'ensemble minimal d'utilitaires peut être installé en lançant les commandes "
"suivantes en tant que <systemitem class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:163
233,6 → 287,9
"make -C udev install &amp;&amp;\n"
"make -C libdm install</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>make -C tools install_dmsetup_dynamic &amp;&amp;\n"
"make -C udev install &amp;&amp;\n"
"make -C libdm install</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:168
243,6 → 300,12
"test timings are very dependent on the speed of the disk(s), and on the "
"number of enabled kernel options."
msgstr ""
"Pour tester les résultats, tapez&nbsp;: <command>make check</command> en "
"tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</systemitem>. "
"D'autres cibles sont disponibles et peuvent être énumérée avec <command>make "
"-C test help</command>. Le temps de test est très dépendant de la vitesse "
"des disques, et du nombre d'options activées dans le noyau. Un petit nombre "
"de tests échouent. "
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:175
256,6 → 319,15
"provisioning-tools</ulink> are not installed. A workaround is to add the "
"following flags to <command>configure</command>:"
msgstr ""
"Ces tests n'implémentent pas la possibilité <quote>expected fail</quote> ("
"échec prévu), et un petit nombre d'échecs est prévu en amont. Plus d'échecs "
"peuvent apparaître lorsque manquent certaines options du noyau. Par exemple, "
"l'absence de la cible du device mapper <emphasis>dm-delay</emphasis> peut "
"expliquer jusqu'à 10 erreurs environ. Certains tests sont indiqués "
"<quote>warned</quote> si <ulink url='https://github.com/jthornber/thin-"
"provisioning-tools'>thin-provisioning-tools</ulink> n'est pas installé. Vous "
"pouvez le contourner en ajoutant les options suivantes à "
"<command>configure</command>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:186
270,6 → 342,14
" --with-cache-repair= \\\n"
" --with-cache-restore= \\</userinput>"
msgstr ""
"<userinput> --with-thin-check= \\\n"
" --with-thin-dump= \\\n"
" --with-thin-repair= \\\n"
" --with-thin-restore= \\\n"
" --with-cache-check= \\\n"
" --with-cache-dump= \\\n"
" --with-cache-repair= \\\n"
" --with-cache-restore= \\</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:196
281,6 → 361,13
"issuing <command>dmesg -D</command> before running the tests (do not forget "
"to issue <command>dmesg -E</command> when tests are done)."
msgstr ""
"Certains tests peuvent bloquer avec les séries 4.1 et 4.2 du noyau (voir au "
"dessus). Ils peuvent être supprimés si nécessaire, par exemple&nbsp;: "
"<command>rm test/shell/lvcreate-large-raid.sh</command>. Les tests génèrent "
"beaucoup de messages noyau, ce qui peut encombrer votre terminal. Vous "
"pouvez les désactiver avec <command>dmesg -D</command> avant de lancer les "
"tests (n'oubliez pas de lancer <command>dmesg -E</command> lorsque les tests "
"sont finis)."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:205
309,6 → 396,12
"the <command>configure</command> script. This instruction ensures that PATH "
"is properly set even if you build as an unprivileged user."
msgstr ""
"<command>PATH=$PATH:/sbin:/usr/sbin</command>&nbsp;: Le PATH doit contenir <"
"filename class=\"directory\">/sbin</filename> et <filename "
"class='directory'>/usr/sbin</filename> pour la détection correcte des outils "
"système par le script <command>configure</command>. Cette instruction assure "
"que PATH est correctement initialisé si vous construisez avec un utilisateur "
"non privilégié."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:224
316,6 → 409,8
"<parameter>--enable-applib</parameter>: This switch enables building of the "
"shared application library."
msgstr ""
"<parameter>--enable-applib</parameter>&nbsp;: Ce paramètre active la "
"construction des bibliothèques partagées de l'application."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:229
323,6 → 418,9
"<parameter>--enable-cmdlib</parameter>: This switch enables building of the "
"shared command library. It is required when building the event daemon."
msgstr ""
"<parameter>--enable-cmdlib</parameter>&nbsp;: Ce paramètre construit la "
"bibliothèque de commande partagée. Elle est nécessaire lors de la "
"construction du démon d'événements."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:235
330,6 → 428,8
"<parameter>--enable-pkgconfig</parameter>: This switch enables installation "
"of <command>pkg-config</command> support files."
msgstr ""
"<parameter>--enable-pkgconfig</parameter>&nbsp;: Ce paramètre installe le "
"support de <command>pkg-config</command>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:240
337,6 → 437,8
"<parameter>--enable-udev_sync</parameter>: This switch enables "
"synchronisation with <application>Udev</application> processing."
msgstr ""
"<parameter>--enable-udev_sync</parameter>&nbsp;: Ce paramètre active la "
"synchronisation avec <application>Udev</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:245
344,6 → 446,8
"<option>--enable-dmeventd</option>: This switch enables building of the "
"<application>Device Mapper</application> event daemon."
msgstr ""
"<option>--enable-dmeventd</option>: Cette option construit le démon "
"d'événement <application>Device Mapper</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:251
352,6 → 456,9
"<application>LVM</application> metadata daemon, which avoids scanning all "
"the filesystems when an lvm command is run."
msgstr ""
"<option>--enable-lvmetad</option>: Cette option construit le démon de "
"métadonnées <application>LVM</application> qui évite d'avoir à scanner tous "
"les systèmes de fichier lorsque la commande lvm est lancée."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:260
380,6 → 487,9
"lvmetad (optional), and vgimportclone. There are also numerous symbolic "
"links to lvm that implement specific functionalities"
msgstr ""
"blkdeactivate, dmeventd (facultatif), dmsetup, fsadm, lvm, lvmconf, lvmdump, "
"lvmetad (facultatif) et vgimportclone.l y a également de nombreux liens "
"symboliques pour que lvm puisse implémenter des fonctionnalités spécifiques."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:275
389,11 → 499,15
"libdevmapper-event-lvm2snapshot.so, libdevmapper-event-lvm2raid.so, and "
"libdevmapper-event-lvm2thin.so"
msgstr ""
"libdevmapper.so, liblvm2app.so and liblvm2cmd.so; facultatif: libdevmapper-"
"event.so, libdevmapper-event-lvm2.so, libdevmapper-event-lvm2mirror.so, "
"libdevmapper-event-lvm2snapshot.so, libdevmapper-event-lvm2raid.so et "
"libdevmapper-event-lvm2thin.so"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:281
msgid "/etc/lvm and /lib/device-mapper (optional)"
msgstr ""
msgstr "/etc/lvm et /lib/device-mapper (facultatif)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:288
403,58 → 517,58
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:294
msgid "<command>blkdeactivate</command>"
msgstr ""
msgstr "<command>blkdeactivate</command>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:297
msgid "utility to deactivate block device."
msgstr ""
msgstr "utilitaire pour désactiver les périphériques blocs."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:300
msgid "blkdeactivate"
msgstr ""
msgstr "blkdeactivate"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:306
msgid "<command>dmeventd</command>"
msgstr ""
msgstr "<command>dmeventd</command>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:309
msgid "(optional) is the Device Mapper event daemon."
msgstr ""
msgstr "(facultatif) est le démon d'événement de Device Mapper."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:312
msgid "dmeventd"
msgstr ""
msgstr "dmeventd"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:318
msgid "<command>dmsetup</command>"
msgstr ""
msgstr "<command>dmsetup</command>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:321
msgid "is a low level logical volume management tool."
msgstr ""
msgstr "est un outil de gestion de bas niveau de volumes logiques."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:324
msgid "dmsetup"
msgstr ""
msgstr "dmsetup"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:330
msgid "<command>fsadm</command>"
msgstr ""
msgstr "<command>fsadm</command>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
461,17 → 575,19
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:333
msgid "is a utility used to resize or check filesystem on a device."
msgstr ""
"est un outil pour redimensionner ou vérifier le système de fichiers d'un "
"périphérique."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:336
msgid "fsadm"
msgstr ""
msgstr "fsadm"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:342
msgid "<command>lvm</command>"
msgstr ""
msgstr "<command>lvm</command>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
481,17 → 597,21
"Commands are implemented via sympolic links to this program to manage "
"physical devices (pv*), volume groups (vg*) and logical volumes (lv*)."
msgstr ""
"fournit les outils en ligne de commande pour <application>LVM2</application>"
". Les commandes sont implémentées via des liens symboliques vers ce "
"programme pour gérer des périphériques physiques (pv*), des groupes de "
"volume (vg*), et de volumes logiques (lv*)."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:351
msgid "lvm"
msgstr ""
msgstr "lvm"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:357
msgid "<command>lvmconf</command>"
msgstr ""
msgstr "<command>lvmconf</command>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
500,17 → 620,19
"is a script that modifies the locking configuration in the "
"<application>LVM2</application> configuration file."
msgstr ""
"est un script qui modifie le verrouillage d'une configuration dans un "
"fichier de configuration <application>LVM2</application>."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:364
msgid "lvmconf"
msgstr ""
msgstr "lvmconf"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:370
msgid "<command>lvmdump</command>"
msgstr ""
msgstr "<command>lvmdump</command>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
519,51 → 641,53
"is a tool used to dump various information concerning "
"<application>LVM2</application>."
msgstr ""
"est un outil pour envoyer diverses informations concernant "
"<application>LVM2</application>."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:377
msgid "lvmdump"
msgstr ""
msgstr "lvmdump"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:383
msgid "<command>lvmetad</command>"
msgstr ""
msgstr "<command>lvmetad</command>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:386
msgid "(optional) is the LVM metadata daemon."
msgstr ""
msgstr "(facultatif) est le démon de métadonnées de LVM."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:389
msgid "lvmetad"
msgstr ""
msgstr "lvmetad"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:395
msgid "<command>vgimportclone</command>"
msgstr ""
msgstr "<command>vgimportclone</command>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:398
msgid "is used to import a duplicated VG (e.g. hardware snapshot)."
msgstr ""
msgstr "est utilisé pour importer un VG dupliqué (comme un dépôt matériel)."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:401
msgid "vgimportclone"
msgstr ""
msgstr "vgimportclone"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:407
msgid "<filename class='libraryfile'>libdevmapper.so</filename>"
msgstr ""
msgstr "<filename class='libraryfile'>libdevmapper.so</filename>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
570,9 → 694,10
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:410
msgid "contains the <application>Device Mapper</application> API functions."
msgstr ""
"contient les fonctions de l'API de <application>Device Mapper</application>."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/lvm2.xml:414
msgid "libdevmapper.so"
msgstr ""
msgstr "libdevmapper.so"
/branches/BLFS_po_dev/postlfs/filesystems/mdadm.po
7,8 → 7,8
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-14 15:15+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-15 08:51+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
16,12 → 16,12
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471187720.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471251074.000000\n"
 
