Subversion Repositories svn LFS-FR

Compare Revisions

Ignore whitespace Rev 7339 → Rev 7337

/trunk/clfs/fr/final-system/common/m4.po
3,20 → 3,18
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-28 11:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-13 10:25+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1515839139.339483\n"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/m4.xml:11
31,7 → 29,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/m4.xml:20
msgid "The M4 package contains a macro processor."
msgstr "Le paquet M4 contient un processeur de macro."
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/m4.xml:25
123,11 → 121,3
"<command>m4</command> program can be used either as a front-end to a "
"compiler or as a macro processor in its own right."
msgstr ""
"Copie les fichiers donnés pendant l'expansion des macros qu'ils contiennent. "
"Ces macros sont soit internes soit définies par l'utilisateur et peuvent "
"prendre un nombre illimité d'arguments. En plus de la simple expansion de "
"macros, <command>m4</command> dispose de fonctions pour inclure des "
"fichiers, lancer des commandes Unix, faire des opérations arithmétiques, "
"manipuler du texte de nombreuses façon, connaît la récursion et ainsi de "
"suite. Le programme <command>m4</command> peut être utilisé soit comme "
"interface d'un compilateur soit comme processeur de macros dans son espace."
/trunk/clfs/fr/final-system/common/ncurses.po
7,7 → 7,7
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-28 11:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-13 10:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-22 08:34+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
16,7 → 16,7
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1515839460.954800\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1503390874.934016\n"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/ncurses.xml:11
34,8 → 34,6
"The Ncurses package contains libraries for terminal-independent handling of "
"character screens."
msgstr ""
"Le paquet Ncurses contient les bibliothèques de gestion des écrans type "
"caractère, indépendant des terminaux."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/ncurses.xml:26
81,8 → 79,6
"This tells Ncurses to generate and install .pc files for <command>pkg-"
"config</command>."
msgstr ""
"Cela dit à Ncurses de générer et d'installer les fichiers .pc pour <command"
">pkg-config</command>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/ncurses.xml:56
103,10 → 99,6
"filename> directory. See the <filename>README</filename> file in that "
"directory for details."
msgstr ""
"Ce paquet a une suite de tests qu'on peut lancer après avoir installé le "
"paquet. Les tests se trouvent dans le répertoire <filename class=\""
"directory\">test/</filename>. Voir le fichier <filename>README</filename> de "
"ce répertoire pour les détails."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/ncurses.xml:65
126,10 → 118,6
"library to <filename class=\"directory\">/lib</filename> and create a new "
"symlink in <filename class=\"directory\">/usr/lib</filename>:"
msgstr ""
"Déplacez la bibliothèque dynamique <filename class=\"libraryfile\""
">libncursesw</filename> vers <filename class=\"directory\">/lib</filename> "
"et créez un nouveau lien symbolique dans <filename class=\"directory\""
">/usr/lib</filename>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/ncurses.xml:73
149,11 → 137,6
"symbolic links to allow older and non-widec compatible programs to build "
"properly:"
msgstr ""
"De nombreux paquet qui utilisent Ncurses se compileront correctement avec "
"les biblothèques widechar, mais ne sauront pas les trouver. Créez des "
"scripts d'édition de lien et des liens symboliques pour permettre aux "
"programmes plus vieux et non compatible avec widec de se construire "
"correctement&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/ncurses.xml:81
229,7 → 212,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/ncurses.xml:116
msgid "Converts a termcap description into a terminfo description"
msgstr "Convertit une description termcap en description terminfo"
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/ncurses.xml:118
244,7 → 227,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/ncurses.xml:126
msgid "Clears the screen, if possible"
msgstr "Vide l'écran, si possible"
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/ncurses.xml:128
259,7 → 242,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/ncurses.xml:136
msgid "Compares or prints out terminfo descriptions"
msgstr "Compare ou affiche des descriptions terminfo"
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/ncurses.xml:138
274,7 → 257,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/ncurses.xml:146
msgid "Converts a terminfo description into a termcap description"
msgstr "Convertit une description terminfo en description termcap"
