Subversion Repositories svn LFS-FR

Rev

Rev 7354 | Rev 7586 | Go to most recent revision | Details | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed

Rev Author Line No. Line
7138 jlepiller 1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
7528 jlepiller 9
"POT-Creation-Date: 2018-07-19 05:05+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2018-07-19 08:26+0000\n"
7138 jlepiller 11
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
12
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13
"Language: fr\n"
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
7283 jlepiller 18
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
7528 jlepiller 19
"X-POOTLE-MTIME: 1531988770.807596\n"
7138 jlepiller 20
 
21
#. type: Content of: <sect1><sect1info><address>
22
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:14
23
#, no-wrap
24
msgid "&inetutils-url;"
25
msgstr "&inetutils-url;"
26
 
27
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
28
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:12
29
msgid ""
7227 jlepiller 30
"<productname>inetutils</productname> <productnumber>&inetutils-version;</"
31
"productnumber> <placeholder type=\"address\" id=\"0\"/>"
7138 jlepiller 32
msgstr ""
7227 jlepiller 33
"<productname>inetutils</productname> <productnumber>&inetutils-version;</"
34
"productnumber> <placeholder type=\"address\" id=\"0\"/>"
7138 jlepiller 35
 
36
#. type: Content of: <sect1><title>
37
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:17
38
msgid "Inetutils-&inetutils-version;"
39
msgstr "Inetutils-&inetutils-version;"
40
 
41
#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
42
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:20
43
msgid "Inetutils"
44
msgstr "Inetutils"
45
 
46
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
47
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:26
48
msgid "The Inetutils package contains programs for basic networking."
7212 jlepiller 49
msgstr "Le paquet Inetutils contient des programmes réseaux basiques."
7138 jlepiller 50
 
51
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
52
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:29
53
msgid "&buildtime;"
54
msgstr "&buildtime;"
55
 
56
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
57
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:30
58
msgid "&diskspace;"
59
msgstr "&diskspace;"
60
 
61
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
62
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:33
63
msgid "&inetutils-ch6-sbu;"
64
msgstr "&inetutils-ch6-sbu;"
65
 
66
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
67
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:34
68
msgid "&inetutils-ch6-du;"
69
msgstr "&inetutils-ch6-du;"
70
 
71
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
72
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:41
73
msgid "Installation of Inetutils"
74
msgstr "Installation de Inetutils"
75
 
76
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7227 jlepiller 77
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:43
7138 jlepiller 78
msgid "Prepare Inetutils for compilation:"
79
msgstr "Préparez la compilation d'Inetutils&nbsp;:"
80
 
81
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7227 jlepiller 82
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:45
7138 jlepiller 83
#, no-wrap
84
msgid ""
85
"<userinput remap=\"configure\">./configure --prefix=/usr        \\\n"
86
"            --localstatedir=/var \\\n"
87
"            --disable-logger     \\\n"
88
"            --disable-whois      \\\n"
89
"            --disable-rcp        \\\n"
90
"            --disable-rexec      \\\n"
91
"            --disable-rlogin     \\\n"
92
"            --disable-rsh        \\\n"
93
"            --disable-servers</userinput>"
94
msgstr ""
95
"<userinput remap=\"configure\">./configure --prefix=/usr        \\\n"
96
"            --localstatedir=/var \\\n"
97
"            --disable-logger     \\\n"
98
"            --disable-whois      \\\n"
99
"            --disable-rcp        \\\n"
100
"            --disable-rexec      \\\n"
101
"            --disable-rlogin     \\\n"
102
"            --disable-rsh        \\\n"
103
"            --disable-servers</userinput>"
104
 
105
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><title>
7227 jlepiller 106
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:56
7138 jlepiller 107
msgid "The meaning of the configure options:"
108
msgstr "Voici la signification des options de configure&nbsp;:"
109
 
110
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7227 jlepiller 111
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:59
7138 jlepiller 112
msgid "<parameter>--disable-logger</parameter>"
113
msgstr "<parameter>--disable-logger</parameter>"
114
 
