Subversion Repositories svn LFS-FR

Rev

Rev 8037 | Rev 8229 | Go to most recent revision | Details | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed

Rev Author Line No. Line
7138 jlepiller 1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8067 jlepiller 9
"POT-Creation-Date: 2019-08-29 20:02+0000\n"
8037 jlepiller 10
"PO-Revision-Date: 2019-08-05 08:13+0000\n"
7303 jlepiller 11
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
7138 jlepiller 12
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13
"Language: fr\n"
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
7227 jlepiller 18
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
8037 jlepiller 19
"X-POOTLE-MTIME: 1564992811.329435\n"
7138 jlepiller 20
 
21
#. type: Content of: <sect1><sect1info><address>
22
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:14
23
#, no-wrap
24
msgid "&glibc-url;"
25
msgstr "&glibc-url;"
26
 
27
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
28
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:12
29
msgid ""
7215 jlepiller 30
"<productname>glibc</productname> <productnumber>&glibc-version;</"
31
"productnumber> <placeholder type=\"address\" id=\"0\"/>"
7138 jlepiller 32
msgstr ""
7215 jlepiller 33
"<productname>glibc</productname> <productnumber>&glibc-version;</"
34
"productnumber> <placeholder type=\"address\" id=\"0\"/>"
7138 jlepiller 35
 
36
#. type: Content of: <sect1><title>
37
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:17
38
msgid "Glibc-&glibc-version;"
39
msgstr "Glibc-&glibc-version;"
40
 
41
#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
42
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:20
43
msgid "Glibc"
44
msgstr "Glibc"
45
 
46
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
47
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:26
48
msgid ""
49
"The Glibc package contains the main C library. This library provides the "
50
"basic routines for allocating memory, searching directories, opening and "
7215 jlepiller 51
"closing files, reading and writing files, string handling, pattern matching, "
52
"arithmetic, and so on."
7138 jlepiller 53
msgstr ""
54
"Le paquet Glibc contient la bibliothèque C principale. Cette bibliothèque "
55
"fournit toutes les routines basiques pour allouer de la mémoire, rechercher "
56
"des répertoires, ouvrir et fermer des fichiers, les lire et les écrire, "
57
"gérer les chaînes, faire correspondre des modèles, faire de l'arithmétique "
58
"et ainsi de suite."
59
 
60
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
61
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:32
62
msgid "&buildtime;"
63
msgstr "&buildtime;"
64
 
65
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
66
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:33
67
msgid "&diskspace;"
68
msgstr "&diskspace;"
69
 
70
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
71
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:36
72
msgid "&glibc-ch6-sbu;"
73
msgstr "&glibc-ch6-sbu;"
74
 
75
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
76
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:37
77
msgid "&glibc-ch6-du;"
78
msgstr "&glibc-ch6-du;"
79
 
80
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
81
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:44
82
msgid "Installation of Glibc"
83
msgstr "Installation de Glibc"
84
 
85
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
86
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:46
87
msgid ""
88
"The Glibc build system is self-contained and will install perfectly, even "
89
"though the compiler specs file and linker are still pointing to <filename "
90
"class=\"directory\">/tools</filename>. The specs and linker cannot be "
91
"adjusted before the Glibc install because the Glibc autoconf tests would "
92
"give false results and defeat the goal of achieving a clean build."
93
msgstr ""
94
"Le système de construction de Glibc est auto-extractible et il s'installera "
95
"parfaitement, même si le fichier specs du compilateur et l'éditeur de liens "
96
"pointent vers <filename class=\"directory\">/tools</filename>. Les specs et "
97
"l'éditeur de liens ne peuvent pas être ajustés avant l'installation de "
7215 jlepiller 98
"Glibc, car les tests autoconf de Glibc donneraient de faux résultats, ce qui "
99
"irait à l'encontre du but de faire une construction propre."
7138 jlepiller 100
 
101
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
102
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:53
103
msgid ""
7338 jlepiller 104
"Some of the Glibc programs use the non-FHS compilant <filename class="
105
"\"directory\">/var/db</filename> directory to store their runtime data. "
106
"Apply the following patch to make such programs store their runtime data in "
107
"the FHS-compliant locations:"
7138 jlepiller 108
msgstr ""
7343 jlepiller 109
"Certains programmes de Glibc utilisent le répertoire non conforme au FHS "
110
"<filename class=\"directory\">/var/db</filename> pour stocker leurs données "
7338 jlepiller 111
"d'exécution. Appliquez le correctif pour que ces programmes stockent leurs "
112
"données à des endroits respectant le FHS&nbsp;:"
7138 jlepiller 113
 
114
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
115
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:58
116
#, no-wrap
117
msgid "<userinput remap=\"pre\">patch -Np1 -i ../&glibc-fhs-patch;</userinput>"
118
msgstr "<userinput remap=\"pre\">patch -Np1 -i ../&glibc-fhs-patch;</userinput>"
119
 
120
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8037 jlepiller 121
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:64
122
msgid "Fix a problem introduced with the linux-5.2 kernel:"
123
msgstr "Corrigez un problème introduit dans linux-5.2&nbsp;:"
124
 
125
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
126
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:66
127
#, no-wrap
128
msgid ""
129
"<userinput remap=\"pre\">sed -i '/asm.socket.h/a# include &lt;linux/sockios.h&gt;' \\\n"
130
"   sysdeps/unix/sysv/linux/bits/socket.h</userinput>"
131
msgstr ""
8067 jlepiller 132
"<userinput remap=\"pre\">sed -i '/asm.socket.h/a# include &lt;linux/sockios.h&gt;' \\\n"
8037 jlepiller 133
"   sysdeps/unix/sysv/linux/bits/socket.h</userinput>"
134
 
135
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7338 jlepiller 136
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:69
7263 jlepiller 137
msgid ""
7851 jlepiller 138
"Create a symlink for LSB compliance. Additionally, for x86_64, create a "
139
"compatibility symlink required for the dynamic loader to function correctly:"
7263 jlepiller 140
msgstr ""
7851 jlepiller 141
"Créez un lien symbolique pour se conformer à la LSB. De plus, pour x86_64, "
142
"créez un lien symbolique de compatibilité requis pour que le chargeur "
143
"dynamique fonctionne correctement&nbsp;:"
7215 jlepiller 144
 
145
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7346 jlepiller 146
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:73
7215 jlepiller 147
#, no-wrap
148
msgid ""
149
"<userinput remap=\"pre\">case $(uname -m) in\n"
7851 jlepiller 150
"    i?86)   ln -sfv ld-linux.so.2 /lib/ld-lsb.so.3\n"
7215 jlepiller 151
"    ;;\n"
7851 jlepiller 152
"    x86_64) ln -sfv ../lib/ld-linux-x86-64.so.2 /lib64\n"
7303 jlepiller 153
"            ln -sfv ../lib/ld-linux-x86-64.so.2 /lib64/ld-lsb-x86-64.so.3\n"
7215 jlepiller 154
"    ;;\n"
155
"esac</userinput>"
156
msgstr ""
7218 jlepiller 157
"<userinput remap=\"pre\">case $(uname -m) in\n"
7851 jlepiller 158
"    i?86)   ln -sfv ld-linux.so.2 /lib/ld-lsb.so.3\n"
7218 jlepiller 159
"    ;;\n"
7851 jlepiller 160
"    x86_64) ln -sfv ../lib/ld-linux-x86-64.so.2 /lib64\n"
7303 jlepiller 161
"            ln -sfv ../lib/ld-linux-x86-64.so.2 /lib64/ld-lsb-x86-64.so.3\n"
7218 jlepiller 162
"    ;;\n"
163
"esac</userinput>"
7215 jlepiller 164
 
165
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7346 jlepiller 166
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:86
7215 jlepiller 167
msgid ""
7138 jlepiller 168
"The Glibc documentation recommends building Glibc in a dedicated build "
169
"directory:"
170
msgstr ""
171
"La documentation de Glibc recommande de construire Glibc dans un répertoire "
172
"de construction dédié&nbsp;:"
173
 
174
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7851 jlepiller 175
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:89
7138 jlepiller 176
#, no-wrap
177
msgid ""
178
"<userinput remap=\"pre\">mkdir -v build\n"
179
"cd       build</userinput>"
180
msgstr ""
181
"<userinput remap=\"pre\">mkdir -v build\n"
182
"cd       build</userinput>"
183
 
184
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7851 jlepiller 185
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:92
7138 jlepiller 186
msgid "Prepare Glibc for compilation:"
187
msgstr "Préparez la compilation de Glibc&nbsp;:"
188
 
189
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7851 jlepiller 190
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:94
7218 jlepiller 191
#, no-wrap
7138 jlepiller 192
msgid ""
7851 jlepiller 193
"<userinput remap=\"configure\">CC=\"gcc -ffile-prefix-map=/tools=/usr\" \\\n"
7263 jlepiller 194
"../configure --prefix=/usr                          \\\n"
195
"             --disable-werror                       \\\n"
7303 jlepiller 196
"             --enable-kernel=&min-kernel;                    \\\n"
7263 jlepiller 197
"             --enable-stack-protector=strong        \\\n"
7867 jlepiller 198
"             --with-headers=/usr/include            \\\n"
7851 jlepiller 199
"             libc_cv_slibdir=/lib</userinput>"
7138 jlepiller 200
msgstr ""
7851 jlepiller 201
"<userinput remap=\"configure\">CC=\"gcc -ffile-prefix-map=/tools=/usr\" \\\n"
7263 jlepiller 202
"../configure --prefix=/usr                          \\\n"
203
"             --disable-werror                       \\\n"
7303 jlepiller 204
"             --enable-kernel=&min-kernel;                    \\\n"
7263 jlepiller 205
"             --enable-stack-protector=strong        \\\n"
7867 jlepiller 206
"             --with-headers=/usr/include            \\\n"
7851 jlepiller 207
"             libc_cv_slibdir=/lib</userinput>"
7138 jlepiller 208
 
7261 jlepiller 209
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><title>
7867 jlepiller 210
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:103
7263 jlepiller 211
msgid "The meaning of the options and new configure parameters:"
212
msgstr ""
213
"Voici la signification des options et des nouveaux paramètres de "
214
"configure&nbsp;:"
7261 jlepiller 215
 
216
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7867 jlepiller 217
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:106
7851 jlepiller 218
msgid "<parameter>CC=\"gcc -ffile-prefix-map=/tools=/usr\"</parameter>"
219
msgstr "<parameter>CC=\"gcc -ffile-prefix-map=/tools=/usr\"</parameter>"
7263 jlepiller 220
 
221
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7867 jlepiller 222
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:108
7263 jlepiller 223
msgid ""
7851 jlepiller 224
"Make GCC record any references to files in /tools in result of the "
225
"compilation as if the files resided in /usr.  This avoids introduction of "
226
"invalid paths in debugging symbols."
7263 jlepiller 227
msgstr ""
7851 jlepiller 228
"Fait en sorte que GCC enregistre les références aux fichiers dans /tools "
229
"dans le résultat de la compilation comme s'ils étaient dans /usr. Cela évite "
7263 jlepiller 230
"d'introduire des chemins invalides dans les symboles de débogage."
231
 
232
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7867 jlepiller 233
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:115
7261 jlepiller 234
msgid "<parameter>--disable-werror</parameter>"
235
msgstr "<parameter>--disable-werror</parameter>"
236
 
237
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7867 jlepiller 238
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:117
7261 jlepiller 239
msgid ""
240
"This option disables the -Werror option passed to GCC.  This is necessary "
241
"for running the test suite."
242
msgstr ""
243
"Cette option désactive l'option -Werror passée à GCC. Ceci est nécessaire "
244
"pour lancer la suite de tests."
245
 
246
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7867 jlepiller 247
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:123
7261 jlepiller 248
msgid "<parameter>--enable-stack-protector=strong</parameter>"
249
msgstr "<parameter>--enable-stack-protector=strong</parameter>"
250
 
251
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7867 jlepiller 252
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:125
7261 jlepiller 253
msgid ""
7338 jlepiller 254
"This option increases system security by adding extra code to check for "
255
"buffer overflows, such as stack smashing attacks."
7261 jlepiller 256
msgstr ""
7338 jlepiller 257
"Cette option augmente la sécurité du système en ajoutant du code "
258
"supplémentaire pour repérer les dépassements de tampon comme dans les "
259
"attaques par la pile."
7261 jlepiller 260
 