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/ncurses.xml:148
289,7 → 272,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/ncurses.xml:156
msgid "Provides configuration information for ncurses"
msgstr "Fournit des informations de configuration de ncurses"
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/ncurses.xml:158
304,7 → 287,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/ncurses.xml:166
msgid "Reinitializes a terminal to its default values"
msgstr "Réinitialise un terminal à ses valeurs par défaut"
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/ncurses.xml:168
319,7 → 302,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/ncurses.xml:176
msgid "Sets and clears tab stops on a terminal"
msgstr "Initialise et vide des taquets de tab sur un terminal"
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/ncurses.xml:178
339,10 → 322,6
"routines. A terminfo file contains information on the capabilities of a "
"certain terminal"
msgstr ""
"Le compilateur entrée-description qui traduit un fichier terminfo à partir "
"du format source en format binaire requis pour les routines de la "
"bibliothèque ncurses. Un fichier terminfo contient des informations sur les "
"possibilités d'un terminal donné"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/ncurses.xml:191
360,8 → 339,6
"Lists all available terminal types, giving the primary name and description "
"for each"
msgstr ""
"Liste tous les types de terminaux disponibles, en donnant leur nom primaire "
"et leur description"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/ncurses.xml:202
379,9 → 356,6
"Makes the values of terminal-dependent capabilities available to the shell; "
"it can also be used to reset or initialize a terminal or report its long name"
msgstr ""
"Rend disponibles les fonctionalités dépendantes du terminal pour le shell ; "
"il peut aussi être utilisé pour réinitialiser ou paramétrer un terminal ou "
"d'afficher son nom long"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/ncurses.xml:214
396,7 → 370,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/ncurses.xml:222
msgid "Can be used to initialize terminals"
msgstr "Peut être utilisé pour initialiser des terminaux"
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/ncurses.xml:224
411,7 → 385,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/ncurses.xml:232
msgid "A link to <filename>libncursesw</filename>"
msgstr "Un lien vers <filename>libncursesw</filename>"
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/ncurses.xml:234
430,9 → 404,6
"screen; a good example of the use of these functions is the menu displayed "
"during the kernel's <command>make menuconfig</command>"
msgstr ""
"Contient des fonctions pour afficher du texte de façons complexes sur un "
"écran de terminal&nbsp;; un bon exemple d'utilisation de ces fonctions est "
"le menu affiché par le <command>make menuconfig</command> du noyau"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/ncurses.xml:247
447,7 → 418,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/ncurses.xml:255
msgid "Contains functions to implement forms"
msgstr "Contient des fonctions pour implémenter des formulaires"
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/ncurses.xml:257
462,7 → 433,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/ncurses.xml:265
msgid "Contains functions to implement menus"
msgstr "Contient des fonctions pour implémenter des menus"
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/ncurses.xml:267
477,7 → 448,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/ncurses.xml:275
msgid "Contains functions to implement panels"
msgstr "Contient des fonctions pour implémenter des panneaux"
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/ncurses.xml:277
/trunk/clfs/fr/final-system/common/patch.po
3,20 → 3,18
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-28 11:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-13 10:32+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1515839579.164073\n"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/patch.xml:11
35,9 → 33,6
"applying a <quote>patch</quote> file typically created by the <command>diff</"
"command> program."
msgstr ""
"Le paquet Patch contient un programme pour modifier ou créer des fichiers en "
"appliquant un fichier <quote>patch</quote> typiquement créé par le programme "
"<command>diff</command>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/patch.xml:27
126,7 → 121,3
"applying these differences to the original files, <command>patch</command> "
"creates the patched versions."
msgstr ""
"Modifie les fichiers en fonction d'un fichier de correctif. Un correctif est "
"normallement la description des différences créée avec le programme "
"<command>diff</command>. En appliquant ces différences aux fichiers "
"d'origine, <command>patch</command> crée les versions corrigées."