7227 jlepiller 115
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
116
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:61
7138 jlepiller 117
msgid ""
7227 jlepiller 118
"This option prevents Inetutils from installing the <command>logger</command> "
119
"program, which is used by scripts to pass messages to the System Log Daemon. "
120
"Do not install it because Util-linux installs a more recent version."
7138 jlepiller 121
msgstr ""
122
"Cette option empêche l'installation du programme <command>logger</command> "
123
"par Inetutils. Ce programme est utilisé par les scripts pour passer des "
124
"messages au démon des traces système. Nous ne l'installons pas car Util-"
125
"linux livre une version plus récente"
126
 
127
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7227 jlepiller 128
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:69
7138 jlepiller 129
msgid "<parameter>--disable-whois</parameter>"
130
msgstr "<parameter>--disable-whois</parameter>"
131
 
7227 jlepiller 132
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
133
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:71
7138 jlepiller 134
msgid ""
135
"This option disables the building of the Inetutils <command>whois</command> "
7227 jlepiller 136
"client, which is out of date. Instructions for a better <command>whois</"
137
"command> client are in the BLFS book."
7138 jlepiller 138
msgstr ""
139
"Cette option désactive la construction du client <command>whois</command> "
140
"d'Inetutils qui est vraiment obsolète. Les instructions pour un meilleur "
141
"client <command>whois</command> sont dans le livre BLFS."
142
 
143
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7227 jlepiller 144
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:78
7138 jlepiller 145
msgid "<parameter>--disable-r*</parameter>"
146
msgstr "<parameter>--disable-r*</parameter>"
147
 
7227 jlepiller 148
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
149
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:80
7138 jlepiller 150
msgid ""
151
"These parameters disable building obsolete programs that should not be used "
152
"due to security issues. The functions provided by these programs can be "
153
"provided by the <application>openssh</application> package in the BLFS book."
154
msgstr ""
7212 jlepiller 155
"Ces paramètres désactivent la construction de programmes obsolètes qui ne "
7354 jlepiller 156
"doivent pas être utilisés pour des raisons de sécurité. Les fonctions "
7212 jlepiller 157
"fournies pas ces programmes peuvent être fournies par le paquet "
7138 jlepiller 158
"<application>openssh</application> du livre BLFS."
159
 
160
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7227 jlepiller 161
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:88
7138 jlepiller 162
msgid "<parameter>--disable-servers</parameter>"
163
msgstr "<parameter>--disable-servers</parameter>"
164
 
7227 jlepiller 165
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
166
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:90
7138 jlepiller 167
msgid ""
168
"This disables the installation of the various network servers included as "
7227 jlepiller 169
"part of the Inetutils package. These servers are deemed not appropriate in a "
170
"basic LFS system. Some are insecure by nature and are only considered safe "
171
"on trusted networks. Note that better replacements are available for many of "
172
"these servers."
7138 jlepiller 173
msgstr ""
174
"Ceci désactive l'installation des différents serveurs réseau inclus dans le "
175
"paquet Inetutils. Ces serveurs semblent inappropriés dans un système LFS de "
7354 jlepiller 176
"base. Certains ne sont pas sécurisés et ne sont considérés comme sûrs que "
177
"sur des réseaux de confiance. Remarquez que de meilleurs remplacements sont "
7138 jlepiller 178
"disponibles pour certains de ces serveurs."
179
 
180
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7227 jlepiller 181
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:100
7138 jlepiller 182
msgid "Compile the package:"
183
msgstr "Compilez le paquet&nbsp;:"
184
 
185
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7227 jlepiller 186
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:102
7138 jlepiller 187
#, no-wrap
188
msgid "<userinput remap=\"make\">make</userinput>"
189
msgstr "<userinput remap=\"make\">make</userinput>"
190
 
191
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7227 jlepiller 192
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:104
7138 jlepiller 193
msgid "To test the results, issue:"
194
msgstr "Pour tester les résultats, exécutez&nbsp;:"
195
 
