Rev 7252 | Rev 7275 | Go to most recent revision | Details | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed
Rev | Author | Line No. | Line |
---|---|---|---|
7247 | jlepiller | 1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE |
2 | # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. |
||
3 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
||
4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. |
||
5 | # |
||
6 | msgid "" |
||
7 | msgstr "" |
||
7248 | jlepiller | 8 | "Project-Id-Version: 8.0\n" |
7249 | jlepiller | 9 | "POT-Creation-Date: 2017-03-12 10:27+0100\n" |
7255 | jlepiller | 10 | "PO-Revision-Date: 2017-03-29 11:20+0000\n" |
7252 | jlepiller | 11 | "Last-Translator: myou <myou72@orange.fr>\n" |
7248 | jlepiller | 12 | "Language-Team: lfs-fr <lfs-traducfr@linuxfromscratch.org>\n" |
13 | "Language: fr\n" |
||
7247 | jlepiller | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
7248 | jlepiller | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
7247 | jlepiller | 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
7252 | jlepiller | 17 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
18 | "X-Generator: Pootle 2.8\n" |
||
7255 | jlepiller | 19 | "X-POOTLE-MTIME: 1490786413.648446\n" |
7247 | jlepiller | 20 | |
21 | #. type: Content of: <h1> |
||
7249 | jlepiller | 22 | #: complete.html:2 |
23 | msgid "Frequently Asked Questions" |
||
7252 | jlepiller | 24 | msgstr "Foire Aux Questions" |
7247 | jlepiller | 25 | |
26 | #. type: Content of: <p> |
||
7249 | jlepiller | 27 | #: complete.html:3 |
7247 | jlepiller | 28 | msgid "" |
7249 | jlepiller | 29 | "The FAQ is divided in three documents. The <a href=\"/faq/index.html" |
30 | "\">General FAQ</a> has links to all questions and answers. The <a href=\"/" |
||
31 | "lfs/faq.html\">LFS FAQ</a> is a selection of LFS-specific FAQ's and the <a " |
||
32 | "href=\"/blfs/faq.html\">BLFS FAQ</a> is a selection of BLFS-specific FAQ's." |
||
7247 | jlepiller | 33 | msgstr "" |
7252 | jlepiller | 34 | "La FAQ est divisée en trois documents. La <a href=\"/faq/index.html\">FAQ " |
35 | "générale</a> propose des liens vers toutes les questions et les réponses. La " |
||
36 | "<a href=\"/lfs/faq.html\">FAQ LFS</a> est une sélection des questions les " |
||
37 | "plus fréquemment posées concernant LFS et la <a href=\"/blfs/faq.html\">FAQ " |
||
38 | "BLFS</a> est une sélection des questions les plus fréquentes et spécifiques " |
||
39 | "à BLFS." |
||
7247 | jlepiller | 40 | |
7249 | jlepiller | 41 | #. type: Content of: <h2> |
42 | #: complete.html:7 |
||
43 | msgid "General FAQ" |
||
7252 | jlepiller | 44 | msgstr "FAQ générale" |
7249 | jlepiller | 45 | |
7247 | jlepiller | 46 | #. type: Content of: <h3> |
7249 | jlepiller | 47 | #: complete.html:8 |
48 | msgid "<a href=\"#intro\">General information about these FAQ's</a>" |
||
7252 | jlepiller | 49 | msgstr "<a href=\"#intro\">Informations générales à propos de ces FAQ</a>" |
7247 | jlepiller | 50 | |
7248 | jlepiller | 51 | #. type: Content of: <ul><li> |
7249 | jlepiller | 52 | #: complete.html:10 |
53 | msgid "<a href=\"#why-faq\">Why this FAQ?</a>" |
||
7252 | jlepiller | 54 | msgstr "<a href=\"#why-faq\">Pourquoi cette FAQ ?</a>" |
7247 | jlepiller | 55 | |
7248 | jlepiller | 56 | #. type: Content of: <ul><li> |
7249 | jlepiller | 57 | #: complete.html:11 |
58 | msgid "<a href=\"#what-is-lfs\">What is LFS?</a>" |
||
7252 | jlepiller | 59 | msgstr "<a href=\"#what-is-lfs\">Qu'est ce que LFS ?</a>" |
7249 | jlepiller | 60 | |
61 | #. type: Content of: <ul><li> |
||
62 | #: complete.html:12 |
||
63 | msgid "<a href=\"#what-is-blfs\">What is BLFS?</a>" |
||
7252 | jlepiller | 64 | msgstr "<a href=\"#what-is-blfs\">Qu'est ce que BLFS ?</a>" |
7249 | jlepiller | 65 | |
66 | #. type: Content of: <ul><li> |
||
67 | #: complete.html:13 |
||
68 | msgid "<a href=\"#contribute\">How can I contribute to this FAQ?</a>" |
||
69 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 70 | "<a href=\"#contribute\">Comment puis-je contribuer à cette FAQ ?</a>" |
7249 | jlepiller | 71 | |
72 | #. type: Content of: <h3> |
||
73 | #: complete.html:15 |
||
74 | msgid "<a href=\"#support\">Support guidelines</a>" |
||
7252 | jlepiller | 75 | msgstr "<a href=\"#support\">Instructions sur l'assistance</a>" |
7249 | jlepiller | 76 | |
77 | #. type: Content of: <ul><li> |
||
78 | #: complete.html:17 |
||
7248 | jlepiller | 79 | msgid "" |
7249 | jlepiller | 80 | "<a href=\"#newbie\">I'm a newbie to Linux or LFS and I need some help?</a>" |
7247 | jlepiller | 81 | msgstr "" |
7252 | jlepiller | 82 | "<a href=\"#newbie\">Je débute sur Linux ou LFS et j'ai besoin d'aide</a>" |
7247 | jlepiller | 83 | |
7248 | jlepiller | 84 | #. type: Content of: <ul><li> |
7249 | jlepiller | 85 | #: complete.html:18 |
86 | msgid "<a href=\"#getting-help\">Where is the best place to get help?</a>" |
||
7247 | jlepiller | 87 | msgstr "" |
7252 | jlepiller | 88 | "<a href=\"#getting-help\">Quel est le meilleur endroit pour trouver de " |
89 | "l'aide ?</a>" |
||
7247 | jlepiller | 90 | |
7248 | jlepiller | 91 | #. type: Content of: <ul><li> |
7249 | jlepiller | 92 | #: complete.html:19 |
93 | msgid "<a href=\"#which-list\">Which list should I use for what topic?</a>" |
||
7247 | jlepiller | 94 | msgstr "" |
7252 | jlepiller | 95 | "<a href=\"#which-list\">Quelle liste de diffusion pour quel sujet ?</a>" |
7247 | jlepiller | 96 | |
7248 | jlepiller | 97 | #. type: Content of: <ul><li> |
7249 | jlepiller | 98 | #: complete.html:20 |
99 | msgid "<a href=\"#netiquette\">How do I address the LFS community?</a>" |
||
7247 | jlepiller | 100 | msgstr "" |
7252 | jlepiller | 101 | "<a href=\"#netiquette\">Comment dois-je m'adresser à la communauté " |
102 | "LFS ?</a>" |
||
7247 | jlepiller | 103 | |
7249 | jlepiller | 104 | #. type: Content of: <h3> |
105 | #: complete.html:22 |
||
106 | msgid "<a href=\"#frb\">Frequently Reported Bugs</a>" |
||
7252 | jlepiller | 107 | msgstr "<a href=\"#frb\">Bugs fréquemment remontés</a>" |
7249 | jlepiller | 108 | |
7248 | jlepiller | 109 | #. type: Content of: <ul><li> |
7249 | jlepiller | 110 | #: complete.html:24 |
7248 | jlepiller | 111 | msgid "" |
7249 | jlepiller | 112 | "<a href=\"#wrong-ln-s-command\">The \"ln -s\" commands in the Book are wrong." |
113 | "</a>" |
||
7247 | jlepiller | 114 | msgstr "" |
7252 | jlepiller | 115 | "<a href=\"#wrong-ln-s-command\">Les commandes \"ln -s\" du livre sont " |
116 | "fausses.</a>" |
||
7247 | jlepiller | 117 | |
7248 | jlepiller | 118 | #. type: Content of: <ul><li> |
7249 | jlepiller | 119 | #: complete.html:25 |
120 | msgid "<a href=\"#its-hardlink-not-copy\">/bin/foo is a copy of /bin/bar.</a>" |
||
121 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 122 | "<a href=\"#its-hardlink-not-copy\">/bin/foo est une copie de /bin/bar.</a>" |
7249 | jlepiller | 123 | |
124 | #. type: Content of: <ul><li> |
||
125 | #: complete.html:26 |
||
7248 | jlepiller | 126 | msgid "" |
7249 | jlepiller | 127 | "<a href=\"#why-not-version\">Can I use a version newer than the one in the " |
128 | "Book?</a>" |
||
7247 | jlepiller | 129 | msgstr "" |
7252 | jlepiller | 130 | "<a href=\"#why-not-version\">Puis-je utiliser une version plus récente que " |
131 | "celle du livre ?</a>" |
||
7247 | jlepiller | 132 | |
7249 | jlepiller | 133 | #. type: Content of: <ul><li> |
134 | #: complete.html:27 |
||
135 | msgid "<a href=\"#new-version\">There's a new version of package Foo.</a>" |
||
7252 | jlepiller | 136 | msgstr "<a href=\"#new-version\">Il y a une nouvelle version du paquet Foo.</a>" |
7249 | jlepiller | 137 | |
138 | #. type: Content of: <ul><li> |
||
139 | #: complete.html:28 |
||
140 | msgid "<a href=\"#delete_key_not_work\">The Delete key doesn't work.</a>" |
||
7252 | jlepiller | 141 | msgstr "<a href=\"#delete_key_not_work\">La touche Del ne fonctionne pas.</a>" |
7249 | jlepiller | 142 | |
143 | #. type: Content of: <ul><li> |
||
144 | #: complete.html:29 |
||
145 | msgid "" |
||
146 | "<a href=\"#shutdown-on-fsck-error\">The system shuts down when fsck errors " |
||
147 | "out!</a>" |
||
148 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 149 | "<a href=\"#shutdown-on-fsck-error\">Le système s'éteint après que fsck soit " |
150 | "sorti en erreur !</a>" |
||
7249 | jlepiller | 151 | |
152 | #. type: Content of: <ul><li> |
||
153 | #: complete.html:30 |
||
154 | msgid "" |
||
155 | "<a href=\"#where-lfs-packages\">Where are the lfs-packages tarballs or wget " |
||
156 | "scripts?</a>" |
||
157 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 158 | "<a href=\"#where-lfs-packages\">Où sont les archives des paquets de lfs ou " |
159 | "les scripts wget ?</a>" |
||
7249 | jlepiller | 160 | |
161 | #. type: Content of: <ul><li> |
||
162 | #: complete.html:31 |
||
163 | msgid "<a href=\"#how-to-find\">How do I find a package or command?</a>" |
||
164 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 165 | "<a href=\"#how-to-find\">Comment puis-je trouver un paquet ou une " |
166 | "commande ?</a>" |
||
7249 | jlepiller | 167 | |
168 | #. type: Content of: <ul><li> |
||
169 | #: complete.html:32 |
||
170 | msgid "<a href=\"#how-to-upgrade\">How do I upgrade my LFS/BLFS system?</a>" |
||
171 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 172 | "<a href=\"#how-to-upgrade\">Comment faire pour mettre à jour mon système " |
173 | "LFS/BLFS ?</a>" |
||
7249 | jlepiller | 174 | |
175 | #. type: Content of: <h2> |
||
176 | #: complete.html:35 |
||
177 | msgid "LFS FAQ:" |
||
7252 | jlepiller | 178 | msgstr "La FAQ LFS :" |
7249 | jlepiller | 179 | |
7247 | jlepiller | 180 | #. type: Content of: <h3> |
7249 | jlepiller | 181 | #: complete.html:36 |
182 | msgid "<a href=\"/lfs/faq.html#fre\">Frequently Requested Enhancements</a>" |
||
7252 | jlepiller | 183 | msgstr "<a href=\"/lfs/faq.html#fre\">Améliorations fréquemment demandées</a>" |
7247 | jlepiller | 184 | |
7248 | jlepiller | 185 | #. type: Content of: <ul><li> |
7249 | jlepiller | 186 | #: complete.html:38 |
187 | msgid "" |
||
188 | "<a href=\"/lfs/faq.html#add-grub\">Why not use LILO instead of GRUB?</a>" |
||
7247 | jlepiller | 189 | msgstr "" |
7252 | jlepiller | 190 | "<a href=\"/lfs/faq.html#add-grub\">Pourquoi ne pas utiliser LILO plutôt que " |
191 | "GRUB ?</a>" |
||
7247 | jlepiller | 192 | |
7248 | jlepiller | 193 | #. type: Content of: <ul><li> |
7249 | jlepiller | 194 | #: complete.html:39 |
195 | msgid "" |
||
196 | "<a href=\"/lfs/faq.html#why-not-faq\">Why not include the FAQ in the book?</" |
||
197 | "a>" |
||
7247 | jlepiller | 198 | msgstr "" |
7252 | jlepiller | 199 | "<a href=\"/lfs/faq.html#why-not-faq\">Pourquoi ne pas inclure la FAQ au " |
200 | "livre ?</a>" |
||
7247 | jlepiller | 201 | |
7248 | jlepiller | 202 | #. type: Content of: <ul><li> |
7249 | jlepiller | 203 | #: complete.html:40 |
204 | msgid "<a href=\"/lfs/faq.html#why-vim\">Why is vim in the book?</a>" |
||
7247 | jlepiller | 205 | msgstr "" |
7252 | jlepiller | 206 | "<a href=\"/lfs/faq.html#why-vim\">Pourquoi est-ce que Vim est dans le " |
207 | "livre ?</a>" |
||
7247 | jlepiller | 208 | |
7248 | jlepiller | 209 | #. type: Content of: <ul><li> |
7249 | jlepiller | 210 | #: complete.html:41 |
7248 | jlepiller | 211 | msgid "" |
7249 | jlepiller | 212 | "<a href=\"/lfs/faq.html#hjl-binutils\">Why is HJL's Binutils not in the book?" |
213 | "</a>" |
||
214 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 215 | "<a href=\"/lfs/faq.html#hjl-binutils\">Pourquoi est-ce que la version HJL de " |
216 | "Binutils n'est pas dans le livre ?</a>" |
||
7249 | jlepiller | 217 | |
218 | #. type: Content of: <ul><li> |
||
219 | #: complete.html:42 |
||
220 | msgid "" |
||
221 | "<a href=\"/lfs/faq.html#why-not-package-management\">Why isn't some package " |
||
222 | "manager in the book?</a>" |
||
223 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 224 | "<a href=\"/lfs/faq.html#why-not-package-management\">Pourquoi n'y a-t'il pas " |
225 | "de gestionnaire de paquets dans le livre ?</a>" |
||
7249 | jlepiller | 226 | |
227 | #. type: Content of: <ul><li> |
||
228 | #: complete.html:43 |
||
229 | msgid "" |
||
230 | "<a href=\"/lfs/faq.html#no-poweroff\">How do I make my machine poweroff when " |
||
231 | "shut down?</a>" |
||
232 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 233 | "<a href=\"/lfs/faq.html#no-poweroff\">Comment provoquer l'arrêt électrique " |
234 | "de la machine à la sortie du système ?</a>" |
||
7249 | jlepiller | 235 | |
236 | #. type: Content of: <h3> |
||
237 | #: complete.html:45 |
||
238 | msgid "<a href=\"/lfs/faq.html#resources\">When reading and building LFS</a>" |
||
239 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 240 | "<a href=\"/lfs/faq.html#resources\">Pendant la lecture et la construction de " |
241 | "LFS</a>" |
||
7249 | jlepiller | 242 | |
243 | #. type: Content of: <ul><li> |
||
244 | #: complete.html:47 |
||
245 | msgid "" |
||
246 | "<a href=\"/lfs/faq.html#what-dist\">What distribution should I use to start " |
||
247 | "from?</a>" |
||
248 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 249 | "<a href=\"/lfs/faq.html#what-dist\">Quel distribution dois-je utiliser pour " |
250 | "commencer?</a>" |
||
7249 | jlepiller | 251 | |
252 | #. type: Content of: <ul><li> |
||
253 | #: complete.html:48 |
||
254 | msgid "" |
||
255 | "<a href=\"/lfs/faq.html#kernel-modules\">How do I compile a kernel or set up " |
||
256 | "modules?</a>" |
||
257 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 258 | "<a href=\"/lfs/faq.html#kernel-modules\">Comment compiler le noyau ou " |
259 | "configurer un module?</a>" |
||
7249 | jlepiller | 260 | |
261 | #. type: Content of: <ul><li> |
||
262 | #: complete.html:49 |