261
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
7867 jlepiller 262
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:132
263
msgid "<parameter>--with-headers=/usr/include</parameter>"
264
msgstr "<parameter>--with-headers=/usr/include</parameter>"
265
 
266
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
267
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:134
268
msgid ""
269
"This option tells the build system where to find the kernel API headers. By "
270
"default, those headers are sought in <filename class=\"directory\">/tools/"
271
"include</filename>."
272
msgstr ""
273
"Cette option dit au système de construction où se trouvent les en-têtes de "
7908 jlepiller 274
"l'API du noyau. Par défaut il cherche ces en-têtes dans <filename class="
275
"\"directory\">/tools/include</filename>."
7867 jlepiller 276
 
277
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
278
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:141
7261 jlepiller 279
msgid "<parameter>libc_cv_slibdir=/lib</parameter>"
280
msgstr "<parameter>libc_cv_slibdir=/lib</parameter>"
281
 
282
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7867 jlepiller 283
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:143
7261 jlepiller 284
msgid ""
285
"This variable sets the correct library for all systems.  We do not want "
286
"lib64 to be used."
287
msgstr ""
288
"Cette variable indique la bibliothèque correcte pour chaque système. Nous ne "
289
"voulons pas utiliser lib64."
290
 
7138 jlepiller 291
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7867 jlepiller 292
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:150
7138 jlepiller 293
msgid "Compile the package:"
294
msgstr "Compilez le paquet&nbsp;:"
295
 
296
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7867 jlepiller 297
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:152
7138 jlepiller 298
#, no-wrap
299
msgid "<userinput remap=\"make\">make</userinput>"
300
msgstr "<userinput remap=\"make\">make</userinput>"
301
 
302
#. type: Content of: <sect1><sect2><important><para>
7867 jlepiller 303
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:155
7138 jlepiller 304
msgid ""
305
"In this section, the test suite for Glibc is considered critical.  Do not "
306
"skip it under any circumstance."
307
msgstr ""
308
"Dans cette section, la suite de tests de Glibc est considérée comme "
309
"critique. Ne la sautez sous aucun prétexte."
310
 
311
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7867 jlepiller 312
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:159
7138 jlepiller 313
msgid ""
7338 jlepiller 314
"Generally a few tests do not pass. The test failures listed below are "
315
"usually safe to ignore."
7138 jlepiller 316
msgstr ""
8017 jlepiller 317
"En général, quelques tests ne réussissent pas, mais vous pouvez le plus "
7338 jlepiller 318
"souvent ignorer les échecs listés ci-dessous."
7138 jlepiller 319
 
7769 jlepiller 320
#.  Use remap="make" here to work around a jhalfs issue. 
7138 jlepiller 321
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7867 jlepiller 322
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:163
7138 jlepiller 323
#, no-wrap
7762 jlepiller 324
msgid ""
7769 jlepiller 325
"<userinput remap=\"make\">case $(uname -m) in\n"
7762 jlepiller 326
"  i?86)   ln -sfnv $PWD/elf/ld-linux.so.2        /lib ;;\n"
327
"  x86_64) ln -sfnv $PWD/elf/ld-linux-x86-64.so.2 /lib ;;\n"
7769 jlepiller 328
"esac</userinput>"
7762 jlepiller 329
msgstr ""
7769 jlepiller 330
"<userinput remap=\"make\">case $(uname -m) in\n"
7764 jlepiller 331
"  i?86)   ln -sfnv $PWD/elf/ld-linux.so.2        /lib ;;\n"
332
"  x86_64) ln -sfnv $PWD/elf/ld-linux-x86-64.so.2 /lib ;;\n"
7769 jlepiller 333
"esac</userinput>"
7138 jlepiller 334
 
7762 jlepiller 335
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
7867 jlepiller 336
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:168
7762 jlepiller 337
msgid ""
338
"The symbolic link above is needed to run the tests at this stage of building "
339
"in the chroot envirnment.  It will be overwritten in the install phase below."
340
msgstr ""
7764 jlepiller 341
"Le lien symbolique ci-dessus est requis pour lancer les tests à cette étape "
342
"de la construction dans l'environnement chroot. Il sera supprimé dans la "
343
"phase d'installation en dessous."
7762 jlepiller 344
 
7769 jlepiller 345
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
7867 jlepiller 346
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:172
7769 jlepiller 347
#, no-wrap
348
msgid "<userinput remap=\"test\">make check</userinput>"
349
msgstr "<userinput remap=\"test\">make check</userinput>"
350
 
7138 jlepiller 351
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
7867 jlepiller 352
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:174
7138 jlepiller 353
msgid ""
7261 jlepiller 354
"You may see some test failures.  The Glibc test suite is somewhat dependent "
355
"on the host system.  This is a list of the most common issues seen for some "
356
"versions of LFS:"
7138 jlepiller 357
msgstr ""
8017 jlepiller 358
"Vous verrez probablement quelques échecs lors des tests. La suite de tests "
7261 jlepiller 359
"de Glibc est quelque peu dépendante du système hôte. Voici une liste des "
360
"problèmes les plus fréquents dans certaines versions de LFS&nbsp;:"
7138 jlepiller 361
 
362
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
7867 jlepiller 363
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:181
7138 jlepiller 364
msgid ""
7350 jlepiller 365
"<emphasis>misc/tst-ttyname</emphasis> is known to fail in the LFS chroot "
366
"environment."
367
msgstr ""
368
"<emphasis>misc/tst-ttyname</emphasis> est connu pour échouer dans "
369
"l'environnement chroot de LFS."
370
 
371
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
8033 jlepiller 372
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:186
7796 jlepiller 373
msgid ""
374
"<emphasis>inet/tst-idna_name_classify</emphasis> is known to fail in the LFS "
375
"chroot environment."
376
msgstr ""
377
"<emphasis>inet/tst-idna_name_classify</emphasis> est connu pour échouer dans "
378
"l'environnement chroot de LFS."
379
 
380
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
8033 jlepiller 381
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:191
7350 jlepiller 382
msgid ""
7261 jlepiller 383
"<emphasis>posix/tst-getaddrinfo4</emphasis> and <emphasis>posix/tst-"
384
"getaddrinfo5</emphasis> may fail on some architectures."
7138 jlepiller 385
msgstr ""
7261 jlepiller 386
"<emphasis>posix/tst-getaddrinfo4</emphasis> et <emphasis>posix/tst-"
387
"getaddrinfo5</emphasis> sont connus pour échouer sur certaines architectures."
7138 jlepiller 388
 
7487 jlepiller 389
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
8033 jlepiller 390
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:197
7487 jlepiller 391
msgid ""
7528 jlepiller 392
"The <emphasis>nss/tst-nss-files-hosts-multi</emphasis> test may fail for "
393
"reasons that have not been determined."
394
msgstr ""
395
"Le test <emphasis>nss/tst-nss-files-hosts-multi</emphasis> peut échouer pour "
396
"des raisons non encore déterminées."
397
 
398
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
8033 jlepiller 399
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:202
7528 jlepiller 400
msgid ""
7762 jlepiller 401
"The <emphasis>rt/tst-cputimer{1,2,3}</emphasis> tests depend on the host "
402
"system kernel. Kernels 4.14.91&ndash;4.14.96, 4.19.13&ndash;4.19.18, and "
7771 jlepiller 403
"4.20.0&ndash;4.20.5 are known to cause these tests to fail."
7762 jlepiller 404
msgstr ""
7764 jlepiller 405
"Les tests <emphasis>rt/tst-cputimer{1,2,3}</emphasis> dépendent du noyau du "
8017 jlepiller 406
"système hôte. Les noyaux 4.14.91&ndash;4.14.96, 4.19.13&ndash;4.19.18 et "
7764 jlepiller 407
"4.20.0&ndash;4.20.5 sont connus pour causer des échecs sur ces tests."
7762 jlepiller 408
 
409
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
8033 jlepiller 410
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:210
7762 jlepiller 411
msgid ""
7487 jlepiller 412
"The math tests sometimes fail when running on systems where the CPU is not a "
413
"relatively new Intel or AMD processor."
414
msgstr ""
415
"Les tests de math échouent parfois sur des systèmes où le processeur n'est "
416
"pas un intel relativement récent ou un AMD."
417
 
7138 jlepiller 418
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8033 jlepiller 419
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:228
7138 jlepiller 420
msgid ""
421
"Though it is a harmless message, the install stage of Glibc will complain "
422
"about the absence of <filename>/etc/ld.so.conf</filename>.  Prevent this "
423
"warning with:"
424
msgstr ""
7215 jlepiller 425
"Bien que ce ne soit qu'un simple message, l'étape d'installation de Glibc se "
426
"plaindra de l'absence de <filename>/etc/ld.so.conf</filename>.  Supprimez ce "
427
"message d'avertissement avec&nbsp;:"
7138 jlepiller 428
 
429
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
8033 jlepiller 430
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:232
7138 jlepiller 431
#, no-wrap
432
msgid "<userinput remap=\"install\">touch /etc/ld.so.conf</userinput>"
433
msgstr "<userinput remap=\"install\">touch /etc/ld.so.conf</userinput>"
434
 
435
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8033 jlepiller 436
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:234
7303 jlepiller 437
msgid ""
7319 jlepiller 438
"Fix the generated Makefile to skip an unneeded sanity check that fails in "
439
"the LFS partial environment:"
7303 jlepiller 440
msgstr ""
441
"Corrigez le Makefile généré pour passer un test de cohérence inutile qui "
7319 jlepiller 442
"échoue dans l'environnement partiel de LFS&nbsp;:"
7303 jlepiller 443
 
444
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
8033 jlepiller 445
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:238
7303 jlepiller 446
#, no-wrap
447
msgid "<userinput remap=\"install\">sed '/test-installation/s@$(PERL)@echo not running@' -i ../Makefile</userinput>"
448
msgstr "<userinput remap=\"install\">sed '/test-installation/s@$(PERL)@echo not running@' -i ../Makefile</userinput>"
449
 
450
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8033 jlepiller 451
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:240
7138 jlepiller 452
msgid "Install the package:"
453
msgstr "Installez le paquet&nbsp;:"
454
 
455
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
8033 jlepiller 456
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:242
7138 jlepiller 457
#, no-wrap
458
msgid "<userinput remap=\"install\">make install</userinput>"
459
msgstr "<userinput remap=\"install\">make install</userinput>"
460
 
461
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8033 jlepiller 462
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:244
7138 jlepiller 463
msgid ""
7215 jlepiller 464
"Install the configuration file and runtime directory for <command>nscd</"
465
"command>:"
7138 jlepiller 466
msgstr ""
467
"Installez le fichier de configuration et le répertoire d'exécution de "
468
"<command>nscd</command>&nbsp;:"
469
 
470
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
8033 jlepiller 471
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:247
7138 jlepiller 472
#, no-wrap
473
msgid ""
474
"<userinput remap=\"install\">cp -v ../nscd/nscd.conf /etc/nscd.conf\n"
475
"mkdir -pv /var/cache/nscd</userinput>"
476
msgstr ""
477
"<userinput remap=\"install\">cp -v ../nscd/nscd.conf /etc/nscd.conf\n"
478
"mkdir -pv /var/cache/nscd</userinput>"
479
 
480
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8033 jlepiller 481
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:250
7138 jlepiller 482
msgid "Install the systemd support files for <command>nscd</command>:"
483
msgstr ""
7875 jlepiller 484
"Installez les fichiers de prise en charge de <command>nscd</command> pour "
7138 jlepiller 485
"systemd&nbsp;:"
486
 
487
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
8033 jlepiller 488
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:253
7138 jlepiller 489
#, no-wrap
490
msgid ""
491
"<userinput remap=\"install\">install -v -Dm644 ../nscd/nscd.tmpfiles /usr/lib/tmpfiles.d/nscd.conf\n"
492
"install -v -Dm644 ../nscd/nscd.service /lib/systemd/system/nscd.service</userinput>"
493
msgstr ""
494
"<userinput remap=\"install\">install -v -Dm644 ../nscd/nscd.tmpfiles /usr/lib/tmpfiles.d/nscd.conf\n"
495
"install -v -Dm644 ../nscd/nscd.service /lib/systemd/system/nscd.service</userinput>"
496
 