/trunk/clfs/fr/final-system/common/procps-ng.po
7,7 → 7,7
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-28 11:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-14 10:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-01 17:20+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
16,7 → 16,7
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1515925144.915940\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1512148827.281143\n"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/procps-ng.xml:11
78,8 → 78,6
"This switch disables building the <command>kill</command> program - a better "
"version was installed by the Util-linux package."
msgstr ""
"Ce paramètre désactive la construction du programme <command>kill</command> -"
" une meilleure version a été installée par le paquet Util-linux."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/procps-ng.xml:48
99,9 → 97,6
"If you have booted the temporary system, and want to run the test suite, run "
"the following command:"
msgstr ""
"Lorsque vous utilisez la méthode par redémarrage, deux tests échoueront si "
"le nom d'hôte n'est pas indiqué. Si vous avez démarré le système temporaire "
"et souhaitez lancer la suite de tests, lancez la commande suivante&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><screen>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/procps-ng.xml:57
115,8 → 110,6
"If running the testsuite, first disable a test which fails when scripting "
"does not use a tty device:"
msgstr ""
"Si vous lancez la suite de tests, désactivez d'abord un test qui échoue "
"lorsque vous n'utilisez pas un tty&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/procps-ng.xml:63
145,9 → 138,6
"Move essential files to a location that can be found if <filename class="
"\"directory\">/usr</filename> is not mounted:"
msgstr ""
"Déplacez les fichiers essentiels à un emplacement où ils pourront être "
"trouvés si <filename class=\"directory\">/usr</filename> n'est pas "
"monté&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/procps-ng.xml:73
214,8 → 204,6
"Reports the amount of free and used memory (both physical and swap memory) "
"in the system"
msgstr ""
"Indique la quantité de mémoire libre et utilisée sur le système (à la fois "
"pour la mémoire physique et pour la mémoire swap)"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/procps-ng.xml:105
230,7 → 218,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/procps-ng.xml:113
msgid "Looks up processes based on their name and other attributes"
msgstr "Recherche les processus suivant leur nom et autres attributs"
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/procps-ng.xml:115
245,7 → 233,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/procps-ng.xml:123
msgid "Reports the PIDs of the given programs"
msgstr "Indique le PID des programmes donnés"
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/procps-ng.xml:125
260,7 → 248,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/procps-ng.xml:133
msgid "Signals processes based on their name and other attributes"
msgstr "Envoie des signaux aux processus suivant leur nom et autres attributs"
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/procps-ng.xml:135
275,7 → 263,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/procps-ng.xml:143
msgid "Reports the memory map of the given process"
msgstr "Affiche le plan mémoire du processus désigné"
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/procps-ng.xml:145
290,7 → 278,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/procps-ng.xml:153
msgid "Lists the current running processes"
msgstr "Donne un aperçu des processus en cours d'exécution"
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/procps-ng.xml:155
305,7 → 293,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/procps-ng.xml:163
msgid "Reports the current working directory of a process"
msgstr "Indique le répertoire d'exécution courant d'un processus"
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/procps-ng.xml:165
321,7 → 309,6
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/procps-ng.xml:173
msgid "Displays detailed kernel slab cache information in real time"
msgstr ""
"Affiche des informations détaillées sur le cache slab du noyau en temps réel"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/procps-ng.xml:175
336,7 → 323,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/procps-ng.xml:184
msgid "Modifies kernel parameters at run time"
msgstr "Modifie les paramètres du noyau à l'exécution"
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/procps-ng.xml:186
351,7 → 338,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/procps-ng.xml:194
msgid "Prints a graph of the current system load average"
msgstr "Affiche un graphe de la charge système actuelle"
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/procps-ng.xml:196
369,8 → 356,6
"Displays a list of the most CPU intensive processes; it provides an ongoing "
"look at processor activity in real time"
msgstr ""
"Affiche une liste des processus demandant le plus de ressources CPU. Il "
"fournit un affichage agréable sur l'activité du processeur en temps réel"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/procps-ng.xml:207
388,8 → 373,6
"Reports how long the system has been running, how many users are logged on, "
"and the system load averages"
msgstr ""