196
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7227 jlepiller 197
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:106
7138 jlepiller 198
#, no-wrap
199
msgid "<userinput remap=\"test\">make check</userinput>"
200
msgstr "<userinput remap=\"test\">make check</userinput>"
201
 
7283 jlepiller 202
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
203
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:108
7528 jlepiller 204
#| msgid ""
205
#| "One test, libls.sh, may fail in the initial chroot environment but will "
206
#| "pass if the test is rerun after the LFS system is complete."
7283 jlepiller 207
msgid ""
208
"One test, libls.sh, may fail in the initial chroot environment but will pass "
7528 jlepiller 209
"if the test is rerun after the LFS system is complete. One test, ping-"
210
"localhost.sh, will fail if the host system does not have ipv6 capability."
7283 jlepiller 211
msgstr ""
212
"Un test, libls.sh, peut échouer dans l'environnement chroot initial mais "
7528 jlepiller 213
"fonctionnera si le test est relancé après que le système LFS a été installé. "
214
"Un test, ping-localhost.sh, échouera si le système hôte ne gère pas IPv6."
7283 jlepiller 215
 
7138 jlepiller 216
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7528 jlepiller 217
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:113
7138 jlepiller 218
msgid "Install the package:"
219
msgstr "Installez le paquet&nbsp;:"
220
 
221
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7528 jlepiller 222
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:115
7138 jlepiller 223
#, no-wrap
224
msgid "<userinput remap=\"install\">make install</userinput>"
225
msgstr "<userinput remap=\"install\">make install</userinput>"
226
 
227
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7528 jlepiller 228
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:117
7138 jlepiller 229
msgid ""
7227 jlepiller 230
"Move some programs so they are available if <filename class='directory'>/"
231
"usr</filename> is not accessible:"
7138 jlepiller 232
msgstr ""
233
"Déplacez certains programmes pour qu'ils soient disponibles si <filename "
234
"class='directory'>/usr</filename> n'est pas accessible&nbsp;:"
235
 
236
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7528 jlepiller 237
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:120
7138 jlepiller 238
#, no-wrap
239
msgid ""
240
"<userinput remap=\"install\">mv -v /usr/bin/{hostname,ping,ping6,traceroute} /bin\n"
241
"mv -v /usr/bin/ifconfig /sbin</userinput>"
242
msgstr ""
243
"<userinput remap=\"install\">mv -v /usr/bin/{hostname,ping,ping6,traceroute} /bin\n"
244
"mv -v /usr/bin/ifconfig /sbin</userinput>"
245
 
246
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
7528 jlepiller 247
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:126
7138 jlepiller 248
msgid "Contents of Inetutils"
249
msgstr "Contenu de Inetutils"
250
 
251
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
7528 jlepiller 252
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:129
7138 jlepiller 253
msgid "Installed programs"
254
msgstr "Programmes installés"
255
 
256
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
7528 jlepiller 257
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:132
7138 jlepiller 258
msgid ""
7227 jlepiller 259
"dnsdomainname, ftp, ifconfig, hostname, ping, ping6, talk, telnet, tftp, and "
260
"traceroute"
7138 jlepiller 261
msgstr ""
262
"dnsdomainname, ftp, ifconfig, hostname, ping, ping6, talk, telnet, tftp et "
263
"traceroute"
264
 
265
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
7528 jlepiller 266
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:138
7138 jlepiller 267
msgid "Short Descriptions"
268
msgstr "Descriptions courtes"
269
 
270
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7528 jlepiller 271
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:143
7138 jlepiller 272
msgid "<command>dnsdomainname</command>"
273
msgstr "<command>dnsdomainname</command>"
274
 
7227 jlepiller 275
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7528 jlepiller 276
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:145
7138 jlepiller 277
msgid "Show the system's DNS domain name"
278
msgstr "Affiche le nom de domaine du système"
279
 
7227 jlepiller 280
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7528 jlepiller 281
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:147
7138 jlepiller 282
msgid "dnsdomainname"
283
msgstr "dnsdomainname"
284
 
