/trunk/clfssysroot/final-preps/aboutclfs.xml |
---|
8,36 → 8,32 |
<sect1 id="ch-final-preps-aboutclfs"> |
<?dbhtml filename="aboutclfs.html"?> |
<title>About ${CLFS}</title> |
<title>À propos de ${CLFS}</title> |
<para>Throughout this book, the environment variable <envar>CLFS</envar> will |
be used several times. It is paramount that this variable is always defined. |
It should be set to the mount point chosen for the CLFS partition. |
Check that the <envar>CLFS</envar> variable is set up properly with:</para> |
<para>Tout au long de ce livre, la variable d'environnement <envar>CLFS</envar> |
sera utilisée de nombreuses fois. Il est vital que cette variable soit toujours définie. |
Elle doit pointer vers le point de montage choisi pour la partition CLFS. |
Vérifiez que votre variable <envar>CLFS</envar> est correctement configurée en exécutant cette commande :</para> |
<screen><userinput>echo ${CLFS}</userinput></screen> |
<para>Make sure the output shows the path to the CLFS partition's mount |
point, which is <filename class="directory">/mnt/clfs</filename> if the |
provided example was followed. If the output is incorrect, the |
variable can be set with:</para> |
<para>Assurez-vous que la sortie affiche le chemin vers le point de montage de la partition CLFS, c'est-à-dire |
<filename class="directory">/mnt/clfs</filename>si vous avez suivi l'exemple fourni. Si cet affichage est incorrect, |
vous pouvez toujours initialiser la variable grâce à la commande suivante : </para> |
<screen><userinput>export CLFS=/mnt/clfs</userinput></screen> |
<para>Having this variable set is beneficial in that commands such as |
<command>install -dv ${CLFS}/tools</command> can be typed literally. The shell |
will automatically replace <quote>${CLFS}</quote> with |
<quote>/mnt/clfs</quote> (or whatever the variable was set to) when it |
processes the command line.</para> |
<para>Avoir cette variable initialisée est bénéfique car des commandes telles que |
<command>install -dv ${CLFS}/tools</command> can be typed literally. peuvent être saisies de façon littérale. |
Votre shell remplacera <quote>${CLFS}</quote> par <quote>/mnt/clfs</quote> (ou par ce avec quoi vous avez initialisé la variable) |
lorsqu'il exécutera la ligne de commande.</para> |
<para>If you haven't created the <filename class="directory">${CLFS}</filename> |
directory, do so at this time by issuing the following commands:</para> |
<para>Si vous n'avez pas créé le répertoire <filename class="directory">${CLFS}</filename>, |
faites-le maintenant en lançant les commandes suivantes : </para> |
<screen><userinput>install -dv ${CLFS}</userinput></screen> |
<para>Do not forget to check that <envar>${CLFS}</envar> is set whenever |
you leave and reenter the current working environment (as when doing a |
<quote>su</quote> to <systemitem class="username">root</systemitem> or |
another user).</para> |
<para>N'oubliez pas de vérifier que <envar>${CLFS}</envar> est initialisé à chaque fois que vous entrez dans l'environnement |
(par exemple avec <quote>su</quote> pour <systemitem class="username">root</systemitem>, ou un autre utilisateur). </para> |
</sect1> |
/trunk/clfssysroot/final-preps/addinguser.xml |
---|
8,17 → 8,15 |
<sect1 id="ch-final-preps-addinguser"> |
<?dbhtml filename="addinguser.html"?> |
<title>Adding the CLFS User</title> |
<title>Ajouter l'utilisateur CLFS</title> |
<para>When logged in as user <systemitem class="username">root</systemitem>, |
making a single mistake can damage or destroy a system. Therefore, we |
recommend building the packages as an unprivileged user. |
You could use your own user name, but to make it easier to set up a clean |
work environment, create a new user called <systemitem |
class="username">clfs</systemitem> as a member of a new group (also named |
<systemitem class="groupname">clfs</systemitem>) and use this user during |
the installation process. As <systemitem class="username">root</systemitem>, |
issue the following commands to add the new user:</para> |
<para>Lorsque vous êtes connecté en tant qu'utilisateur <systemitem class="username">root</systemitem>, |
faire une seule erreur peut endommager voire dévaster votre système. Donc, nous recommandons de construire |
les paquets dans ce chapitre en tant qu'utilisateur non privilégié. Vous pouvez bien sûr utiliser votre propre |
nom d'utilisateur mais, pour faciliter l'établissement d'un environnement de travail propre, |
créez un nouvel utilisateur <systemitem class="username">clfs</systemitem> comme membre d'un nouveau groupe |
<systemitem class="groupname">clfs</systemitem> et utilisez-le lors du processus d'installation. |
En tant que <systemitem class="username">root</systemitem>, lancez les commandes suivantes pour créer le nouvel utilisateur : </para> |
<screen><userinput>groupadd clfs |