#. type: Content of the mdadm-download-http entity
#: blfs-en/postlfs/filesystems/mdadm.xml:7
msgid "&kernel;linux/utils/raid/mdadm/mdadm-&mdadm-version;.tar.xz"
msgstr ""
msgstr "&kernel;linux/utils/raid/mdadm/mdadm-&mdadm-version;.tar.xz"
 
#. type: Content of the mdadm-md5sum entity
#: blfs-en/postlfs/filesystems/mdadm.xml:9
36,12 → 36,14
#. type: Content of the mdadm-buildsize entity
#: blfs-en/postlfs/filesystems/mdadm.xml:11
msgid "416 MB (12 MB with tests)"
msgstr ""
msgstr "416 Mo (12 Mo avec les tests)"
 
#. type: Content of the mdadm-time entity
#: blfs-en/postlfs/filesystems/mdadm.xml:12
msgid "0.1 SBU (tests take about an hour, only partially processor dependent)"
msgstr ""
"0.1 SBU (les tests prennent environ une heure, presque indépendamment du "
"processeur)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/mdadm.xml:20
49,11 → 51,13
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-21 "
"21:38:55 +0100 (dim. 21 févr. 2016) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-21 "
"21:38:55 +0100 (dim. 21 févr. 2016) $</date>"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/mdadm.xml:24
msgid "mdadm-&mdadm-version;"
msgstr ""
msgstr "mdadm-&mdadm-version;"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
61,12 → 65,12
#: blfs-en/postlfs/filesystems/mdadm.xml:89
#: blfs-en/postlfs/filesystems/mdadm.xml:181
msgid "mdadm"
msgstr ""
msgstr "mdadm"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/mdadm.xml:31
msgid "Introduction to mdadm"
msgstr ""
msgstr "Introduction à mdadm"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/mdadm.xml:33
74,6 → 78,8
"The <application>mdadm</application> package contains administration tools "
"for software RAID."
msgstr ""
"Le paquet <application>mdadm</application> contient les outils "
"d'administrations pour les RAID logiciels."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/mdadm.xml:38
121,11 → 127,13
"Kernel versions in series 4.1 through 4.4.1 have a broken RAID "
"implementation. Use a kernel with version at or above 4.4.2."
msgstr ""
"Les noyau entre 4.1 et 4.4.1 ont une implémentation RAID cassée. Vous "
"devriez installer un noyau en version 4.4.2 ou supérieur."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/mdadm.xml:72
msgid "Kernel Configuration"
msgstr ""
msgstr "Configuration du noyau"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/mdadm.xml:74
133,6 → 141,8
"Enable the following options in the kernel configuration and recompile the "
"kernel, if necessary. Only the RAID types desired are required."
msgstr ""
"Autoriser les options suivantes dans la configuration du noyau et recompiler "
"le noyau, si nécessaire. Seulement le type de RAID souhaité est nécessaire."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/mdadm.xml:78
148,6 → 158,22
" &lt;*/M&gt; RAID-10 (mirrored striping) mode [CONFIG_MD_RAID10]\n"
" &lt;*/M&gt; RAID-4/RAID-5/RAID-6 mode [CONFIG_MD_RAID456]</literal>"
msgstr ""
"<literal>Device Drivers ---&gt;\n"
" [*] Multiple devices driver support (RAID and LVM) ---&gt; [CONFIG_MD]\n"
" &lt;*&gt; RAID support "
"[CONFIG_BLK_DEV_MD]\n"
" [*] Autodetect RAID arrays during kernel boot "
"[CONFIG_MD_AUTODETECT]\n"
" &lt;*/M&gt; Linear (append) mode "
"[CONFIG_MD_LINEAR]\n"
" &lt;*/M&gt; RAID-0 (striping) mode "
"[CONFIG_MD_RAID0]\n"
" &lt;*/M&gt; RAID-1 (mirroring) mode "
"[CONFIG_MD_RAID1]\n"
" &lt;*/M&gt; RAID-10 (mirrored striping) mode "
"[CONFIG_MD_RAID10]\n"
" &lt;*/M&gt; RAID-4/RAID-5/RAID-6 mode "
"[CONFIG_MD_RAID456]</literal>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/mdadm.xml:95
175,6 → 201,9
" a version of mdadm is not already running. As many as 51 out of 123 tests "
"may fail."
msgstr ""
"Si vous souhaitez lancer les tests, assurez-vous que votre noyau supporte "
"RAID et qu'aucune version de mdadm n'est actuellement lancée. Au moins 51 "
"sur 123 tests peuvent échouer."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/mdadm.xml:106
182,6 → 211,8
"First fix the test script to avoid a bogus error message when tests fail and"
" build the supporting programs:"
msgstr ""
"D'abord, corrigez le script de test pour éviter un message d'erreur erroné "
"lorsque les tests échouent et construisez les programmes de support&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/mdadm.xml:109
190,6 → 221,9
"<userinput>sed -i 's# if.* == \"1\"#&amp; -a -e $targetdir/log#' test &amp;&amp;\n"
"make test</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>sed -i 's# if.* == \"1\"#&amp; -a -e $targetdir/log#' test "
"&amp;&amp;\n"
"make test</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/mdadm.xml:112
196,6 → 230,8
msgid ""
"Run the tests as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Lancez les tests en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\""
">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/mdadm.xml:114
231,6 → 267,10
"<command>mdadm</command> and also versions of <command>mdassemble</command>."
" These all need to be manually installed."
msgstr ""
"<command>make everything</command>&nbsp;: Cette cible facultative crée des "
"programmes supplémentaires, en particulier une version liée statiquement de "
"<command>mdadm</command> et aussi des versions de "
"<command>mdassemble</command>. Ils doivent tous être installés manuellement."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/mdadm.xml:133
238,6 → 278,8
"<parameter>--keep-going</parameter>: Run the tests to the end, even if one "
"or more tests fail."
msgstr ""
"<parameter>--keep-going</parameter>&nbsp;: Exécute les tests jusqu'à la fin, "
"même si un ou plusieurs tests échouent."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/mdadm.xml:138
245,6 → 287,8
"<parameter>--logdir=test-logs</parameter>: Defines that the directory where "
"test logs are saved."
msgstr ""
"<parameter>--logdir=test-logs</parameter>&nbsp;: Défini dans quel répertoire "
"les logs de tests sont sauvegardés."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/mdadm.xml:143
252,6 → 296,8
"<parameter>--save-logs</parameter>: Instructs the test suite to save the "
"logs."
msgstr ""
"<parameter>--save-logs</parameter>&nbsp;: Indique à la suite de tests de "
"sauvegarder les logs."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/mdadm.xml:148
260,6 → 306,9
" Optional comma separated list of tests to be executed (all tests, if this "
"option is not passed)."
msgstr ""
"<option>--tests=<replaceable>&lt;test1,test2,...&gt;</replaceable></option>&n"
"bsp;: liste facultative de tests à exécutés, séparés par des virgules (tous "
"les tests si cette option n'est pas donnée)."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/mdadm.xml:157
284,13 → 333,13
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/mdadm.xml:165
msgid "mdadm, mdmon and optionally mdassemble"
msgstr ""
msgstr "mdadm, mdmon et éventuellement mdassemble"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/mdadm.xml:166
#: blfs-en/postlfs/filesystems/mdadm.xml:167
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "Aucun(e)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/mdadm.xml:172
300,35 → 349,35
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/mdadm.xml:177
msgid "<command>mdadm</command>"
msgstr ""
msgstr "<command>mdadm</command>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/mdadm.xml:179
msgid "manages MD devices aka Linux Software RAID."
msgstr ""
msgstr "gère les périphériques MD aka les RAID logiciels Linux."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/mdadm.xml:187
msgid "<command>mdmon</command>"
msgstr ""
msgstr "<command>mdmon</command>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/mdadm.xml:189
msgid "monitors MD external metadata arrays."
msgstr ""
msgstr "surveille les métadonnées externes des grappes MD."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/mdadm.xml:191
msgid "mdmon"
msgstr ""
msgstr "mdmon"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/mdadm.xml:197
msgid "<command>mdassemble</command>"
msgstr ""
msgstr "<command>mdassemble</command>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
337,9 → 386,11
"is a tiny program that can be used to assemble MD devices inside an initial "
"ramdisk (initrd) or initramfs."
msgstr ""
"est un petit programme qui peut être utilisé pour assembler des "
"périphériques MD dans un ramdisk (initrd) ou initramfs."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/mdadm.xml:202
msgid "mdassemble"
msgstr ""
msgstr "mdassemble"
/branches/BLFS_po_dev/postlfs/filesystems/ntfs-3g.po
7,8 → 7,8
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-14 15:15+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-15 09:36+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
16,7 → 16,7
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471187721.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471253807.000000\n"
 
