Subversion Repositories svn LFS-FR

Compare Revisions

Ignore whitespace Rev 7216 → Rev 7215

/trunk/blfs/fr/general/sysutils/dbus.po
25,8 → 25,8
 
#. type: Content of the dbus-md5sum entity
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:9
msgid "3f7b013ce8f641cd4c897acda0ef3467"
msgstr "3f7b013ce8f641cd4c897acda0ef3467"
msgid "bacef77336bbe588efa3124102d5fcdb"
msgstr "bacef77336bbe588efa3124102d5fcdb"
 
#. type: Content of the dbus-size entity
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:10
35,9 → 35,7
 
#. type: Content of the dbus-buildsize entity
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:11
#, fuzzy
#| msgid "26 MB (50 MB for the tests)"
msgid "26 MB (add 34 MB for the tests)"
msgid "26 MB (50 MB for the tests)"
msgstr "26 Mo (50 Mo pour les tests)"
 
#. type: Content of the dbus-time entity
47,15 → 45,12
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:19
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-11-27 "
#| "19:08:18 +0100 (Sun, 27 Nov 2016) $</date>"
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: renodr $</othername> <date>$Date: 2016-12-12 "
"13:20:07 +0100 (Mon, 12 Dec 2016) $</date>"
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-11-27 "
"19:08:18 +0100 (Sun, 27 Nov 2016) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: renodr $</othername> <date>$Date: 2016-12-12 "
"13:20:07 +0100 (Mon, 12 Dec 2016) $</date>"
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-11-27 "
"19:08:18 +0100 (Sun, 27 Nov 2016) $</date>"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:23
73,6 → 68,10
msgstr "Introduction à D-Bus"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#. « session » et « utilisateur » ne semblent pas bien accordés en genre.
#. « au dessus » est une faute de typographie. Employez <suggestion>au-
#. dessus</suggestion>.
#. « éléments » et « général » ne semblent pas bien accordés en nombre.
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:33
#, fuzzy
msgid ""
194,6 → 193,7
msgstr "Installation de D-Bus"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#. « groupe » et « systèmes » ne semblent pas bien accordés en nombre.
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:124
#, fuzzy
msgid ""
288,6 → 288,7
msgstr "Voir ci-dessous pour les instructions de test."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><warning><para>
#. « La » et « meilleur » ne semblent pas bien accordés en genre.
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:168
#, fuzzy
msgid ""
328,6 → 329,7
msgstr "<userinput>make install</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#. Voulez-vous écrire <suggestion>Lancez-la</suggestion> ?
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:188
#, fuzzy
msgid ""
421,6 → 423,8
"systemctl start multi-user.target</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#. « Les » et « test » ne semblent pas bien accordés en nombre.
#. Le verbe « échouent » devrait être à la 3e personne du singulier.
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:230
#, fuzzy
msgid ""
471,6 → 475,9
"make check</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#. « au dessus » est une faute de typographie. Employez <suggestion>au-
#. dessus</suggestion>.
#. « un » et « construction » ne semblent pas bien accordés en genre.
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:253
#, fuzzy
msgid ""
521,6 → 528,7
"construire et l'installer, effacez ce paramètre."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#. Voulez-vous écrire <suggestion>Supprimez-le</suggestion> ?
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:287
#, fuzzy
msgid ""
647,6 → 655,9
msgstr "Informations sur la configuration"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#. « et/ou » est un anglicisme (and/or). Employez <suggestion>et</suggestion>,
#. <suggestion>ou</suggestion>. Par ailleurs, « and/or » est une tournure est
#. critiquée par les anglophones.
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:365
#, fuzzy
msgid ""
758,6 → 769,7
"disponibles. Voici quelques suggestions et exemples&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#. « des » et « option » ne semblent pas bien accordés en nombre.
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:426
#, fuzzy
msgid ""
799,6 → 811,7
"<filename>~/.xinitrc</filename>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#. Cette phrase ne commence pas par une majuscule
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:454
#, fuzzy
msgid ""
863,7 → 876,7
"/execute-session-scripts-using-kdm.txt\"/>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:494 blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:666
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:494 blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:665
msgid "Contents"
msgstr "Contenu"
 
895,7 → 908,7
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:508 blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:656
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:508 blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:655
msgid "libdbus-1.so"
msgstr "libdbus-1.so"
 
920,6 → 933,7
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. « sockets » et « superflues » ne semblent pas bien accordés en genre.
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:529
#, fuzzy
msgid "is used to clean up leftover sockets in a directory."
1038,14 → 1052,9
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:605
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<application>D-Bus</application> traffic generator and test tool; it is a "
#| "multi-purpose tool for debugging and profiling "
#| "<application>D-Bus</application>."
msgid ""
"is a <application>D-Bus</application> traffic generator and test tool; it is"
" a multi-purpose tool for debugging and profiling "
"<application>D-Bus</application> traffic generator and test tool; it is a "
"multi-purpose tool for debugging and profiling "
"<application>D-Bus</application>."
msgstr ""
"générateur de trafic <application>D-Bus</application> et outil de tests; "
1066,17 → 1075,11
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:619
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "update environment used for <application>D-Bus</application> session "
#| "services; it updates the list of environment variables used by <command"
#| ">dbus-daemon --session</command> when it activates session services without "
#| "using systemd."
msgid ""
"is used to update the environment used for <application>D-Bus</application> "
"session services; it updates the list of environment variables used by "
"<command>dbus-daemon --session</command> when it activates session services "
"without using systemd."
"update environment used for <application>D-Bus</application> session "
"services; it updates the list of environment variables used by <command"
">dbus-daemon --session</command> when it activates session services without "
"using systemd."
msgstr ""
"met à jour l'environnement utilisé pour les services de session de "
"<application>D-Bus</application>&nbsp;; il met à jour la liste des variables"
1085,35 → 1088,35
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:627
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:626
msgid "dbus-update-activation-environment"
msgstr "dbus-update-activation-environment"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:633
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:632
msgid "<command>dbus-uuidgen</command>"
msgstr "<command>dbus-uuidgen</command>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:636
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:635
msgid "is used to generate a universally unique ID."
msgstr "est utilisé pour générer ou lire un ID universellement unique."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:639
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:638
msgid "dbus-uuidgen"
msgstr "dbus-uuidgen"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:645
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:644
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libdbus-1.so</filename>"
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libdbus-1.so</filename>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:648
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:647
msgid ""
"contains the API functions used by the <application>D-Bus</application> "
"message daemon. <application>D-Bus</application> is first a library that "
1128,7 → 1131,7
"utilise cette bibliothèque pour implémenter un démon de bus de messages"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:669
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:668
msgid ""
"A list of the installed files, along with their short descriptions can be "
"found at <phrase revision=\"sysv\"> <ulink url=\"&lfs-"
1141,9 → 1144,6
"#contents-dbus\"/></phrase><phrase revision=\"systemd\"><ulink url=\"&lfs-"
"rootd;/chapter06/dbus.html#contents-dbus\"/></phrase>."
 
#~ msgid "bacef77336bbe588efa3124102d5fcdb"
#~ msgstr "bacef77336bbe588efa3124102d5fcdb"
 
#~ msgid "495676d240eb982921b3ad1343526849"
#~ msgstr "495676d240eb982921b3ad1343526849"