||
263 | msgid "" |
||
264 | "<a href=\"/lfs/faq.html#gcc-warnings\">Are compiler warnings from GCC bad?</" |
||
265 | "a>" |
||
266 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 267 | "<a href=\"/lfs/faq.html#gcc-warnings\">Est-ce que c'est mal, les " |
268 | "avertissements de compilation de Gcc ?</a>" |
||
7249 | jlepiller | 269 | |
270 | #. type: Content of: <ul><li> |
||
271 | #: complete.html:50 |
||
272 | msgid "" |
||
273 | "<a href=\"/lfs/faq.html#dirty-sources\">Do I need to keep the source after " |
||
7248 | jlepiller | 274 | "installing?</a>" |
7247 | jlepiller | 275 | msgstr "" |
7252 | jlepiller | 276 | "<a href=\"/lfs/faq.html#dirty-sources\">Dois-je conserver les sources après " |
277 | "l'installation ?</a>" |
||
7247 | jlepiller | 278 | |
7248 | jlepiller | 279 | #. type: Content of: <ul><li> |
7249 | jlepiller | 280 | #: complete.html:51 |
7248 | jlepiller | 281 | msgid "" |
7249 | jlepiller | 282 | "<a href=\"/lfs/faq.html#really-small\">How do I make that really small " |
283 | "install the book mentions?</a>" |
||
7247 | jlepiller | 284 | msgstr "" |
7252 | jlepiller | 285 | "<a href=\"/lfs/faq.html#really-small\">Comment puis-je procéder à cette " |
286 | "toute petite installation dont parle le livre ?</a>" |
||
7247 | jlepiller | 287 | |
7248 | jlepiller | 288 | #. type: Content of: <ul><li> |
7249 | jlepiller | 289 | #: complete.html:52 |
7248 | jlepiller | 290 | msgid "" |
7249 | jlepiller | 291 | "<a href=\"/lfs/faq.html#procs-lfs\">Is there information about building LFS " |
292 | "on other processors?</a>" |
||
7247 | jlepiller | 293 | msgstr "" |
7252 | jlepiller | 294 | "<a href=\"/lfs/faq.html#procs-lfs\">Existe-t'il des informations sur la " |
295 | "façon de construire LFS sur d'autres architectures ?</a>" |
||
7247 | jlepiller | 296 | |
7248 | jlepiller | 297 | #. type: Content of: <ul><li> |
7249 | jlepiller | 298 | #: complete.html:53 |
299 | msgid "<a href=\"/lfs/faq.html#cross-compile\">How do I cross compile LFS?</a>" |
||
7247 | jlepiller | 300 | msgstr "" |
7252 | jlepiller | 301 | "<a href=\"/lfs/faq.html#cross-compile\">Comment faire une compilation " |
302 | "croisée avec LFS ?</a>" |
||
7247 | jlepiller | 303 | |
7248 | jlepiller | 304 | #. type: Content of: <ul><li> |
7249 | jlepiller | 305 | #: complete.html:54 |
306 | msgid "<a href=\"/lfs/faq.html#dos-text\">What's a DOS format text file?</a>" |
||
7247 | jlepiller | 307 | msgstr "" |
7252 | jlepiller | 308 | "<a href=\"/lfs/faq.html#dos-text\">Qu'est qu'un fichier texte au format " |
309 | "DOS ?</a>" |
||
7247 | jlepiller | 310 | |
7248 | jlepiller | 311 | #. type: Content of: <ul><li> |
7249 | jlepiller | 312 | #: complete.html:55 |
7248 | jlepiller | 313 | msgid "" |
7249 | jlepiller | 314 | "<a href=\"/lfs/faq.html#no-ptys\">The system has no more ptys. Ask your " |
315 | "system administrator to create more.</a>" |
||
7247 | jlepiller | 316 | msgstr "" |
7252 | jlepiller | 317 | "<a href=\"/lfs/faq.html#no-ptys\">Le système n'a plus de ptys. Demandez à " |
318 | "votre administrateur d'en créer d'autres.</a>" |
||
7247 | jlepiller | 319 | |
320 | #. type: Content of: <h3> |
||
7249 | jlepiller | 321 | #: complete.html:57 |
322 | msgid "<a href=\"/lfs/faq.html#generrors\">General compilation errors</a>" |
||
7247 | jlepiller | 323 | msgstr "" |
7252 | jlepiller | 324 | "<a href=\"/lfs/faq.html#generrors\">Erreurs de compilation usuelles.</a>" |
7247 | jlepiller | 325 | |
7248 | jlepiller | 326 | #. type: Content of: <ul><li> |
7249 | jlepiller | 327 | #: complete.html:59 |
328 | msgid "" |
||
329 | "<a href=\"/lfs/faq.html#gnu-patches\">I used a patch from GNU to upgrade. Is " |
||
330 | "that OK?</a>" |
||
7247 | jlepiller | 331 | msgstr "" |
7252 | jlepiller | 332 | "<a href=\"/lfs/faq.html#gnu-patches\">J'ai utilisé un patch provenant de GNU " |
333 | "pour faire des mises à jour. C'est bon ?</a>" |
||
7247 | jlepiller | 334 | |
7248 | jlepiller | 335 | #. type: Content of: <ul><li> |
7249 | jlepiller | 336 | #: complete.html:60 |
7248 | jlepiller | 337 | msgid "" |
7249 | jlepiller | 338 | "<a href=\"/lfs/faq.html#optimizations\">When using optimization flags " |
339 | "(setting CFLAGS)</a>" |
||
7247 | jlepiller | 340 | msgstr "" |
7252 | jlepiller | 341 | "<a href=\"/lfs/faq.html#optimizations\">Utilisation des paramètres " |
342 | "d'optimisation (paramétrage des CFLAGS)</a>" |
||
7247 | jlepiller | 343 | |
7248 | jlepiller | 344 | #. type: Content of: <ul><li> |
7249 | jlepiller | 345 | #: complete.html:61 |
7248 | jlepiller | 346 | msgid "" |
7249 | jlepiller | 347 | "<a href=\"/lfs/faq.html#config-hang-size_t\">Why does configure hang at " |
348 | ""checking for signed size_t type..."?</a>" |
||
349 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 350 | "<a href=\"/lfs/faq.html#config-hang-size_t\">Pourquoi est-ce que configure " |
351 | "se fige sur « checking for signed size_t type... » ?</a>" |
||
7249 | jlepiller | 352 | |
353 | #. type: Content of: <ul><li> |
||
354 | #: complete.html:62 |
||
355 | msgid "" |
||
356 | "<a href=\"/lfs/faq.html#dirty-sources\">I didn't delete the source tree " |
||
357 | "after my last attempt. Do I need to?</a>" |
||
358 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 359 | "<a href=\"/lfs/faq.html#dirty-sources\">Je n'ai pas effacé l'arborescence " |
360 | "des sources après mon dernier essai. Faut-il le faire ?</a>" |
||
7249 | jlepiller | 361 | |
362 | #. type: Content of: <ul><li> |
||
363 | #: complete.html:63 |
||
364 | msgid "" |
||
365 | "<a href=\"/lfs/faq.html#perm-denied\">I'm getting `/dev/null: Permission " |
||
366 | "denied'</a>" |
||
367 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 368 | "<a href=\"/lfs/faq.html#perm-denied\">J'obtiens le message « /dev/null: " |
369 | "Permission denied »</a>" |
||
7249 | jlepiller | 370 | |
371 | #. type: Content of: <ul><li> |
||
372 | #: complete.html:64 |
||
373 | msgid "" |
||
374 | "<a href=\"/lfs/faq.html#sig11\">signal 11 (internal error: Segmentation " |
||
375 | "fault)</a>" |
||
376 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 377 | "<a href=\"/lfs/faq.html#sig11\">signal 11 (internal error: Segmentation " |
378 | "fault)</a>" |
||
7249 | jlepiller | 379 | |
380 | #. type: Content of: <ul><li> |
||
381 | #: complete.html:65 |
||
382 | msgid "" |
||
383 | "<a href=\"/lfs/faq.html#any-no-such-file\">No such file or directory</a>" |
||
384 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 385 | "<a href=\"/lfs/faq.html#any-no-such-file\">No such file or directory</a>" |
7249 | jlepiller | 386 | |
387 | #. type: Content of: <ul><li> |
||
388 | #: complete.html:66 |
||
389 | msgid "" |
||
390 | "<a href=\"/lfs/faq.html#configure-no-such-file\">bash: ./configure: No such " |
||
391 | "file or directory</a>" |
||
392 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 393 | "<a href=\"/lfs/faq.html#configure-no-such-file\">bash: ./configure: No such " |
394 | "file or directory</a>" |
||
7249 | jlepiller | 395 | |
396 | #. type: Content of: <ul><li> |
||
397 | #: complete.html:67 |
||
398 | msgid "" |
||
399 | "<a href=\"/lfs/faq.html#bad-interpreter-permission-denied\">./configure: bad " |
||
400 | "interpreter: Permission denied</a>" |
||
401 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 402 | "<a href=\"/lfs/faq.html#bad-interpreter-permission-denied\">./configure: bad " |
403 | "interpreter: Permission denied</a>" |
||
7249 | jlepiller | 404 | |
405 | #. type: Content of: <ul><li> |
||
406 | #: complete.html:68 |
||
407 | msgid "" |
||
408 | "<a href=\"/lfs/faq.html#conf-guess-fail\">configure can't guess my host type." |
||
409 | "</a>" |
||
410 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 411 | "<a href=\"/lfs/faq.html#conf-guess-fail\">configure n'arrive pas à " |
412 | "déterminer le type de mon hôte.</a>" |
||
7249 | jlepiller | 413 | |
414 | #. type: Content of: <ul><li> |
||
415 | #: complete.html:69 |
||
416 | msgid "" |
||
417 | "<a href=\"/lfs/faq.html#config-not-gnu-c\">checking whether we are using GNU " |
||
418 | "C... no</a>" |
||
419 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 420 | "<a href=\"/lfs/faq.html#config-not-gnu-c\">checking whether we are using GNU " |
421 | "C... no</a>" |
||
7249 | jlepiller | 422 | |
423 | #. type: Content of: <h3> |
||
424 | #: complete.html:71 |
||
425 | msgid "<a href=\"../lfs/faq.html#packerrors\">Package-specific errors</a>" |
||
426 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 427 | "<a href=\"../lfs/faq.html#packerrors\">Erreurs spécifiques à certains " |
428 | "paquets</a>" |
||
7249 | jlepiller | 429 | |
430 | #. type: Content of: <ul><li> |
||
431 | #: complete.html:73 |
||
432 | msgid "" |
||
433 | "<a href=\"/lfs/faq.html#unknown-pseudo-op-hidden\">GCC: Error: Unknown " |
||
434 | "pseudo-op: `.hidden'</a>" |
||
435 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 436 | "<a href=\"/lfs/faq.html#unknown-pseudo-op-hidden\">GCC: Error: Unknown " |
437 | "pseudo-op: `.hidden'</a>" |
||
7249 | jlepiller | 438 | |
439 | #. type: Content of: <ul><li> |
||
440 | #: complete.html:74 |
||
441 | msgid "" |
||
442 | "<a href=\"/lfs/faq.html#no-linuxthreads\">Glibc: "... it is normal to " |
||
443 | "compile GNU libc with the `linuxthreads' add-on..."</a>" |
||
444 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 445 | "<a href=\"/lfs/faq.html#no-linuxthreads\">Glibc: "... it is normal to " |
446 | "compile GNU libc with the `linuxthreads' add-on..."</a>" |
||
7249 | jlepiller | 447 | |
448 | #. type: Content of: <ul><li> |
||
449 | #: complete.html:75 |
||
450 | msgid "" |
||
451 | "<a href=\"/lfs/faq.html#glibc-awk-fail\">Glibc fails and mentions BEGIN and " |
||
452 | "END.</a>" |
||
453 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 454 | "<a href=\"/lfs/faq.html#glibc-awk-fail\">Glibc sort en erreur et évoque " |
455 | "BEGIN et END.</a>" |
||
7249 | jlepiller | 456 | |
457 | #. type: Content of: <ul><li> |
||
458 | #: complete.html:76 |
||
459 | msgid "" |
||
460 | "<a href=\"/lfs/faq.html#glibc-nss\">Glibc compilation errors out due to a " |
||
461 | "missing nss.h header file</a>" |
||
462 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 463 | "<a href=\"/lfs/faq.html#glibc-nss\">La compilation de Glibc sort en erreur à " |
464 | "cause de l'absence du fichier d'entête nss.h</a>" |
||
7249 | jlepiller | 465 | |
466 | #. type: Content of: <ul><li> |
||
467 | #: complete.html:77 |
||
468 | msgid "" |
||
469 | "<a href=\"/lfs/faq.html#cpp-fails-sanity-check\">Ncurses: C++ preprocessor " |
||
470 | ""/lib/cpp" fails sanity check</a>" |
||
471 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 472 | "<a href=\"/lfs/faq.html#cpp-fails-sanity-check\">Ncurses: le préprocesseur " |
473 | "C++ \"/lib/cpp\" échoue lors de la vérification de conformité</a>" |
||
7249 | jlepiller | 474 | |
475 | #. type: Content of: <h3> |
||
476 | #: complete.html:79 |
||
477 | msgid "<a href=\"/lfs/faq.html#confboot\">Configuration and booting issues</a>" |
||
478 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 479 | "<a href=\"/lfs/faq.html#confboot\">Problèmes de configuration et de " |
480 | "démarrage</a>" |
||
7249 | jlepiller | 481 | |
482 | #. type: Content of: <ul><li> |
||
483 | #: complete.html:81 |
||
484 | msgid "" |
||
485 | "<a href=\"/lfs/faq.html#unable-to-mount-root\">Kernel panic: VFS: unable to " |
||
486 | "mount root fs</a>" |
||
487 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 488 | "<a href=\"/lfs/faq.html#unable-to-mount-root\">Kernel panic: VFS: unable to " |
489 | "mount root fs</a>" |
||
7249 | jlepiller | 490 | |
491 | #. type: Content of: <ul><li> |
||
492 | #: complete.html:82 |
||
493 | msgid "" |
||
494 | "<a href=\"/lfs/faq.html#respawning-too-fast\">init: Id "1" " |
||
495 | "respawning too fast: disabled for 5 minutes</a>" |
||
496 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 497 | "<a href=\"/lfs/faq.html#respawning-too-fast\">init: Id "1" " |
498 | "respawning too fast: disabled for 5 minutes</a>" |
||
7249 | jlepiller | 499 | |
500 | #. type: Content of: <ul><li> |
||
501 | #: complete.html:83 |
||
502 | msgid "" |
||
503 | "<a href=\"/lfs/faq.html#net-pf-x\">I'm getting errors about net-pf-?.</a>" |
||
504 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 505 | "<a href=\"/lfs/faq.html#net-pf-x\">J'obtiens des erreurs à propos de net-" |
506 | "pf-?.</a>" |
||
7249 | jlepiller | 507 | |
508 | #. type: Content of: <ul><li> |
||
509 | #: complete.html:84 |
||
510 | msgid "" |
||
511 | "<a href=\"/lfs/faq.html#char-major-10-135\">modprobe: Can't locate module " |
||
512 | "char-major-10-135</a>" |
||
513 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 514 | "<a href=\"/lfs/faq.html#char-major-10-135\">modprobe: Can't locate module " |
515 | "char-major-10-135</a>" |
||
7249 | jlepiller | 516 | |
517 | #. type: Content of: <ul><li> |
||
518 | #: complete.html:85 |
||
519 | msgid "" |
||
520 | "<a href=\"/lfs/faq.html#no-dev-rtc\">modprobe: Can't locate module /dev/rtc</" |
||
521 | "a>" |
||
522 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 523 | "<a href=\"/lfs/faq.html#no-dev-rtc\">modprobe: Can't locate module " |
524 | "/dev/rtc</a>" |
||
7249 | jlepiller | 525 | |
526 | #. type: Content of: <ul><li> |
||
527 | #: complete.html:86 |
||
528 | msgid "" |
||
529 | "<a href=\"/lfs/faq.html#eth0-unknown-interface\">eth0:unknown interface</a>" |
||
530 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 531 | "<a href=\"/lfs/faq.html#eth0-unknown-interface\">eth0: unknown interface</a>" |
7249 | jlepiller | 532 | |
533 | #. type: Content of: <ul><li> |
||
534 | #: complete.html:87 |
||
535 | msgid "" |
||
536 | "<a href=\"/lfs/faq.html#spurious-8259A-interrupt\">spurious 8259A interrupt: " |
