Subversion Repositories svn LFS-FR

Compare Revisions

Regard whitespace Rev 7215 → Rev 7216

/trunk/blfs/fr/general/sysutils/dbus.po
25,8 → 25,8
 
#. type: Content of the dbus-md5sum entity
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:9
msgid "bacef77336bbe588efa3124102d5fcdb"
msgstr "bacef77336bbe588efa3124102d5fcdb"
msgid "3f7b013ce8f641cd4c897acda0ef3467"
msgstr "3f7b013ce8f641cd4c897acda0ef3467"
 
#. type: Content of the dbus-size entity
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:10
35,7 → 35,9
 
#. type: Content of the dbus-buildsize entity
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:11
msgid "26 MB (50 MB for the tests)"
#, fuzzy
#| msgid "26 MB (50 MB for the tests)"
msgid "26 MB (add 34 MB for the tests)"
msgstr "26 Mo (50 Mo pour les tests)"
 
#. type: Content of the dbus-time entity
45,12 → 47,15
 
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:19
#| msgid ""
#| "<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-11-27 "
#| "19:08:18 +0100 (Sun, 27 Nov 2016) $</date>"
msgid ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-11-27 "
"19:08:18 +0100 (Sun, 27 Nov 2016) $</date>"
"<othername>$LastChangedBy: renodr $</othername> <date>$Date: 2016-12-12 "
"13:20:07 +0100 (Mon, 12 Dec 2016) $</date>"
msgstr ""
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-11-27 "
"19:08:18 +0100 (Sun, 27 Nov 2016) $</date>"
"<othername>$LastChangedBy: renodr $</othername> <date>$Date: 2016-12-12 "
"13:20:07 +0100 (Mon, 12 Dec 2016) $</date>"
 
#. type: Content of: <sect1><title>
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:23
68,10 → 73,6
msgstr "Introduction à D-Bus"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#. « session » et « utilisateur » ne semblent pas bien accordés en genre.
#. « au dessus » est une faute de typographie. Employez <suggestion>au-
#. dessus</suggestion>.
#. « éléments » et « général » ne semblent pas bien accordés en nombre.
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:33
#, fuzzy
msgid ""
193,7 → 194,6
msgstr "Installation de D-Bus"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#. « groupe » et « systèmes » ne semblent pas bien accordés en nombre.
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:124
#, fuzzy
msgid ""
288,7 → 288,6
msgstr "Voir ci-dessous pour les instructions de test."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><warning><para>
#. « La » et « meilleur » ne semblent pas bien accordés en genre.
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:168
#, fuzzy
msgid ""
329,7 → 328,6
msgstr "<userinput>make install</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#. Voulez-vous écrire <suggestion>Lancez-la</suggestion> ?
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:188
#, fuzzy
msgid ""
423,8 → 421,6
"systemctl start multi-user.target</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#. « Les » et « test » ne semblent pas bien accordés en nombre.
#. Le verbe « échouent » devrait être à la 3e personne du singulier.
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:230
#, fuzzy
msgid ""
475,9 → 471,6
"make check</userinput>"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#. « au dessus » est une faute de typographie. Employez <suggestion>au-
#. dessus</suggestion>.
#. « un » et « construction » ne semblent pas bien accordés en genre.
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:253
#, fuzzy
msgid ""
528,7 → 521,6
"construire et l'installer, effacez ce paramètre."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#. Voulez-vous écrire <suggestion>Supprimez-le</suggestion> ?
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:287
#, fuzzy
msgid ""
655,9 → 647,6
msgstr "Informations sur la configuration"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#. « et/ou » est un anglicisme (and/or). Employez <suggestion>et</suggestion>,
#. <suggestion>ou</suggestion>. Par ailleurs, « and/or » est une tournure est
#. critiquée par les anglophones.
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:365
#, fuzzy
msgid ""
769,7 → 758,6
"disponibles. Voici quelques suggestions et exemples&nbsp;:"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
#. « des » et « option » ne semblent pas bien accordés en nombre.
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:426
#, fuzzy
msgid ""
811,7 → 799,6
"<filename>~/.xinitrc</filename>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
#. Cette phrase ne commence pas par une majuscule
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:454
#, fuzzy
msgid ""
876,7 → 863,7
"/execute-session-scripts-using-kdm.txt\"/>."
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:494 blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:665
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:494 blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:666
msgid "Contents"
msgstr "Contenu"
 
908,7 → 895,7
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:508 blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:655
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:508 blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:656
msgid "libdbus-1.so"
msgstr "libdbus-1.so"
 
933,7 → 920,6
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. « sockets » et « superflues » ne semblent pas bien accordés en genre.
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:529
#, fuzzy
msgid "is used to clean up leftover sockets in a directory."
1052,9 → 1038,14
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:605
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<application>D-Bus</application> traffic generator and test tool; it is a "
#| "multi-purpose tool for debugging and profiling "
#| "<application>D-Bus</application>."
msgid ""
"<application>D-Bus</application> traffic generator and test tool; it is a "
"multi-purpose tool for debugging and profiling "
"is a <application>D-Bus</application> traffic generator and test tool; it is"
" a multi-purpose tool for debugging and profiling "
"<application>D-Bus</application>."
msgstr ""
"générateur de trafic <application>D-Bus</application> et outil de tests; "
1075,11 → 1066,17
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:619
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "update environment used for <application>D-Bus</application> session "
#| "services; it updates the list of environment variables used by <command"
#| ">dbus-daemon --session</command> when it activates session services without "
#| "using systemd."
msgid ""
"update environment used for <application>D-Bus</application> session "
"services; it updates the list of environment variables used by <command"
">dbus-daemon --session</command> when it activates session services without "
"using systemd."
"is used to update the environment used for <application>D-Bus</application> "
"session services; it updates the list of environment variables used by "
"<command>dbus-daemon --session</command> when it activates session services "
"without using systemd."
msgstr ""
"met à jour l'environnement utilisé pour les services de session de "
"<application>D-Bus</application>&nbsp;; il met à jour la liste des variables"
1088,35 → 1085,35
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:626
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:627
msgid "dbus-update-activation-environment"
msgstr "dbus-update-activation-environment"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:632
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:633
msgid "<command>dbus-uuidgen</command>"
msgstr "<command>dbus-uuidgen</command>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:635
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:636
msgid "is used to generate a universally unique ID."
msgstr "est utilisé pour générer ou lire un ID universellement unique."
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:638
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:639
msgid "dbus-uuidgen"
msgstr "dbus-uuidgen"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:644
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:645
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libdbus-1.so</filename>"
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libdbus-1.so</filename>"
 
#. type: Content of:
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:647
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:648
msgid ""
"contains the API functions used by the <application>D-Bus</application> "
"message daemon. <application>D-Bus</application> is first a library that "
1131,7 → 1128,7
"utilise cette bibliothèque pour implémenter un démon de bus de messages"
 
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:668
#: blfs-en/general/sysutils/dbus.xml:669
msgid ""
"A list of the installed files, along with their short descriptions can be "
"found at <phrase revision=\"sysv\"> <ulink url=\"&lfs-"
1144,6 → 1141,9
"#contents-dbus\"/></phrase><phrase revision=\"systemd\"><ulink url=\"&lfs-"
"rootd;/chapter06/dbus.html#contents-dbus\"/></phrase>."
 
#~ msgid "bacef77336bbe588efa3124102d5fcdb"
#~ msgstr "bacef77336bbe588efa3124102d5fcdb"
 
#~ msgid "495676d240eb982921b3ad1343526849"
#~ msgstr "495676d240eb982921b3ad1343526849"