"Affiche le temps d'exécution du système, le nombre d'utilisateurs connectés "
"et les moyennes de charge système"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/procps-ng.xml:218
407,9 → 390,6
"Reports virtual memory statistics, giving information about processes, "
"memory, paging, block Input/Output (IO), traps, and CPU activity"
msgstr ""
"Affiche les statistiques de mémoire virtuelle, donne des informations sur "
"les processus, la mémoire, la pagination, le nombre de blocs en entrées/"
"sorties, les échappements et l'activité CPU"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/procps-ng.xml:230
424,7 → 404,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/procps-ng.xml:238
msgid "Shows which users are currently logged on, where, and since when"
msgstr "Affiche les utilisateurs actuellement connectés, où et depuis quand"
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/procps-ng.xml:241
442,8 → 422,6
"Runs a given command repeatedly, displaying the first screen-full of its "
"output; this allows a user to watch the output change over time"
msgstr ""
"Lance une commande de manière répétée, affichant le premier écran de sa "
"sortie ; ceci vous permet de surveiller la sortie"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/procps-ng.xml:253
459,7 → 437,6
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/procps-ng.xml:261
msgid "Contains the functions used by most programs in this package"
msgstr ""
"Contient les fonctions utilisées par la plupart des programmes de ce paquet"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/procps-ng.xml:264
/trunk/clfs/fr/final-system/common/readline.po
7,7 → 7,7
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-28 11:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-14 10:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-29 21:06+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
16,7 → 16,7
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1515925335.779371\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1511989596.040814\n"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/readline.xml:11
34,8 → 34,6
"The Readline package is a set of libraries that offers command-line editing "
"and history capabilities."
msgstr ""
"Le paquet Readline est un ensemble de bibliothèques qui offrent des "
"fonctionnalités d'édition de la ligne de commande et d'historique."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/readline.xml:26
48,9 → 46,6
"The following patch contains updates from the maintainer. The maintainer of "
"Readline only releases these patches to fix serious issues:"
msgstr ""
"Le correctif suivant contient des mises à jour issues du mainteneur. Le "
"mainteneur de Readline ne fait ces correctifs que pour corriger des "
"problèmes sérieux&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/readline.xml:31
65,9 → 60,6
"linking bug may occur in <command>ldconfig</command>. Prevent this with the "
"following seds:"
msgstr ""
"La réinstallation de Readline renomme les anciennes bibliothèques en "
"&lt;libraryname&gt; et un bogue de l'éditeur de lien peut apparaître dans "
"<command>ldconfig</command>. Évitez cela avec les seds suivants&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/readline.xml:37
129,8 → 121,6
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/readline.xml:57
msgid "Now move the static libraries to a more appropriate location:"
msgstr ""
"Maintenant déplacez les bibliothèques statiques à un emplacement plus "
"appriprié&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/readline.xml:59
145,10 → 135,6
"lib</filename> and remove the <filename class=\"extension\">.so</filename> "
"files in <filename class=\"directory\">/lib</filename>."
msgstr ""
"Ensuite, reliez les bibliothèques dynamiques dans <filename class=\""
"directory\">/usr/lib</filename> et supprimez les fichiers <filename class=\""
"extension\">.so</filename> dans <filename class=\"directory\""
">/lib</filename>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/readline.xml:63
205,8 → 191,6
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/readline.xml:90
msgid "Provides a consistent user interface for recalling lines of history"
msgstr ""
"Fournit une interface utilisateur cohérente pour rappeler des lignes dans "
"l'historique"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/readline.xml:93
224,8 → 208,6
"Aids in the consistency of user interface across discrete programs that need "
"to provide a command line interface"
msgstr ""
"Aide à une cohérence dans l'interface utilisateur pour de petits programmes "
"qui ont besoin d'une interface en ligne de commande"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/readline.xml:105
/trunk/clfs/fr/final-system/common/temp-perl.po
7,7 → 7,7
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-28 11:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-14 10:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-29 21:06+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
16,7 → 16,7
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1515925520.467580\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1511989607.102465\n"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/temp-perl.xml:11
47,12 → 47,6
"often had problems with cross-compiling, so we will compile and install it "
"while in the final build environment."