||
537 | "IRQ14</a>" |
||
538 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 539 | "<a href=\"/lfs/faq.html#spurious-8259A-interrupt\">spurious 8259A interrupt: " |
540 | "IRQ14</a>" |
||
7249 | jlepiller | 541 | |
542 | #. type: Content of: <ul><li> |
||
543 | #: complete.html:88 |
||
544 | msgid "" |
||
545 | "<a href=\"/lfs/faq.html#less-prints-ad\">Why does less (and therefore man) " |
||
546 | "print <AD> instead of hyphens?</a>" |
||
547 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 548 | "<a href=\"/lfs/faq.html#less-prints-ad\">Pourquoi est-ce que less (et par " |
549 | "conséquent man) affiche <AD> au lieu des tirets ?</a>" |
||
7249 | jlepiller | 550 | |
551 | #. type: Content of: <h2> |
||
552 | #: complete.html:90 |
||
553 | msgid "BLFS FAQ:" |
||
7252 | jlepiller | 554 | msgstr "FAQ de BLFS :" |
7249 | jlepiller | 555 | |
556 | #. type: Content of: <h3> |
||
557 | #: complete.html:91 |
||
558 | msgid "<a href=\"/blfs/faq.html#genblfs\">General BLFS questions</a>" |
||
559 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 560 | "<a href=\"/blfs/faq.html#genblfs\">Questions d'ordre général sur BLFS</a>" |
7249 | jlepiller | 561 | |
562 | #. type: Content of: <ul><li> |
||
563 | #: complete.html:93 |
||
564 | msgid "<a href=\"/blfs/faq.html#bootcd\">How do I make a bootable CD?</a>" |
||
565 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 566 | "<a href=\"/blfs/faq.html#bootcd\">Comment faire un CD de démarrage ?</a>" |
7249 | jlepiller | 567 | |
568 | #. type: Content of: <ul><li> |
||
569 | #: complete.html:94 |
||
570 | msgid "" |
||
571 | "<a href=\"/blfs/faq.html#seti\">Where do I join the LFS SETI/Predictor/etc " |
||
572 | "teams?</a>" |
||
573 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 574 | "<a href=\"/blfs/faq.html#seti\">Où puis-je joindre les équipes LFS " |
575 | "SETI/Predictor/etc ?</a>" |
||
7249 | jlepiller | 576 | |
577 | #. type: Content of: <h3> |
||
578 | #: complete.html:96 |
||
579 | msgid "<a href=\"/blfs/faq.html#compissues\">Compilation issues</a>" |
||
7252 | jlepiller | 580 | msgstr "<a href=\"/blfs/faq.html#compissues\">Problèmes de compilation</a>" |
7249 | jlepiller | 581 | |
582 | #. type: Content of: <ul><li> |
||
583 | #: complete.html:98 |
||
584 | msgid "" |
||
585 | "<a href=\"/blfs/faq.html#gtk-2_0\">I'm getting errors building a package " |
||
586 | "that requires GTK+,but I've installed GTK+ 2.x.</a>" |
||
587 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 588 | "<a href=\"/blfs/faq.html#gtk-2_0\">J'obtiens des erreurs quand je construis " |
589 | "un paquet qui requiert GTK+, mais j'ai bien installé GTK+ 2.x.</a>" |
||
7249 | jlepiller | 590 | |
591 | #. type: Content of: <ul><li> |
||
592 | #: complete.html:99 |
||
593 | msgid "" |
||
594 | "<a href=\"/blfs/faq.html#undefined-deflate\">undefined reference to " |
||
595 | "`deflate'</a>" |
||
596 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 597 | "<a href=\"/blfs/faq.html#undefined-deflate\">undefined reference to " |
598 | "`deflate'</a>" |
||
7249 | jlepiller | 599 | |
600 | #. type: Content of: <ul><li> |
||
601 | #: complete.html:100 |
||
602 | msgid "" |
||
603 | "<a href=\"/blfs/faq.html#missing-x-includes\">X11/Xlib.h: No such file or " |
||
604 | "directory</a>" |
||
605 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 606 | "<a href=\"/blfs/faq.html#missing-x-includes\">X11/Xlib.h: No such file or " |
607 | "directory</a>" |
||
7249 | jlepiller | 608 | |
609 | #. type: Content of: <ul><li> |
||
610 | #: complete.html:101 |
||
611 | msgid "" |
||
612 | "<a href=\"/blfs/faq.html#gnome-versions\">Any error while building part of " |
||
613 | "Gnome</a>" |
||
614 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 615 | "<a href=\"/blfs/faq.html#gnome-versions\">Toute erreur survenant lors de la " |
616 | "compilation d'un élément de Gnome</a>" |
||
7249 | jlepiller | 617 | |
618 | #. type: Content of: <ul><li> |
||
619 | #: complete.html:102 |
||
620 | msgid "" |
||
621 | "<a href=\"/blfs/faq.html#xfree-missing-seperator\">XFree86: Makefile." |
||
622 | "proto:32: *** missing separator</a>" |
||
623 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 624 | "<a href=\"/blfs/faq.html#xfree-missing-seperator\">XFree86: " |
625 | "Makefile.proto:32: *** missing separator</a>" |
||
7249 | jlepiller | 626 | |
627 | #. type: Content of: <h3> |
||
628 | #: complete.html:104 |
||
629 | msgid "<a href=\"/blfs/faq.html#confissues\">Configuration issues</a>" |
||
7252 | jlepiller | 630 | msgstr "<a href=\"/blfs/faq.html#confissues\">Problème de configuration</a>" |
7249 | jlepiller | 631 | |
632 | #. type: Content of: <ul><li> |
||
633 | #: complete.html:106 |
||
634 | msgid "<a href=\"/blfs/faq.html#how-to-print\">How do I print?</a>" |
||
7252 | jlepiller | 635 | msgstr "<a href=\"/blfs/faq.html#how-to-print\">Comment imprimer ?</a>" |
7249 | jlepiller | 636 | |
637 | #. type: Content of: <ul><li> |
||
638 | #: complete.html:107 |
||
639 | msgid "<a href=\"/blfs/faq.html#konsole-ps1\">How do I set PS1 in Konsole?</a>" |
||
640 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 641 | "<a href=\"/blfs/faq.html#konsole-ps1\">Comment paramétrer PS1 dans " |
642 | "Konsole ?</a>" |
||
7249 | jlepiller | 643 | |
644 | #. type: Content of: <h3> |
||
645 | #: complete.html:111 |
||
646 | msgid "General information about these FAQ's" |
||
7252 | jlepiller | 647 | msgstr "Informations générales à propos de ces FAQ" |
7249 | jlepiller | 648 | |
649 | #. type: Content of: <dl><dt> |
||
650 | #: complete.html:113 |
||
651 | msgid "Why this FAQ?" |
||
7252 | jlepiller | 652 | msgstr "Pourquoi cette FAQ ?" |
7249 | jlepiller | 653 | |
654 | #. type: Content of: <dl><dd><p> |
||
655 | #: complete.html:115 |
||
656 | msgid "" |
||
657 | "The FAQ tries to answer questions before they're asked. This saves the " |
||
658 | "trouble of asking them, and sometimes, the trouble of encountering a problem." |
||
659 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 660 | "La FAQ essaye de répondre aux questions avant qu'elles soient posées. Ça " |
661 | "vous évite le souci de poser les questions et parfois, celui de rencontrer " |
||
662 | "le problème." |
||
7249 | jlepiller | 663 | |
664 | #. type: Content of: <dl><dd><p> |
||
665 | #: complete.html:118 |
||
666 | msgid "" |
||
667 | "This does reduce traffic and improve the signal to noise ratio but that is " |
||
668 | "merely a useful side effect." |
||
669 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 670 | "Cela réduit le trafic et améliore le ratio signal/bruit, même si cela n'est " |
671 | "qu'un effet de bord bien utile." |
||
7249 | jlepiller | 672 | |
673 | #. type: Content of: <dl><dd><p> |
||
674 | #: complete.html:120 |
||
675 | msgid "" |
||
676 | "Since the FAQ isn't the natural place to look for information, items should " |
||
677 | "be added to it only if they can't be added to the appropriate documentation. " |
||
678 | "Sometimes it will be necessary to add a pointer to the information in the " |
||
679 | "documentation." |
||
680 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 681 | "Comme la FAQ n'est pas l'emplacement naturel où chercher l'information, on " |
682 | "ne devrait y ajouter que ce qui ne peut pas aller dans la documentation " |
||
683 | "adéquate. Il sera parfois nécessaire d'ajouter à la documentation un " |
||
684 | "pointeur vers cette information." |
||
7249 | jlepiller | 685 | |
686 | #. type: Content of: <dl><dt> |
||
687 | #: complete.html:125 |
||
688 | msgid "What is LFS?" |
||
7252 | jlepiller | 689 | msgstr "Qu'est ce que LFS ?" |
7249 | jlepiller | 690 | |
691 | #. type: Content of: <dl><dd><p> |
||
692 | #: complete.html:127 |
||
693 | msgid "" |
||
694 | "LFS stands for Linux From Scratch which is a project that aims to teach you " |
||
695 | "about the inner workings of Linux by building a Linux system by downloading, " |
||
696 | "building, and installing the packages yourself." |
||
697 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 698 | "LFS signifie Linux From Scratch et c'est un projet qui a pour but de vous " |
699 | "apprendre le fonctionnement interne de Linux en vous faisant construire un " |
||
700 | "système Linux par le téléchargement, la compilation et l'installation des " |
||
701 | "paquets." |
||
7249 | jlepiller | 702 | |
703 | #. type: Content of: <dl><dd><p> |
||
704 | #: complete.html:130 |
||
705 | msgid "Also check out the <a href=\"/lfs/index.html\">introduction to LFS</a>." |
||
706 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 707 | "Vous pouvez aussi aller lire <a href=\"/lfs/index.html\">l'introduction à " |
708 | "LFS</a>." |
||
7249 | jlepiller | 709 | |
710 | #. type: Content of: <dl><dt> |
||
711 | #: complete.html:132 |
||
712 | msgid "What is BLFS?" |
||
7252 | jlepiller | 713 | msgstr "Qu'est ce que BLFS ?" |
7249 | jlepiller | 714 | |
715 | #. type: Content of: <dl><dd><p> |
||
716 | #: complete.html:134 |
||
717 | msgid "" |
||
718 | "LFS is a very basic system, in massive contrast to traditional " |
||
719 | "distributions. The reason is this: LFS is not intended to create your system " |
||
720 | "as you want it. It's intended to be just enough to allow you to build your " |
||
721 | "system as you want it. It's not an end, it's a beginning. When you're done " |
||
722 | "with LFS, you've just started building your system." |
||
723 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 724 | "LFS est un système très basique, qui contraste beaucoup avec les " |
725 | "distributions traditionnelles. La raison est la suivante : LFS n'est " |
||
726 | "pas prévu pour créer un système à votre guise. Il est prévu pour être juste " |
||
727 | "suffisant pour vous permettre de créer un système à votre guise. Ce n'est " |
||
728 | "pas une fin, c'est un commencement. Quand vous en avez terminé avec LFS, " |
||
729 | "vous venez seulement de commencer à bâtir votre système." |
||
7249 | jlepiller | 730 | |
731 | #. type: Content of: <dl><dd><p> |
||
732 | #: complete.html:139 |
||
733 | msgid "" |
||
734 | "This can be a problem if you're new to Unix systems and want a typical " |
||
735 | "desktop install with X and a web browser but have no idea what packages you " |
||
736 | "need. For this reason, there is Beyond Linux From Scratch, or <a href=\"/" |
||
737 | "blfs/index.html\">BLFS</a>." |
||
738 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 739 | "Ça peut être un problème si vous débutez avec les systèmes Unix et voulez " |
740 | "une installation bureautique classique avec X et un navigateur internet sans " |
||
741 | "savoir de quels paquets vous avez besoin. C'est pour cela qu'il existe " |
||
742 | "Beyond Linux From Scratch, ou <a href=\"/blfs/index.html\">BLFS</a>." |
||
7249 | jlepiller | 743 | |
744 | #. type: Content of: <dl><dt> |
||
745 | #: complete.html:144 |
||
746 | msgid "Contributing to this FAQ." |
||
7252 | jlepiller | 747 | msgstr "Contribuer à cette FAQ." |
7249 | jlepiller | 748 | |
749 | #. type: Content of: <dl><dd><p> |
||
750 | #: complete.html:146 |
||
751 | msgid "" |
||
752 | "Suggestions are more than welcome. The FAQ maintainer can be reached either " |
||
753 | "via direct email or on the <a href=\"http://lists.linuxfromscratch.org/" |
||
754 | "listinfo/faq/\">FAQ mailing list</a>." |
||
755 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 756 | "Les suggestions sont plus que bienvenues. Le mainteneur de la FAQ peut être " |
757 | "joint par courrier électronique directement ou sur la <a href=\"" |
||
758 | "http://lists.linuxfromscratch.org/listinfo/faq/\">Liste de diffusion de la " |
||
759 | "FAQ</a>." |
||
7249 | jlepiller | 760 | |
761 | #. type: Content of: <dl><dd><p> |
||
762 | #: complete.html:150 |
||
763 | msgid "" |
||
764 | "Useful suggestions include the addition of questions that are actually " |
||
765 | "frequently asked (with well researched answers) and the removal of questions " |
||
766 | "that are obsolete." |
||
767 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 768 | "Les suggestions pertinentes comprennent l'ajout de questions fréquemment " |
769 | "posées (avec des réponses fouillées) et la suppression des questions " |
||
770 | "obsolètes." |
||
7249 | jlepiller | 771 | |
772 | #. type: Content of: <dl><dd><p> |
||
773 | #: complete.html:153 |
||
774 | msgid "" |
||
775 | "If you intend to regularly contribute to this FAQ, you might want to " |
||
776 | "subscribe to the FAQ mailing list. All suggestions, additions (and sometimes " |
||
777 | "removals) of the FAQ's are discussed there. Patches against the FAQ's are " |
||
778 | "also welcome, although regular text-based contributions are accepted as well." |
||
779 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 780 | "Si vous pensez contribuer régulièrement à cette FAQ, vous devriez vous " |
781 | "inscrire à la liste de diffusion. Toutes les suggestions, tous les ajouts (" |
||
782 | "et parfois suppressions) y sont débattues. Il est possible d'appliquer des " |
||
783 | "patches à la FAQ, même si les contributions au classique format texte sont " |
||
784 | "également acceptées." |
||
7249 | jlepiller | 785 | |
786 | #. type: Content of: <dl><dd><p> |
||
787 | #: complete.html:158 |
||
788 | msgid "" |
||
789 | "Everything intended to go in the FAQ without substantial editing must be " |
||
790 | "well thought out, checked, and researched; and written in a style consistent " |
||
791 | "with the existing content." |
||
792 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 793 | "Tout ce qui est censé intégrer la FAQ, sans qu'il s'agisse d'une révision " |