497
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8033 jlepiller 498
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:256
7138 jlepiller 499
msgid ""
500
"Next, install the locales that can make the system respond in a different "
501
"language.  None of the locales are required, but if some of them are "
502
"missing, the test suites of future packages would skip important testcases."
503
msgstr ""
7215 jlepiller 504
"Ensuite, installez les locales qui permettent à votre système de répondre en "
505
"une langue différente. Aucune n'est indispensable, mais si certaines sont "
7138 jlepiller 506
"absentes, les suites de test des futurs paquets peuvent sauter des "
507
"situations de test importantes."
508
 
509
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8033 jlepiller 510
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:261
7138 jlepiller 511
msgid ""
512
"Individual locales can be installed using the <command>localedef</command> "
7215 jlepiller 513
"program. E.g., the first <command>localedef</command> command below combines "
514
"the <filename>/usr/share/i18n/locales/cs_CZ</filename> charset-independent "
515
"locale definition with the <filename>/usr/share/i18n/charmaps/UTF-8.gz</"
516
"filename> charmap definition and appends the result to the <filename>/usr/"
517
"lib/locale/locale-archive</filename> file.  The following instructions will "
518
"install the minimum set of locales necessary for the optimal coverage of "
519
"tests:"
7138 jlepiller 520
msgstr ""
521
"Vous pouvez installer les locales individuelles en utilisant le programme "
522
"<command>localedef</command> Par exemple, la première commande "
523
"<command>localedef</command> ci-dessous combine la définition de la locale "
524
"du codage indépendant <filename>/usr/share/i18n/locales/cs_CZ</filename> "
7215 jlepiller 525
"avec la définition de la page de codes <filename>/usr/share/i18n/charmaps/"
526
"UTF-8.gz</filename> et envoie le résultat vers le fichier <filename>/usr/lib/"
527
"locale/locale-archive</filename>.  Les instructions suivantes installeront "
528
"les paramètres minimums des locales nécessaires pour le déroulement optimal "
529
"des tests&nbsp;:"
7138 jlepiller 530
 
531
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
8033 jlepiller 532
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:272
7138 jlepiller 533
#, no-wrap
534
msgid ""
535
"<userinput remap=\"locale-test\">mkdir -pv /usr/lib/locale\n"
7780 jlepiller 536
"localedef -i POSIX -f UTF-8 C.UTF-8 2> /dev/null || true\n"
7138 jlepiller 537
"localedef -i cs_CZ -f UTF-8 cs_CZ.UTF-8\n"
538
"localedef -i de_DE -f ISO-8859-1 de_DE\n"
539
"localedef -i de_DE@euro -f ISO-8859-15 de_DE@euro\n"
540
"localedef -i de_DE -f UTF-8 de_DE.UTF-8\n"
7780 jlepiller 541
"localedef -i el_GR -f ISO-8859-7 el_GR\n"
7138 jlepiller 542
"localedef -i en_GB -f UTF-8 en_GB.UTF-8\n"
543
"localedef -i en_HK -f ISO-8859-1 en_HK\n"
544
"localedef -i en_PH -f ISO-8859-1 en_PH\n"
545
"localedef -i en_US -f ISO-8859-1 en_US\n"
546
"localedef -i en_US -f UTF-8 en_US.UTF-8\n"
547
"localedef -i es_MX -f ISO-8859-1 es_MX\n"
548
"localedef -i fa_IR -f UTF-8 fa_IR\n"
549
"localedef -i fr_FR -f ISO-8859-1 fr_FR\n"
550
"localedef -i fr_FR@euro -f ISO-8859-15 fr_FR@euro\n"
551
"localedef -i fr_FR -f UTF-8 fr_FR.UTF-8\n"
552
"localedef -i it_IT -f ISO-8859-1 it_IT\n"
553
"localedef -i it_IT -f UTF-8 it_IT.UTF-8\n"
554
"localedef -i ja_JP -f EUC-JP ja_JP\n"
7780 jlepiller 555
"localedef -i ja_JP -f SHIFT_JIS ja_JP.SIJS 2> /dev/null || true\n"
7796 jlepiller 556
"localedef -i ja_JP -f UTF-8 ja_JP.UTF-8\n"
7138 jlepiller 557
"localedef -i ru_RU -f KOI8-R ru_RU.KOI8-R\n"
558
"localedef -i ru_RU -f UTF-8 ru_RU.UTF-8\n"
559
"localedef -i tr_TR -f UTF-8 tr_TR.UTF-8\n"
7780 jlepiller 560
"localedef -i zh_CN -f GB18030 zh_CN.GB18030\n"
561
"localedef -i zh_HK -f BIG5-HKSCS zh_HK.BIG5-HKSCS</userinput>"
7138 jlepiller 562
msgstr ""
563
"<userinput remap=\"locale-test\">mkdir -pv /usr/lib/locale\n"
7780 jlepiller 564
"localedef -i POSIX -f UTF-8 C.UTF-8 2> /dev/null || true\n"
7138 jlepiller 565
"localedef -i cs_CZ -f UTF-8 cs_CZ.UTF-8\n"
566
"localedef -i de_DE -f ISO-8859-1 de_DE\n"
567
"localedef -i de_DE@euro -f ISO-8859-15 de_DE@euro\n"
568
"localedef -i de_DE -f UTF-8 de_DE.UTF-8\n"
7780 jlepiller 569
"localedef -i el_GR -f ISO-8859-7 el_GR\n"
7138 jlepiller 570
"localedef -i en_GB -f UTF-8 en_GB.UTF-8\n"
571
"localedef -i en_HK -f ISO-8859-1 en_HK\n"
572
"localedef -i en_PH -f ISO-8859-1 en_PH\n"
573
"localedef -i en_US -f ISO-8859-1 en_US\n"
574
"localedef -i en_US -f UTF-8 en_US.UTF-8\n"
575
"localedef -i es_MX -f ISO-8859-1 es_MX\n"
576
"localedef -i fa_IR -f UTF-8 fa_IR\n"
577
"localedef -i fr_FR -f ISO-8859-1 fr_FR\n"
578
"localedef -i fr_FR@euro -f ISO-8859-15 fr_FR@euro\n"
579
"localedef -i fr_FR -f UTF-8 fr_FR.UTF-8\n"
580
"localedef -i it_IT -f ISO-8859-1 it_IT\n"
581
"localedef -i it_IT -f UTF-8 it_IT.UTF-8\n"
582
"localedef -i ja_JP -f EUC-JP ja_JP\n"
7780 jlepiller 583
"localedef -i ja_JP -f SHIFT_JIS ja_JP.SIJS 2> /dev/null || true\n"
7796 jlepiller 584
"localedef -i ja_JP -f UTF-8 ja_JP.UTF-8\n"
7138 jlepiller 585
"localedef -i ru_RU -f KOI8-R ru_RU.KOI8-R\n"
586
"localedef -i ru_RU -f UTF-8 ru_RU.UTF-8\n"
587
"localedef -i tr_TR -f UTF-8 tr_TR.UTF-8\n"
7780 jlepiller 588
"localedef -i zh_CN -f GB18030 zh_CN.GB18030\n"
589
"localedef -i zh_HK -f BIG5-HKSCS zh_HK.BIG5-HKSCS</userinput>"
7138 jlepiller 590
 
591
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8033 jlepiller 592
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:300
7138 jlepiller 593
msgid ""
7215 jlepiller 594
"In addition, install the locale for your own country, language and character "
595
"set."
7138 jlepiller 596
msgstr ""
597
"En outre, installez la locale de votre pays, de votre langue et de votre "
598
"codage."
599
 
600
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8033 jlepiller 601
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:303
7138 jlepiller 602
msgid ""
603
"Alternatively, install all locales listed in the <filename>glibc-&glibc-"
604
"version;/localedata/SUPPORTED</filename> file (it includes every locale "
605
"listed above and many more) at once with the following time-consuming "
606
"command:"
607
msgstr ""
608
"Vous pouvez alternativement installer les locales listées dans le fichier "
609
"<filename>glibc-&glibc-version;/localedata/SUPPORTED</filename> (il inclut "
610
"toutes les locales citées ci-dessus et d'autres) en une fois avec la "
611
"commande suivante qui prend beaucoup de temps&nbsp;:"
612
 
613
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
8033 jlepiller 614
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:308
7138 jlepiller 615
#, no-wrap
7215 jlepiller 616
msgid "<userinput remap=\"locale-full\">make localedata/install-locales</userinput>"
617
msgstr "<userinput remap=\"locale-full\">make localedata/install-locales</userinput>"
7138 jlepiller 618
 
619
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
8033 jlepiller 620
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:310
7138 jlepiller 621
msgid ""
622
"Then use the <command>localedef</command> command to create and install "
7215 jlepiller 623
"locales not listed in the <filename>glibc-&glibc-version;/localedata/"
624
"SUPPORTED</filename> file in the unlikely case you need them."
7138 jlepiller 625
msgstr ""
626
"Puis utilisez la commande <command>localedef</command> pour créer et "
627
"installer les locales non listées dans le fichier <filename>glibc-&glibc-"
7215 jlepiller 628
"version;/localedata/SUPPORTED</filename> dans le cas peu probable où vous en "
629
"auriez besoin."
7138 jlepiller 630
 
7554 jlepiller 631
#. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
8033 jlepiller 632
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:315
7554 jlepiller 633
msgid ""
634
"Glibc now uses libidn2 when resolving internationalized domain names.  This "
7771 jlepiller 635
"is a run time dependency.  If this capability is needed, the instructions "
636
"for installing libidn2 are in the <ulink url=\"&blfs-book;general/libidn2."
637
"html\">BLFS libidn2 page</ulink>."
7554 jlepiller 638
msgstr ""
639
"Glibc utilise maintenant libidn2 lors de la résolution de noms de domaines "
640
"internationalisés. C'est une dépendance à l'exécution. Si cette "
641
"fonctionnalité est requise, les instructions pour installer libidn2 se "
642
"trouvent sur la <ulink url=\"&blfs-book;general/libidn2.html\">page libidn2 "
643
"de BLFS</ulink>."
644
 
7138 jlepiller 645
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
8033 jlepiller 646
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:324
7138 jlepiller 647
msgid "Configuring Glibc"
648
msgstr "Configurer Glibc"
649
 
650
#. type: Content of: <sect1><sect2><indexterm><primary>
8033 jlepiller 651
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:327
7138 jlepiller 652
msgid "/etc/nsswitch.conf"
653
msgstr "/etc/nsswitch.conf"
654
 
655
#. type: Content of: <sect1><sect2><indexterm><primary>
8033 jlepiller 656
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:331
7138 jlepiller 657
msgid "/etc/localtime"
658
msgstr "/etc/localtime"
659
 
660
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
8033 jlepiller 661
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:335
7138 jlepiller 662
msgid "Adding nsswitch.conf"
663
msgstr "Ajout de nsswitch.conf"
664
 
665
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
8033 jlepiller 666
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:337
7138 jlepiller 667
msgid ""
7215 jlepiller 668
"The <filename>/etc/nsswitch.conf</filename> file needs to be created because "
669
"the Glibc defaults do not work well in a networked environment."
7138 jlepiller 670
msgstr ""
671
"Le fichier <filename>/etc/nsswitch.conf</filename> doit être créé parce que "
7212 jlepiller 672
"les valeurs par défaut de Glibc ne fonctionnent pas bien dans un "
7138 jlepiller 673
"environnement en réseau."
674
 
675
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
8033 jlepiller 676
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:341
7138 jlepiller 677
msgid ""
678
"Create a new file <filename>/etc/nsswitch.conf</filename> by running the "
679
"following:"
680
msgstr ""
681
"Créez un nouveau fichier <filename>/etc/nsswitch.conf</filename> en lançant "
682
"ce qui suit&nbsp;:"
683
 