msgstr ""
"Dans cette section, nous ajouterons Perl au système temporaire dans <"
"filename class=\"directory\">/tools</filename>. L'installation de ce paquet "
"devrait techniquement avoir lieu dans <xref linkend=\"chapter-temp-system\"/>"
", mais Perl a souvent eu des problèmes avec la compilation croisée, donc "
"nous le compilerons et l'installeront depuis l'environnement de construction "
"du système final."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/temp-perl.xml:34
60,9 → 54,6
"Change a hardcoded path from <filename class=\"directory\">/usr/include</"
"filename> to <filename class=\"directory\">/tools/include</filename>:"
msgstr ""
"Modifiez un chemin codé en dur de <filename class=\"directory\""
">/usr/include</filename> vers <filename class=\"directory\""
">/tools/include</filename>&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/temp-perl.xml:38
73,7 → 64,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/temp-perl.xml:40
msgid "Prepare Temporary Perl for compilation:"
msgstr "Préparez le perl temporaire pour la compilation&nbsp;:"
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/temp-perl.xml:42
103,8 → 94,6
"Tells Perl to use <command>gcc</command> instead of the default <command>cc</"
"command>."
msgstr ""
"Dit à Perl d'utiliser <command>gcc</command> à la place du "
"<command>cc</command> par défaut."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/temp-perl.xml:59
124,10 → 113,6
"this point, as this Perl installation is only temporary. The test suite can "
"be run later in this chapter if desired."
msgstr ""
"Bien que Perl soit fourni avec une suite de tests, il n'est pas recommandé "
"de l'exécuter à ce moment, vu que cette installation de Perl n'est que "
"temporaire. Vous pouvez lancer la suite de tests plus tard dans ce chapitre "
"si vous le souhaitez."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/temp-perl.xml:67
143,7 → 128,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/temp-perl.xml:71
msgid "Finally, create a necessary symlink:"
msgstr "Enfin, créez un lien symbolique nécessaire&nbsp;:"
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/temp-perl.xml:73
/trunk/clfs/fr/final-system/common/testsuitesagain.po
3,25 → 3,23
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-28 11:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-14 10:28+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1515925728.316107\n"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/testsuitesagain.xml:11
msgid "About Test Suites, Again"
msgstr "À nouveau à propos des suites de tests"
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/testsuitesagain.xml:13
34,13 → 32,6
"the developer intended. It does not, however, guarantee that the package is "
"totally bug free."
msgstr ""
"Dans la construction du système final, vous n'effectuez plus une compilation "
"croisée donc il est possible de lancer les suites de test des paquets. C'est "
"une bonne idée de lancer la suite de tests des paquets fraîchement compilés "
"can cela fournit un <quote>test de cohérence</quote> qui indique que tout "
"s'est compilé correctement. Une suite de tests qui réussi son ensemble de "
"vérifications prouve généralement que le paquet fonctionne comme le veux son "
"développeur. Cela ne garanti cependant pas qu'il soit exempt de bogue."
 
#. type: Content of: <sect1><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/testsuitesagain.xml:21
52,12 → 43,6
"time to complete, especially on slower hardware, but are strongly "
"recommended."
msgstr ""
"Certaines des suites de tests sont plus importantes que d'autres. Par "
"exemple, les suites de tests des paquets formant le cœur de l'ensemble des "
"outils—GCC, Binutils et Glibc—sont de la plus grande importance étant donné "
"leur rôle central dans un système fonctionnel. Les suites de tests pour GCC "
"et Glibc peuvent prendre beaucoup de temps pour se terminer, surtout sur du "
"matériel lent, mais elles sont fortement recommandées "
 
#. type: Content of: <sect1><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/testsuitesagain.xml:28
69,13 → 54,6
"\"filesystem\">devpts</systemitem> file system set up correctly. This issue "
"is discussed in greater detail at <ulink url=\"&faq-root;#no-ptys\"/>."
msgstr ""
"Un problème commun lors du lancement des suites de test pour Binutils et GCC "
"est de manquer de pseudo-terminaux (PTY). Le symptôme est un nombre "
"inhabituellement élevé de tests ayant échoué. Ceci peut arriver pour un "
"certain nombre de raisons. La plus raisonnable est que (si vous êtes chrooté)"
" le système hôte ne dispose pas du système de fichiers <systemitem class=\""
"filesystem\">devpts</systemitem> configuré correctement. Ce problème est "
"traité avec plus de détails dans sur <ulink url=\"&faq-root;#no-ptys\"/>."