794 | "complète, doit être réfléchi, vérifié, approfondi ; et écrit dans un style " |
||
795 | "qui se marie bien avec le contenu actuel." |
||
7249 | jlepiller | 796 | |
797 | #. type: Content of: <dl><p> |
||
798 | #: complete.html:163 complete.html:341 complete.html:455 |
||
799 | msgid "<a href=\"#generalfaq\">Back to the top.</a>" |
||
7252 | jlepiller | 800 | msgstr "<a href=\"#generalfaq\">Haut de page.</a>" |
7249 | jlepiller | 801 | |
802 | #. type: Content of: <h3> |
||
803 | #: complete.html:164 |
||
804 | msgid "Support guidelines" |
||
7252 | jlepiller | 805 | msgstr "Instructions sur l'assistance" |
7249 | jlepiller | 806 | |
807 | #. type: Content of: <dl><dt> |
||
808 | #: complete.html:166 |
||
809 | msgid "What if I'm a newbie to Linux or LFS?" |
||
7252 | jlepiller | 810 | msgstr "Et si je débute avec Linux ou LFS ?" |
7249 | jlepiller | 811 | |
812 | #. type: Content of: <dl><dd><p> |
||
813 | #: complete.html:168 |
||
814 | msgid "" |
||
815 | "If you've read the <a href=\"/lfs/view/stable/prologue/prerequisites.html" |
||
816 | "\">prerequisites</a> and <a href=\"/lfs/view/stable/prologue/audience.html" |
||
817 | "\">audience</a> pages you know that the target audience of LFS are " |
||
818 | "intermediate and advanced Linux users. Anybody who has a couple of months " |
||
819 | "experience with Linux and especially the console should be able to " |
||
820 | "successfully assemble an LFS system." |
||
821 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 822 | "Si vous avez lu les pages <a href=\"/lfs/view/stable/prologue/prerequisites." |
823 | "html\">prérequis</a> et <a href=\"/lfs/view/stable/prologue/audience.html\"" |
||
824 | ">public</a>, vous savez que LFS vise les utilisateurs de Linux qui ont un " |
||
825 | "niveau intermédiaire et avancé. Quiconque a quelques mois d'expérience sur " |
||
826 | "Linux et en particulier la console devrait pouvoir monter avec succès son " |
||
827 | "système LFS." |
||
7249 | jlepiller | 828 | |
829 | #. type: Content of: <dl><dd><p> |
||
830 | #: complete.html:175 |
||
831 | msgid "" |
||
832 | "While LFS seems like a good guide for newbies to Linux, the reality is " |
||
833 | "actually quite different. Experience with the support channels shows that " |
||
834 | "LFS is hard to grasp and a frustrating experience for newbies because they " |
||
835 | "lack understanding of the basic concepts." |
||
836 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 837 | "LFS semble être un bon guide pour débuter sous Linux, cependant la réalité " |
838 | "est bien différente. Notre expérience sur les canaux d'assistance montre que " |
||
839 | "LFS est difficile à appréhender, et se révèle être une expérience frustrante " |
||
840 | "pour les débutants parce qu'il leur manque la compréhension des concepts de " |
||
841 | "base." |
||
7249 | jlepiller | 842 | |
843 | #. type: Content of: <dl><dd><p> |
||
844 | #: complete.html:179 |
||
845 | msgid "" |
||
846 | "Practically, this means that newbies should get some experience before " |
||
847 | "starting with LFS. The <a href=\"/lfs/view/stable/prologue/prerequisites.html" |
||
848 | "\">prerequisites page</a> lists the minimal required Linux knowledge, but " |
||
849 | "please also read the <a href=\"/hints/downloads/files/\">"Essential pre-" |
||
850 | "reading for life with LFS"</a> hint." |
||
851 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 852 | "Concrètement, cela signifie que les débutants devraient acquérir de " |
853 | "l'expérience avant de commencer avec LFS. La <a href=\"" |
||
854 | "/lfs/view/stable/prologue/prerequisites.html\">page des prérequis</a> liste " |
||
855 | "les connaissances minimales à avoir sur Linux, et s'il vous plaît, lisez " |
||
856 | "également l'astuce sur la <a href=\"/hints/downloads/files/\">« Pré-" |
||
857 | "lecture essentielle pour vivre avec une LFS »</a>." |
||
7249 | jlepiller | 858 | |
859 | #. type: Content of: <dl><dd><p> |
||
860 | #: complete.html:185 |
||
861 | msgid "" |
||
862 | "These documents and this FAQ are your basic Linux survival guide. You'll " |
||
863 | "have a great time with LFS if you've read them, and may have some difficulty " |
||
864 | "with LFS and the community, but most likely yourself, if you haven't read " |
||
865 | "them." |
||
866 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 867 | "Ces documents et cette FAQ sont votre petit guide de survie sous Linux. Vous " |
868 | "allez bien vous amuser avec LFS si vous les avez lu, ce sera beaucoup plus " |
||
869 | "difficile avec LFS et avec la communauté, et plus probablement avec vous-" |
||
870 | "même, si vous ne les avez pas lu." |
||
7249 | jlepiller | 871 | |
872 | #. type: Content of: <dl><dt> |
||
873 | #: complete.html:190 |
||
874 | msgid "Where is the best place to get help?" |
||
7252 | jlepiller | 875 | msgstr "Quel est le meilleur endroit où trouver de l'aide ?" |
7249 | jlepiller | 876 | |
877 | #. type: Content of: <dl><dd><p> |
||
878 | #: complete.html:192 |
||
879 | msgid "When this FAQ fails to help, there are several places to go." |
||
880 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 881 | "Si vous n'avez pas trouvé de réponse dans cette FAQ, il y a d'autres " |
882 | "endroits où aller chercher." |
||
7249 | jlepiller | 883 | |
884 | #. type: Content of: <dl><dd><p> |
||
885 | #: complete.html:193 |
||
886 | msgid "" |
||
887 | "If you're having a problem with something in the book, it never hurts to go " |
||
888 | "back over the book. It's surprising how easy it is to overlook little things." |
||
889 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 890 | "Si vous rencontrez un problème avec un passage du livre, ça ne peut pas " |
891 | "faire de mal de revenir quelques pages en arrière. C'est surprenant avec " |
||
892 | "quelle facilité certaines petites choses peuvent nous échapper." |
||
7249 | jlepiller | 893 | |
894 | #. type: Content of: <dl><dd><p> |
||
895 | #: complete.html:196 |
||
896 | msgid "" |
||
897 | "If nothing else, reading the appropriate man and info pages will yield " |
||
898 | "useful information on some subject, if not what you were looking for, and " |
||
899 | "ensure that you know enough not to embarrass yourself if you have to ask " |
||
900 | "someone." |
||
901 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 902 | "Enfin, la lecture des pages de man et d'info vous apportera des informations " |
903 | "pratiques sur certains sujets, si ce n'est la réponse à ce que vous " |
||
904 | "cherchez. Cela vous assurera également d'en savoir assez pour ne pas vous " |
||
905 | "mettre dans l'embarras si vous devez poser une question à quelqu'un." |
||
7249 | jlepiller | 906 | |
907 | #. type: Content of: <dl><dd><p> |
||
908 | #: complete.html:200 |
||
909 | msgid "" |
||
910 | "<a href=\"http://www.tldp.org/\">The Linux Documentation Project</a> has the " |
||
911 | "HOW-TOs and a great deal of other documentation. You might find something " |
||
912 | "there." |
||
913 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 914 | "<a href=\"http://www.tldp.org/\">Le Projet de Documentation de Linux</a> " |
915 | "propose des tutoriels et une tonne de documentation. Vous devriez y trouver " |
||
916 | "quelque chose." |
||
7249 | jlepiller | 917 | |
918 | #. type: Content of: <dl><dd><p> |
||
919 | #: complete.html:203 |
||
920 | msgid "" |
||
921 | "The <a href=\"/search.html\">website's search</a> includes the mailing " |
||
922 | "lists. Many questions have been discussed there at least once." |
||
923 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 924 | "La <a href=\"/search.html\">page de recherche</a> du site inclut les listes " |
925 | "de diffusion. Beaucoup de questions y ont été débattues au moins une fois." |
||
7249 | jlepiller | 926 | |
927 | #. type: Content of: <dl><dd><p> |
||
928 | #: complete.html:205 |
||
929 | msgid "" |
||
930 | "For support-type help, IRC is often best. It's faster, and doesn't clog the " |
||
931 | "mailing lists. There's more information about the <a href=\"/support.html#irc" |
||
932 | "\">IRC channels</a> on the <a href=\"/support.html\">support</a> webpage." |
||
933 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 934 | "Pour une aide de type « assistance », IRC est souvent le meilleur. " |
935 | "C'est plus rapide et ça n'encombre pas la liste de diffusion. Plus " |
||
936 | "d'informations sur les <a href=\"/support.html#irc\">canaux IRC</a> sur la <" |
||
937 | "a href=\"/support.html\">page de support</a>." |
||
7249 | jlepiller | 938 | |
939 | #. type: Content of: <dl><dd><p> |
||
940 | #: complete.html:209 |
||
941 | msgid "There are a few IRC channels of interest." |
||
7252 | jlepiller | 942 | msgstr "Il y a quelques canaux IRC dignes d'intérêt." |
7249 | jlepiller | 943 | |
944 | #. type: Content of: <dl><dd><ul><li> |
||
945 | #: complete.html:211 |
||
946 | msgid "" |
||
947 | "<a href=\"irc://irc.freenode.net/lfs\">#lfs</a> - the LFS community channel." |
||
948 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 949 | "<a href=\"irc://irc.freenode.net/lfs\">#lfs</a> - le canal communautaire de " |
950 | "LFS." |
||
7249 | jlepiller | 951 | |
952 | #. type: Content of: <dl><dd><ul><li> |
||
953 | #: complete.html:212 |
||
954 | msgid "" |
||
955 | "<a href=\"irc://irc.freenode.net/lfs-support\">#lfs-support</a> - Support " |
||
956 | "for LFS and BLFS." |
||
957 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 958 | "<a href=\"irc://irc.freenode.net/lfs-support\">#lfs-support</a> - Support " |
959 | "pour LFS et BLFS." |
||
7249 | jlepiller | 960 | |
961 | #. type: Content of: <dl><dd><ul><li> |
||
962 | #: complete.html:213 |
||
963 | msgid "" |
||
964 | "<a href=\"irc://irc.freenode.net/hlfs\">#hlfs</a> - Support for the HLFS " |
||
965 | "book." |
||
966 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 967 | "<a href=\"irc://irc.freenode.net/hlfs\">#hlfs</a> - Support pour le livre " |
968 | "HLFS." |
||
7249 | jlepiller | 969 | |
970 | #. type: Content of: <dl><dd><p> |
||
971 | #: complete.html:215 |
||
972 | msgid "" |
||
973 | "If you are asking a support question, you are more likely to attract " |
||
974 | "competent and friendly help in <a href=\"irc://irc.freenode.net/lfs-support" |
||
975 | "\">#lfs-support</a>." |
||
976 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 977 | "Si vous formulez une requête d'assistance, vous aurez plus de chances " |
978 | "d'obtenir une aide amicale et compétente sur <a href=\"irc://irc.freenode.net" |
||
979 | "/lfs-support\">#lfs-support</a>." |
||
7249 | jlepiller | 980 | |
981 | #. type: Content of: <dl><dd><p> |
||
982 | #: complete.html:218 |
||
983 | msgid "" |
||
984 | "As a last resort, there are the mailing lists. People will get frustrated " |
||
985 | "with you if you use the wrong one or cross post. Mailing list information is " |
||
986 | "on the <a href=\"/support.html#mailinglists\">support webpage</a> and tells " |
||
987 | "which list to use." |
||
988 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 989 | "En dernier recours, on trouve les listes de diffusion. Les gens risquent de " |
990 | "vous en vouloir si vous utilisez la mauvaise liste ou si vous postez sur " |
||
991 | "plusieurs listes à la fois. Les informations sur les listes de diffusions se " |
||
992 | "trouvent sur la <a href=\"/support.html#mailinglists\">page assistance</a> " |
||
993 | "et indiquent quelle liste utiliser." |
||
7249 | jlepiller | 994 | |
995 | #. type: Content of: <dl><dd><p> |
||
996 | #: complete.html:222 |
||
997 | msgid "" |
||
998 | "Please remember to provide enough information when you post to the mailing " |
||
999 | "lists. In <a href=\"/lfs/view/stable/chapter01/askforhelp.html\">chapter 1 " |
||
1000 | "of LFS</a> you find a good method for posting. Additionally, someone has " |
||
1001 | "written <a href=\"/hints/downloads/files/errors.txt\">a hint</a> which " |
||
1002 | "details the error reporting procedure." |
||
1003 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 1004 | "Souvenez-vous de fournir suffisamment d'informations quand vous postez sur " |
1005 | "la liste de diffusion. Au <a href=\"/lfs/view/stable/chapter01/askforhelp." |
||
1006 | "html\">chapitre 1 de LFS</a> vous trouverez des instructions pour utiliser " |
||
1007 | "ces listes. De plus, quelqu'un a écrit <a href=\"" |
||
1008 | "/hints/downloads/files/errors.txt\">une astuce</a> qui détaille la procédure " |
||
1009 | "de remontée d'erreurs." |
||
7249 | jlepiller | 1010 | |
1011 | #. type: Content of: <dl><dt> |
||
1012 | #: complete.html:229 |
||
1013 | msgid "Which list should I use for what topic?" |
||
7252 | jlepiller | 1014 | msgstr "Quelle liste de diffusion pour quel sujet ?" |
7249 | jlepiller | 1015 | |
1016 | #. type: Content of: <dl><dd><p> |
||
1017 | #: complete.html:231 |
||
1018 | msgid "" |
||
1019 | "Information about all the public mailing lists is available on the <a href=" |
||
1020 | "\"/mail.html\">mailing list</a> page. Here are some general guidelines " |
||
1021 | "about which list to use:" |
||
1022 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 1023 | "Des informations sur toutes les listes de diffusion publiques sont " |
1024 | "disponibles sur la page des <a href=\"/mail.html\">listes de diffusion</a>. " |
||
1025 | "Voici quelques instructions pour déterminer quelle liste utiliser :" |
||
7249 | jlepiller | 1026 | |
1027 | #. type: Content of: <dl><dd><ul><li> |
||
1028 | #: complete.html:235 |
||
1029 | msgid "" |
||
1030 | "Send <em>support</em> questions for the stable released books to <a href=" |
||
1031 | "\"http://lists.linuxfromscratch.org/listinfo/lfs-support/\">lfs-support</" |
||
1032 | "a>. For anything which doesn't belong in LFS, use <a href=\"http://lists." |