684
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
8033 jlepiller 685
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:344
7138 jlepiller 686
#, no-wrap
687
msgid ""
688
"<userinput>cat &gt; /etc/nsswitch.conf &lt;&lt; \"EOF\"\n"
689
"<literal># Begin /etc/nsswitch.conf\n"
690
"\n"
691
"passwd: files\n"
692
"group: files\n"
693
"shadow: files\n"
694
"\n"
695
"hosts: files dns\n"
696
"networks: files\n"
697
"\n"
698
"protocols: files\n"
699
"services: files\n"
700
"ethers: files\n"
701
"rpc: files\n"
702
"\n"
703
"# End /etc/nsswitch.conf</literal>\n"
704
"EOF</userinput>"
705
msgstr ""
706
"<userinput>cat &gt; /etc/nsswitch.conf &lt;&lt; \"EOF\"\n"
707
"<literal># Begin /etc/nsswitch.conf\n"
708
"\n"
709
"passwd: files\n"
710
"group: files\n"
711
"shadow: files\n"
712
"\n"
713
"hosts: files dns\n"
714
"networks: files\n"
715
"\n"
716
"protocols: files\n"
717
"services: files\n"
718
"ethers: files\n"
719
"rpc: files\n"
720
"\n"
721
"# End /etc/nsswitch.conf</literal>\n"
722
"EOF</userinput>"
723
 
724
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
8033 jlepiller 725
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:365
7138 jlepiller 726
msgid "Adding time zone data"
7879 jlepiller 727
msgstr "Ajout des données de fuseaux horaires"
7138 jlepiller 728
 
729
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
8033 jlepiller 730
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:367
7138 jlepiller 731
msgid "Install and set up the time zone data with the following:"
732
msgstr ""
7879 jlepiller 733
"Installez et configurez les données de fuseaux horaires avec ce qui "
734
"suit&nbsp;:"
7138 jlepiller 735
 
736
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
8033 jlepiller 737
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:368
7138 jlepiller 738
#, no-wrap
739
msgid ""
740
"<userinput>tar -xf ../../tzdata&tzdata-version;.tar.gz\n"
741
"\n"
742
"ZONEINFO=/usr/share/zoneinfo\n"
743
"mkdir -pv $ZONEINFO/{posix,right}\n"
744
"\n"
745
"for tz in etcetera southamerica northamerica europe africa antarctica  \\\n"
746
"          asia australasia backward pacificnew systemv; do\n"
7769 jlepiller 747
"    zic -L /dev/null   -d $ZONEINFO       ${tz}\n"
748
"    zic -L /dev/null   -d $ZONEINFO/posix ${tz}\n"
749
"    zic -L leapseconds -d $ZONEINFO/right ${tz}\n"
7138 jlepiller 750
"done\n"
751
"\n"
752
"cp -v zone.tab zone1970.tab iso3166.tab $ZONEINFO\n"
753
"zic -d $ZONEINFO -p America/New_York\n"
754
"unset ZONEINFO</userinput>"
755
msgstr ""
7139 jlepiller 756
"<userinput>tar -xf ../../tzdata&tzdata-version;.tar.gz\n"
757
"\n"
758
"ZONEINFO=/usr/share/zoneinfo\n"
759
"mkdir -pv $ZONEINFO/{posix,right}\n"
760
"\n"
761
"for tz in etcetera southamerica northamerica europe africa antarctica  \\\n"
762
"          asia australasia backward pacificnew systemv; do\n"
7769 jlepiller 763
"    zic -L /dev/null   -d $ZONEINFO       ${tz}\n"
764
"    zic -L /dev/null   -d $ZONEINFO/posix ${tz}\n"
765
"    zic -L leapseconds -d $ZONEINFO/right ${tz}\n"
7139 jlepiller 766
"done\n"
767
"\n"
768
"cp -v zone.tab zone1970.tab iso3166.tab $ZONEINFO\n"
769
"zic -d $ZONEINFO -p America/New_York\n"
7138 jlepiller 770
"unset ZONEINFO</userinput>"
771
 
772
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><variablelist><title>
8033 jlepiller 773
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:385
7138 jlepiller 774
msgid "The meaning of the zic commands:"
775
msgstr "Voici la signification de la commande zic&nbsp;:"
776
 
777
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><variablelist><varlistentry><term>
8033 jlepiller 778
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:388
7138 jlepiller 779
msgid "<parameter>zic -L /dev/null ...</parameter>"
780
msgstr "<parameter>zic -L /dev/null ...</parameter>"
781
 
7215 jlepiller 782
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8033 jlepiller 783
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:390
7138 jlepiller 784
msgid ""
7215 jlepiller 785
"This creates posix time zones, without any leap seconds.  It is conventional "
786
"to put these in both <filename class=\"directory\">zoneinfo</filename> and "
7138 jlepiller 787
"<filename class=\"directory\">zoneinfo/posix</filename>. It is necessary to "
7215 jlepiller 788
"put the POSIX time zones in <filename class=\"directory\">zoneinfo</"
789
"filename>, otherwise various test-suites will report errors. On an embedded "
790
"system, where space is tight and you do not intend to ever update the time "
791
"zones, you could save 1.9MB by not using the <filename class=\"directory"
792
"\">posix</filename> directory, but some applications or test-suites might "
793
"produce some failures."
7138 jlepiller 794
msgstr ""
7306 jlepiller 795
"Ceci crée des fuseaux horaires posix, sans secondes intercalaires. Par "
7215 jlepiller 796
"convention, on met cela dans <filename class=\"directory\">zoneinfo</"
797
"filename> et dans <filename class=\"directory\">zoneinfo/posix</filename>. "
798
"Il faut mettre les fuseaux horaires POSIX dans <filename class=\"directory"
799
"\">zoneinfo</filename>, sinon diverses suites de tests renverront des "
800
"erreurs. Sur un système embarqué, où il y a peu de place et vous ne "
7306 jlepiller 801
"souhaitez pas mettre à jour les fuseaux horaires, vous pouvez économiser 1.9 "
802
"Mo en n'utilisant pas le répertoire <filename class=\"directory\">posix</"
7215 jlepiller 803
"filename>, mais certaines applications ou suites de tests pourraient ne pas "
804
"donner de bons résultats."
7138 jlepiller 805
 
806
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><variablelist><varlistentry><term>
8033 jlepiller 807
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:404
7138 jlepiller 808
msgid "<parameter>zic -L leapseconds ...</parameter>"
809
msgstr "<parameter>zic -L leapseconds ...</parameter>"
810
 
7215 jlepiller 811
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8033 jlepiller 812
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:406
7138 jlepiller 813
msgid ""
814
"This creates right time zones, including leap seconds. On an embedded "
815
"system, where space is tight and you do not intend to ever update the time "
816
"zones, or care about the correct time, you could save 1.9MB by omitting the "
817
"<filename class=\"directory\">right</filename> directory."
818
msgstr ""
7306 jlepiller 819
"Ceci crée de bons fuseaux horaires incluant les secondes intercalaires. Sur "
7138 jlepiller 820
"un système embarqué, où il y a peu de place et vous ne souhaitez pas mettre "
821
"à jour les fuseaux horaires, ou si vous vous moquez de la bonne heure, vous "
7215 jlepiller 822
"pouvez économiser 1.9Mio en ne mettant pas de répertoire <filename class="
823
"\"directory\">right</filename>."
7138 jlepiller 824
 
825
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><variablelist><varlistentry><term>
8033 jlepiller 826
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:414
7138 jlepiller 827
msgid "<parameter>zic ... -p ...</parameter>"
828
msgstr "<parameter>zic ... -p ...</parameter>"
829
 
7215 jlepiller 830
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8033 jlepiller 831
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:416
7138 jlepiller 832
msgid ""
833
"This creates the <filename>posixrules</filename> file. We use New York "
834
"because POSIX requires the daylight savings time rules to be in accordance "
835
"with US rules."
836
msgstr ""
837
"Ceci crée le fichier <filename>posixrules</filename>. Nous utilisons New "
838
"York car POSIX exige des règles temporelles d'enregistrement à jour "
839
"quotidiennement pour respecter les règles américaines."
840
 
841
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
8033 jlepiller 842
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:424
7138 jlepiller 843
msgid ""
844
"One way to determine the local time zone is to run the following script:"
845
msgstr ""
7879 jlepiller 846
"Une façon de déterminer dans quel fuseau horaire vous vous situez consiste à "
7138 jlepiller 847
"lancer le script suivant&nbsp;:"
848
 
849
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
8033 jlepiller 850
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:427
7138 jlepiller 851
#, no-wrap
852
msgid "<userinput>tzselect</userinput>"
853
msgstr "<userinput>tzselect</userinput>"
854
 
855
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
8033 jlepiller 856
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:429
7138 jlepiller 857
msgid ""
858
"After answering a few questions about the location, the script will output "
859
"the name of the time zone (e.g., <emphasis>America/Edmonton</emphasis>). "
860
"There are also some other possible time zones listed in <filename "
7215 jlepiller 861
"class='directory'>/usr/share/zoneinfo</filename> such as <emphasis>Canada/"
862
"Eastern</emphasis> or <emphasis>EST5EDT</emphasis> that are not identified "
863
"by the script but can be used."
7138 jlepiller 864
msgstr ""
865
"Après avoir répondu à quelques questions sur votre emplacement, le script "
7215 jlepiller 866
"affichera le nom du fuseau horaire (quelque chose comme <emphasis>Europe/"
867
"Paris</emphasis>). Il y a aussi d'autres fuseaux horaires listés dans "
868
"<filename class='directory'>/usr/share/zoneinfo</filename> comme "
869
"<emphasis>America/Montreal</emphasis> ou <emphasis>EST5EDT</emphasis> qui ne "
870
"sont pas identifiés par le script mais qui peuvent être utilisés."
7138 jlepiller 871
 
872
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
8033 jlepiller 873
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:437
7138 jlepiller 874
msgid "Then create the <filename>/etc/localtime</filename> file by running:"
875
msgstr ""
876
"Puis créez le fichier <filename>/etc/localtime</filename> en lançant&nbsp;:"
877
 
878
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
8033 jlepiller 879
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:440
7138 jlepiller 880
#, no-wrap
7215 jlepiller 881
msgid "<userinput>ln -sfv /usr/share/zoneinfo/<replaceable>&lt;xxx&gt;</replaceable> /etc/localtime</userinput>"
882
msgstr "<userinput>ln -sfv /usr/share/zoneinfo/<replaceable>&lt;xxx&gt;</replaceable> /etc/localtime</userinput>"
7138 jlepiller 883
 
884
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
8067 jlepiller 885
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:442
7138 jlepiller 886
msgid ""
887
"Replace <replaceable>&lt;xxx&gt;</replaceable> with the name of the time "
888
"zone selected (e.g., Canada/Eastern)."
889
msgstr ""
890
"Remplacez <replaceable>&lt;xxx&gt;</replaceable> par le nom du fuseau "
891
"horaire sélectionné (par exemple America/Montreal)."
892
 
893
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
8067 jlepiller 894
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:448
7138 jlepiller 895
msgid "Configuring the Dynamic Loader"
896
msgstr "Configurer le chargeur dynamique"
897
 
898
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
8067 jlepiller 899
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:451
7138 jlepiller 900
msgid "/etc/ld.so.conf"
901
msgstr "/etc/ld.so.conf"
902
 
903
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
8067 jlepiller 904
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:454
7138 jlepiller 905
msgid ""
906
"By default, the dynamic loader (<filename class=\"libraryfile\">/lib/ld-"
7215 jlepiller 907
"linux.so.2</filename>) searches through <filename class=\"directory\">/lib</"
908
"filename> and <filename class=\"directory\">/usr/lib</filename> for dynamic "
909
"libraries that are needed by programs as they are run. However, if there are "
910
"libraries in directories other than <filename class=\"directory\">/lib</"
911
"filename> and <filename class=\"directory\">/usr/lib</filename>, these need "
912
"to be added to the <filename>/etc/ld.so.conf</filename> file in order for "
913
"the dynamic loader to find them. Two directories that are commonly known to "
914
"contain additional libraries are <filename class=\"directory\">/usr/local/"
915
"lib</filename> and <filename class=\"directory\">/opt/lib</filename>, so add "
916
"those directories to the dynamic loader's search path."
7138 jlepiller 917
msgstr ""
918
"Par défaut, le chargeur dynamique (<filename class=\"libraryfile\">/lib/ld-"
7215 jlepiller 919
"linux.so.2</filename>) cherche dans <filename class=\"directory\">/lib</"
920
"filename> et <filename class=\"directory\">/usr/lib</filename> les "
921
"bibliothèques partagées nécessaires aux programmes lors de leur exécution. "
922
"Néanmoins, s'il existe des bibliothèques dans d'autres répertoires que "
923
"<filename class=\"directory\">/lib</filename> et <filename class=\"directory"
924
"\">/usr/lib</filename>, leur emplacement doit être ajouté dans le fichier "
925
"<filename>/etc/ld.so.conf</filename> pour que le chargeur dynamique les "
926
"trouve.  <filename class=\"directory\">/usr/local/lib</filename> et "
927
"<filename class=\"directory\">/opt/lib</filename> sont deux répertoires "
928
"connus pour contenir des bibliothèques supplémentaires, donc ajoutez ces "
929
"deux répertoires au chemin de recherche du chargeur dynamique."
7138 jlepiller 930
 
