/trunk/clfs/fr/final-system/common/m4.po |
---|
3,18 → 3,20 |
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. |
# |
#, fuzzy |
msgid "" |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
"POT-Creation-Date: 2017-11-28 11:01+0000\n" |
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" |
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
"PO-Revision-Date: 2018-01-13 10:25+0000\n" |
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n" |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
"Language: \n" |
"Language: fr\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
"X-Generator: Pootle 2.8\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1515839139.339483\n" |
#. type: Content of: <sect1><title> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/m4.xml:11 |
29,7 → 31,7 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/m4.xml:20 |
msgid "The M4 package contains a macro processor." |
msgstr "" |
msgstr "Le paquet M4 contient un processeur de macro." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><title> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/m4.xml:25 |
121,3 → 123,11 |
"<command>m4</command> program can be used either as a front-end to a " |
"compiler or as a macro processor in its own right." |
msgstr "" |
"Copie les fichiers donnés pendant l'expansion des macros qu'ils contiennent. " |
"Ces macros sont soit internes soit définies par l'utilisateur et peuvent " |
"prendre un nombre illimité d'arguments. En plus de la simple expansion de " |
"macros, <command>m4</command> dispose de fonctions pour inclure des " |
"fichiers, lancer des commandes Unix, faire des opérations arithmétiques, " |
"manipuler du texte de nombreuses façon, connaît la récursion et ainsi de " |
"suite. Le programme <command>m4</command> peut être utilisé soit comme " |
"interface d'un compilateur soit comme processeur de macros dans son espace." |
/trunk/clfs/fr/final-system/common/ncurses.po |
---|
7,7 → 7,7 |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
"POT-Creation-Date: 2017-11-28 11:01+0000\n" |
"PO-Revision-Date: 2017-08-22 08:34+0000\n" |
"PO-Revision-Date: 2018-01-13 10:31+0000\n" |
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n" |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
"Language: fr\n" |
16,7 → 16,7 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
"X-Generator: Pootle 2.8\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1503390874.934016\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1515839460.954800\n" |
#. type: Content of: <sect1><title> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/ncurses.xml:11 |
34,6 → 34,8 |
"The Ncurses package contains libraries for terminal-independent handling of " |
"character screens." |
msgstr "" |
"Le paquet Ncurses contient les bibliothèques de gestion des écrans type " |
"caractère, indépendant des terminaux." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><title> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/ncurses.xml:26 |
79,6 → 81,8 |
"This tells Ncurses to generate and install .pc files for <command>pkg-" |
"config</command>." |
msgstr "" |
"Cela dit à Ncurses de générer et d'installer les fichiers .pc pour <command" |
">pkg-config</command>." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/ncurses.xml:56 |
99,6 → 103,10 |
"filename> directory. See the <filename>README</filename> file in that " |
"directory for details." |
msgstr "" |
"Ce paquet a une suite de tests qu'on peut lancer après avoir installé le " |
"paquet. Les tests se trouvent dans le répertoire <filename class=\"" |
"directory\">test/</filename>. Voir le fichier <filename>README</filename> de " |
"ce répertoire pour les détails." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/ncurses.xml:65 |
118,6 → 126,10 |
"library to <filename class=\"directory\">/lib</filename> and create a new " |
"symlink in <filename class=\"directory\">/usr/lib</filename>:" |
msgstr "" |
"Déplacez la bibliothèque dynamique <filename class=\"libraryfile\"" |
">libncursesw</filename> vers <filename class=\"directory\">/lib</filename> " |
"et créez un nouveau lien symbolique dans <filename class=\"directory\"" |
">/usr/lib</filename> :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/ncurses.xml:73 |
137,6 → 149,11 |
"symbolic links to allow older and non-widec compatible programs to build " |
"properly:" |
msgstr "" |
"De nombreux paquet qui utilisent Ncurses se compileront correctement avec " |
"les biblothèques widechar, mais ne sauront pas les trouver. Créez des " |
"scripts d'édition de lien et des liens symboliques pour permettre aux " |
"programmes plus vieux et non compatible avec widec de se construire " |
"correctement :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/ncurses.xml:81 |
212,7 → 229,7 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/ncurses.xml:116 |
msgid "Converts a termcap description into a terminfo description" |
msgstr "" |
msgstr "Convertit une description termcap en description terminfo" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/ncurses.xml:118 |