useradd -s /bin/bash -g clfs -d /home/clfs clfs |
26,13 → 24,12 |
chown -v clfs:clfs /home/clfs</userinput></screen> |
<variablelist> |
<title>The meaning of the command line options:</title> |
<title>Voici la signification des options en ligne de commande :</title> |
<varlistentry> |
<term><parameter>-s /bin/bash</parameter></term> |
<listitem> |
<para>This makes <command>bash</command> the default shell for |
user <systemitem class="username">clfs</systemitem>.</para> |
<para>Ceci fait de <command>bash</command> le shell par défaut de l'utilisateur <systemitem class="username">clfs</systemitem>.</para> |
</listitem> |
</varlistentry> |
39,8 → 36,8 |
<varlistentry> |
<term><parameter>-g clfs</parameter></term> |
<listitem> |
<para>This option adds user <systemitem class="username">clfs</systemitem> |
to group <systemitem class="groupname">clfs</systemitem>.</para> |
<para>Cette option ajoute l'utilisateur <systemitem class="username">clfs</systemitem> |
au groupe <systemitem class="groupname">clfs</systemitem>.</para> |
</listitem> |
</varlistentry> |
47,37 → 44,33 |
<varlistentry> |
<term><parameter>clfs</parameter></term> |
<listitem> |
<para>This is the actual name for the created group and user.</para> |
<para>C'est le nom attribué au groupe et à l'utilisateur créé.</para> |
</listitem> |
</varlistentry> |
</variablelist> |
<para>To log in as <systemitem class="username">clfs</systemitem> (as |
opposed to switching to user <systemitem class="username">clfs</systemitem> |
when logged in as <systemitem class="username">root</systemitem>, which |
does not require the <systemitem class="username">clfs</systemitem> user |
to have a password), give <systemitem class="username">clfs</systemitem> |
a password:</para> |
<para>Pour vous connecter en tant qu'utilisateur <systemitem class="username">clfs</systemitem> |
(et non pas de passer à l'utilisateur <systemitem class="username">clfs</systemitem> |
alors que vous êtes connecté en tant que <systemitem class="username">root</systemitem>, |
ce qui ne requiert pas de mot de passe pour l'utilisateur <systemitem class="username">clfs</systemitem>), |
donnez un mot de passe à <systemitem class="username">clfs</systemitem> :</para> |
<screen><userinput>passwd clfs</userinput></screen> |
<para>Grant <systemitem class="username">clfs</systemitem> full access to |
<filename class="directory">${CLFS}</filename> by making <systemitem |
class="username">clfs</systemitem> the directory's owner:</para> |
<para>Donnez à <systemitem class="username">clfs</systemitem> un accès complet à |
<filename class="directory">${CLFS}</filename> en faisant de l'utilisateur <systemitem |
class="username">clfs</systemitem> le propriétaire du répertoires : </para> |
<screen><userinput>chown -Rv clfs ${CLFS}</userinput></screen> |
<para>Next, login as user <systemitem class="username">clfs</systemitem>. |
This can be done via a virtual console, through a display manager, or |
with the following substitute user command:</para> |
<para>Ensuite, connectez-vous en tant que <systemitem class="username">clfs</systemitem>. |
Ceci peut se faire via une console virtuelle, avec le gestionnaire d'affichage ou avec la commande suivante de substitution d'utilisateur :</para> |
<screen><userinput>su - clfs</userinput></screen> |
<para>The <quote><parameter>-</parameter></quote> instructs |
<command>su</command> to start a login shell as opposed to a non-login |
shell. The difference between these two types of shells can be found |
in detail in <filename>bash(1)</filename> and <command>info |
bash</command>.</para> |
<para>Le <quote><parameter>-</parameter></quote> indique à |
<command>su</command> un shell de connexion par opposition à un shell de non connexion. |
Vous trouverez la différence entre les deux types de shells dans la page man <filename>bash(1)</filename> et <command>info bash</command>.</para> |
</sect1> |
/trunk/clfssysroot/final-preps/chapter.xml |
---|
9,7 → 9,7 |
<?dbhtml dir="final-preps"?> |
<?dbhtml filename="chapter.html"?> |
<title>Final Preparations</title> |
<title>Dernières préparations</title> |
<xi:include xmlns:xi="http://www.w3.org/2003/XInclude" href="aboutclfs.xml"/> |
<xi:include xmlns:xi="http://www.w3.org/2003/XInclude" href="addinguser.xml"/> |
/trunk/clfssysroot/final-preps/abouttestsuites.xml |
---|
8,16 → 8,17 |
<sect1 id="ch-final-preps-abouttestsuites"> |
<?dbhtml filename="abouttestsuites.html"?> |
<title>About the Test Suites</title> |
<title>À propos des suites de tests</title> |
<para>Most packages provide a test suite. Running the test suite for a |
newly built package is a good idea because it can provide a <quote>sanity |
check</quote> indicating that everything compiled correctly. A test suite |
that passes its set of checks usually proves that the package is |