931
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
8067 jlepiller 932
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:468
7138 jlepiller 933
msgid ""
934
"Create a new file <filename>/etc/ld.so.conf</filename> by running the "
935
"following:"
936
msgstr ""
937
"Créez un nouveau fichier <filename>/etc/ld.so.conf</filename> en lançant ce "
938
"qui suit&nbsp;:"
939
 
940
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
8067 jlepiller 941
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:471
7138 jlepiller 942
#, no-wrap
943
msgid ""
944
"<userinput>cat &gt; /etc/ld.so.conf &lt;&lt; \"EOF\"\n"
945
"<literal># Begin /etc/ld.so.conf\n"
946
"/usr/local/lib\n"
947
"/opt/lib\n"
948
"</literal>\n"
949
"EOF</userinput>"
950
msgstr ""
951
"<userinput>cat &gt; /etc/ld.so.conf &lt;&lt; \"EOF\"\n"
952
"<literal># Début de /etc/ld.so.conf\n"
953
"/usr/local/lib\n"
954
"/opt/lib\n"
955
"</literal>\n"
956
"EOF</userinput>"
957
 
958
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
8067 jlepiller 959
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:478
7138 jlepiller 960
msgid ""
961
"If desired, the dynamic loader can also search a directory and include the "
962
"contents of files found there.  Generally the files in this include "
963
"directory are one line specifying the desired library path.  To add this "
964
"capability run the following commands:"
965
msgstr ""
966
"Si vous le désirez, le chargeur dynamique peut également chercher un "
967
"répertoire et inclure le contenu de fichiers qui s'y trouvent. Les fichiers "
968
"de ce répertoire include sont en général constitués d'une ligne spécifiant "
969
"le chemin vers la bibliothèque désirée. Pour ajouter cette possibilité, "
970
"lancez les commandes suivantes&nbsp;:"
971
 
972
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
8067 jlepiller 973
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:483
7138 jlepiller 974
#, no-wrap
975
msgid ""
976
"<userinput>cat &gt;&gt; /etc/ld.so.conf &lt;&lt; \"EOF\"\n"
977
"<literal># Add an include directory\n"
978
"include /etc/ld.so.conf.d/*.conf\n"
979
"</literal>\n"
980
"EOF\n"
981
"mkdir -pv /etc/ld.so.conf.d</userinput>"
982
msgstr ""
983
"<userinput>cat &gt;&gt; /etc/ld.so.conf &lt;&lt; \"EOF\"\n"
984
"<literal># Ajout d'un répertoire include\n"
985
"include /etc/ld.so.conf.d/*.conf\n"
986
"</literal>\n"
987
"EOF\n"
988
"mkdir -pv /etc/ld.so.conf.d</userinput>"
989
 
990
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
8067 jlepiller 991
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:494
7138 jlepiller 992
msgid "Contents of Glibc"
993
msgstr "Contenu de Glibc"
994
 
995
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
8067 jlepiller 996
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:497
7138 jlepiller 997
msgid "Installed programs"
998
msgstr "Programmes installés"
999
 
1000
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
8067 jlepiller 1001
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:498
7138 jlepiller 1002
msgid "Installed libraries"
1003
msgstr "Bibliothèques installées"
1004
 
1005
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
8067 jlepiller 1006
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:499
7138 jlepiller 1007
msgid "Installed directories"
1008
msgstr "Répertoires installés"
1009
 
1010
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
8067 jlepiller 1011
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:502
7138 jlepiller 1012
msgid ""
1013
"catchsegv, gencat, getconf, getent, iconv, iconvconfig, ldconfig, ldd, "
7836 jlepiller 1014
"lddlibc4, locale, localedef, makedb, mtrace, nscd, pcprofiledump, pldd, sln, "
1015
"sotruss, sprof, tzselect, xtrace, zdump, and zic"
7138 jlepiller 1016
msgstr ""
1017
"catchsegv, gencat, getconf, getent, iconv, iconvconfig, ldconfig, ldd, "
7838 jlepiller 1018
"lddlibc4, locale, localedef, makedb, mtrace, nscd, pcprofiledump, pldd, sln, "
1019
"sotruss, sprof, tzselect, xtrace, zdump et zic"
7138 jlepiller 1020
 
1021
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
8067 jlepiller 1022
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:506
7138 jlepiller 1023
msgid ""
7215 jlepiller 1024
"ld-&glibc-version;.so, libBrokenLocale.{a,so}, libSegFault.so, libanl.{a,"
7836 jlepiller 1025
"so}, libc.{a,so}, libc_nonshared.a, libcrypt.{a,so}, libdl.{a,so}, libg.a, "
1026
"libm.{a,so}, libmcheck.a, libmemusage.so, libmvec.{a,so}, libnsl.{a,so}, "
1027
"libnss_compat.so, libnss_dns.so, libnss_files.so, libnss_hesiod.so, "
1028
"libpcprofile.so, libpthread.{a,so}, libpthread_nonshared.a, libresolv.{a,"
1029
"so}, librt.{a,so}, libthread_db.so, and libutil.{a,so}"
7138 jlepiller 1030
msgstr ""
7851 jlepiller 1031
"ld-&glibc-version;.so, libBrokenLocale.{a,so}, libSegFault.so, libanl.{a,"
1032
"so}, libc.{a,so}, libc_nonshared.a, libcrypt.{a,so}, libdl.{a,so}, libg.a, "
7838 jlepiller 1033
"libm.{a,so}, libmcheck.a, libmemusage.so, libmvec.{a,so}, libnsl.{a,so}, "
1034
"libnss_compat.so, libnss_dns.so, libnss_files.so, libnss_hesiod.so, "
7851 jlepiller 1035
"libpcprofile.so, libpthread.{a,so}, libpthread_nonshared.a, libresolv.{a,"
1036
"so}, librt.{a,so}, libthread_db.so et libutil.{a,so}"
7138 jlepiller 1037
 
1038
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
8067 jlepiller 1039
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:514
7138 jlepiller 1040
msgid ""
7215 jlepiller 1041
"/usr/include/arpa, /usr/include/bits, /usr/include/gnu, /usr/include/net, /"
1042
"usr/include/netash, /usr/include/netatalk, /usr/include/netax25, /usr/"
1043
"include/neteconet, /usr/include/netinet, /usr/include/netipx, /usr/include/"
1044
"netiucv, /usr/include/netpacket, /usr/include/netrom, /usr/include/netrose, /"
1045
"usr/include/nfs, /usr/include/protocols, /usr/include/rpc, /usr/include/"
7836 jlepiller 1046
"sys, /usr/lib/audit, /usr/lib/gconv, /usr/lib/locale, /usr/libexec/getconf, /"
1047
"usr/share/i18n, /usr/share/zoneinfo, /var/cache/nscd, and /var/lib/nss_db"
7138 jlepiller 1048
msgstr ""
7851 jlepiller 1049
"/usr/include/arpa, /usr/include/bits, /usr/include/gnu, /usr/include/net, /"
1050
"usr/include/netash, /usr/include/netatalk, /usr/include/netax25, /usr/"
1051
"include/neteconet, /usr/include/netinet, /usr/include/netipx, /usr/include/"
1052
"netiucv, /usr/include/netpacket, /usr/include/netrom, /usr/include/netrose, /"
1053
"usr/include/nfs, /usr/include/protocols, /usr/include/rpc, /usr/include/"
1054
"sys, /usr/lib/audit, /usr/lib/gconv, /usr/lib/locale, /usr/libexec/getconf, /"
1055
"usr/share/i18n, /usr/share/zoneinfo, /var/cache/nscd et /var/lib/nss_db"
7138 jlepiller 1056
 
1057
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
8067 jlepiller 1058
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:527
7138 jlepiller 1059
msgid "Short Descriptions"
1060
msgstr "Descriptions courtes"
1061
 
1062
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8067 jlepiller 1063
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:532
7138 jlepiller 1064
msgid "<command>catchsegv</command>"
1065
msgstr "<command>catchsegv</command>"
1066
 
7215 jlepiller 1067
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8067 jlepiller 1068
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:534
7138 jlepiller 1069
msgid ""
1070
"Can be used to create a stack trace when a program terminates with a "
1071
"segmentation fault"
1072
msgstr ""
1073
"Peut être utilisé pour créer une trace de la pile lorsqu'un programme "
1074
"s'arrête avec une erreur de segmentation"
1075
 
7215 jlepiller 1076
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8067 jlepiller 1077
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:537
7138 jlepiller 1078
msgid "catchsegv"
1079
msgstr "catchsegv"
1080
 
1081
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8067 jlepiller 1082
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:543
7138 jlepiller 1083
msgid "<command>gencat</command>"
1084
msgstr "<command>gencat</command>"
1085
 
7215 jlepiller 1086
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8067 jlepiller 1087
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:545
7138 jlepiller 1088
msgid "Generates message catalogues"
1089
msgstr "Génère des catalogues de messages"
1090
 
7215 jlepiller 1091
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8067 jlepiller 1092
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:547
7138 jlepiller 1093
msgid "gencat"
1094
msgstr "gencat"
1095
 
1096
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8067 jlepiller 1097
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:553
7138 jlepiller 1098
msgid "<command>getconf</command>"
1099
msgstr "<command>getconf</command>"
1100
 
7215 jlepiller 1101
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8067 jlepiller 1102
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:555
7138 jlepiller 1103
msgid ""
1104
"Displays the system configuration values for file system specific variables"
1105
msgstr ""
1106
"Affiche les valeurs de configuration du système pour les variables "
1107
"spécifiques du système de fichiers"
1108
 
7215 jlepiller 1109
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8067 jlepiller 1110
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:558
7138 jlepiller 1111
msgid "getconf"
1112
msgstr "getconf"
1113
 
1114
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8067 jlepiller 1115
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:564
7138 jlepiller 1116
msgid "<command>getent</command>"
1117
msgstr "<command>getent</command>"
1118
 
7215 jlepiller 1119
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8067 jlepiller 1120
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:566
7138 jlepiller 1121
msgid "Gets entries from an administrative database"
1122
msgstr "Récupère les entrées à partir d'une base de données administrative"
1123
 
7215 jlepiller 1124
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8067 jlepiller 1125
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:568
7138 jlepiller 1126
msgid "getent"
1127
msgstr "getent"
1128
 
1129
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8067 jlepiller 1130
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:574
7138 jlepiller 1131
msgid "<command>iconv</command>"
1132
msgstr "<command>iconv</command>"
1133
 
7215 jlepiller 1134
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8067 jlepiller 1135
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:576
7138 jlepiller 1136
msgid "Performs character set conversion"
1137
msgstr "Réalise une conversion de l'ensemble des caractères"
1138
 
7215 jlepiller 1139
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8067 jlepiller 1140
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:578
7138 jlepiller 1141
msgid "iconv"
1142
msgstr "iconv"
1143
 
1144
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8067 jlepiller 1145
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:584
7138 jlepiller 1146
msgid "<command>iconvconfig</command>"
1147
msgstr "<command>iconvconfig</command>"
1148
 
7215 jlepiller 1149
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8067 jlepiller 1150
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:586
7215 jlepiller 1151
msgid "Creates fastloading <command>iconv</command> module configuration files"
7138 jlepiller 1152
msgstr ""
1153
"Crée des fichiers de configuration pour le module <command>iconv</command>"
1154
 
7215 jlepiller 1155
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8067 jlepiller 1156
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:589
7138 jlepiller 1157
msgid "iconvconfig"
1158
msgstr "iconvconfig"
1159
 
1160
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8067 jlepiller 1161
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:595
7138 jlepiller 1162
msgid "<command>ldconfig</command>"
1163
msgstr "<command>ldconfig</command>"
1164
 