||
1033 | "linuxfromscratch.org/listinfo/blfs-support/\">blfs-support</a>. Bug reports " |
||
1034 | "are gladly accepted; you can <a href=\"http://wiki.linuxfromscratch.org/" |
||
1035 | "\">create a ticket</a> for the appropriate project or report to the <a href=" |
||
1036 | "\"http://lists.linuxfromscratch.org/listinfo/lfs-dev/\">lfs-dev</a> mailing " |
||
1037 | "list." |
||
1038 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 1039 | "Envoyez vos requêtes d'<em>assistance</em> sur les livres des versions " |
1040 | "stables sur <a href=\"http://lists.linuxfromscratch.org/listinfo/lfs-support" |
||
1041 | "/\">lfs-support</a>. Pour tout ce qui ne concerne pas LFS, utilisez <a href=" |
||
1042 | "\"http://lists.linuxfromscratch.org/listinfo/blfs-support/\">blfs-support</a>" |
||
1043 | ". Les rapports de bogues sont les bienvenus ; vous pouvez <a href=\"" |
||
1044 | "http://wiki.linuxfromscratch.org/\">créer un ticket</a> pour le projet " |
||
1045 | "adéquat ou envoyer un rapport sur la liste de diffusion <a href=\"" |
||
1046 | "http://lists.linuxfromscratch.org/listinfo/lfs-dev/\">lfs-dev</a>." |
||
7249 | jlepiller | 1047 | |
1048 | #. type: Content of: <dl><dd><ul><li> |
||
1049 | #: complete.html:244 |
||
1050 | msgid "" |
||
1051 | "If you are not having trouble following the <em>LFS</em> Book itself, do " |
||
1052 | "<em>not</em> email <a href=\"http://lists.linuxfromscratch.org/listinfo/lfs-" |
||
1053 | "support/\"><em>lfs</em>-support</a>." |
||
1054 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 1055 | "Si vous n'avez aucune difficulté à suivre le Livre <em>LFS</em> lui-même, " |
1056 | "n'envoyez <em>pas</em> de courriel à <a href=\"" |
||
1057 | "http://lists.linuxfromscratch.org/listinfo/lfs-support/\"" |
||
1058 | "><em>lfs</em>-support</a>." |
||
7249 | jlepiller | 1059 | |
1060 | #. type: Content of: <dl><dd><ul><li> |
||
1061 | #: complete.html:247 |
||
1062 | msgid "" |
||
1063 | "Unless you are <em>suggesting an improvement</em> to the LFS Book itself, do " |
||
1064 | "not email <a href=\"http://lists.linuxfromscratch.org/listinfo/lfs-dev/" |
||
1065 | "\">lfs-dev</a>." |
||
1066 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 1067 | "A moins que vous ne <em>suggériez une amélioration</em> au livre LFS lui-" |
1068 | "même, n'envoyez pas de courriel à <a href=\"" |
||
1069 | "http://lists.linuxfromscratch.org/listinfo/lfs-dev/\">lfs-dev</a>." |
||
7249 | jlepiller | 1070 | |
1071 | #. type: Content of: <dl><dd><ul><li> |
||
1072 | #: complete.html:250 |
||
1073 | msgid "" |
||
1074 | "Only suggestions concerning the BLFS Book are acceptable on <a href=\"http://" |
||
1075 | "lists.linuxfromscratch.org/listinfo/blfs-dev/\">blfs-dev</a>." |
||
1076 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 1077 | "Seules les suggestions sur le Livre BLFS sont acceptées sur <a href=\"" |
1078 | "http://lists.linuxfromscratch.org/listinfo/blfs-dev/\">blfs-dev</a>." |
||
7249 | jlepiller | 1079 | |
1080 | #. type: Content of: <dl><dd><ul><li> |
||
1081 | #: complete.html:252 |
||
1082 | msgid "" |
||
1083 | "Things are a little different with <a href=\"http://lists.linuxfromscratch." |
||
1084 | "org/listinfo/blfs-support/\">blfs-support</a>. Everything that doesn't fit " |
||
1085 | "one of the preceding lists fits there except for the price of beer and GNU " |
||
1086 | "versus BSD flame wars." |
||
1087 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 1088 | "Les choses sont un peu différentes avec <a href=\"" |
1089 | "http://lists.linuxfromscratch.org/listinfo/blfs-support/\">blfs-support</a>. " |
||
1090 | "Tout ce qui ne rentre pas dans une des listes précédentes rentre ici sauf si " |
||
1091 | "cela concerne le prix de la bière et les guerres GNU contre BSD." |
||
7249 | jlepiller | 1092 | |
1093 | #. type: Content of: <dl><dd><ul><li> |
||
1094 | #: complete.html:256 |
||
1095 | msgid "" |
||
1096 | "The price of beer, GNU versus BSD, and Microsoft versus Linux flame wars are " |
||
1097 | "restricted to <a href=\"http://lists.linuxfromscratch.org/listinfo/lfs-chat/" |
||
1098 | "\">lfs-chat</a>. These days, hardware discussion should go there as well." |
||
1099 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 1100 | "Le prix de la bière, les guerres GNU contre BSD ou Microsoft contre Linux " |
1101 | "sont limitées à <a href=\"http://lists.linuxfromscratch.org/listinfo/lfs-chat" |
||
1102 | "/\">lfs-chat</a>. Aujourd'hui, c'est là également que les discussions sur la " |
||
1103 | "matériel devraient se dérouler." |
||
7249 | jlepiller | 1104 | |
1105 | #. type: Content of: <dl><dd><p> |
||
1106 | #: complete.html:261 |
||
1107 | msgid "" |
||
1108 | "Of special note is that if you mention XFree86, KDE or GNOME you may be sure " |
||
1109 | "that your post does not belong on <a href=\"http://lists.linuxfromscratch." |
||
1110 | "org/listinfo/lfs-dev/\">lfs-dev</a> or <a href=\"http://lists." |
||
1111 | "linuxfromscratch.org/listinfo/lfs-support/\">lfs-support</a>." |
||
1112 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 1113 | "Notez que si vous évoquez XFree86, KDE ou GNOME, vous pouvez être sûr que " |
1114 | "votre message n'est pas fait pour <a href=\"" |
||
1115 | "http://lists.linuxfromscratch.org/listinfo/lfs-dev/\">lfs-dev</a> ou <a href=" |
||
1116 | "\"http://lists.linuxfromscratch.org/listinfo/lfs-support/\">lfs-support</a>." |
||
7249 | jlepiller | 1117 | |
1118 | #. type: Content of: <dl><dt> |
||
1119 | #: complete.html:267 |
||
1120 | msgid "What about netiquette?" |
||
7252 | jlepiller | 1121 | msgstr "Et la netiquette ?" |
7249 | jlepiller | 1122 | |
1123 | #. type: Content of: <dl><dd><p> |
||
1124 | #: complete.html:269 |
||
1125 | msgid "" |
||
1126 | "Here are some practical points of etiquette. They include only those items " |
||
1127 | "that will draw mention if missed. Those who've been around project mailing " |
||
1128 | "lists awhile will find the first few obvious. There are less obvious items " |
||
1129 | "toward the end." |
||
1130 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 1131 | "Voici quelques informations pratiques sur l'étiquette. Elles incluent " |
1132 | "seulement celles qui seront signalées si vous les avez omises. Ceux qui ont " |
||
1133 | "l'habitude des listes de diffusion de projets trouveront que les premières " |
||
1134 | "infos sont évidentes. Vers la fin, elles le sont un peu moins." |
||
7249 | jlepiller | 1135 | |
1136 | #. type: Content of: <dl><dd><p> |
||
1137 | #: complete.html:273 |
||
1138 | msgid "" |
||
1139 | "The reasons for these points are omitted for brevity, but rest assured, " |
||
1140 | "these guidelines are more than just an individual's personal preference." |
||
1141 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 1142 | "Les justifications de ces règles ne sont pas mentionnées mais soyez assurés " |
1143 | "que ces instructions sont bien plus que les préférences personnelles d'un " |
||
1144 | "individu." |
||
7249 | jlepiller | 1145 | |
1146 | #. type: Content of: <dl><dd><p> |
||
1147 | #: complete.html:276 |
||
1148 | msgid "" |
||
1149 | "While the text refers to \"the lists\" exclusively, it doesn't intend to " |
||
1150 | "ignore the news groups that mirror the mailing lists." |
||
1151 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 1152 | "Même si le texte mentionne exclusivement « les listes », le but " |
1153 | "n'est pas d'ignorer les newsgroups miroirs des listes de diffusion." |
||
7249 | jlepiller | 1154 | |
1155 | #. type: Content of: <dl><dd><p> |
||
1156 | #: complete.html:278 |
||
1157 | msgid "" |
||
1158 | "With that out of the way, here are a couple manners oriented items followed " |
||
1159 | "by more \"mechanical\" stuff:" |
||
1160 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 1161 | "Ceci étant fait, voici quelques infos sur les comportements à adopter suivis " |
1162 | "de choses plus « mécaniques » :" |
||
7249 | jlepiller | 1163 | |
1164 | #. type: Content of: <dl><dd><p> |
||
1165 | #: complete.html:280 |
||
1166 | msgid "" |
||
1167 | "Please remember that it is rude to post questions that are answered in " |
||
1168 | "commonly available documentation such as the LFS and BLFS Books, this FAQ, " |
||
1169 | "the LFS Hints, the appropriate man pages, the list archives, and Google " |
||
1170 | "searches. As long as you can demonstrate that you've made an effort to find " |
||
1171 | "the answer and you're not offended by a pointer to documentation, no " |
||
1172 | "reasonable person will object to your question." |
||
1173 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 1174 | "Souvenez-vous qu'il est incorrect de poser des questions dont les réponses " |
1175 | "figurent dans la documentation couramment accessible comme les livres LFS ou " |
||
1176 | "BLFS, cette FAQ, les astuces LFS, les pages de man correspondantes, les " |
||
1177 | "archives des listes et les recherches Google. Tant que vous pouvez montrer " |
||
1178 | "que vous avez fourni un effort pour trouver une réponse et que vous ne vous " |
||
1179 | "sentez pas offensé par un pointeur vers la documentation, aucune personne " |
||
1180 | "raisonnable n'opposera d'objection à votre question." |
||
7249 | jlepiller | 1181 | |
1182 | #. type: Content of: <dl><dd><p> |
||
1183 | #: complete.html:286 |
||
1184 | msgid "" |
||
1185 | "Most of the bothersome flame wars start when a newbie posts an obvious " |
||
1186 | "question, is then criticized (even in a kindly manner), and becomes publicly " |
||
1187 | "offended. Please try to avoid this situation. \"Wordlessly\" pointing to the " |
||
1188 | "exact spot in the documentation is sufficient. If you feel you must " |
||
1189 | "criticize, please do it via private email, not on the lists. The same " |
||
1190 | "applies to anything else that may become heated." |
||
1191 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 1192 | "La plupart des conflits embarrassants débutent lorsqu'un débutant pose une " |
1193 | "question dont la réponse est évidente, se fait alors critiquer (même " |
||
1194 | "gentiment) et se trouve publiquement offensé. Essayez, s'il vous plait, " |
||
1195 | "d'éviter cette situation. Le fait de diriger, sans autre explication, vers " |
||
1196 | "la réponse exacte dans la documentation est suffisant. Si vous ressentez le " |
||
1197 | "besoin de critiquer, faites le en privé, pas sur les listes. Le raisonnement " |
||
1198 | "est le même pour tout ce qui pourrait \"s'enflammer\"." |
||
7249 | jlepiller | 1199 | |
1200 | #. type: Content of: <dl><dd><p> |
||
1201 | #: complete.html:292 |
||
1202 | msgid "" |
||
1203 | "The lists have an international membership so slang of all sorts and idioms " |
||
1204 | "are likely to be misunderstood. (Witness the recent discussion of " |
||
1205 | "\"bootstrapping\".) Any mention of profanity, politics, war, or religion " |
||
1206 | "(even in signatures) is likely to upset someone somewhere in the world so " |
||
1207 | "please avoid them as well. Finally, it is considered polite to post in " |
||
1208 | "English since many more people on the lists know it than any other language." |
||
1209 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 1210 | "Les membres des listes viennent du monde entier, donc l'argot et les " |
1211 | "expressions idiomatiques risquent d'être mal comprises (comme en témoigne la " |
||
1212 | "discussion récente sur le démarrage). Les propos injurieux, relatifs à la " |
||
1213 | "politique, à la guerre, à la religion (même dans les signatures) risquent de " |
||
1214 | "contrarier quelqu'un quelque part dans le monde, alors évitez les, s'il vous " |
||
1215 | "plait. Enfin, on considère qu'il est plus poli de rédiger en anglais car " |
||
1216 | "c'est une langue que la plupart des gens connaissent avant tout autre." |
||
7249 | jlepiller | 1217 | |
1218 | #. type: Content of: <dl><dd><p> |
||
1219 | #: complete.html:299 |
||
1220 | msgid "Now for the more \"mechanical\" stuff." |
||
7252 | jlepiller | 1221 | msgstr "Passons maintenant aux choses plus « mécaniques »." |
7249 | jlepiller | 1222 | |
1223 | #. type: Content of: <dl><dd><ul><li> |
||
1224 | #: complete.html:301 |
||
1225 | msgid "" |
||
1226 | "<strong>Do not post in HTML.</strong> If you use Yahoo, Hotmail, or Outlook " |
||
1227 | "and haven't turned HTML off, then it is on. If you're using another mail " |
||
1228 | "client, please do check before posting. If you don't know how to turn HTML " |
||
1229 | "off, see <a href=\"nomime.html\">nomime.html</a>. <strong>All posts which " |
||
1230 | "contain HTML tags will be sent to /dev/null and never reach the list</" |
||
1231 | "strong>. Unfortunately, Spamassassin's HTML filter is very strict and will " |
||
1232 | "block all posts with HTML or XML-like tags, keep this in mind when posting " |
||
1233 | "XML snippets to a list. A commonly used trick is to replace the triangle " |
||
1234 | "brackets < > with angel brackets []." |
||
1235 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 1236 | "<strong>Ne postez pas en HTML</strong>. Si vous utilisez Yahoo, Hotmail, ou " |
1237 | "Outlook et n'avez pas désactivé le HTML, c'est qu'il est activé. Si vous " |
||
1238 | "utilisez un autre client de messagerie, vérifiez avant de poster. Si vous ne " |
||
1239 | "savez pas comment désactiver le HTML, allez lire <a href=\"nomime.html\"" |
||
1240 | ">nomime.html</a>. <strong>Tous les courriers contenant du HTML seront " |
||
1241 | "redirigés vers /dev/null et n'atteindront jamais la liste</strong>. " |
||
1242 | "Malheureusement, le filtre HTML de Spamassassin est très strict et bloquera " |
||