285
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7528 jlepiller 286
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:153
7138 jlepiller 287
msgid "<command>ftp</command>"
288
msgstr "<command>ftp</command>"
289
 
7227 jlepiller 290
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7528 jlepiller 291
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:155
7138 jlepiller 292
msgid "Is the file transfer protocol program"
293
msgstr "Est un programme de transfert de fichier"
294
 
7227 jlepiller 295
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7528 jlepiller 296
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:157
7138 jlepiller 297
msgid "ftp"
298
msgstr "ftp"
299
 
300
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7528 jlepiller 301
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:163
7138 jlepiller 302
msgid "<command>hostname</command>"
303
msgstr "<command>hostname</command>"
304
 
7227 jlepiller 305
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7528 jlepiller 306
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:165
7138 jlepiller 307
msgid "Reports or sets the name of the host"
308
msgstr "Affiche ou règle le nom de l'hôte"
309
 
7227 jlepiller 310
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7528 jlepiller 311
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:167
7138 jlepiller 312
msgid "hostname"
313
msgstr "hostname"
314
 
315
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7528 jlepiller 316
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:173
7138 jlepiller 317
msgid "<command>ifconfig</command>"
318
msgstr "<command>ifconfig</command>"
319
 
7227 jlepiller 320
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7528 jlepiller 321
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:175
7138 jlepiller 322
msgid "Manages network interfaces"
323
msgstr "Gère des interfaces réseaux"
324
 
7227 jlepiller 325
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7528 jlepiller 326
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:177
7138 jlepiller 327
msgid "ifconfig"
328
msgstr "ifconfig"
329
 
330
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7528 jlepiller 331
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:183
7138 jlepiller 332
msgid "<command>ping</command>"
333
msgstr "<command>ping</command>"
334
 
7227 jlepiller 335
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7528 jlepiller 336
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:185
7138 jlepiller 337
msgid "Sends echo-request packets and reports how long the replies take"
338
msgstr ""
339
"Envoie des paquets echo-request et affiche le temps mis pour que la réponse "
340
"arrive"
341
 
7227 jlepiller 342
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7528 jlepiller 343
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:188
7138 jlepiller 344
msgid "ping"
345
msgstr "ping"
346
 
347
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7528 jlepiller 348
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:194
7138 jlepiller 349
msgid "<command>ping6</command>"
350
msgstr "<command>ping6</command>"
351
 
7227 jlepiller 352
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7528 jlepiller 353
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:196
7138 jlepiller 354
msgid "A version of <command>ping</command> for IPv6 networks"
355
msgstr "Une version de <command>ping</command> pour les réseaux IPv6"
356
 
7227 jlepiller 357
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7528 jlepiller 358
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:198
7138 jlepiller 359
msgid "ping6"
360
msgstr "ping6"
361
 
362
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7528 jlepiller 363
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:204
7138 jlepiller 364
msgid "<command>talk</command>"
365
msgstr "<command>talk</command>"
366
 
7227 jlepiller 367
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7528 jlepiller 368
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:206
7138 jlepiller 369
msgid "Is used to chat with another user"
370
msgstr "Est utilisé pour discuter avec un autre utilisateur"
371
 
7227 jlepiller 372
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7528 jlepiller 373
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:208
7138 jlepiller 374
msgid "talk"
375
msgstr "talk"
376
 
377
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7528 jlepiller 378
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:214
7138 jlepiller 379
msgid "<command>telnet</command>"
380
msgstr "<command>telnet</command>"
381
 
7227 jlepiller 382
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7528 jlepiller 383
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:216
7138 jlepiller 384
msgid "An interface to the TELNET protocol"
385
msgstr "Une interface du protocole TELNET"
386
 
7227 jlepiller 387
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7528 jlepiller 388
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:218
7138 jlepiller 389
msgid "telnet"
390
msgstr "telnet"
391
 
392
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7528 jlepiller 393
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:224
7138 jlepiller 394
msgid "<command>tftp</command>"
395
msgstr "<command>tftp</command>"
396
 