7215 jlepiller 1165
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8067 jlepiller 1166
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:597
7138 jlepiller 1167
msgid "Configures the dynamic linker runtime bindings"
1168
msgstr "Configure les liens du chargeur dynamique"
1169
 
7215 jlepiller 1170
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8067 jlepiller 1171
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:599
7138 jlepiller 1172
msgid "ldconfig"
1173
msgstr "ldconfig"
1174
 
1175
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8067 jlepiller 1176
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:605
7138 jlepiller 1177
msgid "<command>ldd</command>"
1178
msgstr "<command>ldd</command>"
1179
 
7215 jlepiller 1180
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8067 jlepiller 1181
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:607
7138 jlepiller 1182
msgid ""
1183
"Reports which shared libraries are required by each given program or shared "
1184
"library"
1185
msgstr ""
1186
"Indique les bibliothèques partagées requises pour chaque programme ou "
1187
"bibliothèque partagée"
1188
 
7215 jlepiller 1189
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8067 jlepiller 1190
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:610
7138 jlepiller 1191
msgid "ldd"
1192
msgstr "ldd"
1193
 
1194
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8067 jlepiller 1195
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:616
7138 jlepiller 1196
msgid "<command>lddlibc4</command>"
1197
msgstr "<command>lddlibc4</command>"
1198
 
7215 jlepiller 1199
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8067 jlepiller 1200
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:618
7138 jlepiller 1201
msgid "Assists <command>ldd</command> with object files"
1202
msgstr "Assiste <command>ldd</command> avec des fichiers objets"
1203
 
7215 jlepiller 1204
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8067 jlepiller 1205
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:620
7138 jlepiller 1206
msgid "lddlibc4"
1207
msgstr "lddlibc4"
1208
 
1209
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8067 jlepiller 1210
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:626
7138 jlepiller 1211
msgid "<command>locale</command>"
1212
msgstr "<command>locale</command>"
1213
 
7215 jlepiller 1214
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8067 jlepiller 1215
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:628
7138 jlepiller 1216
msgid "Prints various information about the current locale"
1217
msgstr "Affiche diverses informations sur la locale courante"
1218
 
7215 jlepiller 1219
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8067 jlepiller 1220
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:630
7138 jlepiller 1221
msgid "locale"
1222
msgstr "locale"
1223
 
1224
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8067 jlepiller 1225
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:636
7138 jlepiller 1226
msgid "<command>localedef</command>"
1227
msgstr "<command>localedef</command>"
1228
 
7215 jlepiller 1229
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8067 jlepiller 1230
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:638
7138 jlepiller 1231
msgid "Compiles locale specifications"
1232
msgstr "Compile les spécifications de locale"
1233
 
7215 jlepiller 1234
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8067 jlepiller 1235
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:640
7138 jlepiller 1236
msgid "localedef"
1237
msgstr "localedef"
1238
 
1239
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8067 jlepiller 1240
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:646
7138 jlepiller 1241
msgid "<command>makedb</command>"
1242
msgstr "<command>makedb</command>"
1243
 
7215 jlepiller 1244
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8067 jlepiller 1245
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:648
7138 jlepiller 1246
msgid "Creates a simple database from textual input"
1247
msgstr "Crée une base de données simple à partir d'une entrée textuelle"
1248
 
7215 jlepiller 1249
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8067 jlepiller 1250
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:650
7138 jlepiller 1251
msgid "makedb"
1252
msgstr "makedb"
1253
 
1254
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8067 jlepiller 1255
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:656
7138 jlepiller 1256
msgid "<command>mtrace</command>"
1257
msgstr "<command>mtrace</command>"
1258
 
7215 jlepiller 1259
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8067 jlepiller 1260
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:658
7138 jlepiller 1261
msgid ""
1262
"Reads and interprets a memory trace file and displays a summary in human-"
1263
"readable format"
1264
msgstr ""
1265
"Lit et interprète un fichier de trace mémoire et affiche un résumé dans un "
1266
"format lisible par un humain"
1267
 
7215 jlepiller 1268
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8067 jlepiller 1269
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:661
7138 jlepiller 1270
msgid "mtrace"
1271
msgstr "mtrace"
1272
 
1273
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8067 jlepiller 1274
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:667
7138 jlepiller 1275
msgid "<command>nscd</command>"
1276
msgstr "<command>nscd</command>"
1277
 
7215 jlepiller 1278
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8067 jlepiller 1279
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:669
7138 jlepiller 1280
msgid ""
1281
"A daemon that provides a cache for the most common name service requests"
1282
msgstr ""
1283
"Un démon pour les services de noms fournissant un cache pour les requêtes "
1284
"les plus communes"
1285
 
7215 jlepiller 1286
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8067 jlepiller 1287
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:672
7138 jlepiller 1288
msgid "nscd"
1289
msgstr "nscd"
1290
 
1291
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8067 jlepiller 1292
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:678
7836 jlepiller 1293
msgid "<command>pcprofiledump</command>"
1294
msgstr "<command>pcprofiledump</command>"
1295
 
1296
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8067 jlepiller 1297
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:680
7836 jlepiller 1298
msgid "Dump information generated by PC profiling"
1299
msgstr "Affiche des informations générées par un profilage du PC"
1300
 
1301
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8067 jlepiller 1302
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:682
7836 jlepiller 1303
msgid "pcprofiledump"
1304
msgstr "pcprofiledump"
1305
 
1306
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8067 jlepiller 1307
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:688
7138 jlepiller 1308
msgid "<command>pldd</command>"
1309
msgstr "<command>pldd</command>"
1310
 
7215 jlepiller 1311
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8067 jlepiller 1312
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:690
7138 jlepiller 1313
msgid "Lists dynamic shared objects used by running processes"
1314
msgstr ""
1315
"Liste les objets dynamiques partagés utilisés en exécutant des processus"
1316
 
7215 jlepiller 1317
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8067 jlepiller 1318
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:692
7138 jlepiller 1319
msgid "pldd"
1320
msgstr "pldd"
1321
 
1322
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8067 jlepiller 1323
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:698
7138 jlepiller 1324
msgid "<command>sln</command>"
1325
msgstr "<command>sln</command>"
1326
 
7215 jlepiller 1327
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8067 jlepiller 1328
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:700
7138 jlepiller 1329
msgid "A statically linked <command>ln</command> program"
1330
msgstr "Un programme <command>ln</command> lié statiquement"
1331
 
7215 jlepiller 1332
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8067 jlepiller 1333
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:702
7138 jlepiller 1334
msgid "sln"
1335
msgstr "sln"
1336
 
1337
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8067 jlepiller 1338
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:708
7138 jlepiller 1339
msgid "<command>sotruss</command>"
1340
msgstr "<command>sotruss</command>"
1341
 
7215 jlepiller 1342
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8067 jlepiller 1343
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:710
7138 jlepiller 1344
msgid "Traces shared library procedure calls of a specified command"
1345
msgstr ""
7215 jlepiller 1346
"Retrace les procédures d'appel d'une bibliothèque partagée vers une commande "
1347
"indiquée"
7138 jlepiller 1348
 
7215 jlepiller 1349
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8067 jlepiller 1350
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:712
7138 jlepiller 1351
msgid "sotruss"
1352
msgstr "sotruss"
1353
 
1354
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8067 jlepiller 1355
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:718
7138 jlepiller 1356
msgid "<command>sprof</command>"
1357
msgstr "<command>sprof</command>"
1358
 
7215 jlepiller 1359
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8067 jlepiller 1360
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:720
7138 jlepiller 1361
msgid "Reads and displays shared object profiling data"
1362
msgstr "Lit et affiche les données de profilage des objets partagés"
1363
 
7215 jlepiller 1364
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8067 jlepiller 1365
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:722
7138 jlepiller 1366
msgid "sprof"
1367
msgstr "sprof"
1368
 
1369
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8067 jlepiller 1370
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:728
7138 jlepiller 1371
msgid "<command>tzselect</command>"
1372
msgstr "<command>tzselect</command>"
1373
 
7215 jlepiller 1374
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8067 jlepiller 1375
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:730
7138 jlepiller 1376
msgid ""
7215 jlepiller 1377
"Asks the user about the location of the system and reports the corresponding "
1378
"time zone description"
7138 jlepiller 1379
msgstr ""
1380
"Demande à l'utilisateur l'emplacement géographique du système et donne la "
1381
"description du fuseau horaire correspondante"
1382
 
7215 jlepiller 1383
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8067 jlepiller 1384
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:733
7138 jlepiller 1385
msgid "tzselect"
1386
msgstr "tzselect"
1387
 
1388
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8067 jlepiller 1389
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:739
7138 jlepiller 1390
msgid "<command>xtrace</command>"
1391
msgstr "<command>xtrace</command>"
1392
 
7215 jlepiller 1393
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8067 jlepiller 1394
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:741
7138 jlepiller 1395
msgid ""
7215 jlepiller 1396
"Traces the execution of a program by printing the currently executed function"
7138 jlepiller 1397
msgstr ""
1398
"Trace l'exécution d'un programme en affichant la fonction en cours "
1399
"d'exécution"
1400
 
7215 jlepiller 1401
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8067 jlepiller 1402
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:744
7138 jlepiller 1403
msgid "xtrace"
1404
msgstr "xtrace"
1405
 
1406
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8067 jlepiller 1407
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:750
7138 jlepiller 1408
msgid "<command>zdump</command>"
1409
msgstr "<command>zdump</command>"
1410
 
7215 jlepiller 1411
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8067 jlepiller 1412
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:752
7138 jlepiller 1413
msgid "The time zone dumper"
1414
msgstr "Afficheur de fuseau horaire"
1415
 
7215 jlepiller 1416
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8067 jlepiller 1417
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:754
7138 jlepiller 1418
msgid "zdump"
1419
msgstr "zdump"
1420
 
1421
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8067 jlepiller 1422
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:760
7138 jlepiller 1423
msgid "<command>zic</command>"
1424
msgstr "<command>zic</command>"
1425
 
7215 jlepiller 1426
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8067 jlepiller 1427
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:762
7138 jlepiller 1428
msgid "The time zone compiler"
1429
msgstr "Compilateur de fuseau horaire"
1430
 
7215 jlepiller 1431
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8067 jlepiller 1432
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:764
7138 jlepiller 1433
msgid "zic"
1434
msgstr "zic"
1435
 
1436
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8067 jlepiller 1437
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:770
7138 jlepiller 1438
msgid "<filename class=\"libraryfile\">ld-&glibc-version;.so</filename>"
1439
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">ld-&glibc-version;.so</filename>"
1440
 
7215 jlepiller 1441
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8067 jlepiller 1442
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:772
7138 jlepiller 1443
msgid "The helper program for shared library executables"
1444
msgstr "Le programme d'aide des bibliothèques partagées exécutables"
1445
 
7215 jlepiller 1446
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8067 jlepiller 1447
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:774
7138 jlepiller 1448
msgid "ld-&glibc-version;.so"
1449
msgstr "ld-&glibc-version;.so"
1450
 
1451
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8067 jlepiller 1452
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:780
7138 jlepiller 1453
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libBrokenLocale</filename>"
1454
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libBrokenLocale</filename>"
1455
 
7215 jlepiller 1456
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8067 jlepiller 1457
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:782
7138 jlepiller 1458
msgid ""
1459
"Used internally by Glibc as a gross hack to get broken programs (e.g., some "
7215 jlepiller 1460
"Motif applications) running. See comments in <filename>glibc-&glibc-version;/"
1461
"locale/broken_cur_max.c</filename> for more information"
7138 jlepiller 1462
msgstr ""
1463
"Utilisé en interne par Glibc comme une arme grossière pour résoudre les "
7215 jlepiller 1464
"locales cassées (comme certaines applications Motif).  Voir les commentaires "
1465
"dans <filename>glibc-&glibc-version;/locale/broken_cur_max.c</filename> pour "
1466
"plus d'informations"
7138 jlepiller 1467
 
7215 jlepiller 1468
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8067 jlepiller 1469
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:787
7138 jlepiller 1470
msgid "libBrokenLocale"
1471
msgstr "libBrokenLocale"
1472
 
1473
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8067 jlepiller 1474
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:793
7138 jlepiller 1475
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libSegFault</filename>"
1476
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libSegFault</filename>"
1477
 