1243 | "tous les courriers avec du HTML ou des balises de type XML. Gardez bien cela " |
||
1244 | "en tête si vous postez des extraits de XML sur une liste. Un contournement " |
||
1245 | "largement utilisé consiste à remplacer les signes supérieur < et " |
||
1246 | "inférieur > par des crochets []." |
||
7249 | jlepiller | 1247 | |
1248 | #. type: Content of: <dl><dd><ul><li> |
||
1249 | #: complete.html:311 |
||
1250 | msgid "" |
||
1251 | "<strong>Wrap text at 72 characters.</strong> If you do not wish to do this " |
||
1252 | "by hand, set your mail client to do it automatically when sending." |
||
1253 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 1254 | "<strong>Coupez les lignes à 72 caractères</strong>. Si vous ne voulez pas le " |
1255 | "faire à la main, configurez votre client de messagerie pour qu'il le fasse " |
||
1256 | "automatiquement à l'envoi des messages." |
||
7249 | jlepiller | 1257 | |
1258 | #. type: Content of: <dl><dd><ul><li> |
||
1259 | #: complete.html:314 |
||
1260 | msgid "" |
||
1261 | "<strong>Reply <em>below</em> quoted text.</strong> Outlook makes this " |
||
1262 | "difficult. There is a <a href=\"http://home.in.tum.de/%7Ejain/software/" |
||
1263 | "outlook-quotefix/\">plug-in to fix Outlook</a>, and <a href=\"http://home.in." |
||
1264 | "tum.de/%7Ejain/software/oe-quotefix/\">one for Outlook Express</a>." |
||
1265 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 1266 | "<strong>Répondez <em>sous</em> les citations</strong>. Ce n'est pas facile " |
1267 | "avec Outlook. Il existe un <a href=\"http://home.in.tum.de/%7Ejain/software" |
||
1268 | "/outlook-quotefix/\">greffon pour corriger Outlook</a>, et <a href=\"" |
||
1269 | "http://home.in.tum.de/%7Ejain/software/oe-quotefix/\">un pour Outlook " |
||
1270 | "Express</a>." |
||
7249 | jlepiller | 1271 | |
1272 | #. type: Content of: <dl><dd><ul><li> |
||
1273 | #: complete.html:320 |
||
1274 | msgid "<strong>Limit signatures to four lines.</strong>" |
||
7252 | jlepiller | 1275 | msgstr "<strong>Limitez vos signatures à quatre lignes.</strong>" |
7249 | jlepiller | 1276 | |
1277 | #. type: Content of: <dl><dd><ul><li> |
||
1278 | #: complete.html:321 |
||
1279 | msgid "" |
||
1280 | "<strong>Trim quoted text,</strong> especially signatures. But <strong>do not " |
||
1281 | "trim so that it is confusing to read your reply</strong> without consulting " |
||
1282 | "the original." |
||
1283 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 1284 | "<strong>Élaguez les citations</strong>, surtout les signatures. Mais <strong>" |
1285 | "n'élaguez pas au point de rendre votre message difficile à " |
||
1286 | "comprendre</strong> sans consulter le message original." |
||
7249 | jlepiller | 1287 | |
1288 | #. type: Content of: <dl><dd><ul><li> |
||
1289 | #: complete.html:324 |
||
1290 | msgid "" |
||
1291 | "<strong>Do not click reply unless you're actually replying to a post.</" |
||
1292 | "strong> Use new, or compose, or whatever your mail client calls it, to ask a " |
||
1293 | "new question or start a new thread. Reply sets more than just the subject " |
||
1294 | "line and will cause your post to appear in the wrong place unless you're " |
||
1295 | "actually answering." |
||
1296 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 1297 | "<strong>Ne cliquez pas sur \"Répondre\" à moins que vous ne soyez vraiment " |
1298 | "en train de répondre à un message</strong>. Utilisez les boutons \"Nouveau\" " |
||
1299 | "ou \"Écrire\" ou quel que soit le nom que votre logiciel de messagerie lui " |
||
1300 | "donne, pour poser une nouvelle question ou commencer un nouveau fil de " |
||
1301 | "discussion. Le bouton \"Répondre\" ne fait pas que remplir le champs \"" |
||
1302 | "Sujet\", il enverra votre message à un mauvais endroit sauf si votre message " |
||
1303 | "est effectivement une réponse." |
||
7249 | jlepiller | 1304 | |
1305 | #. type: Content of: <dl><dd><p> |
||
1306 | #: complete.html:330 |
||
1307 | msgid "" |
||
1308 | "The following isn't major, but is useful to know. On the LFS lists, people " |
||
1309 | "usually clear the CC field and just mail the list with replies. This is " |
||
1310 | "probably not a good idea but is existing practice due to a political " |
||
1311 | "situation which is unlikely to change." |
||
1312 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 1313 | "Ce qui suit n'est pas de la plus grande importance, mais ça peut être utile " |
1314 | "de le savoir. Sur les listes LFS, les gens effacent généralement le champs " |
||
1315 | "CC et envoient leurs réponses à la liste. Ce n'est sans doute pas une bonne " |
||
1316 | "idée mais cette pratique existe. Elle est due à une situation politique qui " |
||
1317 | "n'est pas près de changer." |
||
7249 | jlepiller | 1318 | |
1319 | #. type: Content of: <dl><dd><p> |
||
1320 | #: complete.html:334 |
||
1321 | msgid "" |
||
1322 | "<a href=\"http://www.ietf.org/rfc/rfc1855.txt\">RFC 1855</a> "provides " |
||
1323 | "a minimum set of guidelines for Network Etiquette (Netiquette) and functions " |
||
1324 | "as a minimum set of guidelines for individuals, both users and administrators" |
||
1325 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 1326 | "La <a href=\"http://www.ietf.org/rfc/rfc1855.txt\">RFC 1855</a> « " |
1327 | "fournit un jeu d'instructions minimal concernant l'Étiquette sur la Toile (" |
||
1328 | "la Netiquette) et fonctionne comme un jeu d'instructions minimal à " |
||
1329 | "destination des individus, qu'ils soient utilisateurs ou " |
||
1330 | "administrateurs »." |
||
7249 | jlepiller | 1331 | |
1332 | #. type: Content of: <dl><h3> |
||
1333 | #: complete.html:342 |
||
1334 | msgid "Frequently Reported Bugs" |
||
7252 | jlepiller | 1335 | msgstr "Bogues fréquemment remontés" |
7249 | jlepiller | 1336 | |
1337 | #. type: Content of: <dl><dl><dt> |
||
1338 | #: complete.html:344 |
||
1339 | msgid "The "ln -s" commands in the Book are wrong." |
||
7252 | jlepiller | 1340 | msgstr "Dans le livre, les commandes « ln -s » sont incorrectes." |
7249 | jlepiller | 1341 | |
1342 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><p> |
||
1343 | #: complete.html:346 |
||
1344 | msgid "" |
||
1345 | "No, the "ln -s" commands in the Book are correct. A symlink is " |
||
1346 | "just a special file containing the given filename. So that filename is " |
||
1347 | "relative to the link, not the working directory when the link is created. " |
||
1348 | "Try it and see. More information in <code>man ln</code>." |
||
1349 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 1350 | "Non, les commandes « ln -s » du livre sont correctes. Un lien " |
1351 | "symbolique est juste un fichier spécial qui contient le nom de fichier " |
||
1352 | "donné. Le nom de fichier est donc relatif au lien, pas au répertoire courant " |
||
1353 | "au moment de la création du lien. Essayez pour voir. Plus d'informations " |
||
1354 | "avec <code>man ln</code>." |
||
7249 | jlepiller | 1355 | |
1356 | #. type: Content of: <dl><dl><dt> |
||
1357 | #: complete.html:351 |
||
1358 | msgid "/bin/foo is a copy of /bin/bar." |
||
7252 | jlepiller | 1359 | msgstr "/bin/foo est une copie de /bin/bar." |
7249 | jlepiller | 1360 | |
1361 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><p> |
||
1362 | #: complete.html:353 |
||
1363 | msgid "" |
||
1364 | "Try "ls -i /bin/foo /bin/bar". Are the inode numbers the same? If " |
||
1365 | "so, they're not copies, they're hard linked." |
||
1366 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 1367 | "Essayez \"ls -i /bin/foo /bin/bar\". Les numéros d'inodes sont-ils les " |
1368 | "mêmes ? Si oui, ce ne sont pas des copies, ce sont des liens matériels." |
||
7249 | jlepiller | 1369 | |
1370 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><p> |
||
1371 | #: complete.html:355 |
||
1372 | msgid "" |
||
1373 | "For more information explaining the difference between hard and soft links, " |
||
1374 | "please take a look at the Q & A article on Linux Gazette at <a href=" |
||
1375 | "\"http://linuxgazette.net/105/pitcher.html\">http://linuxgazette.net/105/" |
||
1376 | "pitcher.html</a>." |
||
1377 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 1378 | "Pour plus d'explications sur les différences entre liens symboliques et " |
1379 | "liens matériels, consultez la page de Questions/Réponses sur Linux Gazette à " |
||
1380 | "cette adresse : <a href=\"http://linuxgazette.net/105/pitcher.html\"" |
||
1381 | ">http://linuxgazette.net/105/pitcher.html</a>." |
||
7249 | jlepiller | 1382 | |
1383 | #. type: Content of: <dl><dl><dt> |
||
1384 | #: complete.html:360 |
||
1385 | msgid "Can I use a version newer than the one in the Book?" |
||
7252 | jlepiller | 1386 | msgstr "Puis-je utiliser une version plus récente que celle du livre ?" |
7249 | jlepiller | 1387 | |
1388 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><p> |
||
1389 | #: complete.html:362 |
||
1390 | msgid "" |
||
1391 | "If this is your first time building LFS, using a version not in the book or " |
||
1392 | "varying from the book in any way is not a good idea. The IRC channel " |
||
1393 | "regulars have a saying, "FBBG", meaning "Follow Book, Book " |
||
1394 | "Good." They and the people on the lists have helped many an unhappy " |
||
1395 | "newbie who deviated from the book during that first build." |
||
1396 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 1397 | "Si c'est la première fois que vous construisez LFS, ce n'est pas une bonne " |
1398 | "idée d'utiliser une version qui n'est pas dans le livre, ou qui en diffère. " |
||
1399 | "Les utilisateurs réguliers des canaux IRC ont un proverbe, \"FBBG\" (\"" |
||
1400 | "Follow Book, Book Good\"), soit \"Suivez livre, livre bon\". Ils ont, avec " |
||
1401 | "les utilisateurs des listes, souvent aidé des débutants mécontents ayant " |
||
1402 | "dévié du livre pour leur première construction." |
||
7249 | jlepiller | 1403 | |
1404 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><p> |
||
1405 | #: complete.html:367 |
||
1406 | msgid "" |
||
1407 | "Once you've built a system "by the book", you have a stable " |
||
1408 | "knowledge base from which to experiment to your heart's content (or pain, as " |
||
1409 | "is often the case.)" |
||
1410 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 1411 | "Une fois que vous avez bâti un système « au plus près du livre », " |
1412 | "vous avez une base de connaissance solide à partir de laquelle vous allez " |
||
1413 | "pouvoir vous lancer à cœur joie (ou endolori le plus souvent) dans diverses " |
||
1414 | "expériences." |
||
7249 | jlepiller | 1415 | |
1416 | #. type: Content of: <dl><dl><dt> |
||
1417 | #: complete.html:371 |
||
1418 | msgid "There's a new version of package Foo." |
||
7252 | jlepiller | 1419 | msgstr "Il y a une nouvelle version du paquet Foo." |
7249 | jlepiller | 1420 | |
1421 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><p> |
||
1422 | #: complete.html:373 |
||
1423 | msgid "" |
||
1424 | "If the new version is more than a day old, it is likely that someone has " |
||
1425 | "tested the release and reported it on the mailing lists. Please search the " |
||
1426 | "archives before posting questions about whether it works." |
||
1427 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 1428 | "Si cette nouvelle version a plus d'un jour, il est probable que quelqu'un " |
1429 | "l'ait déjà testé et mentionné dans les listes de diffusion. Cherchez dans " |
||
1430 | "les archives avant de poster une question pour savoir si ce paquet " |
||
1431 | "fonctionne." |
||
7249 | jlepiller | 1432 | |
1433 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><p> |
||
1434 | #: complete.html:376 |
||
1435 | msgid "" |
||
1436 | "If you'd like to report the new release, follow these steps to avoid making " |
||
1437 | "a duplicate report." |
||
1438 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 1439 | "Si vous voulez annoncer la sortie d'une nouvelle version, suivez ces étapes " |
1440 | "pour éviter de faire une annonce en double." |
||
7249 | jlepiller | 1441 | |
1442 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><ul><li> |
||
1443 | #: complete.html:378 |
||
1444 | msgid "" |
||
1445 | "Check for open <a href=\"http://wiki.linuxfromscratch.org/lfs/\">LFS " |
||
1446 | "tickets</a> or <a href=\"http://wiki.linuxfromscratch.org/blfs/\">BLFS " |
||
1447 | "tickets</a> to see if the release has been posted there." |
||
1448 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 1449 | "Vérifiez s'il y a un <a href=\"http://wiki.linuxfromscratch.org/lfs/\">" |
1450 | "ticket LFS</a> ou un <a href=\"http://wiki.linuxfromscratch.org/blfs/\">" |
||
1451 | "ticket BLFS</a> ouvert pour voir si elle y a été postée." |
||
7249 | jlepiller | 1452 | |
1453 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><ul><li> |
||
1454 | #: complete.html:382 |
||
1455 | msgid "" |
||
1456 | "If the release is not in an open ticket, report it to lfs-book (or blfs-book " |
||
1457 | "for packages in BLFS). And if you like, test it and report any problems or " |
||
1458 | "changes in compilation instructions, too." |
||
1459 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 1460 | "S'il n'y a pas de ticket ouvert concernant cette sortie, annoncez-la sur la " |
1461 | "liste lfs-book (ou sur blfs-book si le paquet concerne BLFS). Et si vous " |
||
1462 | "voulez, testez-le et rapportez tout problème ou changement dans les " |
||
1463 | "instructions de compilation." |
||
7249 | jlepiller | 1464 | |
1465 | #. type: Content of: <dl><dl><dt> |
||
1466 | #: complete.html:387 |
||
1467 | msgid "The Delete key doesn't work." |
||