functioning as the developer intended. It does not, however, guarantee |
that the package is totally bug free.</para> |
<para>La plupart des paquets fournissent une suite de test. Lancer |
la suite de test pour un paquet nouvellement construit est |
une bonne idée car elle peut fournir un <quote>test de cohérence</quote> |
indiquant que le paquet à entièrement bien compilé. Une suite de test |
dont tout les tests passent sans problème signifie en général que le paquet |
fonctionne comme le développeur le veut. Cependant ceci ne garantie pas |
que le paquet est totalement sans erreurs.</para> |
<para>It is not possible to run testsuites when cross-compiling, so package |
installation instructions do not explain how to run testsuites.</para> |
<para>Il n'est pas possible d'exécuter les suites de tests lors de la cross-compilation, |
donc les instructions d'installations des paquets n'expliquent pas comment les exécuter.</para> |
</sect1> |
/trunk/clfssysroot/final-preps/creatingdirs.xml |
---|
8,10 → 8,10 |
<sect1 id="ch-final-preps-creatingdirs"> |
<?dbhtml filename="creatingdirs.html"?> |
<title>Creating Directories</title> |
<title>Création des répertoires</title> |
<para>It is time to create some structure in the CLFS file system. Create a |
standard directory tree by issuing the following commands:</para> |
<para>Il est temps de crée une structure dans le système de fichier CLFS. |
Créer une arborescence de répertoires standard grace aux commandes suivantes :</para> |
<screen><userinput>mkdir -pv ${CLFS}/{bin,boot,dev,{etc/,}opt,home,lib,mnt} |
mkdir -pv ${CLFS}/{proc,media/{floppy,cdrom},sbin,srv,sys} |
27,42 → 27,40 |
ln -sfnv share/{man,doc,info} ${dir} |
done</userinput></screen> |
<para>Directories are, by default, created with permission mode 755, but |
this is not desirable for all directories. In the commands above, two |
changes are made—one to the home directory of user <systemitem |
class="username">root</systemitem>, and another to the directories for |
temporary files.</para> |
<para>Les répertoires sont créés, par défaut, avec le mode de permission 755, |
mais ce n'est pas souhaitable pour tous les répertoires. Dans les commandes |
ci dessus, deux modifications sont apportés — l'une pour le repertoire |
home de l'utilisateur <systemitem class="username">root</systemitem>, |
et l'autre pour le répertoire des fichiers temporaires.</para> |
<para>The first mode change ensures that not just anybody can enter |
the <filename class="directory">/root</filename> directory—the |
same as a normal user would do with his or her home directory. The |
second mode change makes sure that any user can write to the |
<filename class="directory">/tmp</filename> and <filename |
class="directory">/var/tmp</filename> directories, but cannot remove |
another user's files from them. The latter is prohibited by the so-called |
<quote>sticky bit,</quote> the highest bit (1) in the 1777 bit mask.</para> |
<para>Le premier changement mode veille à ce que n'importe qui ne rentre pas dans |
le répertoire <filename class="directory">/root</filename> — le même mode |
est appliqué au répertoires home des utilisateurs normaux. Le |
second changement de mode permet de s'assurer que tout utilisateur |
peut écrire dans les répertoires <filename class="directory">/tmp</filename> et |
<filename class="directory">/var/tmp</filename>, mais qu'ils ne peuvent pas supprimer |
les fichiers appartenant à d'autres utilisateurs, ceci grâce au <quote>sticky bit</quote>, |
le plus haut bit (1) dans le mode de permission 1777.</para> |
<sect2> |
<title>FHS Compliance Note</title> |
<title>Note de conformité FHS</title> |
<para>The directory tree is based on the Filesystem Hierarchy Standard (FHS) |
(available at <ulink url="http://www.pathname.com/fhs/"/>). In addition to |
the FHS, we create compatibility symlinks for the <filename |
class="directory">man</filename>, <filename |
class="directory">doc</filename>, and <filename |
class="directory">info</filename> directories since many packages still try |
to install their documentation into <filename |
class="directory">/usr/<directory></filename> or <filename |
class="directory">/usr/local/<directory></filename> as opposed to |
<filename class="directory">/usr/share/<directory></filename> or |
<para>L'arborescence de répertoires est basée sur le <quote>Filesystem Hierarchy Standard</quote> (FHS) |
(disponnible sur <ulink url="http://www.pathname.com/fhs/"/>). En plus du FHS, nous créons des liens |
symboliques de compatibilité pour les répertoires <filename class="directory">man</filename>, |
<filename class="directory">doc</filename>, et <filename |
class="directory">info</filename>, puisque certain paquets essayent |
d'installer leur documentation dans <filename |
class="directory">/usr/<directory></filename> ou <filename |