 
#. type: Content of: <sect1><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/testsuitesagain.xml:36
85,8 → 63,3
"located at <ulink url=\"&test-results;\"/> to verify whether or not these "
"failures are expected. This site is valid for all tests throughout this book."
msgstr ""
"Quelquefois, les suites de test des paquets échoueront mais pour des raisons "
"dont les développeurs sont conscients et qu'ils ont estimées non critique. "
"Consultez les traces sur <ulink url=\"&test-results;\"/> pour vérifier si "
"ces échecs sont attendus. Ce site est valide pour tous les tests effectués "
"dans ce livre."
/trunk/clfs/fr/final-system/common/texinfo.po
7,7 → 7,7
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-28 11:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-14 10:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-22 08:39+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
16,7 → 16,7
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1515925907.912430\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1503391161.993551\n"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/texinfo.xml:11
34,8 → 34,6
"The Texinfo package contains programs for reading, writing, and converting "
"info pages."
msgstr ""
"Le paquet Texinfo contient des programmes de lecture, écriture et conversion "
"des pages Info."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/texinfo.xml:26
95,8 → 93,6
msgid ""
"If TeX will be used, install the components belonging in a TeX installation:"
msgstr ""
"Si vous allez utiliser TeX, installez les composant qui appartiennent à une "
"installation TeX&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/texinfo.xml:47
150,10 → 146,6
"deeper than just explaining all the command line options. For example, "
"compare <command>man bison</command> and <command>info bison</command>."
msgstr ""
"Utilisé pour lire des pages info similaires aux pages man mais qui vont "
"souvent plus loin que la simple explication des arguments disponibles. Par "
"exemple, comparez <command>man bison</command> et <command>info "
"bison</command>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/texinfo.xml:78
170,8 → 162,6
msgid ""
"Compiles a source file containing Info customizations into a binary format"
msgstr ""
"Compile un fichier source contenant des personnalisations Info en un format "
"binaire"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/texinfo.xml:89
189,8 → 179,6
"Used to install info pages; it updates entries in the <command>info</"
"command> index file"
msgstr ""
"Utilisé pour installer les pages info ; il met à jour les entrées dans le "
"fichier index d'<command>info</command>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/texinfo.xml:100
208,7 → 196,6
"Translates the given Texinfo source documents into info pages, plain text, "
"or HTML"
msgstr ""
"Traduit les documents sources Texinfo données en pages info, texte ou HTML"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/texinfo.xml:111
223,7 → 210,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/texinfo.xml:119
msgid "Shell script that run <command>texi2dvi --pdf</command>"
msgstr "Script shell qui lance <command>texi2dvi --pdf</command>"
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/texinfo.xml:121
241,8 → 228,6
"Used to format the given Texinfo document into a device-independent file "
"that can be printed"
msgstr ""
"Utilisé pour formater le document Texinfo donné en un fichier indépendant "
"des périphériques qui peut être imprimé"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/texinfo.xml:132
259,7 → 244,7
msgid ""
"Used to format the given Texinfo document into a Portable Document Format "
"(PDF) file"
msgstr "Utilisé pour formater le document Texinfo indiqué en un fichier PDF"
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/texinfo.xml:143
274,7 → 259,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/texinfo.xml:151
msgid "Used to sort Texinfo index files"
msgstr "Utilisé pour trier les fichiers d'index de Texinfo"
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/texinfo.xml:153
/trunk/clfs/fr/final-system/common/xz.po
7,7 → 7,7
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-28 11:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-14 10:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-29 21:07+0000\n"
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
16,7 → 16,7
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1515926105.120961\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1511989639.106663\n"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:11
36,10 → 36,6
"better compression percentage than with the traditional <command>gzip</"
"command>."