7227 jlepiller 397
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7528 jlepiller 398
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:226
7138 jlepiller 399
msgid "A trivial file transfer program"
400
msgstr "Un programme de transfert trivial de fichiers"
401
 
7227 jlepiller 402
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7528 jlepiller 403
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:228
7138 jlepiller 404
msgid "tftp"
405
msgstr "tftp"
406
 
407
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7528 jlepiller 408
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:234
7138 jlepiller 409
msgid "<command>traceroute</command>"
410
msgstr "<command>traceroute</command>"
411
 
7227 jlepiller 412
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7528 jlepiller 413
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:236
7138 jlepiller 414
msgid ""
415
"Traces the route your packets take from the host you are working on to "
416
"another host on a network, showing all the intermediate hops (gateways) "
417
"along the way"
418
msgstr ""
7227 jlepiller 419
"Trace le trajet que prennent vos paquets depuis l'endroit où vous travaillez "
420
"jusqu'à un hôte sur un réseau, en montrant tous les hops (passerelles) "
7138 jlepiller 421
"intermédiaires pendant le chemin"
422
 
7227 jlepiller 423
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7528 jlepiller 424
#: lfs-en/chapter06/inetutils.xml:240
7138 jlepiller 425
msgid "traceroute"
426
msgstr "traceroute"
427
 
428
#~ msgid ""
7227 jlepiller 429
#~ "One test, <emphasis>libls.sh</emphasis>, is known to fail due to hard "
430
#~ "coding of some support program paths.  All tests pass if the tests are "
431
#~ "rerun at the end of Chapter 6."
432
#~ msgstr ""
433
#~ "Un test, <emphasis>libls.sh</emphasis>, est connu pour échouer à cause de "
434
#~ "codage en dur de certains chemins de programmes. Tous les tests "
435
#~ "fonctionnent si les tests sont relancés à la fin du chapitre 6."
436
 
437
#~ msgid ""
7138 jlepiller 438
#~ "Create a definition to allow the <command>ifconfig</command> program to "
439
#~ "build properly:"
440
#~ msgstr ""
7227 jlepiller 441
#~ "Créez une définition pour permettre au programme <command>ifconfig</"
442
#~ "command> de se construire correctement&nbsp;:"
7138 jlepiller 443
 
444
#~ msgid ""
7227 jlepiller 445
#~ "<userinput remap=\"pre\">echo '#define PATH_PROCNET_DEV \"/proc/net/dev"
446
#~ "\"' &gt;&gt; ifconfig/system/linux.h </userinput>"
7138 jlepiller 447
#~ msgstr ""
7227 jlepiller 448
#~ "<userinput remap=\"pre\">echo '#define PATH_PROCNET_DEV \"/proc/net/dev"
449
#~ "\"' &gt;&gt; ifconfig/system/linux.h </userinput>"
7138 jlepiller 450
 
451
#~ msgid "<command>rcp</command>"
452
#~ msgstr "<command>rcp</command>"
453
 
454
#~ msgid "Performs remote file copy"
455
#~ msgstr "Fait une copie de fichiers distants"
456
 
457
#~ msgid "rcp"
458
#~ msgstr "rcp"
459
 
460
#~ msgid "<command>rexec</command>"
461
#~ msgstr "<command>rexec</command>"
462
 
463
#~ msgid "Executes commands on a remote host"
464
#~ msgstr "Exécute des commandes sur une machine distante"
465
 
466
#~ msgid "rexec"
467
#~ msgstr "rexec"
468
 
469
#~ msgid "<command>rlogin</command>"
470
#~ msgstr "<command>rlogin</command>"
471
 
472
#~ msgid "Performs remote login"
473
#~ msgstr "Permet une connexion à distance"
474
 
475
#~ msgid "rlogin"
476
#~ msgstr "rlogin"
477
 
478
#~ msgid "<command>rsh</command>"
479
#~ msgstr "<command>rsh</command>"
480
 
481
#~ msgid "Runs a remote shell"
482
#~ msgstr "Exécute un shell distant"
483
 
484
#~ msgid "rsh"
485
#~ msgstr "rsh"