7215 jlepiller 1478
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8067 jlepiller 1479
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:795
7138 jlepiller 1480
msgid ""
1481
"The segmentation fault signal handler, used by <command>catchsegv</command>"
1482
msgstr ""
1483
"Un gestionnaire de signaux d'erreurs de segmentation, utilisé par "
1484
"<command>catchsegv</command>"
1485
 
7215 jlepiller 1486
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8067 jlepiller 1487
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:798
7138 jlepiller 1488
msgid "libSegFault"
1489
msgstr "libSegFault"
1490
 
1491
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8067 jlepiller 1492
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:804
7138 jlepiller 1493
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libanl</filename>"
1494
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libanl</filename>"
1495
 
7215 jlepiller 1496
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8067 jlepiller 1497
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:806
7138 jlepiller 1498
msgid "An asynchronous name lookup library"
1499
msgstr "Une bibliothèque asynchrone de recherche de noms"
1500
 
7215 jlepiller 1501
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8067 jlepiller 1502
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:808
7138 jlepiller 1503
msgid "libanl"
1504
msgstr "libanl"
1505
 
1506
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8067 jlepiller 1507
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:814
7138 jlepiller 1508
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libc</filename>"
1509
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libc</filename>"
1510
 
7215 jlepiller 1511
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8067 jlepiller 1512
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:816
7138 jlepiller 1513
msgid "The main C library"
1514
msgstr "La principale bibliothèque C"
1515
 
7215 jlepiller 1516
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8067 jlepiller 1517
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:818
7138 jlepiller 1518
msgid "libc"
1519
msgstr "libc"
1520
 
1521
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8067 jlepiller 1522
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:824
7138 jlepiller 1523
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libcrypt</filename>"
1524
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libcrypt</filename>"
1525
 
7215 jlepiller 1526
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8067 jlepiller 1527
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:826
7138 jlepiller 1528
msgid "The cryptography library"
1529
msgstr "La bibliothèque de chiffrement"
1530
 
7215 jlepiller 1531
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8067 jlepiller 1532
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:828
7138 jlepiller 1533
msgid "libcrypt"
1534
msgstr "libcrypt"
1535
 
1536
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8067 jlepiller 1537
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:834
7138 jlepiller 1538
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libdl</filename>"
1539
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libdl</filename>"
1540
 
7215 jlepiller 1541
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8067 jlepiller 1542
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:836
7138 jlepiller 1543
msgid "The dynamic linking interface library"
1544
msgstr "La bibliothèque de l'interface du chargeur dynamique"
1545
 
7215 jlepiller 1546
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8067 jlepiller 1547
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:838
7138 jlepiller 1548
msgid "libdl"
1549
msgstr "libdl"
1550
 
1551
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8067 jlepiller 1552
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:844
7138 jlepiller 1553
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libg</filename>"
1554
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libg</filename>"
1555
 
7215 jlepiller 1556
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8067 jlepiller 1557
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:846
7138 jlepiller 1558
msgid ""
1559
"Dummy library containing no functions. Previously was a runtime library for "
1560
"<command>g++</command>"
1561
msgstr ""
1562
"Bibliothèque factice ne contenant aucune fonction.  C'était auparavant une "
1563
"bibliothèque d'exécution pour <command>g++</command>"
1564
 
7215 jlepiller 1565
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8067 jlepiller 1566
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:849
7138 jlepiller 1567
msgid "libg"
1568
msgstr "libg"
1569
 
1570
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8067 jlepiller 1571
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:855
7138 jlepiller 1572
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libm</filename>"
1573
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libm</filename>"
1574
 
7215 jlepiller 1575
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8067 jlepiller 1576
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:857
7138 jlepiller 1577
msgid "The mathematical library"
1578
msgstr "La bibliothèque mathématique"
1579
 
7215 jlepiller 1580
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8067 jlepiller 1581
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:859
7138 jlepiller 1582
msgid "libm"
1583
msgstr "libm"
1584
 
1585
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8067 jlepiller 1586
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:865
7138 jlepiller 1587
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libmcheck</filename>"
1588
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libmcheck</filename>"
1589
 
7215 jlepiller 1590
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8067 jlepiller 1591
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:867
7138 jlepiller 1592
msgid "Turns on memory allocation checking when linked to"
7215 jlepiller 1593
msgstr "Active le test d'allocation de mémoire lorsqu'on y relie quelque chose"
7138 jlepiller 1594
 
7215 jlepiller 1595
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8067 jlepiller 1596
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:869
7138 jlepiller 1597
msgid "libmcheck"
1598
msgstr "libmcheck"
1599
 
1600
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8067 jlepiller 1601
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:875
7138 jlepiller 1602
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libmemusage</filename>"
1603
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libmemusage</filename>"
1604
 
7215 jlepiller 1605
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8067 jlepiller 1606
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:877
7138 jlepiller 1607
msgid ""
1608
"Used by <command>memusage</command> to help collect information about the "
1609
"memory usage of a program"
1610
msgstr ""
1611
"Utilisé par <command>memusage</command> pour aider à la récupération "
1612
"d'informations sur l'utilisation de la mémoire par un programme"
1613
 
7215 jlepiller 1614
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8067 jlepiller 1615
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:880
7138 jlepiller 1616
msgid "libmemusage"
1617
msgstr "libmemusage"
1618
 
1619
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8067 jlepiller 1620
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:886
7138 jlepiller 1621
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libnsl</filename>"
1622
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libnsl</filename>"
1623
 
7215 jlepiller 1624
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8067 jlepiller 1625
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:888
7138 jlepiller 1626
msgid "The network services library"
1627
msgstr "La bibliothèque de services réseau"
1628
 
7215 jlepiller 1629
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8067 jlepiller 1630
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:890
7138 jlepiller 1631
msgid "libnsl"
1632
msgstr "libnsl"
1633
 
1634
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8067 jlepiller 1635
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:896
7138 jlepiller 1636
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libnss</filename>"
1637
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libnss</filename>"
1638
 
7215 jlepiller 1639
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8067 jlepiller 1640
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:898
7138 jlepiller 1641
msgid ""
1642
"The Name Service Switch libraries, containing functions for resolving host "
1643
"names, user names, group names, aliases, services, protocols, etc."
1644
msgstr ""
1645
"Les bibliothèques <quote>Name Service Switch</quote>, contenant des "
1646
"fonctions de résolution de noms d'hôtes, de noms d'utilisateurs, de noms de "
1647
"groupes, d'alias, de services, de protocoles et ainsi de suite"
1648
 
7215 jlepiller 1649
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8067 jlepiller 1650
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:902
7138 jlepiller 1651
msgid "libnss"
1652
msgstr "libnss"
1653
 
1654
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8067 jlepiller 1655
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:908
7836 jlepiller 1656
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libpcprofile</filename>"
1657
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libpcprofile</filename>"
1658
 
1659
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8067 jlepiller 1660
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:910
7836 jlepiller 1661
msgid "Can be preloaded to PC profile an executable"
7838 jlepiller 1662
msgstr "Peut être préchargé pour profiler le PC d'un exécutable"
7836 jlepiller 1663
 
1664
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8067 jlepiller 1665
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:912
7836 jlepiller 1666
msgid "libpcprofile"
1667
msgstr "libpcprofile"
1668
 
1669
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8067 jlepiller 1670
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:918
7138 jlepiller 1671
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libpthread</filename>"
1672
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libpthread</filename>"
1673
 
7215 jlepiller 1674
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8067 jlepiller 1675
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:920
7138 jlepiller 1676
msgid "The POSIX threads library"
1677
msgstr "La bibliothèque threads POSIX"
1678
 
7215 jlepiller 1679
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8067 jlepiller 1680
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:922
7138 jlepiller 1681
msgid "libpthread"
1682
msgstr "libpthread"
1683
 
1684
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8067 jlepiller 1685
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:928
7138 jlepiller 1686
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libresolv</filename>"
1687
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libresolv</filename>"
1688
 
7215 jlepiller 1689
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8067 jlepiller 1690
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:930
7138 jlepiller 1691
msgid ""
1692
"Contains functions for creating, sending, and interpreting packets to the "
1693
"Internet domain name servers"
1694
msgstr ""
1695
"Contient des fonctions de création, d'envoi et d'interprétation de paquets "
1696
"pour les serveurs de noms de domaine Internet"
1697
 
7215 jlepiller 1698
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8067 jlepiller 1699
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:933
7138 jlepiller 1700
msgid "libresolv"
1701
msgstr "libresolv"
1702
 
1703
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8067 jlepiller 1704
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:939
7138 jlepiller 1705
msgid "<filename class=\"libraryfile\">librt</filename>"
1706
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">librt</filename>"
1707
 
7215 jlepiller 1708
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8067 jlepiller 1709
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:941
7138 jlepiller 1710
msgid ""
1711
"Contains functions providing most of the interfaces specified by the "
1712
"POSIX.1b Realtime Extension"
1713
msgstr ""
1714
"Contient des fonctions fournissant la plupart des interfaces spécifiées par "
1715
"l'extension temps réel de POSIX.1b"
1716
 
7215 jlepiller 1717
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8067 jlepiller 1718
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:944
7138 jlepiller 1719
msgid "librt"
1720
msgstr "librt"
1721
 
1722
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8067 jlepiller 1723
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:950
7138 jlepiller 1724
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libthread_db</filename>"
1725
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libthread_db</filename>"
1726
 
7215 jlepiller 1727
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8067 jlepiller 1728
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:952
7138 jlepiller 1729
msgid ""
1730
"Contains functions useful for building debuggers for multi-threaded programs"
1731
msgstr ""
1732
"Contient des fonctions utiles pour construire des débogueurs de programmes "
1733
"multi-threads"
1734
 
7215 jlepiller 1735
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8067 jlepiller 1736
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:955
7138 jlepiller 1737
msgid "libthread_db"
1738
msgstr "libthread_db"
1739
 
1740
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
8067 jlepiller 1741
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:961
7138 jlepiller 1742
msgid "<filename class=\"libraryfile\">libutil</filename>"
1743
msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libutil</filename>"
1744
 
7215 jlepiller 1745
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
8067 jlepiller 1746
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:963
7138 jlepiller 1747
msgid ""
1748
"Contains code for <quote>standard</quote> functions used in many different "
1749
"Unix utilities"
1750
msgstr ""
7215 jlepiller 1751
"Contient du code pour les fonctions <quote>standard</quote> utilisées par de "
1752
"nombreux outils Unix"
7138 jlepiller 1753
 
7215 jlepiller 1754
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
8067 jlepiller 1755
#: lfs-en/chapter06/glibc.xml:966
7138 jlepiller 1756
msgid "libutil"
1757
msgstr "libutil"
1758
 
8067 jlepiller 1759
#~ msgid "<userinput>cp -v /usr/share/zoneinfo/<replaceable>&lt;xxx&gt;</replaceable> /etc/localtime</userinput>"
1760
#~ msgstr "<userinput>cp -v /usr/share/zoneinfo/<replaceable>&lt;xxx&gt;</replaceable> /etc/localtime</userinput>"
1761
 
8033 jlepiller 1762
#~| msgid ""
1763
#~| "<emphasis>misc/tst-ttyname</emphasis> is known to fail in the LFS chroot "
1764
#~| "environment."
7851 jlepiller 1765
#~ msgid ""
8033 jlepiller 1766
#~ "<emphasis>misc/check-installed-headers-c</emphasis> is known to fail due "
1767
#~ "to changes in the kernel headers."
1768
#~ msgstr ""
1769
#~ "<emphasis>misc/check-installed-headers-c</emphasis> est connu pour "
1770
#~ "échouer à cause de changements dans les en-têtes du noyau."
1771
 
1772
#~ msgid ""
7851 jlepiller 1773
#~ "First create a compatibility symlink to avoid references to /tools in our "
1774
#~ "final glibc:"
1775
#~ msgstr ""
1776
#~ "Tout d'abord, créez un lien symbolique de compatibilité pour éviter de "
1777
#~ "référencer /tools dans notre glibc finale&nbsp;:"
1778
 
1779
#~ msgid "<userinput remap=\"pre\">ln -sfv /tools/lib/gcc /usr/lib</userinput>"
7867 jlepiller 1780
#~ msgstr ""
1781
#~ "<userinput remap=\"pre\">ln -sfv /tools/lib/gcc /usr/lib</userinput>"
7851 jlepiller 1782
 