class="directory">/usr/local/<directory></filename> à la place de |
<filename class="directory">/usr/share/<directory></filename> ou |
<filename class="directory">/usr/local/share/<directory></filename>. |
The FHS also stipulates the existence of <filename |
class="directory">/usr/local/games</filename> and <filename |
class="directory">/usr/share/games</filename>. The FHS is not precise as to |
the structure of the <filename class="directory">/usr/local/share</filename> |
subdirectory, so we create only the directories that are needed. However, |
feel free to create these directories if you prefer to conform more strictly |
to the FHS.</para> |
Le FHS stipule également l'existence de <filename |
class="directory">/usr/local/games</filename> et <filename |
class="directory">/usr/share/games</filename>. n'est pas précis quant à la structure |
du répertoire <filename class="directory">/usr/local/share</filename>, |
donc nous créons seulement les répertoires requis. Toutefois, n'hésitez pas à créer ces répertoires |
si vous préférez rester plus conforme au FHS.</para> |
</sect2> |
/trunk/clfssysroot/final-preps/settingenviron.xml |
---|
10,33 → 10,28 |
<title>Setting Up the Environment</title> |
<para os="a">Set up a good working environment by creating two new startup |
files for the <command>bash</command> shell. While logged in as user |
<systemitem class="username">clfs</systemitem>, issue the following |
command to create a new <filename>.bash_profile</filename>:</para> |
<para os="a">Configurez un bon environnement de travail en créant deux nouveaux fichiers de démarrage pour le shell <command>bash</command>. |
En étant connecté en tant qu'utilisateur <systemitem class="username">clfs</systemitem> lancez la commande suivante pour créer un nouveau |
<filename>.bash_profile</filename> :</para> |
<screen os="b"><userinput>cat > ~/.bash_profile << "EOF" |
<literal>exec env -i HOME=${HOME} TERM=${TERM} PS1='\u:\w\$ ' /bin/bash</literal> |
EOF</userinput></screen> |
<para os="c">When logged on as user <systemitem class="username">clfs</systemitem>, |
the initial shell is usually a <emphasis>login</emphasis> shell which |
reads the <filename>/etc/profile</filename> of the host (probably |
containing some settings and environment variables) and then |
<filename>.bash_profile</filename>. The |
<command>exec env -i.../bin/bash</command> command in the |
<filename>.bash_profile</filename> file replaces the running shell with |
a new one with a completely empty environment, except for the |
<envar>HOME</envar>, <envar>TERM</envar>, and <envar>PS1</envar> variables. |
This ensures that no unwanted and potentially hazardous environment |
variables from the host system leak into the build environment. The |
technique used here achieves the goal of ensuring a clean environment.</para> |
<para os="c">Lorsque vous êtes connecté en tant que <systemitem class="username">clfs</systemitem>, |
le shell initial est habituellement un shell de <emphasis>login</emphasis> qui lit le fichier |
<filename>/etc/profile</filename> de l'hôte, contenant probablement quelques configurations et variables d'environnement, et puis |
<filename>.bash_profile</filename>. La commande <command>exec env -i.../bin/bash</command> dans le fichier |
<filename>.bash_profile</filename> remplace le shell en cours avec un nouveau ayant un environnement complètement vide sauf pour les variables |
<envar>HOME</envar>, <envar>TERM</envar>, et <envar>PS1</envar>. Ceci nous assure qu'aucune variable d'environnement non souhaitée |
et potentiellement dangereuse, provenant du système hôte, ne parvienne dans l'environnement de construction. |
La technique utilisée ici réalise le but d'avoir un environnement propre. </para> |
<para os="d">The new instance of the shell is a <emphasis>non-login</emphasis> |
shell, which does not read the <filename>/etc/profile</filename> or |
<filename>.bash_profile</filename> files, but rather reads the |
<filename>.bashrc</filename> file instead. Create the |
<filename>.bashrc</filename> file now:</para> |
<para os="d">La nouvelle instance du shell est un shell <emphasis>non-login</emphasis> |
qui ne lit donc pas les fichiers <filename>/etc/profile</filename> ou |
<filename>.bash_profile</filename>, mais plutôt le fichier |
<filename>.bashrc</filename>. Créez maintenant le fichier |
<filename>.bashrc</filename> :</para> |
<screen os="e"><userinput>cat > ~/.bashrc << "EOF" |
<literal>set +h |
47,47 → 42,42 |
export CLFS LC_ALL PATH</literal> |
EOF</userinput></screen> |
<para os="f">The <command>set +h</command> command turns off |
<command>bash</command>'s hash function. Hashing is ordinarily a useful |
feature—<command>bash</command> uses a hash table to remember the |
full path of executable files to avoid searching the <envar>PATH</envar> |
time and again to find the same executable. However, the new tools should |