#. type: Content of the ntfs-3g-md5sum entity
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:10
44,11 → 44,13
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-22 "
"04:34:40 +0100 (lun. 22 févr. 2016) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-22 "
"04:34:40 +0100 (lun. 22 févr. 2016) $</date>"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:24
msgid "ntfs-3g-&ntfs-3g-version;"
msgstr ""
msgstr "ntfs-3g-&ntfs-3g-version;"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
56,12 → 58,12
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:105
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:319
msgid "ntfs-3g"
msgstr ""
msgstr "ntfs-3g"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:31
msgid "Introduction to Ntfs-3g"
msgstr ""
msgstr "Introduction à Ntfs-3g"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:34
72,6 → 74,12
"read-write mode from your Linux system. It uses the FUSE kernel module to be"
" able to implement NTFS support in user space."
msgstr ""
"Le paquet <application>Ntfs-3g</application> contient un pilote stable et "
"libre réécris pour les partitions NTFS. Les partitions NTFS sont utilisées "
"par les nouveaux OS Microsoft. Ntfs-3g vous permet de monter des partitions "
"NTFS en mode lecture-écriture depuis votre système Linux. Il utilise le "
"module noyau FUSE pour pouvoir implémenter le support NTFS dans l'espace "
"utilisateur."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:41
79,6 → 87,8
"This package contains both the NTFS-3g driver itself and various utilities "
"useful for manipulating NTFS partitions."
msgstr ""
"Ce paquet contient le pilote NTFS-3g lui-même et des utilitaires variés "
"utiles pour la manipulation des partitions NTFS."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:47
127,7 → 137,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:85
#, fuzzy
msgid "<xref linkend=\"fuse\"/>"
msgstr "<xref linkend=\"fuse\"/>"
 