1783
#~ msgid "Remove a file that may be left over from a previous build attempt:"
1784
#~ msgstr ""
1785
#~ "Supprimez un fichier qui pourrait rester d'une construction "
1786
#~ "précédente&nbsp;:"
1787
 
1788
#~ msgid "<userinput remap=\"pre\">rm -f /usr/include/limits.h</userinput>"
1789
#~ msgstr "<userinput remap=\"pre\">rm -f /usr/include/limits.h</userinput>"
1790
 
7836 jlepiller 1791
#~ msgid "<filename class=\"libraryfile\">libcidn</filename>"
1792
#~ msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libcidn</filename>"
1793
 
1794
#~ msgid ""
1795
#~ "Used internally by Glibc for handling internationalized domain names in "
1796
#~ "the <function>getaddrinfo()</function> function"
1797
#~ msgstr ""
1798
#~ "Utilisé en interne par Glibc pour la gestion des noms de domaine "
1799
#~ "internationalisés dans la fonction <function>getaddrinfo()</function>"
1800
 
1801
#~ msgid "libcidn"
1802
#~ msgstr "libcidn"
1803
 
1804
#~ msgid "<filename class=\"libraryfile\">libieee</filename>"
1805
#~ msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libieee</filename>"
1806
 
1807
#~ msgid ""
1808
#~ "Linking in this module forces error handling rules for math functions as "
1809
#~ "defined by the Institute of Electrical and Electronic Engineers (IEEE). "
1810
#~ "The default is POSIX.1 error handling"
1811
#~ msgstr ""
1812
#~ "Un lien vers ce module provoque volontairement des règles de gestion "
1813
#~ "d'erreur pour les fonctions math telles que définies par "
1814
#~ "l'<foreignphrase>Institute of Electrical and Electronic Engineers</"
1815
#~ "foreignphrase> (IEEE). Le paramètre par défaut est la gestion de l'erreur "
1816
#~ "POSIX.1"
1817
 
1818
#~ msgid "libieee"
1819
#~ msgstr "libieee"
1820
 
1821
#~ msgid "<filename class=\"libraryfile\">librpcsvc</filename>"
1822
#~ msgstr "<filename class=\"libraryfile\">librpcsvc</filename>"
1823
 
1824
#~ msgid "Contains functions providing miscellaneous RPC services"
1825
#~ msgstr "Contient des fonctions apportant différents services RPC"
1826
 
1827
#~ msgid "librpcsvc"
1828
#~ msgstr "librpcsvc"
1829
 
7762 jlepiller 1830
#, fuzzy
1831
#~| msgid ""
1832
#~| "The <emphasis>rt/tst-cputimer1</emphasis> and <emphasis>rt/tst-"
1833
#~| "cpuclock2</emphasis> tests have been known to fail.  The reason is not "
1834
#~| "completely understood, but indications are that minor timing issues can "
1835
#~| "trigger these failures."
7346 jlepiller 1836
#~ msgid ""
7762 jlepiller 1837
#~ "The <emphasis>rt/tst-cputimer{1,2,3}</emphasis> tests have been known to "
1838
#~ "fail.  The reason is not completely understood, but indications are that "
1839
#~ "minor timing issues can trigger these failures."
7350 jlepiller 1840
#~ msgstr ""
1841
#~ "Les tests <emphasis>tst/tst-cputimer1</emphasis> et <emphasis>rt/tst-"
1842
#~ "cpuclock2</emphasis> sont connus pour échouer. La raison n'est pas "
1843
#~ "complètement comprise, mais des indications sont que des problèmes "
1844
#~ "mineurs de temps peuvent déclencher ces échecs."
1845
 
1846
#~ msgid ""
1847
#~ "Other tests known to fail on some architectures are malloc/tst-malloc-"
1848
#~ "usable and nptl/tst-cleanupx4."
1849
#~ msgstr ""
1850
#~ "Les autres tests connu pour échouer sur certaines architectures sont "
1851
#~ "malloc/tst-malloc-usable et nptl/tst-cleanupx4."
1852
 
1853
#~ msgid ""
7346 jlepiller 1854
#~ "Now work around a problem caused by a hard-coded path to an executable "
1855
#~ "program:"
1856
#~ msgstr ""
1857
#~ "Maintenant contournez un problème causée par un chemin vers un exécutable "
1858
#~ "codé en dur&nbsp;:"
1859
 
7350 jlepiller 1860
#~| msgid ""
1861
#~| "<userinput remap=\"pre\">ln -sfv /tools/lib/gcc /usr/lib</userinput>"
7346 jlepiller 1862
#~ msgid "<userinput remap=\"pre\">ln -sfv /tools/bin/m4 /usr/bin</userinput>"
1863
#~ msgstr "<userinput remap=\"pre\">ln -sfv /tools/bin/m4 /usr/bin</userinput>"
1864
 
7343 jlepiller 1865
#~ msgid "Fix a minor security issue with glob functions:"
1866
#~ msgstr ""
1867
#~ "Corrigez un problème de sécurité mineur avec les fonctions glob&nbsp;:"
1868
 
7346 jlepiller 1869
#~| msgid ""
1870
#~| "<userinput remap=\"pre\">patch -Np1 -i ../&glibc-fhs-patch;</userinput>"
1871
#~ msgid ""
1872
#~ "<userinput remap=\"pre\">patch -Np1 -i ../&glibc-glob-patch;</userinput>"
1873
#~ msgstr ""
1874
#~ "<userinput remap=\"pre\">patch -Np1 -i ../&glibc-glob-patch;</userinput>"
7343 jlepiller 1875
 
7338 jlepiller 1876
#~ msgid ""
1877
#~ "This option increases system security by adding a known canary (a random "
1878
#~ "integer) to the stack during a function preamble, and checks it when the "
1879
#~ "function returns. If it changed, there was a stack overflow, and the "
1880
#~ "program aborts."
1881
#~ msgstr ""
1882
#~ "Cette option augment la sécurité du système en ajoutant un canari connu "
1883
#~ "(un entier aléatoire) à la pile au début de chaque fonction, et le "
1884
#~ "vérifie au retour de la fonction. S'il a changé, il y a eu un dépassement "
1885
#~ "de la pile et le programme s'arrête."
1886
 
7306 jlepiller 1887
#~ msgid "<command>rpcgen</command>"
1888
#~ msgstr "<command>rpcgen</command>"
1889
 
1890
#~ msgid ""
1891
#~ "Generates C code to implement the Remote Procedure Call (RPC)  protocol"
1892
#~ msgstr ""
1893
#~ "Génère du code C pour implémenter le protocole RPC (<foreignphrase>Remote "
1894
#~ "Procedure Call</foreignphrase>)"
1895
 
1896
#~ msgid "rpcgen"
1897
#~ msgstr "rpcgen"
1898
 
7303 jlepiller 1899
#~| msgid "<parameter>--enable-obsolete-rpc</parameter>"
7138 jlepiller 1900
#~ msgid ""
7303 jlepiller 1901
#~ "<parameter>--enable-obsolete-rpc</parameter> and --enable-obsolete-nsl"
1902
#~ msgstr ""
1903
#~ "<parameter>--enable-obsolete-rpc</parameter> et --enable-obsolete-nsl"
1904
 
1905
#~| msgid ""
1906
#~| "This option builds older RPC code for use with network file system "
1907
#~| "utilities (nfs)."
1908
#~ msgid ""
1909
#~ "These options build older RPC code for use with network file system "
1910
#~ "utilities (nfs)."
1911
#~ msgstr ""
1912
#~ "Ces options construisent le code RPC plus vieux pour pouvoir l'utiliser "
1913
#~ "avec les utilitaires du système de fichier réseau (nfs)."
1914
 
1915
#~ msgid ""
7215 jlepiller 1916
#~ "<userinput remap=\"pre\">patch -Np1 -i ../&glibc-upstream-patch;</"
1917
#~ "userinput>"
7138 jlepiller 1918
#~ msgstr ""
7215 jlepiller 1919
#~ "<userinput remap=\"pre\">patch -Np1 -i ../&glibc-upstream-patch;</"
1920
#~ "userinput>"
7138 jlepiller 1921
 
1922
#~ msgid ""
1923
#~ "Some packages outside of LFS suggest installing GNU libiconv in order to "
7215 jlepiller 1924
#~ "translate data from one encoding to another. The project's home page "
1925
#~ "(<ulink url=\"http://www.gnu.org/software/libiconv/\"/>) says <quote>This "
1926
#~ "library provides an <function>iconv()</function> implementation, for use "
1927
#~ "on systems which don't have one, or whose implementation cannot convert "
1928
#~ "from/to Unicode.</quote> Glibc provides an <function>iconv()</function> "
7138 jlepiller 1929
#~ "implementation and can convert from/to Unicode, therefore libiconv is not "
1930
#~ "required on an LFS system."
1931
#~ msgstr ""
1932
#~ "Certains paquets non compris dans LFS suggèrent d'installer GNU libiconv "
1933
#~ "pour traduire les données d'un codage en un autre. La page d'accueil du "
1934
#~ "projet (<ulink url=\"http://www.gnu.org/software/libiconv/\"/>) précise "
1935
#~ "<quote>Cette bibliothèque fournit une implémentation de "
7215 jlepiller 1936
#~ "<function>iconv()</function> à utiliser sur les systèmes qui n'en "
1937
#~ "disposent pas ou dont l'implémentation ne convertit pas l'Unicode.</"
1938
#~ "quote> Glibc fournit une implémentation d'<function>iconv()</function> et "
1939
#~ "peut convertir de l'Unicode, du coup libiconv n'est pas requis sur un "
1940
#~ "système LFS."
7138 jlepiller 1941
 
7212 jlepiller 1942
#, fuzzy
7138 jlepiller 1943
#~ msgid ""
7215 jlepiller 1944
#~ "Contains profiling functions used to track the amount of CPU time spent "
1945
#~ "in specific source code lines"
7138 jlepiller 1946
#~ msgstr ""
1947
#~ "Contient des fonctions de profilage utilisées pour tracer le temps CPU "
1948
#~ "dépensé sur les lignes de code source"
1949
 
1950
#~ msgid "Now, fix a build problem that affects i386 systems:"
1951
#~ msgstr ""
1952
#~ "Maintenant, corrigez un problème de contruction qui affecte les systèmes "
1953
#~ "i386&nbsp;:"
1954
 
1955
#~ msgid ""
1956
#~ "The <emphasis>elf/tst-protected1a</emphasis> and <emphasis>elf/tst-"
1957
#~ "protected1b</emphasis> tests are known to fail with the current stable "
1958
#~ "version of binutils."
1959
#~ msgstr ""
1960
#~ "Les testes <emphasis>tst/tst-cputimer1a</emphasis> et<emphasis>rt/tst-"
1961
#~ "cpuclock1b</emphasis> sont connu pour échouer avec la version actuelle de "
1962
#~ "binutils."
1963
 
1964
#~ msgid "Fix a regression in the package that affects 32-bit architectures:"
1965
#~ msgstr ""
7215 jlepiller 1966
#~ "Correction d'une régression dans les paquets qui affecte les "
1967
#~ "architectures 32bits&nbsp;:"
7138 jlepiller 1968
 
1969
#~ msgid ""
1970
#~ "<userinput remap=\"pre\">sed -e '/ia32/s/^/1:/' \\\n"
1971
#~ "    -e '/SSE2/s/^1://' \\\n"
1972
#~ "    -i  sysdeps/i386/i686/multiarch/mempcpy_chk.S</userinput>"
1973
#~ msgstr ""
1974
#~ "<userinput remap=\"pre\">sed -e '/ia32/s/^/1:/' \\\n"
1975
#~ "    -e '/SSE2/s/^1://' \\\n"
1976
#~ "    -i  sysdeps/i386/i686/multiarch/mempcpy_chk.S</userinput>"
1977
 
7212 jlepiller 1978
#, fuzzy
7138 jlepiller 1979
#~ msgid ""
1980
#~ "Installs NIS and RPC related headers that are not installed by default; "
1981
#~ "these are required to rebuild Glibc and by several BLFS packages."
1982
#~ msgstr ""
1983
#~ "Installe les en-têtes liées NIS et RPC qui ne sont pas installées par "
7215 jlepiller 1984
#~ "défaut.  Elles sont nécéssaires à la reconstruction de Glibc et de "
1985
#~ "paquets de BLFS&nbsp;"