be used as soon as they are installed. By switching off the hash function, |
the shell will always search the <envar>PATH</envar> when a program is to |
be run. As such, the shell will find the newly compiled tools in |
<filename class="directory">${CLFS}/cross-tools</filename> as soon as they are |
available without remembering a previous version of the same program in a |
different location.</para> |
<para os="f">La commande <command>set +h</command> désactive la fonction de hachage de |
<command>bash</command>. D'habitude, le hachage est une fonctionnalité utile — |
<command>bash</command> utilise une table de hachage pour se rappeler le chemin complet |
des fichiers exécutables pour éviter d'avoir à chercher dans <envar>PATH</envar> |
à chaque fois qu'il doit trouver le même exécutable. Néanmoins, |
les nouveaux outils devraient être utilisés dès leur installation. |
En désactivant la fonction de hachage, le shell cherchera en permanence dans |
<envar>PATH</envar> lorsqu'un programme doit être exécuté. Ainsi, le shell |
trouvera les nouveaux outils compilés dans <filename class="directory">${CLFS}/cross-tools</filename> |
dès qu'ils sont disponibles et sans se rappeler d'une version précédente du même programme mais dans un autre emplacement. </para> |
<para os="g">Setting the user file-creation mask (umask) to 022 ensures that |
newly created files and directories are only writable by their owner, |
but are readable and executable by anyone (assuming default modes are |
used by the open(2) system call, new files will end up with permission |
mode 644 and directories with mode 755).</para> |
<para os="g">Configurer le masque de création de fichier (umask) à 022 nous assure que |
les nouveaux fichiers et répertoires créés sont modifiables uniquement par leurs propriétaires |
mais lisibles et exécutables par tout le monde (en supposant que les modes par défaut |
sont utilisés par l'appel système open(2) les nouveaux fichiers finiront avec les droits 644 |
et les répertoires avec ceux 755).</para> |
<para os="h">The <envar>CLFS</envar> variable should be set to the |
chosen mount point.</para> |
<para os="h">La variable <envar>CLFS</envar> devrait être configurée avec le point de montage choisi.</para> |
<para os="i">The <envar>LC_ALL</envar> variable controls the localization of |
certain programs, making their messages follow the conventions of a |
specified country. If the host system uses a version of EGLIBC older |
than 2.2.4, having <envar>LC_ALL</envar> set to something other than |
<quote>POSIX</quote> or <quote>C</quote> (during this chapter) may cause |
issues if you exit the chroot environment and wish to return later. |
Setting <envar>LC_ALL</envar> to <quote>POSIX</quote> or <quote>C</quote> |
(the two are equivalent) ensures that everything will work as expected in |
the chroot environment.</para> |
<para os="i">La variable <envar>LC_ALL</envar> contrôle la localisation |
de certains programmes, faisant que leurs messages suivent les conventions |
d'un pays spécifié. Si le système hôte utilise une version de Glibc plus ancienne |
que la 2.2.4, avoir <envar>LC_ALL</envar> initialisé à autre chose que |
<quote>POSIX</quote> ou <quote>C</quote> (pendant ce chapitre) pourrait |
poser des problèmes si vous quittez l'environnement chroot et souhaitez |
y retourner plus tard. Initialiser <envar>LC_ALL</envar> à <quote>POSIX</quote> ou <quote>C</quote> |
(les deux sont équivalents) nous assure que tout fonctionnera comme attendu dans l'environnement chroot.</para> |
<para os="j">By putting <filename class="directory">${CLFS}/cross-tools/bin</filename> |
at the beginning of the <envar>PATH</envar>, the cross-compiler |
built in <xref linkend="chapter-cross-tools"/> will be picked up by |
the build process for the temp-system packages before anything that |
may be installed on the host. This, combined with turning off |
hashing, helps to ensure that you will be using the cross-compile |
tools to build the temp-system in /tools.</para> |
<para os="j">En plaçant <filename class="directory">${CLFS}/cross-tools/bin</filename> |
au début de <envar>PATH</envar>,le compilateur croisé construit dans |
<xref linkend="chapter-cross-tools"/> sera choisi par le procéssus de construction |
du système temporaire avant tout programme installé sur l'hôte. Ceci, combiné avec |
la désactivation du hachage, permet de s'assurer que vous utiliserez les outils |
de compilation croisée pour construire le système temporaire dans /tools.</para> |
<para os="k">Finally, to have the environment fully prepared for building the |
temporary tools, source the just-created user profile:</para> |
<para os="k">Enfin, pour avoir un environnement complètement préparé pour la construction des outils temporaires, chargez le profil de l'utilisateur tout juste créé :</para> |