227,7 → 244,7 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/ncurses.xml:126 |
msgid "Clears the screen, if possible" |
msgstr "" |
msgstr "Vide l'écran, si possible" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/ncurses.xml:128 |
242,7 → 259,7 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/ncurses.xml:136 |
msgid "Compares or prints out terminfo descriptions" |
msgstr "" |
msgstr "Compare ou affiche des descriptions terminfo" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/ncurses.xml:138 |
257,7 → 274,7 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/ncurses.xml:146 |
msgid "Converts a terminfo description into a termcap description" |
msgstr "" |
msgstr "Convertit une description terminfo en description termcap" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/ncurses.xml:148 |
272,7 → 289,7 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/ncurses.xml:156 |
msgid "Provides configuration information for ncurses" |
msgstr "" |
msgstr "Fournit des informations de configuration de ncurses" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/ncurses.xml:158 |
287,7 → 304,7 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/ncurses.xml:166 |
msgid "Reinitializes a terminal to its default values" |
msgstr "" |
msgstr "Réinitialise un terminal à ses valeurs par défaut" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/ncurses.xml:168 |
302,7 → 319,7 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/ncurses.xml:176 |
msgid "Sets and clears tab stops on a terminal" |
msgstr "" |
msgstr "Initialise et vide des taquets de tab sur un terminal" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/ncurses.xml:178 |
322,6 → 339,10 |
"routines. A terminfo file contains information on the capabilities of a " |
"certain terminal" |
msgstr "" |
"Le compilateur entrée-description qui traduit un fichier terminfo à partir " |
"du format source en format binaire requis pour les routines de la " |
"bibliothèque ncurses. Un fichier terminfo contient des informations sur les " |
"possibilités d'un terminal donné" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/ncurses.xml:191 |
339,6 → 360,8 |
"Lists all available terminal types, giving the primary name and description " |
"for each" |
msgstr "" |
"Liste tous les types de terminaux disponibles, en donnant leur nom primaire " |
"et leur description" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/ncurses.xml:202 |
356,6 → 379,9 |
"Makes the values of terminal-dependent capabilities available to the shell; " |
"it can also be used to reset or initialize a terminal or report its long name" |
msgstr "" |
"Rend disponibles les fonctionalités dépendantes du terminal pour le shell ; " |
"il peut aussi être utilisé pour réinitialiser ou paramétrer un terminal ou " |
"d'afficher son nom long" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/ncurses.xml:214 |
370,7 → 396,7 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/ncurses.xml:222 |
msgid "Can be used to initialize terminals" |
msgstr "" |
msgstr "Peut être utilisé pour initialiser des terminaux" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/ncurses.xml:224 |
385,7 → 411,7 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/ncurses.xml:232 |
msgid "A link to <filename>libncursesw</filename>" |
msgstr "" |
msgstr "Un lien vers <filename>libncursesw</filename>" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/ncurses.xml:234 |
404,6 → 430,9 |
"screen; a good example of the use of these functions is the menu displayed " |
"during the kernel's <command>make menuconfig</command>" |
msgstr "" |
"Contient des fonctions pour afficher du texte de façons complexes sur un " |
"écran de terminal ; un bon exemple d'utilisation de ces fonctions est " |
"le menu affiché par le <command>make menuconfig</command> du noyau" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/ncurses.xml:247 |
418,7 → 447,7 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/ncurses.xml:255 |
msgid "Contains functions to implement forms" |
msgstr "" |
msgstr "Contient des fonctions pour implémenter des formulaires" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/ncurses.xml:257 |
433,7 → 462,7 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/ncurses.xml:265 |
msgid "Contains functions to implement menus" |
msgstr "" |
msgstr "Contient des fonctions pour implémenter des menus" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/ncurses.xml:267 |
448,7 → 477,7 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/ncurses.xml:275 |
msgid "Contains functions to implement panels" |
msgstr "" |
msgstr "Contient des fonctions pour implémenter des panneaux" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/ncurses.xml:277 |
/trunk/clfs/fr/final-system/common/patch.po |
---|
3,18 → 3,20 |
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. |
# |
#, fuzzy |
msgid "" |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
"POT-Creation-Date: 2017-11-28 11:01+0000\n" |
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" |
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
"PO-Revision-Date: 2018-01-13 10:32+0000\n" |
