Subversion Repositories svn LFS-FR

Rev

Rev 7256 | Rev 7498 | Go to most recent revision | Details | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed

Rev Author Line No. Line
7138 jlepiller 1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
7350 jlepiller 9
"POT-Creation-Date: 2018-02-17 04:05+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2018-02-17 11:35+0000\n"
11
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
7138 jlepiller 12
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13
"Language: fr\n"
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
7350 jlepiller 18
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
19
"X-POOTLE-MTIME: 1518867305.724552\n"
7138 jlepiller 20
 
21
#. type: Content of: <sect1><sect1info><address>
22
#: lfs-en/chapter06/tar.xml:14
23
#, no-wrap
24
msgid "&tar-url;"
25
msgstr "&tar-url;"
26
 
27
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
28
#: lfs-en/chapter06/tar.xml:12
29
msgid ""
30
"<productname>tar</productname> <productnumber>&tar-version;</productnumber> "
31
"<placeholder type=\"address\" id=\"0\"/>"
32
msgstr ""
33
"<productname>tar</productname> <productnumber>&tar-version;</productnumber> "
34
"<placeholder type=\"address\" id=\"0\"/>"
35
 
36
#. type: Content of: <sect1><title>
37
#: lfs-en/chapter06/tar.xml:17
38
msgid "Tar-&tar-version;"
39
msgstr "Tar-&tar-version;"
40
 
41
#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
42
#: lfs-en/chapter06/tar.xml:20
43
msgid "Tar"
44
msgstr "Tar"
45
 
46
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
47
#: lfs-en/chapter06/tar.xml:26
48
msgid "The Tar package contains an archiving program."
49
msgstr "Le paquet Tar contient un programme d'archivage."
50
 
51
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
52
#: lfs-en/chapter06/tar.xml:29
53
msgid "&buildtime;"
54
msgstr "&buildtime;"
55
 
56
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
57
#: lfs-en/chapter06/tar.xml:30
58
msgid "&diskspace;"
59
msgstr "&diskspace;"
60
 
61
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
62
#: lfs-en/chapter06/tar.xml:33
63
msgid "&tar-ch6-sbu;"
64
msgstr "&tar-ch6-sbu;"
65
 
66
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
67
#: lfs-en/chapter06/tar.xml:34
68
msgid "&tar-ch6-du;"
69
msgstr "&tar-ch6-du;"
70
 
71
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
72
#: lfs-en/chapter06/tar.xml:41
73
msgid "Installation of Tar"
74
msgstr "Installation de Tar"
75
 
76
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
77
#: lfs-en/chapter06/tar.xml:47
78
msgid "Prepare Tar for compilation:"
79
msgstr "Préparez la compilation de Tar&nbsp;:"
80
 
81
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
82
#: lfs-en/chapter06/tar.xml:49
83
#, no-wrap
84
msgid ""
85
"<userinput remap=\"configure\">FORCE_UNSAFE_CONFIGURE=1  \\\n"
86
"./configure --prefix=/usr \\\n"
87
"            --bindir=/bin</userinput>"
88
msgstr ""
89
"<userinput remap=\"configure\">FORCE_UNSAFE_CONFIGURE=1  \\\n"
90
"./configure --prefix=/usr \\\n"
91
"            --bindir=/bin</userinput>"
92
 
93
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><title>
94
#: lfs-en/chapter06/tar.xml:54
95
msgid "The meaning of the configure options:"
96
msgstr "Voici la signification des options de configure&nbsp;:"
97
 
98
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
99
#: lfs-en/chapter06/tar.xml:57
100
msgid "<envar>FORCE_UNSAFE_CONFIGURE=1</envar>"
101
msgstr "<envar>FORCE_UNSAFE_CONFIGURE=1</envar>"
102
 
7256 jlepiller 103
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7138 jlepiller 104
#: lfs-en/chapter06/tar.xml:59
105
msgid ""
106
"This forces the test for <function>mknod</function> to be run as root.  It "
107
"is generally considered dangerous to run this test as the root user, but as "
108
"it is being run on a system that has only been partially built, overriding "
109
"it is OK."
110
msgstr ""
111
"Ceci oblige les tests de <function>mknod</function> à se lancer en tant que "
7212 jlepiller 112
"root.  On considère généralement que lancer ce test en tant qu'utilisateur "
113
"root est dangereux, mais comme on ne l'exécute que sur un système qui n'a "
114
"été construit que partiellement, ce dépassement est parfait."
7138 jlepiller 115
 