<screen os="l"><userinput>source ~/.bash_profile</userinput></screen> |
/trunk/clfssysroot/final-preps/creatingfiles.xml |
---|
8,7 → 8,7 |
<sect1 id="ch-final-preps-creatingfiles"> |
<?dbhtml filename="creatingfiles.html"?> |
<title>Creating the passwd, group, and log Files</title> |
<title>Création des fichiers passwd, group et des journaux</title> |
<indexterm zone="ch-final-preps-creatingfiles"> |
<primary sortas="e-/etc/passwd">/etc/passwd</primary> |
34,85 → 34,83 |
<primary sortas="e-/var/log/wtmp">/var/log/wtmp</primary> |
</indexterm> |
<para>In order for user <systemitem class="username">root</systemitem> to be |
able to login and for the name <quote>root</quote> to be recognized, there |
must be relevant entries in the <filename>/etc/passwd</filename> and |
<filename>/etc/group</filename> files.</para> |
<para>Pour que l'utilisateur <systemitem class="username">root</systemitem> puisse se |
connecter et être reconnus, les entrées correspondantes |
doivent figurer dans les fichiers <filename>/etc/passwd</filename> et |
<filename>/etc/group</filename>.</para> |
<para>Create the <filename>/etc/passwd</filename> file by running the following |
command:</para> |
<para>Créez le fichier <filename>/etc/passwd</filename> en éxecutant la commande |
suivante :</para> |
<screen><userinput>cat > ${CLFS}/etc/passwd << "EOF" |
<literal>root::&uid-root;:&gid-root;:root:/root:/bin/bash</literal> |
EOF</userinput></screen> |
<para>The actual password for <systemitem class="username">root</systemitem> |
(the <quote>::</quote> used here is just a placeholder and allow you to login |
with no password) will be set later.</para> |
<para>Le mot de passe actuel pour l'utilisateur <systemitem class="username">root</systemitem> |
(le <quote>::</quote> utilisé ici signifie que root se connectera sans mot de passe) sera définis plus tard.</para> |
<variablelist os="b"> |
<title>Additional users you may want to add:</title> |
<title>Les utilisateurs supplémentaires que vous pourriez désirer ajouter :</title> |
<varlistentry> |
<term><literal>bin:x:&uid-bin;:&gid-bin;:bin:/bin:/bin/false</literal></term> |
<listitem> |
<para>Can be useful for compatibility with legacy applications.</para> |
<para>Peut être utile pour la compatibilité avec d'anciennes applications.</para> |
</listitem> |
</varlistentry> |
<varlistentry> |
<term><literal>daemon:x:&uid-daemon;:&uid-daemon;:daemon:/sbin:/bin/false</literal></term> |
<listitem> |
<para>It is often recommended to use an unprivileged User ID/Group ID |
for daemons in order to limit their access to the system.</para> |
<para>Il est souvent recommandé d'utiliser un User ID/Groupe ID non privilégié pour |
les démons afin de limiter leur accès au système.</para> |
</listitem> |
</varlistentry> |
<varlistentry> |
<term><literal>adm:x:&uid-adm;:&gid-adm;:adm:/var/adm:/bin/false</literal></term> |
<listitem> |
<para>Was used for programs that performed administrative tasks.</para> |
<para>Était utilisée pour des programmes qui effectuaient des tâches administratives.</para> |
</listitem> |
</varlistentry> |
<varlistentry> |
<term><literal>lp:x:&uid-lp;:&gid-lp;:lp:/var/spool/lp:/bin/false</literal></term> |
<listitem> |
<para>Used by programs for printing.</para> |
<para>Utilisé par les programmes d'impression.</para> |
</listitem> |
</varlistentry> |
<varlistentry> |
<term><literal>mail:x:&uid-mail;:&gid-mail;:mail:/var/mail:/bin/false</literal></term> |
<listitem> |
<para>Often used by email programs.</para> |
<para>Souvent utilisé par les programmes d'email.</para> |
</listitem> |
</varlistentry> |
<varlistentry> |
<term><literal>news:x:&uid-news;:&gid-news;:news:/var/spool/news:/bin/false</literal></term> |
<listitem> |
<para>Often used for network news servers.</para> |
<para>Souvent utilisé pour les serveurs de nouvelles.</para> |
</listitem> |
</varlistentry> |
<varlistentry> |
<term><literal>operator:x:&uid-operator;:&gid-root;:operator:/root:/bin/bash</literal></term> |
<listitem> |
<para>Often used to allow system operators to access the system.</para> |
<para>Souvent utilisé pour autoriser les opérateurs système à acceder au système.</para> |
</listitem> |
</varlistentry> |
<varlistentry> |
<term><literal>postmaster:x:&uid-postmaster;:&gid-mail;:postmaster:/var/spool/mail:/bin/false</literal></term> |
<listitem> |
<para>Generally used as an account that receives all the information of troubles with the mail server.</para> |
<para>Génerallement utilisé comme un compte pour recevoir toutes les informations concernant les problèmes avec le serveur de mail.</para> |
</listitem> |
</varlistentry> |
<varlistentry> |
<term><literal>nobody:x:&uid-nobody;:&gid-nobody;:nobody:/:/bin/false</literal></term> |
<listitem> |
<para>Used by NFS.</para> |
<para>Utilisé par NFS.</para> |
</listitem> |