7252 | jlepiller | 1468 | msgstr "La touche Suppr. ne fonctionne pas." |
7249 | jlepiller | 1469 | |
1470 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><p> |
||
1471 | #: complete.html:389 |
||
1472 | msgid "" |
||
1473 | "Please read the LFS <a href=\"/lfs/view/stable/chapter07/inputrc.html" |
||
1474 | "\">inputrc page</a>." |
||
1475 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 1476 | "Lisez la page <a href=\"/lfs/view/stable/chapter07/inputrc.html\">inputrc</a>" |
1477 | " du livre LFS." |
||
7249 | jlepiller | 1478 | |
1479 | #. type: Content of: <dl><dl><dt> |
||
1480 | #: complete.html:391 |
||
1481 | msgid "The system shuts down when fsck errors out!" |
||
7252 | jlepiller | 1482 | msgstr "Le système s'éteint quand fsck sort en erreur !" |
7249 | jlepiller | 1483 | |
1484 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><p> |
||
1485 | #: complete.html:393 |
||
1486 | msgid "" |
||
1487 | "Unix systems normally run sulogin if the normal bootup fsck run errors out " |
||
1488 | "so that root can log in and fix it. Because sulogin will accept any password " |
||
1489 | "if /etc/passwd is corrupt, the LFS developers decided this was a security " |
||
1490 | "risk. Therefore, the LFS bootscripts shut the machine down if fsck errors, " |
||
1491 | "and it must be booted with the \"init=/bin/bash\" kernel parameter to get a " |
||
1492 | "root shell. Whether this is wise is beyond the scope of the FAQ, but if it " |
||
1493 | "doesn't work for you you'll want to change that boot script before it's too " |
||
1494 | "late." |
||
1495 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 1496 | "Les système Unix lancent normalement sulogin quand le fsck d'un démarrage " |
1497 | "normal sort en erreur, afin que root puisse se connecter et résoudre le " |
||
1498 | "problème. Comme sulogin va accepter n'importe quel mot de passe si /etc/" |
||
1499 | "passwd est corrompu, les développeurs de LFS ont estimé que cela " |
||
1500 | "représentait un risque pour la sécurité. Les scripts de démarrage de LFS " |
||
1501 | "éteignent donc la machine en cas d'erreur de fsck, et elle doit être " |
||
1502 | "démarrée avec le paramètre de noyau \"init=/bin/bash\" afin d'obtenir un " |
||
1503 | "shell root. Savoir si cela est sage ne rentre pas dans le périmètre de cette " |
||
1504 | "FAQ, mais si cela ne vous convient pas, changez les scripts de démarrage " |
||
1505 | "avant qu'il ne soit trop tard." |
||
7249 | jlepiller | 1506 | |
1507 | #. type: Content of: <dl><dl><dt> |
||
1508 | #: complete.html:402 |
||
1509 | msgid "Where are the lfs-packages tarballs or wget scripts?" |
||
7252 | jlepiller | 1510 | msgstr "Où sont les archives des paquets LFS ou les scripts wget ?" |
7249 | jlepiller | 1511 | |
1512 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><p> |
||
1513 | #: complete.html:404 |
||
1514 | msgid "" |
||
1515 | "Package tarballs are available at <a href=\"http://anduin.linuxfromscratch." |
||
1516 | "org/sources/LFS/lfs-packages/\">the LFS file repository</a>. There is also a " |
||
1517 | "wget-list linked in the book, near the bottom of the <a href=\"/lfs/view/" |
||
1518 | "stable/chapter03/introduction.html\">Packages and Patches Introduction page</" |
||
1519 | "a>." |
||
1520 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 1521 | "Les archives des paquets sont disponibles sur <a href=\"" |
1522 | "http://anduin.linuxfromscratch.org/sources/LFS/lfs-packages/\">le dépôt de " |
||
1523 | "fichiers de LFS</a>. Il y a aussi un lien vers wget-list dans le livre, vers " |
||
1524 | "la fin de la page d'<a href=\"/lfs/view/stable/chapter03/introduction.html\"" |
||
1525 | ">Introduction</a> aux paquets et correctifs." |
||
7249 | jlepiller | 1526 | |
1527 | #. type: Content of: <dl><dl><dt> |
||
1528 | #: complete.html:411 |
||
1529 | msgid "How do I find a package or command?" |
||
7252 | jlepiller | 1530 | msgstr "Comment puis-je trouver un paquet ou une commande ?" |
7249 | jlepiller | 1531 | |
1532 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><p> |
||
1533 | #: complete.html:413 |
||
1534 | msgid "" |
||
1535 | "Please refer to the <a href=\"/lfs/download.html\">download LFS</a> webpage." |
||
1536 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 1537 | "Consultez la page <a href=\"/lfs/download.html\">téléchargement de LFS</a>." |
7249 | jlepiller | 1538 | |
1539 | #. type: Content of: <dl><dl><dt> |
||
1540 | #: complete.html:415 |
||
1541 | msgid "How do I upgrade my LFS/BLFS system?" |
||
7252 | jlepiller | 1542 | msgstr "Comment puis-je mettre à jour mon système LFS/BLFS ?" |
7249 | jlepiller | 1543 | |
1544 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><p> |
||
1545 | #: complete.html:417 |
||
1546 | msgid "" |
||
1547 | "You probably know this already, but LFS is not a distro in the traditional " |
||
1548 | "sense. Its primary goal is: <a href=\"/lfs/index.html\">teaching people how " |
||
1549 | "a Linux system works internally</a>." |
||
1550 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 1551 | "Vous le savez probablement déjà mais LFS n'est pas un distribution au sens " |
1552 | "traditionnel du terme. Son but premier est : <a href=\"/lfs/index.html\"" |
||
1553 | ">enseigner aux gens comment un système Linux fonctionne en interne</a>." |
||
7249 | jlepiller | 1554 | |
1555 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><p> |
||
1556 | #: complete.html:420 |
||
1557 | msgid "" |
||
1558 | "While this means you have great control over your system ("Your distro. " |
||
1559 | "Your rules."), it also has the drawback of having to take care of " |
||
1560 | "updating it yourself." |
||
1561 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 1562 | "Bien que cela signifie que vous aillez un grand contrôle sur votre système (" |
1563 | "\"Votre distro. Vos règles.\"), Il a aussi l'inconvénient d'avoir à prendre " |
||
1564 | "soin de la mise à jour vous-même." |
||
7249 | jlepiller | 1565 | |
7252 | jlepiller | 1566 | # je ne comprend pas le sens de burned....je ne pense pas que c'est brulé ;o) |
7249 | jlepiller | 1567 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><p> |
1568 | #: complete.html:423 |
||
1569 | msgid "" |
||
1570 | "If you've built an LFS system and have extended it to become your primary " |
||
1571 | "system, the best thing to do is to decide on an upgrade policy. Do you want " |
||
1572 | "to keep the latest version of every package? Then be careful, because you're " |
||
1573 | "going to be burned. I recommend slight conservatism when upgrading to keep a " |
||
1574 | "healthy system. A general rule of thumb which works for most people is: only " |
||
1575 | "upgrade packages if they have security fixes. Subscribe to lfs-security and " |
||
1576 | "LWN to keep yourself informed about security fixes. Another rule of thumb " |
||
1577 | "is: don't upgrade the toolchain (gcc, glibc and binutils) unless you're " |
||
1578 | "going to rebuild your entire system. These packages form the heart of your " |
||
1579 | "LFS system, destroying them means destroying the ability to compile packages " |
||
1580 | "or even run binaries." |
||
1581 | msgstr "" |
||
1582 | |||
7252 | jlepiller | 1583 | # bleeding-edge ??? |
7249 | jlepiller | 1584 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><p> |
1585 | #: complete.html:434 |
||
1586 | msgid "" |
||
1587 | "Remember that updating packages is at your own risk. LFS takes great care to " |
||
1588 | "present a stable mix of packages which are compatible all the way up to BLFS " |
||
1589 | "so you can compile OpenOffice.Org and Java (which are real dinosaurs to " |
||
1590 | "compile). This means that your LFS system may get slightly outdated but " |
||
1591 | "ensures compatibility and stability. You can compare this to Debian's stable " |
||
1592 | "and testing releases, although LFS stable is generally bleeding-edge " |
||
1593 | "compared to other distro's." |
||
1594 | msgstr "" |
||
1595 | |||
1596 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><p> |
||
1597 | #: complete.html:441 |
||
1598 | msgid "" |
||
1599 | "In general it is safe to upgrade single packages; they'll just overwrite the " |
||
1600 | "old contents. Package managers take care of uninstalling old versions, and " |
||
1601 | "it's really convenient to have some sort of package management system in " |
||
1602 | "place. Have a look at the hints; there are several, ranging from RPM to DEB " |
||
1603 | "to TGZ (Slackware) to Checkinstall to package users." |
||
1604 | msgstr "" |
||
7255 | jlepiller | 1605 | "En général il est facile de mettre à jour les paquets unitairement; ils " |
1606 | "écraseront les anciens contenus. Les gestionnaires de paquets font attention " |
||
1607 | "de désinstaller les anciennes versions et il est vraiment pratique d'avoir " |
||
1608 | "un système de gestion des paquets en place. jetez un œil aux astuces; il y " |
||
1609 | "en a plusieurs, à base de RPM, de DEB, de TGZ (Slackware), de vérification " |
||
1610 | "d'installation (Checkinstall) ou de paquet-utilisateurs (package users)." |
||
7249 | jlepiller | 1611 | |
1612 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><p> |
||
1613 | #: complete.html:447 |
||
1614 | msgid "" |
||
1615 | "A final comment: what package instructions should you use when updating a " |
||
1616 | "package? In general, you can use the standard LFS instructions, although you " |
||
1617 | "shouldn't blindly assume they will apply to all packages. To keep yourself " |
||
1618 | "informed about upgrades and new package instructions, subscribe to lfs-dev. " |
||
1619 | "Keep in mind that this is not a support list but a development list." |
||
1620 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 1621 | "Un dernier commentaire : Quelles instructions devez vous utiliser pour la " |
1622 | "mise à jour d'un paquet ? En général, vous pouvez utiliser les instructions " |
||
1623 | "standards de LFS, bien que vous ne devez pas aveuglement penser qu'elles " |
||
1624 | "s'appliqueront pour tous les paquets. Pour rester informé des mises à jour " |
||
1625 | "et des nouvelles instructions, inscrivez vous à lfs-dev. Gardez en tête que " |
||
1626 | "ce n'est pas une liste de support mais une liste de développement." |
||
7249 | jlepiller | 1627 | |
7252 | jlepiller | 1628 | # a travailler..... pour une trad de expired |
7249 | jlepiller | 1629 | #. type: Content of: <dl><h3> |
1630 | #: complete.html:456 |
||
1631 | msgid "Old and expired FAQ's" |
||
1632 | msgstr "" |
||
1633 | |||
1634 | #. type: Content of: <dl><dl><dt> |
||
1635 | #: complete.html:458 |
||
1636 | msgid "" |
||
1637 | "<a href=\"#version-not-in-book\">I'm using a version not in the book. Is " |
||
1638 | "that a problem?</a>" |
||
1639 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 1640 | "<a href=\"#version-not-in-book\">J'ai utilisé une version qui n'est pas dans " |
1641 | "le livre. Est-ce un problème ?</a>" |
||
7249 | jlepiller | 1642 | |
1643 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><p> |
||
1644 | #: complete.html:461 |
||
1645 | msgid "" |
||
1646 | "There's already a <a href=\"#why-not-version\">FAQ entry</a> which describes " |
||
1647 | "this. Since hardly anyone refers to this entry it's now obsolete." |
||
1648 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 1649 | "Il y a déjà une <a href=\"#why-not-version\">entrée dans la FAQ</a> qui " |
1650 | "décrit cela. Comme presque personne ne se réfère à cette entrée, elle est " |
||
1651 | "maintenant obsolète. " |
||
7249 | jlepiller | 1652 | |
1653 | #. type: Content of: <dl><dl><dt> |
||
1654 | #: complete.html:465 |
||
1655 | msgid "<a href=\"#wheres-which\">Where's which?</a>" |
||
7252 | jlepiller | 1656 | msgstr "<a href=\"#wheres-which\">Où est-ce?</a>" |
7249 | jlepiller | 1657 | |
1658 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><p> |
||
1659 | #: complete.html:467 |
||
1660 | msgid "" |
||
1661 | "Obsolete on account of the <a href=\"/blfs/view/stable/general/which.html" |
||
1662 | "\">BLFS</a> book." |
||
1663 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 1664 | "Obsolète à cause du livre <a href=\"/blfs/view/stable/general/which.html\"" |
1665 | ">BLFS</a>." |
||
7249 | jlepiller | 1666 | |
1667 | #. type: Content of: <dl><dl><dt> |
||
1668 | #: complete.html:470 |
||
1669 | msgid "<a href=\"#portmap\">Where's portmap?</a>" |
||
7252 | jlepiller | 1670 | msgstr "<a href=\"#portmap\">Où est portmap?</a>" |
7249 | jlepiller | 1671 | |
1672 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><p> |
||
1673 | #: complete.html:472 |
||
1674 | msgid "" |
||
1675 | "Obsolete on account of the <a href=\"/blfs/view/stable/basicnet/rpcbind.html" |
||
1676 | "\">BLFS</a> book." |
||
1677 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 1678 | "Obsolète à cause du livre <a href=\"/blfs/view/stable/basicnet/rpcbind.html\"" |
1679 | ">BLFS</a>." |
||
7249 | jlepiller | 1680 | |
1681 | #. type: Content of: <dl><dl><dt> |
||
1682 | #: complete.html:475 |
||
1683 | msgid "<a href=\"#lfs-logos\">Where can I get LFS Logos?</a>" |
||
7252 | jlepiller | 1684 | msgstr "<a href=\"#lfs-logos\">Où puis-je avoir des Logos LFS?</a>" |
7249 | jlepiller | 1685 | |
1686 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><p> |
||
1687 | #: complete.html:477 |
||
1688 | msgid "" |
||
1689 | "Obsolete on account of the <a href=\"/blfs/artwork/\">BLFS artwork</a> " |
||
1690 | "webpage." |
||
1691 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 1692 | "Obsolète à cause de la page Web <a href=\"/blfs/artwork/\">BLFS artwork</a>." |
7249 | jlepiller | 1693 | |
1694 | #. type: Content of: <dl><dl><dt> |
||
1695 | #: complete.html:479 |
||
1696 | msgid "" |