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n" |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
"Language: \n" |
"Language: fr\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
"X-Generator: Pootle 2.8\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1515839579.164073\n" |
#. type: Content of: <sect1><title> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/patch.xml:11 |
33,6 → 35,9 |
"applying a <quote>patch</quote> file typically created by the <command>diff</" |
"command> program." |
msgstr "" |
"Le paquet Patch contient un programme pour modifier ou créer des fichiers en " |
"appliquant un fichier <quote>patch</quote> typiquement créé par le programme " |
"<command>diff</command>." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><title> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/patch.xml:27 |
121,3 → 126,7 |
"applying these differences to the original files, <command>patch</command> " |
"creates the patched versions." |
msgstr "" |
"Modifie les fichiers en fonction d'un fichier de correctif. Un correctif est " |
"normallement la description des différences créée avec le programme " |
"<command>diff</command>. En appliquant ces différences aux fichiers " |
"d'origine, <command>patch</command> crée les versions corrigées." |
/trunk/clfs/fr/final-system/common/procps-ng.po |
---|
7,7 → 7,7 |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
"POT-Creation-Date: 2017-11-28 11:01+0000\n" |
"PO-Revision-Date: 2017-12-01 17:20+0000\n" |
"PO-Revision-Date: 2018-01-14 10:19+0000\n" |
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n" |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
"Language: fr\n" |
16,7 → 16,7 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
"X-Generator: Pootle 2.8\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1512148827.281143\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1515925144.915940\n" |
#. type: Content of: <sect1><title> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/procps-ng.xml:11 |
78,6 → 78,8 |
"This switch disables building the <command>kill</command> program - a better " |
"version was installed by the Util-linux package." |
msgstr "" |
"Ce paramètre désactive la construction du programme <command>kill</command> -" |
" une meilleure version a été installée par le paquet Util-linux." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/procps-ng.xml:48 |
97,6 → 99,9 |
"If you have booted the temporary system, and want to run the test suite, run " |
"the following command:" |
msgstr "" |
"Lorsque vous utilisez la méthode par redémarrage, deux tests échoueront si " |
"le nom d'hôte n'est pas indiqué. Si vous avez démarré le système temporaire " |
"et souhaitez lancer la suite de tests, lancez la commande suivante :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><screen> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/procps-ng.xml:57 |
110,6 → 115,8 |
"If running the testsuite, first disable a test which fails when scripting " |
"does not use a tty device:" |
msgstr "" |
"Si vous lancez la suite de tests, désactivez d'abord un test qui échoue " |
"lorsque vous n'utilisez pas un tty :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/procps-ng.xml:63 |
138,6 → 145,9 |
"Move essential files to a location that can be found if <filename class=" |
"\"directory\">/usr</filename> is not mounted:" |
msgstr "" |
"Déplacez les fichiers essentiels à un emplacement où ils pourront être " |
"trouvés si <filename class=\"directory\">/usr</filename> n'est pas " |
"monté :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/procps-ng.xml:73 |
204,6 → 214,8 |
"Reports the amount of free and used memory (both physical and swap memory) " |
"in the system" |
msgstr "" |
"Indique la quantité de mémoire libre et utilisée sur le système (à la fois " |
"pour la mémoire physique et pour la mémoire swap)" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/procps-ng.xml:105 |
218,7 → 230,7 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/procps-ng.xml:113 |
msgid "Looks up processes based on their name and other attributes" |
msgstr "" |
msgstr "Recherche les processus suivant leur nom et autres attributs" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/procps-ng.xml:115 |
233,7 → 245,7 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/procps-ng.xml:123 |
msgid "Reports the PIDs of the given programs" |
msgstr "" |
msgstr "Indique le PID des programmes donnés" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/procps-ng.xml:125 |
248,7 → 260,7 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/procps-ng.xml:133 |
msgid "Signals processes based on their name and other attributes" |
msgstr "" |
msgstr "Envoie des signaux aux processus suivant leur nom et autres attributs" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/procps-ng.xml:135 |
263,7 → 275,7 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/procps-ng.xml:143 |
msgid "Reports the memory map of the given process" |
msgstr "" |
msgstr "Affiche le plan mémoire du processus désigné" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/procps-ng.xml:145 |