</varlistentry> |
</variablelist> |
<para>Create the <filename>/etc/group</filename> file by running the following |
command:</para> |
<para>Créez le fichier <filename>/etc/group</filename> en executant la commande suivante :</para> |
<screen><userinput>cat > ${CLFS}/etc/group << "EOF" |
<literal>root:x:&gid-root;: |
140,81 → 138,81 |
<varlistentry> |
<term><literal>adm:x:&gid-adm;:root,adm,daemon</literal></term> |
<listitem> |
<para>All users in this group are allowed to do administrative tasks</para> |
<para>Tous les utilisateurs dans ce groupe sont autorisé à effectuer des taches administratives</para> |
</listitem> |
</varlistentry> |
<varlistentry> |
<term><literal>console:x:&gid-console;:</literal></term> |
<listitem> |
<para>This group has direct access to the console</para> |
<para>Ce groupe a un accès direct à la console</para> |
</listitem> |
</varlistentry> |
<varlistentry> |
<term><literal>cdrw:x:&gid-cdrw;:</literal></term> |
<listitem> |
<para>This group is allowed to use the CDRW drive</para> |
<para>Ce groupe est autorisé à utilise le lecteur CD-RW</para> |
</listitem> |
</varlistentry> |
<varlistentry> |
<term><literal>mail:x:&gid-mail;:mail</literal></term> |
<listitem> |
<para>Used by MTAs (Mail Transport Agents)</para> |
<para>Utilisé par les MTAs (Mail Transport Agents)</para> |
</listitem> |
</varlistentry> |
<varlistentry> |
<term><literal>news:x:&gid-news;:news</literal></term> |
<listitem> |
<para>Used by Network News Servers</para> |
<para>Utilisé par les serveurs de nouvelles</para> |
</listitem> |
</varlistentry> |
<varlistentry> |
<term><literal>users:x:&gid-users;:</literal></term> |
<listitem> |
<para>The default GID used by shadow for new users</para> |
<para>Le GID par défaut utilisé par shadow pour les nouveaux utilisateurs</para> |
</listitem> |
</varlistentry> |
<varlistentry> |
<term><literal>nogroup:x:&gid-nogroup;:</literal></term> |
<listitem> |
<para>This is a default group used by some programs that do not |
require a group</para> |
<para>C'est un groupe par défaut utilisé par certain porgramme |
qui ne requier pas un groupe</para> |
</listitem> |
</varlistentry> |
<varlistentry> |
<term><literal>nobody:x:&gid-nobody;:</literal></term> |
<listitem> |
<para>This is used by NFS</para> |
<para>Utilisé par NFS</para> |
</listitem> |
</varlistentry> |
</variablelist> |
<para>The created groups are not part of any standard—they are groups |
decided on in part by the requirements of the Udev configuration in this |
chapter, and in part by common convention employed by a number of existing |
Linux distributions. The Linux Standard Base (LSB, available at <ulink |
url="http://www.linuxbase.org"/>) recommends only that, besides the group |
<systemitem class="groupname">root</systemitem> with a Group ID (GID) of 0, |
a group <systemitem class="groupname">bin</systemitem> with a GID of 1 be |
present. All other group names and GIDs can be chosen freely by the system |
administrator since well-written programs do not depend on GID numbers, but |
rather use the group's name.</para> |
<para>Les groupes crées ne font pas partie de normes—ce sont des groupes |
décidés en partie en fonction des exigences de configuration d'Udev, |
et en partie selon les conventions habituelles utilisées par un grand nombre |
de distributions Linux existantes. Le Linux Standard Base (LSB, disponnible sur |
<ulink url="http://www.linuxbase.org"/>) recommande seulement que, à coté du groupe |
<systemitem class="groupname">root</systemitem> avec un Group ID (GID) de 0, |
un groupe <systemitem class="groupname">bin</systemitem> avec un GID de 1 soit |
présent. Tout les autres noms de groupes et GIDs peuvent être choisit librement |
par l'administrateur du système depuis que les programmes écrit proprement |
ne dépendent plus du GID, mais utilise le nom du groupe.</para> |
<para>The <command>login</command>, <command>agetty</command>, and |
<command>init</command> programs (and others) use a number of log |
files to record information such as who was logged into the system and |
when. However, these programs will not write to the log files if they |
do not already exist. Initialize the log files and give them |
proper permissions:</para> |
<para>Les programmes <command>login</command>, <command>agetty</command>, et |
<command>init</command> (et autres) utilisent un nombre de fichier journaux |
pour enregistrer certaines informations comme qui est authentifié dans |
le système et quand when. Cependant, ces programmes n'écriront pas dans |
les fichiers journaux si ils n'existent pas déjà. Initialisez les fichiers |
journaux et donnez leur les bonnes permissions :</para> |
<screen><userinput>touch ${CLFS}/var/run/utmp ${CLFS}/var/log/{btmp,lastlog,wtmp} |
chmod -v 664 ${CLFS}/var/run/utmp ${CLFS}/var/log/lastlog |