116
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
117
#: lfs-en/chapter06/tar.xml:67
118
msgid "Compile the package:"
119
msgstr "Compilez le paquet&nbsp;:"
120
 
121
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
122
#: lfs-en/chapter06/tar.xml:69
123
#, no-wrap
124
msgid "<userinput remap=\"make\">make</userinput>"
125
msgstr "<userinput remap=\"make\">make</userinput>"
126
 
127
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
128
#: lfs-en/chapter06/tar.xml:71
129
msgid "To test the results (about 1 SBU), issue:"
130
msgstr "Pour tester les résultats (environ 1 SBU), lancez&nbsp;:"
131
 
132
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
133
#: lfs-en/chapter06/tar.xml:73
134
#, no-wrap
135
msgid "<userinput remap=\"test\">make check</userinput>"
136
msgstr "<userinput remap=\"test\">make check</userinput>"
137
 
138
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
139
#: lfs-en/chapter06/tar.xml:75
7350 jlepiller 140
msgid "One test, link mismatch, is known to fail."
141
msgstr "Un test, link mismatch, est connu pour échouer."
142
 
143
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
144
#: lfs-en/chapter06/tar.xml:77
7138 jlepiller 145
msgid "Install the package:"
146
msgstr "Installez le paquet&nbsp;:"
147
 
148
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7350 jlepiller 149
#: lfs-en/chapter06/tar.xml:79
7138 jlepiller 150
#, no-wrap
151
msgid ""
152
"<userinput remap=\"install\">make install\n"
153
"make -C doc install-html docdir=/usr/share/doc/tar-&tar-version;</userinput>"
154
msgstr ""
155
"<userinput remap=\"install\">make install\n"
156
"make -C doc install-html docdir=/usr/share/doc/tar-&tar-version;</userinput>"
157
 
158
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
7350 jlepiller 159
#: lfs-en/chapter06/tar.xml:86
7138 jlepiller 160
msgid "Contents of Tar"
161
msgstr "Contenu de Tar"
162
 
163
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
7350 jlepiller 164
#: lfs-en/chapter06/tar.xml:89
7138 jlepiller 165
msgid "Installed programs"
166
msgstr "Programmes installés"
167
 
168
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
7350 jlepiller 169
#: lfs-en/chapter06/tar.xml:90
7138 jlepiller 170
msgid "Installed directory"
171
msgstr "Répertoire installé"
172
 
7256 jlepiller 173
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7350 jlepiller 174
#: lfs-en/chapter06/tar.xml:93 lfs-en/chapter06/tar.xml:109
7138 jlepiller 175
msgid "tar"
176
msgstr "tar"
177
 
178
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
7350 jlepiller 179
#: lfs-en/chapter06/tar.xml:94
7138 jlepiller 180
msgid "/usr/share/doc/tar-&tar-version;"
181
msgstr "/usr/share/doc/tar-&tar-version;"
182
 
183
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
7350 jlepiller 184
#: lfs-en/chapter06/tar.xml:99
7138 jlepiller 185
msgid "Short Descriptions"
186
msgstr "Descriptions courtes"
187
 
188
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7350 jlepiller 189
#: lfs-en/chapter06/tar.xml:104
7138 jlepiller 190
msgid "<command>tar</command>"
191
msgstr "<command>tar</command>"
192
 
7256 jlepiller 193
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7350 jlepiller 194
#: lfs-en/chapter06/tar.xml:106
7138 jlepiller 195
msgid ""
7256 jlepiller 196
"Creates, extracts files from, and lists the contents of archives, also known "
197
"as tarballs"
7138 jlepiller 198
msgstr ""
199
"Crée, extrait des fichiers à partir d'archives et liste le contenu "
200
"d'archives, connues sous le nom d'archives tar"
201
 
202
#~ msgid "rmt and tar"
203
#~ msgstr "rmt et tar"
204
 
205
#~ msgid "<command>rmt</command>"
206
#~ msgstr "<command>rmt</command>"
207
 
208
#~ msgid ""
209
#~ "Remotely manipulates a magnetic tape drive through an interprocess "
210
#~ "communication connection"
211
#~ msgstr ""
7212 jlepiller 212
#~ "Manipule à distance un lecteur de bandes magnétiques via une connexion de "
213
#~ "communication interprocessus"
7138 jlepiller 214
 
215
#~ msgid "rmt"
216
#~ msgstr "rmt"