278,7 → 290,7 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/procps-ng.xml:153 |
msgid "Lists the current running processes" |
msgstr "" |
msgstr "Donne un aperçu des processus en cours d'exécution" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/procps-ng.xml:155 |
293,7 → 305,7 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/procps-ng.xml:163 |
msgid "Reports the current working directory of a process" |
msgstr "" |
msgstr "Indique le répertoire d'exécution courant d'un processus" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/procps-ng.xml:165 |
309,6 → 321,7 |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/procps-ng.xml:173 |
msgid "Displays detailed kernel slab cache information in real time" |
msgstr "" |
"Affiche des informations détaillées sur le cache slab du noyau en temps réel" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/procps-ng.xml:175 |
323,7 → 336,7 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/procps-ng.xml:184 |
msgid "Modifies kernel parameters at run time" |
msgstr "" |
msgstr "Modifie les paramètres du noyau à l'exécution" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/procps-ng.xml:186 |
338,7 → 351,7 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/procps-ng.xml:194 |
msgid "Prints a graph of the current system load average" |
msgstr "" |
msgstr "Affiche un graphe de la charge système actuelle" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/procps-ng.xml:196 |
356,6 → 369,8 |
"Displays a list of the most CPU intensive processes; it provides an ongoing " |
"look at processor activity in real time" |
msgstr "" |
"Affiche une liste des processus demandant le plus de ressources CPU. Il " |
"fournit un affichage agréable sur l'activité du processeur en temps réel" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/procps-ng.xml:207 |
373,6 → 388,8 |
"Reports how long the system has been running, how many users are logged on, " |
"and the system load averages" |
msgstr "" |
"Affiche le temps d'exécution du système, le nombre d'utilisateurs connectés " |
"et les moyennes de charge système" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/procps-ng.xml:218 |
390,6 → 407,9 |
"Reports virtual memory statistics, giving information about processes, " |
"memory, paging, block Input/Output (IO), traps, and CPU activity" |
msgstr "" |
"Affiche les statistiques de mémoire virtuelle, donne des informations sur " |
"les processus, la mémoire, la pagination, le nombre de blocs en entrées/" |
"sorties, les échappements et l'activité CPU" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/procps-ng.xml:230 |
404,7 → 424,7 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/procps-ng.xml:238 |
msgid "Shows which users are currently logged on, where, and since when" |
msgstr "" |
msgstr "Affiche les utilisateurs actuellement connectés, où et depuis quand" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/procps-ng.xml:241 |
422,6 → 442,8 |
"Runs a given command repeatedly, displaying the first screen-full of its " |
"output; this allows a user to watch the output change over time" |
msgstr "" |
"Lance une commande de manière répétée, affichant le premier écran de sa " |
"sortie ; ceci vous permet de surveiller la sortie" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/procps-ng.xml:253 |
437,6 → 459,7 |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/procps-ng.xml:261 |
msgid "Contains the functions used by most programs in this package" |
msgstr "" |
"Contient les fonctions utilisées par la plupart des programmes de ce paquet" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/procps-ng.xml:264 |
/trunk/clfs/fr/final-system/common/readline.po |
---|
7,7 → 7,7 |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
"POT-Creation-Date: 2017-11-28 11:01+0000\n" |
"PO-Revision-Date: 2017-11-29 21:06+0000\n" |
"PO-Revision-Date: 2018-01-14 10:22+0000\n" |
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n" |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
"Language: fr\n" |
16,7 → 16,7 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
"X-Generator: Pootle 2.8\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1511989596.040814\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1515925335.779371\n" |
#. type: Content of: <sect1><title> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/readline.xml:11 |
34,6 → 34,8 |
"The Readline package is a set of libraries that offers command-line editing " |
"and history capabilities." |
msgstr "" |
"Le paquet Readline est un ensemble de bibliothèques qui offrent des " |
"fonctionnalités d'édition de la ligne de commande et d'historique." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><title> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/readline.xml:26 |
46,6 → 48,9 |
"The following patch contains updates from the maintainer. The maintainer of " |
"Readline only releases these patches to fix serious issues:" |
msgstr "" |
"Le correctif suivant contient des mises à jour issues du mainteneur. Le " |