139,7 → 148,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:94
msgid "Kernel Configuration"
msgstr ""
msgstr "Configuration du noyau"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:97
147,6 → 156,8
"Enable the following options in the kernel configuration and recompile the "
"kernel if necessary:"
msgstr ""
"Activer les options suivantes dans la configuration du noyau et recompilez "
"le noyau si nécessaire&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:101
155,6 → 166,9
"<literal>File systems ---&gt;\n"
" &lt;*/M&gt; FUSE (Filesystem in Userspace) support [CONFIG_FUSE_FS]</literal>"
msgstr ""
"<literal>File systems ---&gt;\n"
" &lt;*/M&gt; FUSE (Filesystem in Userspace) support "
"[CONFIG_FUSE_FS]</literal>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:110
177,6 → 191,9
"<userinput>./configure --prefix=/usr --disable-static --with-fuse=external &amp;&amp;\n"
"make</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>./configure --prefix=/usr --disable-static --with-fuse=external "
"&amp;&amp;\n"
"make</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:121
198,6 → 215,9
"ln -sv ../bin/ntfs-3g /sbin/mount.ntfs &amp;&amp;\n"
"ln -sv ntfs-3g.8 /usr/share/man/man8/mount.ntfs.8</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>make install &amp;&amp;\n"
"ln -sv ../bin/ntfs-3g /sbin/mount.ntfs &amp;&amp;\n"
"ln -sv ntfs-3g.8 /usr/share/man/man8/mount.ntfs.8</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:133
207,6 → 227,12
"this on a computer that needs to be secure (like a server). As the "
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Si vous voulez que les utilisateurs ordinaires puissent monter des "
"partitions NTFS vous avez besoin d'initialiser mount.ntfs avec l'ID de "
"l'utilisateur root. Remarque&nbsp;: C'est probablement une faille de "
"sécurité de faire cela sur un ordinateur qui à besoin de sécurité (comme un "
"serveur). En tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\""
">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:139
227,6 → 253,11
"libfuse. Omit it if you have not installed <xref linkend=\"fuse\"/> or if "
"you want to use internal statically compiled libfuse."
msgstr ""
"<parameter>--with-fuse=external</parameter>&nbsp;: Ce paramètre lie "
"dynamiquement <command>lowntfs-3g</command> et <command>ntfs-3g</command> "
"vers libfuse externe. Oubliez-le si vous n'avez pas installé <xref linkend=\""
"fuse\"/> ou si vous voulez utiliser la bibliothèque interne libfuse compilée "
"statiquement."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:158
234,6 → 265,8
"<option>--disable-ntfsprogs</option>: Disables installation of various "
"utilities used to manipulate NTFS partitions."
msgstr ""
"<option>--disable-ntfsprogs</option>&nbsp;: Désactive l'installation de "
"différents utilitaires utilisés pour la manipulation des partitions NTFS."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:163
242,6 → 275,9
"/sbin/mount.ntfs makes <command>mount</command> default to using Ntfs-3g to "
"mount NTFS partitions."
msgstr ""
"<command>ln -sv ../bin/ntfs-3g /sbin/mount.ntfs</command>&nbsp;: La création "
"de /sbin/mount.ntfs fait que par défaut <command>mount</command> utilise "
"Ntfs-3g pour monter les partitions NTFS."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:169
249,11 → 285,14
"<command>chmod -v 4755 /sbin/mount.ntfs</command>: Making mount.ntfs setuid "
"root allows non root users to mount NTFS partitions."
msgstr ""
"<command>chmod -v 4755 /sbin/mount.ntfs</command>&nbsp;: Fait que mount.ntfs "
"est initialisé avec l'ID root pour autoriser les utilisateurs non root à "
"monter des partitions NTFS."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:176
msgid "Using Ntfs-3g"
msgstr ""
msgstr "Utilisation de Ntfs-3g"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:179
261,12 → 300,14
"To mount a Windows partition at boot time, put a line like this in "
"/etc/fstab:"
msgstr ""
"Pour monter une partition Windows au démarrage, mettez une ligne comme cela "
"dans /etc/fstab&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:183
#, no-wrap
msgid "/dev/sda1 /mnt/windows auto defaults 0 0"
msgstr ""
msgstr "/dev/sda1 /mnt/windows auto defaults 0 0"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:186
275,12 → 316,15
"line similar to this (change sdc1 to whatever a usb stick would be on your "
"system) in /etc/fstab:"
msgstr ""
"Pour autoriser les utilisateurs à monter une clé USB avec un système de "
"fichiers NTFS, mettez une ligne similaire à cela (en changeant sdc1 en ce "
"que les clés USB sont sur votre système) dans /etc/fstab&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:191
#, no-wrap
msgid "/dev/sdc1 /mnt/usb auto user,noauto,umask=0,utf8 0 0"
msgstr ""
msgstr "/dev/sdc1 /mnt/usb auto user,noauto,umask=0,utf8 0 0"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:194
289,6 → 333,9
"able to write to <filename class=\"directory\">/mnt/usb</filename>, so as "
"the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
msgstr ""
"Pour que l'utilisateur qui peut monter une clé USB puisse écrire dans <"
"filename class=\"directory\">/mnt/usb</filename> alors en tant "
"qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:199
324,6 → 371,10
"ntfsclone, ntfscluster, ntfscmp, ntfscp, ntfsfix, ntfsinfo, ntfslabel, "
"ntfsls, ntfsresize and ntfsundelete"
msgstr ""
"lowntfs-3g, mkfs.ntfs, mkntfs, mount.lowntfs-3g, mount.ntfs, mount.ntfs-3g, "
"ntfs-3g, ntfs-3g.probe, ntfs-3g.secaudit, ntfs-3g.usermap, ntfscat, "
"ntfsclone, ntfscluster, ntfscmp, ntfscp, ntfsfix, ntfsinfo, ntfslabel, "
"ntfsls, ntfsresize et ntfsundelete"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
330,12 → 381,12
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:221
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:503
msgid "libntfs-3g.so"
msgstr ""
msgstr "libntfs-3g.so"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:224
msgid "/usr/include/ntfs-3g and /usr/share/doc/ntfs-3g"
msgstr ""
msgstr "/usr/include/ntfs-3g et /usr/share/doc/ntfs-3g"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:231
345,109 → 396,109
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:236
msgid "<command>lowntfs-3g</command>"
msgstr ""
msgstr "<command>lowntfs-3g</command>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:239
msgid "is similar to ntfs-3g but uses the Fuse low-level interface."
msgstr ""
msgstr "est similaire à ntfs-3g mais utilise l'interface bas niveau de Fuse."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:242
msgid "lowntfs-3g"
msgstr ""
msgstr "lowntfs-3g"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:248
msgid "<command>mkfs.ntfs</command>"
msgstr ""
msgstr "<command>mkfs.ntfs</command>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:251
msgid "is a symlink to mkntfs."
msgstr ""
msgstr "est un lien symbolique vers mkntfs."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:254
msgid "mkfs.ntfs"
msgstr ""
msgstr "mkfs.ntfs"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:260
msgid "<command>mkntfs</command>"
msgstr ""
msgstr "<command>mkntfs</command>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:263
msgid "creates an NTFS file system."
msgstr ""
msgstr "créé un système de fichier NTFS."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:266
msgid "mkntfs"
msgstr ""
msgstr "mkntfs"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:272
msgid "<command>mount.lowntfs-3g</command>"
msgstr ""
msgstr "<command>mount.lowntfs-3g</command>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:275
msgid "is a symlink to lowntfs-3g."
msgstr ""
msgstr "est un lien symbolique vers lowntfs-3g."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:278
msgid "mount.lowntfs-3g"
msgstr ""
msgstr "mount.lowntfs-3g"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:284
msgid "<command>mount.ntfs</command>"
msgstr ""
msgstr "<command>mount.ntfs</command>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:287
msgid "mounts an NTFS filesystem."
msgstr ""
msgstr "monte un système de fichier NTFS."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:290
msgid "mount.ntfs"
msgstr ""
msgstr "mount.ntfs"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:296
msgid "<command>mount.ntfs-3g</command>"
msgstr ""
msgstr "<command>mount.ntfs-3g</command>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:299
msgid "is a symbolic link to ntfs-3g."
msgstr ""
msgstr "est un lien symbolique vers ntfs-3g."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:302
msgid "mount.ntfs-3g"
msgstr ""
msgstr "mount.ntfs-3g"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:308
msgid "<command>ntfs-3g</command>"
msgstr ""
msgstr "<command>ntfs-3g</command>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
460,11 → 511,18
"it provides standard management of file ownership and permissions, including"
" POSIX ACLs."
msgstr ""
"est un pilote NTFS, qui peut créer, effacer, renommer, déplacer des "
"fichiers, des répertoires , des liens en dur, et des flux; il peut aussi "
"lire et écrire des fichiers, incluant les flux, les fichiers fragmentés et "
"les fichiers compressés de façon transparente; il peut aussi gérer les "
"fichiers spéciaux comme les liens symboliques, les périphériques, et les "
"FIFOs; de plus il fournit la gestion standard des permissions et des "
"appartenances des fichiers en incluant les ACL POSIX."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:325
msgid "<command>ntfs-3g.probe</command>"
msgstr ""
msgstr "<command>ntfs-3g.probe</command>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
473,34 → 531,37
"tests if an NTFS volume is mountable read only or read-write, and exits with"
" a status value accordingly. The volume can be a block device or image file."
msgstr ""
"teste si un volume NTFS est montable en lecture seul ou en lecture-écriture, "
"et sort avec une valeur de statut correspondante. Le volume peut être un "
"périphérique bloc ou un fichier image."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:333
msgid "ntfs-3g.probe"
msgstr ""
msgstr "ntfs-3g.probe"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:339
msgid "<command>ntfs-3g.secaudit</command>"
msgstr ""
msgstr "<command>ntfs-3g.secaudit</command>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:342
msgid "audits NTFS Security Data."
msgstr ""
msgstr "audite les données de sécurité NTFS."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:345
msgid "ntfs-3g.secaudit"
msgstr ""
msgstr "ntfs-3g.secaudit"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:351
msgid "<command>ntfs-3g.usermap</command>"
msgstr ""
msgstr "<command>ntfs-3g.usermap</command>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
510,51 → 571,54
"for users who owns files which should be visible from both Windows and "
"Linux."
msgstr ""
"crée le fichier définissant la cartographie des comptes Windows pour les "
"logins Linux afin que les utilisateurs puissent avoir leurs propres fichiers "
"de visible depuis Windows et Linux."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:359
msgid "ntfs-3g.usermap"
msgstr ""
msgstr "ntfs-3g.usermap"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:365
msgid "<command>ntfscluster</command>"
msgstr ""
msgstr "<command>ntfscluster</command>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:368
msgid "identifies files in a specified region of an NTFS volume"
msgstr ""
msgstr "identifie les fichiers dans une région spécifique d'un volume NTFS"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:371
msgid "ntfscluster"
msgstr ""
msgstr "ntfscluster"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:377
msgid "<command>ntfscp</command>"
msgstr ""
msgstr "<command>ntfscp</command>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:380
msgid "copies a file to an NTFS volume."
msgstr ""
msgstr "copie un fichier dans un volume NTFS."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:383
msgid "ntfscp"
msgstr ""
msgstr "ntfscp"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:389
msgid "<command>ntfsfix</command>"
msgstr ""
msgstr "<command>ntfsfix</command>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
561,156 → 625,158
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:392
msgid "fixes common errors and forces Windows to check an NTFS partition."
msgstr ""
"corriges les erreurs courantes et force Windows à vérifier une partition "
"NTFS."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:395
msgid "ntfsfix"
msgstr ""
msgstr "ntfsfix"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:401
msgid "<command>ntfsls</command>"
msgstr ""
msgstr "<command>ntfsls</command>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:404
msgid "lists directory contents on an NTFS filesystem."
msgstr ""
msgstr "liste les répertoires contenus dans un système de fichiers NTFS."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:407
msgid "ntfsls"
msgstr ""
msgstr "ntfsls"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:413
msgid "<command>ntfscat</command>"
msgstr ""
msgstr "<command>ntfscat</command>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:416
msgid "prints NTFS files and streams on the standard output."
msgstr ""
msgstr "affiche les fichiers NTFS et les flux sur la sortie standard."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:419
msgid "ntfscat"
msgstr ""
msgstr "ntfscat"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:425
msgid "<command>ntfsclone</command>"
msgstr ""
msgstr "<command>ntfsclone</command>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:428
msgid "clones an NTFS filesystem."
msgstr ""
msgstr "copie un système de fichiers NTFS."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:431
msgid "ntfsclone"
msgstr ""
msgstr "ntfsclone"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:437
msgid "<command>ntfscmp</command>"
msgstr ""
msgstr "<command>ntfscmp</command>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:440
msgid "compares two NTFS filesystems and tells the differences."
msgstr ""
msgstr "compare deux systèmes de fichiers NTFS et donne les différences."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:443
msgid "ntfscmp"
msgstr ""
msgstr "ntfscmp"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:449
msgid "<command>ntfsinfo</command>"
msgstr ""
msgstr "<command>ntfsinfo</command>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:452
msgid "dumps a file's attributes."
msgstr ""
msgstr "donne les attributs d'un fichier."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:455
msgid "ntfsinfo"
msgstr ""
msgstr "ntfsinfo"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:461
msgid "<command>ntfslabel</command>"
msgstr ""
msgstr "<command>ntfslabel</command>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:464
msgid "displays or changes the label on an ntfs file system."
msgstr ""
msgstr "affiche ou change l'étiquette d'un système de fichiers NTFS."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:467
msgid "ntfslabel"
msgstr ""
msgstr "ntfslabel"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:473
msgid "<command>ntfsresize</command>"
msgstr ""
msgstr "<command>ntfsresize</command>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:476
msgid "resizes an NTFS filesystem without data loss."
msgstr ""
msgstr "redimensionne un système de fichiers NTFS sans perte de données."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:479
msgid "ntfsresize"
msgstr ""
msgstr "ntfsresize"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:485
msgid "<command>ntfsundelete</command>"
msgstr ""
msgstr "<command>ntfsundelete</command>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:488
msgid "recovers a deleted file from an NTFS volume."
msgstr ""
msgstr "récupère un fichier effacé dans un volume NTFS."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:491
msgid "ntfsundelete"
msgstr ""
msgstr "ntfsundelete"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:497
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libntfs-3g.so</filename>"
msgstr ""
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libntfs-3g.so</filename>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/ntfs-3g.xml:500
msgid "contains the Ntfs-3g API functions."
msgstr ""
msgstr "contient les fonctions de l'API de Ntfs-3g."
/branches/BLFS_po_dev/postlfs/filesystems/parted.po
7,8 → 7,8
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-14 15:15+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-15 09:17+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
16,7 → 16,7
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471187721.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471252675.000000\n"
 