chmod -v 600 ${CLFS}/var/log/btmp</userinput></screen> |
<para>The <filename>/var/run/utmp</filename> file records the users |
that are currently logged in. The <filename>/var/log/wtmp</filename> |
file records all logins and logouts. The |
<filename>/var/log/lastlog</filename> file records when |
each user last logged in. The <filename>/var/log/btmp</filename> file |
records the bad login attempts.</para> |
<para>le fichier <filename>/var/run/utmp</filename> enregistre les utilisateurs |
qui sont actuellement autentifié. Le fichier <filename>/var/log/wtmp</filename> |
enregistre toutes les connexion et déconnexions. Le fichier |
<filename>/var/log/lastlog</filename> Enregistre quand un utilisateur s'est |
connecté pour la dernière fois. Le fichier <filename>/var/log/btmp</filename> |
enregistre les tentatives de connexion ratés.</para> |
</sect1> |
/trunk/clfssysroot/materials/common/patches.xml |
---|
19,7 → 19,7 |
<variablelist role="materials"> |
<varlistentry> |
<term>Bash Branch Update Patch - <token>&bash-branch_update-patch-size;</token>:</term> |
<term>Correctif de la branche de mise à jour pour Bash - <token>&bash-branch_update-patch-size;</token>:</term> |
<listitem> |
<para>Téléchargement : <ulink |
url="&patches-root;&bash-branch_update-patch;"/></para> |
28,7 → 28,7 |
</varlistentry> |
<varlistentry> |
<term>Binutils Branch Update Patch - <token>&binutils-branch_update-patch-size;</token>:</term> |
<term>Correctif de la branche de mise à jour pour Binutils - <token>&binutils-branch_update-patch-size;</token>:</term> |
<listitem> |
<para>Téléchargement : <ulink |
url="&patches-root;&binutils-branch_update-patch;"/></para> |
73,7 → 73,7 |
</varlistentry> |
<varlistentry> |
<term>GCC Branch Update Patch - <token>&gcc-branch_update-patch-size;</token>:</term> |
<term>Correctif de la branche de mise à jour pour GCC - <token>&gcc-branch_update-patch-size;</token>:</term> |
<listitem> |
<para>Téléchargement : <ulink |
url="&patches-root;&gcc-branch_update-patch;"/></para> |
127,7 → 127,7 |
</varlistentry> |
<varlistentry> |
<term>MPFR Branch Update Patch - <token>&mpfr-branch_update-patch-size;</token>:</term> |
<term>Correctif de la branche de mise à jour pour MPFR - <token>&mpfr-branch_update-patch-size;</token>:</term> |
<listitem> |
<para>Téléchargement : <ulink |
url="&patches-root;&mpfr-branch_update-patch;"/></para> |
145,7 → 145,7 |
</varlistentry> |
<varlistentry> |
<term>Ncurses Branch Update Patch - <token>&ncurses-branch_update-patch-size;</token>:</term> |
<term>Correctif de la branche de mise à jour pour Ncurses - <token>&ncurses-branch_update-patch-size;</token>:</term> |
<listitem> |
<para>Téléchargement : <ulink |
url="&patches-root;&ncurses-branch_update-patch;"/></para> |
163,7 → 163,7 |
</varlistentry> |
<varlistentry> |
<term>Readline Branch Update - <token>&readline-branch_update-patch-size;</token>:</term> |
<term>Correctif de la branche de mise à jour pour Readline - <token>&readline-branch_update-patch-size;</token>:</term> |
<listitem> |
<para>Téléchargement : <ulink |
url="&patches-root;&readline-branch_update-patch;"/></para> |
172,7 → 172,7 |
</varlistentry> |
<varlistentry> |
<term>Shadow Sysroot Hacks Patch - <token>&shadow-sysroot_hacks-patch-size;</token>:</term> |
<term>Correctif d'adaptation a Sysroot pour Shadow - <token>&shadow-sysroot_hacks-patch-size;</token>:</term> |
<listitem> |
<para>Téléchargement : <ulink |
url="&patches-root;&shadow-sysroot_hacks-patch;"/></para> |
181,7 → 181,7 |
</varlistentry> |
<varlistentry> |
<term>Sysvinit Fixes Patch - <token>&sysvinit-fixes-patch-size;</token>:</term> |
<term>Correctif Sysvinit - <token>&sysvinit-fixes-patch-size;</token>:</term> |
<listitem> |
<para>Téléchargement : <ulink |
url="&patches-root;&sysvinit-fixes-patch;"/></para> |
190,7 → 190,7 |
</varlistentry> |
<varlistentry> |
<term>Tar Man Page Patch - <token>&tar-man_page-patch-size;</token>:</term> |
<term>Correctif des pages de manuel de Tar - <token>&tar-man_page-patch-size;</token>:</term> |
<listitem> |
<para>Téléchargement : <ulink |
url="&patches-root;&tar-man_page-patch;"/></para> |
199,7 → 199,7 |
</varlistentry> |
<varlistentry> |
<term>Texinfo New Compressors Patch - <token>&texinfo-new_compressors-patch-size;</token>:</term> |
<term>Correctif pour les nouveaux compresseurs de Texinfo - <token>&texinfo-new_compressors-patch-size;</token>:</term> |
<listitem> |
<para>Téléchargement : <ulink |
url="&patches-root;&texinfo-new_compressors-patch;"/></para> |
208,7 → 208,7 |
</varlistentry> |
<varlistentry> |
<term>Vim Branch Update Patch - <token>&vim-branch_update-patch-size;</token>:</term> |
<term>Correctif de la branche de mise à jour pour Vim - <token>&vim-branch_update-patch-size;</token>:</term> |
<listitem> |
<para>Téléchargement : <ulink |
url="&patches-root;&vim-branch_update-patch;"/></para> |