"mainteneur de Readline ne fait ces correctifs que pour corriger des " |
"problèmes sérieux :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/readline.xml:31 |
60,6 → 65,9 |
"linking bug may occur in <command>ldconfig</command>. Prevent this with the " |
"following seds:" |
msgstr "" |
"La réinstallation de Readline renomme les anciennes bibliothèques en " |
"<libraryname> et un bogue de l'éditeur de lien peut apparaître dans " |
"<command>ldconfig</command>. Évitez cela avec les seds suivants :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/readline.xml:37 |
121,6 → 129,8 |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/readline.xml:57 |
msgid "Now move the static libraries to a more appropriate location:" |
msgstr "" |
"Maintenant déplacez les bibliothèques statiques à un emplacement plus " |
"appriprié :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/readline.xml:59 |
135,6 → 145,10 |
"lib</filename> and remove the <filename class=\"extension\">.so</filename> " |
"files in <filename class=\"directory\">/lib</filename>." |
msgstr "" |
"Ensuite, reliez les bibliothèques dynamiques dans <filename class=\"" |
"directory\">/usr/lib</filename> et supprimez les fichiers <filename class=\"" |
"extension\">.so</filename> dans <filename class=\"directory\"" |
">/lib</filename>." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/readline.xml:63 |
191,6 → 205,8 |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/readline.xml:90 |
msgid "Provides a consistent user interface for recalling lines of history" |
msgstr "" |
"Fournit une interface utilisateur cohérente pour rappeler des lignes dans " |
"l'historique" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/readline.xml:93 |
208,6 → 224,8 |
"Aids in the consistency of user interface across discrete programs that need " |
"to provide a command line interface" |
msgstr "" |
"Aide à une cohérence dans l'interface utilisateur pour de petits programmes " |
"qui ont besoin d'une interface en ligne de commande" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/readline.xml:105 |
/trunk/clfs/fr/final-system/common/temp-perl.po |
---|
7,7 → 7,7 |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
"POT-Creation-Date: 2017-11-28 11:01+0000\n" |
"PO-Revision-Date: 2017-11-29 21:06+0000\n" |
"PO-Revision-Date: 2018-01-14 10:25+0000\n" |
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n" |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
"Language: fr\n" |
16,7 → 16,7 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
"X-Generator: Pootle 2.8\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1511989607.102465\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1515925520.467580\n" |
#. type: Content of: <sect1><title> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/temp-perl.xml:11 |
47,6 → 47,12 |
"often had problems with cross-compiling, so we will compile and install it " |
"while in the final build environment." |
msgstr "" |
"Dans cette section, nous ajouterons Perl au système temporaire dans <" |
"filename class=\"directory\">/tools</filename>. L'installation de ce paquet " |
"devrait techniquement avoir lieu dans <xref linkend=\"chapter-temp-system\"/>" |
", mais Perl a souvent eu des problèmes avec la compilation croisée, donc " |
"nous le compilerons et l'installeront depuis l'environnement de construction " |
"du système final." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/temp-perl.xml:34 |
54,6 → 60,9 |
"Change a hardcoded path from <filename class=\"directory\">/usr/include</" |
"filename> to <filename class=\"directory\">/tools/include</filename>:" |
msgstr "" |
"Modifiez un chemin codé en dur de <filename class=\"directory\"" |
">/usr/include</filename> vers <filename class=\"directory\"" |
">/tools/include</filename> :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/temp-perl.xml:38 |
64,7 → 73,7 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/temp-perl.xml:40 |
msgid "Prepare Temporary Perl for compilation:" |
msgstr "" |
msgstr "Préparez le perl temporaire pour la compilation :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/temp-perl.xml:42 |
94,6 → 103,8 |
"Tells Perl to use <command>gcc</command> instead of the default <command>cc</" |
"command>." |
msgstr "" |
"Dit à Perl d'utiliser <command>gcc</command> à la place du " |
"<command>cc</command> par défaut." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/temp-perl.xml:59 |
113,6 → 124,10 |
"this point, as this Perl installation is only temporary. The test suite can " |
"be run later in this chapter if desired." |
msgstr "" |
"Bien que Perl soit fourni avec une suite de tests, il n'est pas recommandé " |
"de l'exécuter à ce moment, vu que cette installation de Perl n'est que " |
"temporaire. Vous pouvez lancer la suite de tests plus tard dans ce chapitre " |
"si vous le souhaitez." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/temp-perl.xml:67 |
128,7 → 143,7 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/temp-perl.xml:71 |
msgid "Finally, create a necessary symlink:" |
msgstr "" |
msgstr "Enfin, créez un lien symbolique nécessaire :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/temp-perl.xml:73 |