#. type: Content of the parted-md5sum entity
#: blfs-en/postlfs/filesystems/parted.xml:10
34,11 → 34,13
"27 MB (additional 2 MB for the tests and additional 1 MB for optional PDF "
"and Postscript documentation)"
msgstr ""
"27 Mo (plus 2 Mo les tests et encore 1 Mo pour la documentation facultative "
"en PDF et Postscript)"
 
#. type: Content of the parted-time entity
#: blfs-en/postlfs/filesystems/parted.xml:13
msgid "0.4 SBU (additional 0.6 SBU for the tests)"
msgstr ""
msgstr "0.4 SBU (plus 0.6 SBU pour les tests)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/parted.xml:20
46,21 → 48,23
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-22 "
"04:34:40 +0100 (lun. 22 févr. 2016) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-22 "
"04:34:40 +0100 (lun. 22 févr. 2016) $</date>"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/parted.xml:24
msgid "parted-&parted-version;"
msgstr ""
msgstr "parted-&parted-version;"
 
#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/parted.xml:27
msgid "Parted"
msgstr ""
msgstr "Parted"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/parted.xml:31
msgid "Introduction to parted"
msgstr ""
msgstr "Introduction à parted"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/parted.xml:34
68,6 → 72,8
"The <application>Parted</application> package is a disk partitioning and "
"partition resizing tool."
msgstr ""
"Le paquet <application>Parted</application> est un outil de partitionnement "
"et de redimensionnement de disque."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/parted.xml:40
107,7 → 113,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/parted.xml:62
msgid "Additional Downloads"
msgstr ""
msgstr "Téléchargements Supplémentaires"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/parted.xml:66
115,6 → 121,9
"Optional, to fix build without device mapper support: <ulink url=\"&patch-"
"root;/parted-&parted-version;-devmapper-1.patch\"/>"
msgstr ""
"Facultatif, pour corriger la construction sans le support de périphérique "
"mapper&nbsp;: <ulink url=\"&patch-root;/parted-&parted-version;-devmapper-1."
"patch\"/>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/parted.xml:72
132,6 → 141,8
"<xref linkend=\"lvm2\"/> (device-mapper, required if building "
"<application>udisks</application>)"
msgstr ""
"<xref linkend=\"lvm2\"/> (device-mapper, requis si vous construisez "
"<application>udisks</application>) "
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/parted.xml:80
144,6 → 155,8
"<xref linkend=\"pth\"/> <xref linkend=\"texlive\"/> (or <xref linkend=\"tl-"
"installer\"/>)"
msgstr ""
"<xref linkend=\"pth\"/> <xref linkend=\"texlive\"/> (ou <xref linkend=\"tl-"
"installer\"/>)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/parted.xml:87
160,6 → 173,8
msgid ""
"If you want to build without device mapper support, a fix is necessary:"
msgstr ""
"Si vous voulez construire sans le support de périphériques mappés, une "
"correction est nécessaire&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/parted.xml:98
190,6 → 205,12
"makeinfo --html -o doc/html doc/parted.texi &amp;&amp;\n"
"makeinfo --plaintext -o doc/parted.txt doc/parted.texi</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>./configure --prefix=/usr --disable-static &amp;&amp;\n"
"make &amp;&amp;\n"
"\n"
"make -C doc html &amp;&amp;\n"
"makeinfo --html -o doc/html doc/parted.texi &amp;&amp;\n"
"makeinfo --plaintext -o doc/parted.txt doc/parted.texi</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/parted.xml:112
197,6 → 218,8
"If you have <xref linkend=\"texlive\"/> installed and wish to create PDF and"
" Postcript documentation issue the following commands:"
msgstr ""
"Si vous avez installé <xref linkend=\"texlive\"/> et souhaitez créer la "
"documentation PDF et Postcript tapez les commandes suivantes&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/parted.xml:115
206,6 → 229,10
"texi2dvi -o doc/parted.dvi doc/parted.texi &amp;&amp;\n"
"dvips -o doc/parted.ps doc/parted.dvi</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>texi2pdf -o doc/parted.pdf doc/parted.texi &amp;&amp;"
"\n"
"texi2dvi -o doc/parted.dvi doc/parted.texi &amp;&amp;\n"
"dvips -o doc/parted.ps doc/parted.dvi</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/parted.xml:119
213,6 → 240,8
"If you wish to run the test suite, first remove a test that normally fails "
"in BLFS, because it needs a locale C.UTF-8:"
msgstr ""
"Si vous souhaitez lancer la suite de tests, en premier enlevez un test qui "
"normalement échoue dans BLFS, car il demande une locale C.UTF-8&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/parted.xml:122
228,6 → 257,9
"tests are skipped if not run as the <systemitem "
"class=\"username\">root</systemitem> user."
msgstr ""
"Pour tester les résultats, tapez&nbsp;: <command>make check</command>. Notez "
"que beaucoup de tests sont sautés s'ils ne sont pas lancé en tant "
"qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</systemitem>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/parted.xml:131
247,6 → 279,12
"install -v -m644 doc/{FAT,API,parted.{txt,html}} \\\n"
" /usr/share/doc/parted-&parted-version;</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>make install &amp;&amp;\n"
"install -v -m755 -d /usr/share/doc/parted-&parted-version;/html &amp;&amp;\n"
"install -v -m644 doc/html/* \\\n"
" /usr/share/doc/parted-&parted-version;/html &amp;&amp;\n"
"install -v -m644 doc/{FAT,API,parted.{txt,html}} \\\n"
" /usr/share/doc/parted-&parted-version;</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/parted.xml:141
255,6 → 293,9
"following command as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
"user:"
msgstr ""
"Installez la documentation facultative PDF et Postscript en tapant la "
"commande suivante en tant qu'utilisateur <systemitem class=\"username\""
">root</systemitem>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/parted.xml:145
263,6 → 304,8
"<userinput>install -v -m644 doc/FAT doc/API doc/parted.{pdf,ps,dvi} \\\n"
" /usr/share/doc/parted-&parted-version;</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>install -v -m644 doc/FAT doc/API doc/parted.{pdf,ps,dvi} \\\n"
" /usr/share/doc/parted-&parted-version;</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/parted.xml:150
276,6 → 319,9
" support. Add this parameter if you have not installed "
"<application>LVM2</application>."
msgstr ""
"<option>--disable-device-mapper</option>&nbsp;: Cette option désactive le "
"support du sondeur (mapper) de périphérique. Ajoutez ce paramètre si vous "
"n'avez pas installé <application>LVM2</application>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/parted.xml:163
300,17 → 346,17
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/parted.xml:172
msgid "parted and partprobe"
msgstr ""
msgstr "parted et partprobe"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/parted.xml:176
msgid "libparted.so and libparted-fs-resize.so"
msgstr ""
msgstr "libparted.so et libparted-fs-resize.so"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/parted.xml:179
msgid "/usr/include/parted and /usr/share/doc/parted-&parted-version;"
msgstr ""
msgstr "/usr/include/parted et /usr/share/doc/parted-&parted-version;"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/parted.xml:185
320,24 → 366,24
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/parted.xml:190
msgid "<command>parted</command>"
msgstr ""
msgstr "<command>parted</command>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/parted.xml:192
msgid "is a partition manipulation program."
msgstr ""
msgstr "est un programme de manipulation des partitions."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/parted.xml:194
msgid "parted"
msgstr ""
msgstr "parted"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/parted.xml:200
msgid "<command>partprobe</command>"
msgstr ""
msgstr "<command>partprobe</command>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
344,26 → 390,28
#: blfs-en/postlfs/filesystems/parted.xml:202
msgid "informs the OS of partition table changes."
msgstr ""
"informe le système d'exploitation des modifications de la table de "
"partitions."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/parted.xml:204
msgid "partprobe"
msgstr ""
msgstr "partprobe"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/parted.xml:210
msgid "<filename class='libraryfile'>libparted.so</filename>"
msgstr ""
msgstr "<filename class='libraryfile'>libparted.so</filename>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/parted.xml:213
msgid "contains the <application>Parted</application> API functions."
msgstr ""
msgstr "contient les fonctions de l'API de <application>Parted</application>."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/parted.xml:216
msgid "libparted.so"
msgstr ""
msgstr "libparted.so"
/branches/BLFS_po_dev/postlfs/filesystems/reiser.po
7,8 → 7,8
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 21:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-14 15:15+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-14 22:31+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
16,11 → 16,10
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471187721.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471213889.000000\n"
 