msgstr ""
"Le paquet XZ-Utils contient des programmes pour compresser et décompresser "
"des fichiers. La compression de fichiers texte avec <command>XZ "
"Utils</command> donne un pourcentage de compression bien meilleur qu'avec le "
"<command>gzip</command> traditionnel."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:28
49,7 → 45,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:30
msgid "Prepare XZ Utils for compilation:"
msgstr "Préparez la compilation de XZ-Utils&nbsp;:"
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:32
102,8 → 98,6
"Move the <filename>xz</filename> binary, and several symlinks that point to "
"it, into the /bin directory:"
msgstr ""
"Déplacez le binaire <filename>xz</filename> et plusieurs liens symboliques "
"qui pointent vers lui dans le répertoire /bin&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:51
117,8 → 111,6
"Finally, move the shared library to a more appropriate location, and "
"recreate the symlink pointing to it:"
msgstr ""
"Enfin, déplacez la bibliothèque partagée à un endroit plus adéquat et "
"recréez le lien symbolique qui pointe dessus&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:56
190,7 → 182,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:90
msgid "Decompresses LZMA and xz files"
msgstr "Décompresse des fichiers LZMA et xz"
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:92
206,7 → 198,7
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:100
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:110
msgid "Compares lzma compressed files"
msgstr "Compare des fichiers compressés avec lzma"
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:102
231,7 → 223,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:120
msgid "Runs <command>egrep</command> on lzma compressed files"
msgstr "Lance <command>egrep</command> sur des fichiers lzma compressés"
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:122
246,7 → 238,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:130
msgid "Runs <command>fgrep</command> on lzma compressed files"
msgstr "Lance <command>fgrep</command> sur des fichiers lzma compressés"
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:132
261,7 → 253,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:140
msgid "Runs <command>grep</command> on lzma compressed files"
msgstr "Lance <command>grep</command> sur des fichiers lzma compressés"
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:142
276,7 → 268,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:150
msgid "Runs <command>less</command> on lzma files"
msgstr "Lance <command>less</command> sur des fichiers lzma compressés"
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:152
291,7 → 283,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:160
msgid "Compresses lzma files"
msgstr "Compresse des fichiers lzma"
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:162
306,7 → 298,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:170
msgid "Decompresses lzma files"
msgstr "Décompresse des fichiers lzma"
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:172
321,7 → 313,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:180
msgid "Displays information stored in an .lzma file header"
msgstr "Affiche des informations stoclées dans l'en-tête d'un fichier .lzma"
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:182
336,7 → 328,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:190
msgid "Runs <command>more</command> on lzma files"
msgstr "Lance <command>more</command> sur des fichiers lzma compressés"
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:192
351,7 → 343,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:200
msgid "Uncompresses lzma files"
msgstr "Décompresse des fichiers lzma"
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:202
366,7 → 358,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:210
msgid "Uncompresses xz files"
msgstr "Décompresse des fichiers xz"
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:212
381,7 → 373,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:220
msgid "Creates xz compressed files"
msgstr "Crée des fichiers compressés xz"
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:222
396,7 → 388,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:230
msgid "Decompresses xz files"
msgstr "Décompresse des fichiers xz"
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:232
412,7 → 404,7
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:240
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:260
msgid "Compares xz compressed files"
msgstr "Compare des fichiers compressés en xz "
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:242
427,7 → 419,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:250
msgid "Decompresses to standard output"
msgstr "Décompresse vers la sortie standard"
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:252
452,7 → 444,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:270
msgid "Runs <command>egrep</command> on xz compressed files"
msgstr "Lance <command>egrep</command> sur des fichiers xz compressés"
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:272
467,7 → 459,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:280
msgid "Runs <command>fgrep</command> on xz compressed files"
msgstr "Lance <command>fgrep</command> sur des fichiers xz compressés"
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:282
482,7 → 474,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:290
msgid "Runs <command>grep</command> on xz compressed files"
msgstr "Lance <command>grep</command> sur des fichiers xz compressés"
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:292
497,7 → 489,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:300
msgid "Runs <command>less</command> on xz files"
msgstr "Lance <command>less</command> sur des fichiers xz"
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:302
512,7 → 504,7
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:310
msgid "Runs <command>more</command> on xz files"
msgstr "Lance <command>more</command> sur des fichiers xz"
msgstr ""
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: clfs-en/BOOK/final-system/common/xz.xml:312