/trunk/clfs/fr/final-system/common/testsuitesagain.po |
---|
3,23 → 3,25 |
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. |
# |
#, fuzzy |
msgid "" |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
"POT-Creation-Date: 2017-11-28 11:01+0000\n" |
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" |
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
"PO-Revision-Date: 2018-01-14 10:28+0000\n" |
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n" |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
"Language: \n" |
"Language: fr\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
"X-Generator: Pootle 2.8\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1515925728.316107\n" |
#. type: Content of: <sect1><title> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/testsuitesagain.xml:11 |
msgid "About Test Suites, Again" |
msgstr "" |
msgstr "À nouveau à propos des suites de tests" |
#. type: Content of: <sect1><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/testsuitesagain.xml:13 |
32,6 → 34,13 |
"the developer intended. It does not, however, guarantee that the package is " |
"totally bug free." |
msgstr "" |
"Dans la construction du système final, vous n'effectuez plus une compilation " |
"croisée donc il est possible de lancer les suites de test des paquets. C'est " |
"une bonne idée de lancer la suite de tests des paquets fraîchement compilés " |
"can cela fournit un <quote>test de cohérence</quote> qui indique que tout " |
"s'est compilé correctement. Une suite de tests qui réussi son ensemble de " |
"vérifications prouve généralement que le paquet fonctionne comme le veux son " |
"développeur. Cela ne garanti cependant pas qu'il soit exempt de bogue." |
#. type: Content of: <sect1><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/testsuitesagain.xml:21 |
43,6 → 52,12 |
"time to complete, especially on slower hardware, but are strongly " |
"recommended." |
msgstr "" |
"Certaines des suites de tests sont plus importantes que d'autres. Par " |
"exemple, les suites de tests des paquets formant le cœur de l'ensemble des " |
"outils—GCC, Binutils et Glibc—sont de la plus grande importance étant donné " |
"leur rôle central dans un système fonctionnel. Les suites de tests pour GCC " |
"et Glibc peuvent prendre beaucoup de temps pour se terminer, surtout sur du " |
"matériel lent, mais elles sont fortement recommandées " |
#. type: Content of: <sect1><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/testsuitesagain.xml:28 |
54,6 → 69,13 |
"\"filesystem\">devpts</systemitem> file system set up correctly. This issue " |
"is discussed in greater detail at <ulink url=\"&faq-root;#no-ptys\"/>." |
msgstr "" |
"Un problème commun lors du lancement des suites de test pour Binutils et GCC " |
"est de manquer de pseudo-terminaux (PTY). Le symptôme est un nombre " |
"inhabituellement élevé de tests ayant échoué. Ceci peut arriver pour un " |
"certain nombre de raisons. La plus raisonnable est que (si vous êtes chrooté)" |
" le système hôte ne dispose pas du système de fichiers <systemitem class=\"" |
"filesystem\">devpts</systemitem> configuré correctement. Ce problème est " |
"traité avec plus de détails dans sur <ulink url=\"&faq-root;#no-ptys\"/>." |
#. type: Content of: <sect1><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/testsuitesagain.xml:36 |
63,3 → 85,8 |
"located at <ulink url=\"&test-results;\"/> to verify whether or not these " |
"failures are expected. This site is valid for all tests throughout this book." |
msgstr "" |
"Quelquefois, les suites de test des paquets échoueront mais pour des raisons " |
"dont les développeurs sont conscients et qu'ils ont estimées non critique. " |
"Consultez les traces sur <ulink url=\"&test-results;\"/> pour vérifier si " |
"ces échecs sont attendus. Ce site est valide pour tous les tests effectués " |
"dans ce livre." |
/trunk/clfs/fr/final-system/common/texinfo.po |
---|
7,7 → 7,7 |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
"POT-Creation-Date: 2017-11-28 11:01+0000\n" |
"PO-Revision-Date: 2017-08-22 08:39+0000\n" |
"PO-Revision-Date: 2018-01-14 10:31+0000\n" |
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n" |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
"Language: fr\n" |
16,7 → 16,7 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
"X-Generator: Pootle 2.8\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1503391161.993551\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1515925907.912430\n" |
#. type: Content of: <sect1><title> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/texinfo.xml:11 |
34,6 → 34,8 |
"The Texinfo package contains programs for reading, writing, and converting " |
"info pages." |
msgstr "" |
"Le paquet Texinfo contient des programmes de lecture, écriture et conversion " |
"des pages Info." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><title> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/texinfo.xml:26 |
93,6 → 95,8 |
msgid "" |
"If TeX will be used, install the components belonging in a TeX installation:" |