#. type: Content of the reiser-download-http entity
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/reiser.xml:8
#, fuzzy
msgid ""
"http://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/people/jeffm/reiserfsprogs/v&reiser-"
"version;/reiserfsprogs-&reiser-version;.tar.xz"
30,7 → 29,6
 
#. type: Content of the reiser-download-ftp entity
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/reiser.xml:9
#, fuzzy
msgid ""
"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/people/jeffm/reiserfsprogs/v&reiser-"
"version;/reiserfsprogs-&reiser-version;.tar.xz"
60,40 → 58,35
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/reiser.xml:20
#, fuzzy
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-22 "
"04:34:40 +0100 (lun. 22 févr. 2016) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy : krejzi $</othername> <date>$Date : 2012-10-26 "
"12:58:44 +0200 (Fri, 26 Oct 2012) $</date>"
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-22 "
"04:34:40 +0100 (lun. 22 févr. 2016) $</date>"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/reiser.xml:24
#, fuzzy
msgid "reiserfsprogs-&reiser-version;"
msgstr "reiserfs-&reiser-version;"
msgstr "reiserfsprogs-&reiser-version;"
 
#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/reiser.xml:27
#, fuzzy
msgid "reiserfsprogs"
msgstr "ReiserFS"
msgstr "reiserfsprogs"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/reiser.xml:31
#, fuzzy
msgid "Introduction to reiserfsprogs"
msgstr "Introduction à reiserfs"
msgstr "Introduction à reiserfsprogs"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/reiser.xml:33
#, fuzzy
msgid ""
"The <application>reiserfsprogs</application> package contains various "
"utilities for use with the Reiser file system."
msgstr ""
"Le paquet <application>reiserfs</application> contient divers outils à "
"Le paquet <application>reiserfsprogs</application> contient divers outils à "
"utiliser avec le système de fichiers Reiser."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
138,13 → 131,11
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/reiser.xml:66
#, fuzzy
msgid "Kernel Configuration"
msgstr "Configuration du noyau"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/reiser.xml:68
#, fuzzy
msgid ""
"Enable the following option in the kernel configuration and recompile the "
"kernel:"
154,17 → 145,16
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/reiser.xml:71
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid ""
"<literal>File systems ---&gt;\n"
" &lt;*/M&gt; Reiserfs support [CONFIG_REISERFS_FS]</literal>"
msgstr ""
"<literal>File systems ---&gt;\n"
" &lt;*/M&gt; Reiserfs support [CONFIG_REISERFS_FS]</literal>\n"
" &lt;*/M&gt; Reiserfs support [CONFIG_REISERFS_FS]</literal>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><indexterm><primary>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/reiser.xml:75
#, fuzzy
msgid "Reiserfs Programs"
msgstr "Programmes Reiserfs"
 
184,7 → 174,7
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/reiser.xml:86
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>CFLAGS=\"$CFLAGS -std=gnu89\" \\\n"
"./configure --prefix=/usr \\\n"
195,7 → 185,8
"<userinput>CFLAGS=\"$CFLAGS -std=gnu89\" \\\n"
"./configure --prefix=/usr \\\n"
" --sbindir=/sbin &amp;&amp;\n"
"make</userinput>\n"
"\n"
"make</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/reiser.xml:92
222,17 → 213,15
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/reiser.xml:104
#, fuzzy
msgid ""
"<envar>CFLAGS=\"$CFLAGS -std=gnu89\"</envar>: This environment variable "
"fixes a build error with GCC 5."
msgstr ""
"<envar>CFLAGS=\"$CFLAGS -std=gnu89\"</envar>: Cette variable d'environnement"
" corrige une erreur de construction avec GCC 5."
"<envar>CFLAGS=\"$CFLAGS -std=gnu89\"</envar>&nbsp;: Cette variable "
"d'environnement corrige une erreur de construction avec GCC 5."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/reiser.xml:109
#, fuzzy
msgid ""
"<parameter>--sbindir=/sbin</parameter>: This switch ensures that the "
"<application>reiserfsprogs</application> utilities are installed in "
264,16 → 253,13
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/reiser.xml:125
#, fuzzy
msgid ""
"debugreiserfs, mkreiserfs, reiserfsck, reiserfstune, and resize_reiserfs"
msgstr ""
"debugreiserfs, mkreiserfs, reiserfsck, reiserfstune, et resize_reiserfs"
msgstr "debugreiserfs, mkreiserfs, reiserfsck, reiserfstune et resize_reiserfs"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/reiser.xml:127
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/reiser.xml:128
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr ""
"#-#-#-#-# blfs/./postlfs/filesystems/reiser.xml:99 #-#-#-#-#\n"
288,7 → 274,6
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/reiser.xml:138
#, fuzzy
msgid "<command>debugreiserfs</command>"
msgstr "<command>debugreiserfs</command>"
 
295,7 → 280,6
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/reiser.xml:140
#, fuzzy
msgid ""
"can sometimes help to solve problems with "
"<application>ReiserFS</application> file systems. If it is called without "
310,13 → 294,11
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/reiser.xml:146
#, fuzzy
msgid "debugreiserfs"
msgstr "debugreiserfs"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/reiser.xml:152
#, fuzzy
msgid "<command>mkreiserfs</command>"
msgstr "<command>mkreiserfs</command>"
 
323,7 → 305,6
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/reiser.xml:154
#, fuzzy
msgid "creates a <application>ReiserFS</application> file system."
msgstr "crée un système de fichiers <application>ReiserFS</application>."
 
330,13 → 311,11
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/reiser.xml:156
#, fuzzy
msgid "mkreiserfs"
msgstr "mkreiserfs"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/reiser.xml:162
#, fuzzy
msgid "<command>reiserfsck</command>"
msgstr "<command>reiserfsck</command>"
 
343,7 → 322,6
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/reiser.xml:164
#, fuzzy
msgid ""
"is used to check or repair a <application>ReiserFS</application> file "
"system."
354,13 → 332,11
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/reiser.xml:167
#, fuzzy
msgid "reiserfsck"
msgstr "reiserfsck"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/reiser.xml:173
#, fuzzy
msgid "<command>reiserfstune</command>"
msgstr "<command>reiserfstune</command>"
 
367,7 → 343,6
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/reiser.xml:175
#, fuzzy
msgid ""
"is used for tuning the <application>ReiserFS</application> journal. "
"<emphasis>WARNING</emphasis>: Don't use this utility without first reading "
375,18 → 350,17
msgstr ""
"est utilisé pour personnaliser le journal de "
"<application>ReiserFS</application>. <emphasis>ATTENTION</emphasis>&nbsp;: "
"N'utilisez pas cet outil sans avoir lu attentivement d'abord la page de man."
"N'utilisez pas cet outil sans avoir lu attentivement d'abord la page de "
"manuel."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/reiser.xml:179
#, fuzzy
msgid "reiserfstune"
msgstr "reiserfstune"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/reiser.xml:185
#, fuzzy
msgid "<command>resize_reiserfs</command>"
msgstr "<command>resize_reiserfs</command>"
 
393,7 → 367,6
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/reiser.xml:187
#, fuzzy
msgid ""
"is used to resize an unmounted <application>ReiserFS</application> file "
"system."
404,6 → 377,5
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/./postlfs/filesystems/reiser.xml:190
#, fuzzy
msgid "resize_reiserfs"
msgstr "resize_reiserfs"
/branches/BLFS_po_dev/postlfs/filesystems/sshfs-fuse.po
7,8 → 7,8
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-14 15:15+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-15 09:26+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
16,7 → 16,7
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471187722.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471253178.000000\n"
 
#. type: Content of the sshfs-fuse-md5sum entity
#: blfs-en/postlfs/filesystems/sshfs-fuse.xml:10
36,7 → 36,7
#. type: Content of the sshfs-fuse-time entity
#: blfs-en/postlfs/filesystems/sshfs-fuse.xml:13
msgid "less than 0.1 SBU"
msgstr ""
msgstr "moins de 0.1 SBU"
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/sshfs-fuse.xml:20
44,21 → 44,23
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-22 "
"04:34:40 +0100 (lun. 22 févr. 2016) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-22 "
"04:34:40 +0100 (lun. 22 févr. 2016) $</date>"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/sshfs-fuse.xml:24
msgid "sshfs-fuse-&sshfs-fuse-version;"
msgstr ""
msgstr "sshfs-fuse-&sshfs-fuse-version;"
 