msgstr "" |
"Si vous allez utiliser TeX, installez les composant qui appartiennent à une " |
"installation TeX :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/texinfo.xml:47 |
146,6 → 150,10 |
"deeper than just explaining all the command line options. For example, " |
"compare <command>man bison</command> and <command>info bison</command>." |
msgstr "" |
"Utilisé pour lire des pages info similaires aux pages man mais qui vont " |
"souvent plus loin que la simple explication des arguments disponibles. Par " |
"exemple, comparez <command>man bison</command> et <command>info " |
"bison</command>." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/texinfo.xml:78 |
162,6 → 170,8 |
msgid "" |
"Compiles a source file containing Info customizations into a binary format" |
msgstr "" |
"Compile un fichier source contenant des personnalisations Info en un format " |
"binaire" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/texinfo.xml:89 |
179,6 → 189,8 |
"Used to install info pages; it updates entries in the <command>info</" |
"command> index file" |
msgstr "" |
"Utilisé pour installer les pages info ; il met à jour les entrées dans le " |
"fichier index d'<command>info</command>" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/texinfo.xml:100 |
196,6 → 208,7 |
"Translates the given Texinfo source documents into info pages, plain text, " |
"or HTML" |
msgstr "" |
"Traduit les documents sources Texinfo données en pages info, texte ou HTML" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/texinfo.xml:111 |
210,7 → 223,7 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/texinfo.xml:119 |
msgid "Shell script that run <command>texi2dvi --pdf</command>" |
msgstr "" |
msgstr "Script shell qui lance <command>texi2dvi --pdf</command>" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/texinfo.xml:121 |
228,6 → 241,8 |
"Used to format the given Texinfo document into a device-independent file " |
"that can be printed" |
msgstr "" |
"Utilisé pour formater le document Texinfo donné en un fichier indépendant " |
"des périphériques qui peut être imprimé" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/texinfo.xml:132 |
244,7 → 259,7 |
msgid "" |
"Used to format the given Texinfo document into a Portable Document Format " |
"(PDF) file" |
msgstr "" |
msgstr "Utilisé pour formater le document Texinfo indiqué en un fichier PDF" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/texinfo.xml:143 |
259,7 → 274,7 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/texinfo.xml:151 |
msgid "Used to sort Texinfo index files" |
msgstr "" |
msgstr "Utilisé pour trier les fichiers d'index de Texinfo" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/texinfo.xml:153 |
/trunk/clfs/fr/final-system/common/xz.po |
---|
7,7 → 7,7 |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
"POT-Creation-Date: 2017-11-28 11:01+0000\n" |
"PO-Revision-Date: 2017-11-29 21:07+0000\n" |
"PO-Revision-Date: 2018-01-14 10:35+0000\n" |
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n" |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
"Language: fr\n" |
16,7 → 16,7 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
"X-Generator: Pootle 2.8\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1511989639.106663\n" |
"X-POOTLE-MTIME: 1515926105.120961\n" |
#. type: Content of: <sect1><title> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:11 |
36,6 → 36,10 |
"better compression percentage than with the traditional <command>gzip</" |
"command>." |
msgstr "" |
"Le paquet XZ-Utils contient des programmes pour compresser et décompresser " |
"des fichiers. La compression de fichiers texte avec <command>XZ " |
"Utils</command> donne un pourcentage de compression bien meilleur qu'avec le " |
"<command>gzip</command> traditionnel." |
#. type: Content of: <sect1><sect2><title> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:28 |
45,7 → 49,7 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:30 |
msgid "Prepare XZ Utils for compilation:" |
msgstr "" |
msgstr "Préparez la compilation de XZ-Utils :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:32 |
98,6 → 102,8 |
"Move the <filename>xz</filename> binary, and several symlinks that point to " |
"it, into the /bin directory:" |
msgstr "" |
"Déplacez le binaire <filename>xz</filename> et plusieurs liens symboliques " |
"qui pointent vers lui dans le répertoire /bin :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:51 |
111,6 → 117,8 |
"Finally, move the shared library to a more appropriate location, and " |
"recreate the symlink pointing to it:" |
msgstr "" |
"Enfin, déplacez la bibliothèque partagée à un endroit plus adéquat et " |
"recréez le lien symbolique qui pointe dessus :" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:56 |
182,7 → 190,7 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:90 |
msgid "Decompresses LZMA and xz files" |
msgstr "" |
msgstr "Décompresse des fichiers LZMA et xz" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:92 |
198,7 → 206,7 |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:100 |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:110 |
msgid "Compares lzma compressed files" |
msgstr "" |
msgstr "Compare des fichiers compressés avec lzma" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:102 |
223,7 → 231,7 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:120 |
msgid "Runs <command>egrep</command> on lzma compressed files" |
msgstr "" |
msgstr "Lance <command>egrep</command> sur des fichiers lzma compressés" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:122 |
238,7 → 246,7 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:130 |
msgid "Runs <command>fgrep</command> on lzma compressed files" |
msgstr "" |
msgstr "Lance <command>fgrep</command> sur des fichiers lzma compressés" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:132 |
253,7 → 261,7 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:140 |
msgid "Runs <command>grep</command> on lzma compressed files" |
msgstr "" |
msgstr "Lance <command>grep</command> sur des fichiers lzma compressés" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:142 |
268,7 → 276,7 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:150 |
msgid "Runs <command>less</command> on lzma files" |
msgstr "" |
msgstr "Lance <command>less</command> sur des fichiers lzma compressés" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:152 |
283,7 → 291,7 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:160 |
msgid "Compresses lzma files" |
msgstr "" |
msgstr "Compresse des fichiers lzma" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:162 |
298,7 → 306,7 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:170 |
msgid "Decompresses lzma files" |
msgstr "" |
msgstr "Décompresse des fichiers lzma" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:172 |
313,7 → 321,7 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:180 |
msgid "Displays information stored in an .lzma file header" |
msgstr "" |
msgstr "Affiche des informations stoclées dans l'en-tête d'un fichier .lzma" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:182 |
328,7 → 336,7 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:190 |
msgid "Runs <command>more</command> on lzma files" |
msgstr "" |
msgstr "Lance <command>more</command> sur des fichiers lzma compressés" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:192 |
343,7 → 351,7 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:200 |
msgid "Uncompresses lzma files" |
msgstr "" |
msgstr "Décompresse des fichiers lzma" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:202 |
358,7 → 366,7 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:210 |
msgid "Uncompresses xz files" |
msgstr "" |
msgstr "Décompresse des fichiers xz" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:212 |
373,7 → 381,7 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:220 |
msgid "Creates xz compressed files" |
msgstr "" |
msgstr "Crée des fichiers compressés xz" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:222 |
388,7 → 396,7 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:230 |
msgid "Decompresses xz files" |
msgstr "" |
msgstr "Décompresse des fichiers xz" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:232 |
404,7 → 412,7 |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:240 |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:260 |
msgid "Compares xz compressed files" |
msgstr "" |
msgstr "Compare des fichiers compressés en xz " |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:242 |
419,7 → 427,7 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:250 |
msgid "Decompresses to standard output" |
msgstr "" |
msgstr "Décompresse vers la sortie standard" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:252 |
444,7 → 452,7 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:270 |
msgid "Runs <command>egrep</command> on xz compressed files" |
msgstr "" |
msgstr "Lance <command>egrep</command> sur des fichiers xz compressés" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:272 |
459,7 → 467,7 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:280 |
msgid "Runs <command>fgrep</command> on xz compressed files" |
msgstr "" |
msgstr "Lance <command>fgrep</command> sur des fichiers xz compressés" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:282 |
474,7 → 482,7 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:290 |
msgid "Runs <command>grep</command> on xz compressed files" |
msgstr "" |
msgstr "Lance <command>grep</command> sur des fichiers xz compressés" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:292 |
489,7 → 497,7 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:300 |
msgid "Runs <command>less</command> on xz files" |
msgstr "" |
msgstr "Lance <command>less</command> sur des fichiers xz" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:302 |
504,7 → 512,7 |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:310 |
msgid "Runs <command>more</command> on xz files" |
msgstr "" |
msgstr "Lance <command>more</command> sur des fichiers xz" |
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> |
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:312 |