#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/sshfs-fuse.xml:27
msgid "sshfs-fuse"
msgstr ""
msgstr "sshfs-fuse"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/sshfs-fuse.xml:31
msgid "Introduction to Sshfs Fuse"
msgstr ""
msgstr "Introduction à Sshfs Fuse"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/sshfs-fuse.xml:34
69,6 → 71,12
"allows you to drag and drop files or run shell commands on the remote files "
"as if they were on your local computer."
msgstr ""
"Le paquet <application>Sshfs Fuse</application> contient un client pour les "
"systèmes de fichiers basés sur le protocole de transfert de fichiers SSH. Il "
"est pratique pour monter un ordinateur distant sur lequel vous avez un accès "
"SSH dans un système de fichiers local. Cela vous permet de glisser et "
"déposer des fichiers ou lancer des commandes du shell sur des fichiers "
"distants comme s'ils étaient localement sur votre ordinateur."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/sshfs-fuse.xml:43
121,6 → 129,8
"<xref linkend=\"fuse\"/>, <xref linkend=\"glib2\"/>, and <xref "
"linkend=\"openssh\"/>."
msgstr ""
"<xref linkend=\"fuse\"/>, <xref linkend=\"glib2\"/> et <xref linkend=\""
"openssh\"/>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/sshfs-fuse.xml:87
148,6 → 158,8
"<userinput>./configure --prefix=/usr &amp;&amp;\n"
"make</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>./configure --prefix=/usr &amp;&amp;\n"
"make</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/sshfs-fuse.xml:103
170,7 → 182,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/sshfs-fuse.xml:114
msgid "Using Sshfs Fuse"
msgstr ""
msgstr "Utilisation de Sshfs Fuse"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/sshfs-fuse.xml:117
180,6 → 192,10
"folder ~/MOUNTPATH (the directory must exist and you must have permissions "
"to write to it):"
msgstr ""
"Pour monter un serveur ssh vous avez besoin de vous loguer sur le serveur. "
"Par exemple, pour monter votre dossier home de l'ordinateur appelé THINGY "
"sur le dossier ~/MOUNTPATH (le répertoire doit exister et vous devez avoir "
"le droit d'écrire dedans)&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/sshfs-fuse.xml:123
190,7 → 206,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/sshfs-fuse.xml:126
msgid "When you've finished work and want to unmount it again:"
msgstr ""
msgstr "Quand vous avez terminé de travailler et voulez le démonter&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/sshfs-fuse.xml:129
223,13 → 239,13
#: blfs-en/postlfs/filesystems/sshfs-fuse.xml:142
#: blfs-en/postlfs/filesystems/sshfs-fuse.xml:165
msgid "sshfs"
msgstr ""
msgstr "sshfs"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/sshfs-fuse.xml:145
#: blfs-en/postlfs/filesystems/sshfs-fuse.xml:148
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "Aucun(e)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/sshfs-fuse.xml:154
239,7 → 255,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/sshfs-fuse.xml:159
msgid "<command>sshfs</command>"
msgstr ""
msgstr "<command>sshfs</command>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
246,3 → 262,4
#: blfs-en/postlfs/filesystems/sshfs-fuse.xml:162
msgid "mounts an <command>ssh</command> server as a local file system."
msgstr ""
"monte un serveur <command>ssh</command> dans un système de fichiers local."
/branches/BLFS_po_dev/postlfs/filesystems/xfsprogs.po
7,8 → 7,8
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-14 15:15+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-15 09:26+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
16,7 → 16,7
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471187722.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471253198.000000\n"
 
#. type: Content of the xfsprogs-download-ftp entity
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:8
23,6 → 23,7
msgid ""
"ftp://oss.sgi.com/projects/xfs/cmd_tars/xfsprogs-&xfsprogs-version;.tar.gz"
msgstr ""
"ftp://oss.sgi.com/projects/xfs/cmd_tars/xfsprogs-&xfsprogs-version;.tar.gz"
 
#. type: Content of the xfsprogs-md5sum entity
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:9
50,21 → 51,23
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-22 "
"04:34:40 +0100 (lun. 22 févr. 2016) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-02-22 "
"04:34:40 +0100 (lun. 22 févr. 2016) $</date>"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:23
msgid "xfsprogs-&xfsprogs-version;"
msgstr ""
msgstr "xfsprogs-&xfsprogs-version;"
 
#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:26
msgid "xfsprogs"
msgstr ""
msgstr "xfsprogs"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:30
msgid "Introduction to xfsprogs"
msgstr ""
msgstr "Introduction à xfsprogs"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:32
72,6 → 75,8
"The <application>xfsprogs</application> package contains administration and "
"debugging tools for the XFS file system."
msgstr ""
"Le paquet <application>xfsprogs</application> contient des outils "
"d'administration et de débogage pour le système de fichier XFS."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:37
116,7 → 121,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:65
msgid "Kernel Configuration"
msgstr ""
msgstr "Configuration du noyau"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:67
124,6 → 129,8
"Enable the following options in the kernel configuration and recompile the "
"kernel:"
msgstr ""
"Activez les options suivantes dans la configuration du noyau et recompilez "
"le noyau&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:70
132,11 → 139,13
"<literal>File systems ---&gt;\n"
" &lt;*/M&gt; XFS filesystem support [CONFIG_XFS_FS]</literal>"
msgstr ""
"<literal>File systems ---&gt;\n"
" &lt;*/M&gt; XFS filesystem support [CONFIG_XFS_FS]</literal>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:74
msgid "XFS Programs"
msgstr ""
msgstr "Programmes XFS"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:80
161,6 → 170,10
" INSTALL_GROUP=root \\\n"
" LOCAL_CONFIGURE_OPTIONS=\"--enable-readline\"</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>make DEBUG=-DNDEBUG \\\n"
" INSTALL_USER=root \\\n"
" INSTALL_GROUP=root \\\n"
" LOCAL_CONFIGURE_OPTIONS=\"--enable-readline\"</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:90
186,6 → 199,15
"ln -sfv ../../lib/libhandle.so.1 /usr/lib/libhandle.so &amp;&amp;\n"
"sed -i \"s@libdir='/lib@libdir='/usr/lib@\" /usr/lib/libhandle.la</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>make PKG_DOC_DIR=/usr/share/doc/xfsprogs-&xfsprogs-version; "
"install &amp;&amp;\n"
"make PKG_DOC_DIR=/usr/share/doc/xfsprogs-&xfsprogs-version; install-dev "
"&amp;&amp;\n"
"\n"
"rm -rfv /usr/lib/libhandle.a &amp;&amp;\n"
"rm -rfv /lib/libhandle.{a,la,so} &amp;&amp;\n"
"ln -sfv ../../lib/libhandle.so.1 /usr/lib/libhandle.so &amp;&amp;\n"
"sed -i \"s@libdir='/lib@libdir='/usr/lib@\" /usr/lib/libhandle.la</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:105
196,6 → 218,8
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:107
msgid "<command>make DEBUG=-DNDEBUG</command>: Turns off debugging symbols."
msgstr ""
"<command>make DEBUG=-DNDEBUG</command>&nbsp;: Enlève les symboles de "
"débogage."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:110
203,6 → 227,8
"<parameter>INSTALL_USER=root INSTALL_GROUP=root</parameter>: This sets the "
"owner and group of the installed files."
msgstr ""
"<parameter>INSTALL_USER=root INSTALL_GROUP=root</parameter>&nbsp;: Cela "
"initialise le propriétaire et le groupe des fichier installés."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:113
214,6 → 240,12
"class=\"libraryfile\">libreadline.so</filename> library, in order to allow "
"editing interactive commands."
msgstr ""
"<parameter>LOCAL_CONFIGURE_OPTIONS=\"...\"</parameter>&nbsp;: Cela passe des "
"options de configuration supplémentaire au script "
"<filename>configure</filename>. Le paramètre d'exemple <parameter>--enable-"
"readline</parameter> active le lien des programmes XFS avec la bibliothèque <"
"filename class=\"libraryfile\">libreadline.so</filename>, pour permettre "
"l'édition de commandes interactives."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:120
222,6 → 254,9
"of the <command>make</command> command overrides the default optimization "
"settings."
msgstr ""
"<parameter>OPTIMIZER=\"...\"</parameter>&nbsp;: Ajoutez ce paramètre à la "
"fin de la commande <command>make</command> pour substituer les optimisations "
"par défaut."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:127
251,6 → 286,10
"xfs_mdrestore, xfs_metadump, xfs_mkfile, xfs_ncheck, xfs_quota, xfs_repair, "
"and xfs_rtcp"
msgstr ""
"fsck.xfs, mkfs.xfs, xfs_admin, xfs_bmap, xfs_copy, xfs_db, xfs_estimate, "
"xfs_freeze, xfs_fsr, xfs_growfs, xfs_info, xfs_io, xfs_logprint, "
"xfs_mdrestore, xfs_metadump, xfs_mkfile, xfs_ncheck, xfs_quota, xfs_repair "
"et xfs_rtcp"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
257,12 → 296,12
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:139
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:369
msgid "libhandle.so"
msgstr ""
msgstr "libhandle.so"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:140
msgid "/usr/include/xfs and /usr/share/doc/xfsprogs-&xfsprogs-version;"
msgstr ""
msgstr "/usr/include/xfs et /usr/share/doc/xfsprogs-&xfsprogs-version;"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:145
272,7 → 311,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:150
msgid "<command>fsck.xfs</command>"
msgstr ""
msgstr "<command>fsck.xfs</command>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
281,68 → 320,70
"simply exits with a zero status, since XFS partitions are checked at mount "
"time."
msgstr ""
"quitte simplement avec un statut à zéro, depuis que les partitions XFS sont "
"vérifiées au moment du montage."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:155
msgid "fsck.xfs"
msgstr ""
msgstr "fsck.xfs"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:161
msgid "<command>mkfs.xfs</command>"
msgstr ""
msgstr "<command>mkfs.xfs</command>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:163
msgid "constructs an XFS file system."
msgstr ""
msgstr "construit un système de fichiers XFS."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:165
msgid "mkfs.xfs"
msgstr ""
msgstr "mkfs.xfs"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:171
msgid "<command>xfs_admin</command>"
msgstr ""
msgstr "<command>xfs_admin</command>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:173
msgid "changes the parameters of an XFS file system."
msgstr ""
msgstr "change les paramètres d'un système de fichiers XFS."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:175
msgid "xfs_admin"
msgstr ""
msgstr "xfs_admin"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:181
msgid "<command>xfs_bmap</command>"
msgstr ""
msgstr "<command>xfs_bmap</command>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:183
msgid "prints block mapping for an XFS file."
msgstr ""
msgstr "affiche la cartographie des blocs d'un fichier XFS."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:185
msgid "xfs_bmap"
msgstr ""
msgstr "xfs_bmap"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:191
msgid "<command>xfs_copy</command>"
msgstr ""
msgstr "<command>xfs_copy</command>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
351,17 → 392,19
"copies the contents of an XFS file system to one or more targets in "
"parallel."
msgstr ""
"copie le contenu d'un système de fichiers XFS vers une ou plusieurs cibles "
"en parallèle."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:196
msgid "xfs_copy"
msgstr ""
msgstr "xfs_copy"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:202
msgid "<command>xfs_estimate</command>"
msgstr ""
msgstr "<command>xfs_estimate</command>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
370,51 → 413,54
"for each directory argument, estimates the space that directory would take "
"if it were copied to an XFS filesystem (does not cross mount points)."
msgstr ""
"pour chaque argument répertoire, estime l'espace que le répertoire prendrait "
"s'il était copié sur un système de fichier XFS (n'utilise pas les points de "
"montage)."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:208
msgid "xfs_estimate"
msgstr ""
msgstr "xfs_estimate"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:214
msgid "<command>xfs_db</command>"
msgstr ""
msgstr "<command>xfs_db</command>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:216
msgid "is used to debug an XFS file system."
msgstr ""
msgstr "est utilisé pour déboguer un système de fichiers XFS."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:218
msgid "xfs_db"
msgstr ""
msgstr "xfs_db"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:224
msgid "<command>xfs_freeze</command>"
msgstr ""
msgstr "<command>xfs_freeze</command>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:226
msgid "suspends access to an XFS file system."
msgstr ""
msgstr "suspend l'accès à un système de fichiers XFS."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:228
msgid "xfs_freeze"
msgstr ""
msgstr "xfs_freeze"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:234
msgid "<command>xfs_fsr</command>"
msgstr ""
msgstr "<command>xfs_fsr</command>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
425,34 → 471,38
"compacting or othewise improving the layout of the file extents (contiguous "
"blocks of file data)."
msgstr ""
"applicable seulement sur un système de fichiers XFS, améliore l'organisation "
"des systèmes de fichiers montés, l'algorithme de réorganisation traite les "
"fichiers un par un, compactant ou sinon améliorant le niveau de l'extension "
"du fichier (blocs contigus de données)."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:241
msgid "xfs_fsr"
msgstr ""
msgstr "xfs_fsr"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:247
msgid "<command>xfs_growfs</command>"
msgstr ""
msgstr "<command>xfs_growfs</command>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:249
msgid "expands an XFS file system."
msgstr ""
msgstr "étend un système de fichiers XFS."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:251
msgid "xfs_growfs"
msgstr ""
msgstr "xfs_growfs"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:257
msgid "<command>xfs_info</command>"
msgstr ""
msgstr "<command>xfs_info</command>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
461,17 → 511,19
"is equivalent to invoking <command>xfs_growfs</command>, but specifying that"
" no change to the file system is to be made."
msgstr ""
"est équivalent à appeler <command>xfs_growfs</command>, mais en spécifiant "
"qu'aucun changement sur le système de fichiers n'est fait."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:262
msgid "xfs_info"
msgstr ""
msgstr "xfs_info"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:268
msgid "<command>xfs_io</command>"
msgstr ""
msgstr "<command>xfs_io</command>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
480,102 → 532,105
"is a debugging tool like <command>xfs_db</command>, but is aimed at "
"examining the regular file I/O path rather than the raw XFS volume itself."
msgstr ""
"est un outil de debogage comme <command>xfs_db</command>, mais il est "
"destiné à l'examen du chemin de I/O d'un fichier à la place du volume XFS "
"lui-même."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:274
msgid "xfs_io"
msgstr ""
msgstr "xfs_io"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:280
msgid "<command>xfs_logprint</command>"
msgstr ""
msgstr "<command>xfs_logprint</command>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:282
msgid "prints the log of an XFS file system."
msgstr ""
msgstr "affiche le journal d'un système de fichiers XFS."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:284
msgid "xfs_logprint"
msgstr ""
msgstr "xfs_logprint"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:290
msgid "<command>xfs_mdrestore</command>"
msgstr ""
msgstr "<command>xfs_mdrestore</command>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:292
msgid "restores an XFS metadump image to a filesystem image."
msgstr ""
msgstr "restaure une image XFS metadump dans une image du système de fichiers."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:294
msgid "xfs_mdrestore"
msgstr ""
msgstr "xfs_mdrestore"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:300
msgid "<command>xfs_metadump</command>"
msgstr ""
msgstr "<command>xfs_metadump</command>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:302
msgid "copies XFS filesystem metadata to a file."
msgstr ""
msgstr "copie les méta-données du système de fichiers XFS dans un fichier."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:304
msgid "xfs_metadump"
msgstr ""
msgstr "xfs_metadump"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:310
msgid "<command>xfs_mkfile</command>"
msgstr ""
msgstr "<command>xfs_mkfile</command>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:312
msgid "creates an XFS file, padded with zeroes by default."
msgstr ""
msgstr "crée un fichier XFS, rempli de zéros par défaut."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:314
msgid "xfs_mkfile"
msgstr ""
msgstr "xfs_mkfile"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:320
msgid "<command>xfs_ncheck</command>"
msgstr ""
msgstr "<command>xfs_ncheck</command>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:322
msgid "generates pathnames from inode numbers for an XFS file system."
msgstr ""
msgstr "génère un chemin depuis un numéro d'inode d'un système de fichiers XFS."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:325
msgid "xfs_ncheck"
msgstr ""
msgstr "xfs_ncheck"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:331
msgid "<command>xfs_quota</command>"
msgstr ""
msgstr "<command>xfs_quota</command>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
583,34 → 638,36
msgid ""
"is a utility for reporting and editing various aspects of filesystem quota."
msgstr ""
"est un utilitaire pour afficher et éditer de nombreux aspects des "
"limitations du système de fichiers."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:336
msgid "xfs_quota"
msgstr ""
msgstr "xfs_quota"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:342
msgid "<command>xfs_repair</command>"
msgstr ""
msgstr "<command>xfs_repair</command>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:344
msgid "repairs corrupt or damaged XFS file systems."
msgstr ""
msgstr "répare les systèmes de fichiers XFS abîmés ou corrompus."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:346
msgid "xfs_repair"
msgstr ""
msgstr "xfs_repair"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:352
msgid "<command>xfs_rtcp</command>"
msgstr ""
msgstr "<command>xfs_rtcp</command>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
617,17 → 674,18
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:354
msgid "copies a file to the real-time partition on an XFS file system."
msgstr ""
"copie un fichier sur la partition d'un système de fichiers XFS en temps réel."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:357
msgid "xfs_rtcp"
msgstr ""
msgstr "xfs_rtcp"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/postlfs/filesystems/xfsprogs.xml:363
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libhandle.so</filename>"
msgstr ""
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libhandle.so</filename>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
637,3 → 695,6
"filesystem operations without using a file descriptor to access filesystem "
"objects."
msgstr ""
"contient des fonctions spécifiques à XFS qui fournissent un moyen de faire "
"certaines opérations du système de fichiers sans utiliser un descripteur de "
"fichier pour accéder à des objets du système de fichiers."
/branches/BLFS_po_dev/postlfs/security/shadow.po
16,7 → 16,7
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471205808.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471205809.000000\n"
 
#. type: Content of the shadow-download-http entity
#: blfs-en/postlfs/security/shadow.xml:7