||
1697 | "<a href=\"#optimized-glibc-fail\">My optimized build of glibc is failing in " |
||
1698 | "spinlock.c</a>" |
||
1699 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 1700 | "<a href=\"#optimized-glibc-fail\">Ma construction optimisée de glibc échoue " |
1701 | "dans spinlock.c</a>" |
||
7249 | jlepiller | 1702 | |
7255 | jlepiller | 1703 | # a travailler |
7249 | jlepiller | 1704 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><p> |
1705 | #: complete.html:482 |
||
1706 | msgid "" |
||
1707 | "Let's not encourage people to optimize glibc. Besides, the <a href=\"/lfs/" |
||
1708 | "faq.html#optimizations\">when using optimization flags (setting CFLAGS)</a> " |
||
1709 | "entry should take care of this question." |
||
1710 | msgstr "" |
||
1711 | |||
1712 | #. type: Content of: <dl><h3> |
||
1713 | #: complete.html:487 |
||
1714 | msgid "Thanks" |
||
7252 | jlepiller | 1715 | msgstr "Merci" |
7249 | jlepiller | 1716 | |
1717 | #. type: Content of: <dl><p> |
||
1718 | #: complete.html:488 |
||
1719 | msgid "" |
||
1720 | "This FAQ is dedicated to all the hard-working people on the support lists " |
||
1721 | "who keep me busy with this FAQ ;-)." |
||
1722 | msgstr "" |
||
1723 | |||
1724 | #. type: Content of: <dl><p> |
||
1725 | #: complete.html:490 |
||
1726 | msgid "Thanks go to..." |
||
7252 | jlepiller | 1727 | msgstr "Merci à..." |
7249 | jlepiller | 1728 | |
1729 | #. type: Content of: <dl><ul><li> |
||
1730 | #: complete.html:492 |
||
1731 | msgid "Seth W. Klein for creating and maintaining this FAQ before me." |
||
1732 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 1733 | "Seth W. Klein pour la création et la maintenance de cette FAQ avant moi." |
7249 | jlepiller | 1734 | |
1735 | #. type: Content of: <dl><ul><li> |
||
1736 | #: complete.html:493 |
||
1737 | msgid "" |
||
1738 | "All the guys (and all of the few girls as well, wish there were more of you) " |
||
1739 | "on the lists, from whose answers so many of these answers come." |
||
1740 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 1741 | "Tous les gars (et toutes les quelques filles aussi, j'aimerai qu'il y en ai " |
1742 | "plus) des listes, de qui les réponses, beaucoup des réponses viennnent." |
||
7249 | jlepiller | 1743 | |
7255 | jlepiller | 1744 | # a travailler la formulation entre parenthèse de la fin... je ne comprend pas la blague ;o) |
7249 | jlepiller | 1745 | #. type: Content of: <dl><ul><li> |
1746 | #: complete.html:496 |
||
1747 | msgid "" |
||
1748 | "Especially those of you who sort out a question, its symptoms, and its " |
||
1749 | "answer and mail the lot to me. Your IDs are immortalized in the commit logs " |
||
1750 | "(though only for the span of a digital forever, but hey, I try :-)" |
||
1751 | msgstr "" |
||
1752 | |||
1753 | #. type: Content of: <dl><ul><li> |
||
1754 | #: complete.html:500 |
||
1755 | msgid "" |
||
1756 | "Tushar Teredesai, Chris Lingard, Jeremy Utley, The Cheeze and countless " |
||
1757 | "other people who regularly post FAQ links to the support lists." |
||
1758 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 1759 | "Tushar Teredesai, Chris Lingard, Jeremy Utley, The Cheeze et les " |
1760 | "innombrables autres personnes qui régulièrement poste des liens de FAQ sur " |
||
1761 | "les listes d'aide." |
||
7249 | jlepiller | 1762 | |
1763 | #. type: Content of: <dl><ul><li> |
||
1764 | #: complete.html:503 |
||
1765 | msgid "The BLFS editors whose book produces so delightfully few FAQs." |
||
1766 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 1767 | "Les éditeurs de BLFS dont le livre produit si délicieusement quelques FAQ." |
7249 | jlepiller | 1768 | |
1769 | #. type: Content of: <dl><h1> |
||
1770 | #: complete.html:508 |
||
1771 | msgid "BLFS Frequently Asked Questions" |
||
7252 | jlepiller | 1772 | msgstr "Foire aux questions de BLFS" |
7249 | jlepiller | 1773 | |
1774 | #. type: Content of: <dl><p> |
||
1775 | #: complete.html:509 complete.html:634 |
||
1776 | msgid "" |
||
1777 | "The FAQ is divided in three documents. The <a href=\"/faq/index.html" |
||
1778 | "\">General FAQ</a> has links to all questions and answers. The <a href=\"/" |
||
1779 | "lfs/faq.html\">LFS FAQ</a> is a selection of LFS-specific FAQ's and the <a " |
||
1780 | "href=\"/blfs/faq.html\">BLFS FAQ</a> is a selection of BLFS-specific FAQ's." |
||
1781 | msgstr "" |
||
1782 | |||
1783 | #. type: Content of: <dl><h3> |
||
1784 | #: complete.html:513 |
||
1785 | msgid "<a href=\"#genblfs\">General BLFS questions</a>" |
||
7252 | jlepiller | 1786 | msgstr "<a href=\"#genblfs\">Questions générales sur BLFS</a>" |
7249 | jlepiller | 1787 | |
1788 | #. type: Content of: <dl><ul><li> |
||
1789 | #: complete.html:515 |
||
1790 | msgid "<a href=\"#bootcd\">How do I make a bootable CD?</a>" |
||
7252 | jlepiller | 1791 | msgstr "<a href=\"#bootcd\">Comment faire un CD bootable?</a>" |
7249 | jlepiller | 1792 | |
1793 | #. type: Content of: <dl><ul><li> |
||
1794 | #: complete.html:516 |
||
1795 | msgid "<a href=\"#seti\">Where do I join the LFS SETI/Predictor/etc team?</a>" |
||
1796 | msgstr "" |
||
1797 | |||
1798 | #. type: Content of: <dl><h3> |
||
1799 | #: complete.html:518 |
||
1800 | msgid "<a href=\"#compissues\">Compilation issues</a>" |
||
7252 | jlepiller | 1801 | msgstr "<a href=\"#compissues\">Problèmes de compilation</a>" |
7249 | jlepiller | 1802 | |
1803 | #. type: Content of: <dl><ul><li> |
||
1804 | #: complete.html:520 |
||
1805 | msgid "" |
||
1806 | "<a href=\"#gtk-2_0\">I'm getting errors building a package that requires GTK" |
||
1807 | "+,but I've installed GTK+ 2.x.</a>" |
||
1808 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 1809 | "<a href=\"#gtk-2_0\">Je rencontre une erreur en construisant un paquet " |
1810 | "demandant GTK+, mais j'ai installé GTK+ 2.x</a>" |
||
7249 | jlepiller | 1811 | |
1812 | #. type: Content of: <dl><ul><li> |
||
1813 | #: complete.html:521 |
||
1814 | msgid "<a href=\"#undefined-deflate\">undefined reference to `deflate'</a>" |
||
7252 | jlepiller | 1815 | msgstr "<a href=\"#undefined-deflate\">référence indéfini à \"deflate\"</a>" |
7249 | jlepiller | 1816 | |
1817 | #. type: Content of: <dl><ul><li> |
||
1818 | #: complete.html:522 |
||
1819 | msgid "" |
||
1820 | "<a href=\"#missing-x-includes\">X11/Xlib.h: No such file or directory</a>" |
||
1821 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 1822 | "<a href=\"#missing-x-includes\">X11/Xlib.h : No such file or " |
1823 | "directory</a>" |
||
7249 | jlepiller | 1824 | |
1825 | #. type: Content of: <dl><ul><li> |
||
1826 | #: complete.html:523 |
||
1827 | msgid "<a href=\"#gnome-versions\">Any error while building part of Gnome</a>" |
||
1828 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 1829 | "<a href=\"#gnome-versions\">Toute erreur lors de la construction d'une " |
1830 | "partie de Gnome</a>" |
||
7249 | jlepiller | 1831 | |
1832 | #. type: Content of: <dl><ul><li> |
||
1833 | #: complete.html:524 |
||
1834 | msgid "" |
||
1835 | "<a href=\"#xfree-missing-seperator\">XFree86: Makefile.proto:32: *** missing " |
||
1836 | "separator</a>" |
||
1837 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 1838 | "<a href=\"#xfree-missing-seperator\">XFree86: Makefile.proto:32: *** missing " |
1839 | "separator</a>" |
||
7249 | jlepiller | 1840 | |
1841 | #. type: Content of: <dl><h3> |
||
1842 | #: complete.html:526 |
||
1843 | msgid "<a href=\"#confissues\">Configuration issues</a>" |
||
7252 | jlepiller | 1844 | msgstr "<a href=\"#confissues\">Problèmes de configuration</a>" |
7249 | jlepiller | 1845 | |
1846 | #. type: Content of: <dl><ul><li> |
||
1847 | #: complete.html:528 |
||
1848 | msgid "<a href=\"#how-to-print\">How do I print?</a>" |
||
7252 | jlepiller | 1849 | msgstr "<a href=\"#how-to-print\">Comment faire pour imprimer?</a>" |
7249 | jlepiller | 1850 | |
1851 | #. type: Content of: <dl><ul><li> |
||
1852 | #: complete.html:529 |
||
1853 | msgid "<a href=\"#konsole-ps1\">How do I set PS1 in Konsole?</a>" |
||
1854 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 1855 | "<a href=\"#konsole-ps1\">Comment puis-je initialiser PS1 dans Konsole?</a>" |
7249 | jlepiller | 1856 | |
1857 | #. type: Content of: <dl><h3> |
||
1858 | #: complete.html:533 |
||
1859 | msgid "General BLFS questions" |
||
7252 | jlepiller | 1860 | msgstr "Questions générales de BLFS" |
7249 | jlepiller | 1861 | |
1862 | #. type: Content of: <dl><dl><dt> |
||
1863 | #: complete.html:535 |
||
1864 | msgid "How do I make a bootable CD?" |
||
7252 | jlepiller | 1865 | msgstr "Comment faire un CD bootable?" |
7249 | jlepiller | 1866 | |
1867 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><p> |
||
1868 | #: complete.html:537 |
||
1869 | msgid "" |
||
1870 | "The <a href=\"/livecd/index.html\">LFS LiveCD</a> Project has already done " |
||
1871 | "the dirty work! The project has a <a href=\"/livecd/documentation.html" |
||
1872 | "\">documentation page</a>. Information about how to obtain the project's " |
||
1873 | "makefiles, scripts and configurations are available on the <a href=\"/livecd/" |
||
1874 | "download.html\">download page</a>." |
||
1875 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 1876 | "Le projet <a href=\"/livecd/index.html\">LFS LiveCD</a> à déjà fait le plus " |
1877 | "gros du travail! Le projet a une <a href=\"/livecd/documentation.html\">page " |
||
1878 | "de documentation</a>. Des informations sur comment faire pour obtenir les " |
||
1879 | "makefiles du projet, les scripts et les configurations sont disponibles sur " |
||
1880 | "la <a href=\"/livecd/download.html\">page téléchargement</a>." |
||
7249 | jlepiller | 1881 | |
1882 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><p> |
||
1883 | #: complete.html:538 |
||
1884 | msgid "" |
||
1885 | "If that doesn't interest you, there are several <a href=\"/hints/downloads/" |
||
1886 | "files/\">hints</a> related to boot CD's." |
||
1887 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 1888 | "Si cela ne vous intéresse pas, il y a plusieurs <a href=\"" |
1889 | "/hints/downloads/files/\">astuces</a> relatives aux CD bootables. " |
||
7249 | jlepiller | 1890 | |
1891 | #. type: Content of: <dl><dl><dt> |
||
1892 | #: complete.html:540 |
||
1893 | msgid "Where do I join the LFS SETI/Predictor/etc team?" |
||
1894 | msgstr "" |
||
1895 | |||
1896 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><p> |
||
1897 | #: complete.html:542 |
||
1898 | msgid "" |
||
1899 | "Einstein@Home: <a href=\"http://einstein.phys.uwm.edu/create_account_form." |
||
1900 | "php?teamid=3584\">Join Team LFS</a>" |
||
1901 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 1902 | "Einstein@Home: <a href=\"" |
1903 | "http://einstein.phys.uwm.edu/create_account_form.php?teamid=3584\">Joindre " |
||
1904 | "l'équipe LFS</a>" |
||
7249 | jlepiller | 1905 | |
1906 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><p> |
||
1907 | #: complete.html:543 |
||
1908 | msgid "" |
||
1909 | "LHC@Home: <a href=\"http://lhcathomeclassic.cern.ch/sixtrack/team_display." |
||
1910 | "php?teamid=4461\">Team LFS Page</a>" |
||
1911 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 1912 | "LHC@Home: <a href=\"" |
1913 | "http://lhcathomeclassic.cern.ch/sixtrack/team_display.php?teamid=4461\">Page " |
||
1914 | "de l'équipe LFS</a>" |
||
7249 | jlepiller | 1915 | |
1916 | #. type: Content of: <dl><p> |
||
1917 | #: complete.html:546 complete.html:603 |
||
1918 | msgid "<a href=\"#blfsfaq\">Back to the top.</a>" |
||
7252 | jlepiller | 1919 | msgstr "<a href=\"#blfsfaq\">Retour au debut.</a>" |
7249 | jlepiller | 1920 | |
1921 | #. type: Content of: <dl><h3> |
||
1922 | #: complete.html:548 |
||
1923 | msgid "Compilation issues" |
||
7252 | jlepiller | 1924 | msgstr "Problèmes de compilation" |
7249 | jlepiller | 1925 | |
1926 | #. type: Content of: <dl><dl><dt> |
||
1927 | #: complete.html:550 |
||
1928 | msgid "" |
||
1929 | "I'm getting errors building a package that requires GTK+, but I've installed " |
||
1930 | "GTK+ 2.x." |
||
1931 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 1932 | "Je rencontre une erreur en construisant un paquet demandant GTK+, mais j'ai " |
1933 | "installéGTK+ 2.x." |
||
7249 | jlepiller | 1934 | |
1935 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><p> |
||
1936 | #: complete.html:552 |
||
1937 | msgid "" |
||
1938 | "GTK+ 2.x and 1.2.x aren't compatible. The package you're installing may need " |
||
1939 | "GTK+ (and GLIB) 1.2.x. You can install GTK+ (and GLIB) 1.2.x next to 2.x." |
||
1940 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 1941 | "GTK+ 2.x et 1.2.x ne sont pas compatible. Le paquet que vous installez doit " |
1942 | "demander GTK+ (et GLIB) 1.2.x. Vous pouvez installer GTL+ (et GLIB) 1.2.x à " |
||
1943 | "coté de 2.x." |
||
7249 | jlepiller | 1944 | |
1945 | #. type: Content of: <dl><dl><dt> |
||
1946 | #: complete.html:554 |
||
1947 | msgid "undefined reference to `deflate'" |
||
7252 | jlepiller | 1948 | msgstr "référence indéfini à \"deflate\"" |
7249 | jlepiller | 1949 | |
1950 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><p> |
||
1951 | #: complete.html:556 |
||
1952 | msgid "" |
||
1953 | "If, when compiling XFree86, ghostscript, or anything else that uses libpng, " |
||
1954 | "you get an error including the following line:<code>/usr/lib/gcc-lib/i686-pc-" |
||
1955 | "linux-gnu/3.2/../../../libpng.so: undefined reference to `deflate'</code>." |
||
1956 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 1957 | "Si, pendant la compilation de XFree86, ghostscript, ou n'importe quoi " |
1958 | "utilisant libpng, vous avec une erreur donnant la ligne " |
||
1959 | "suivante :<code>/usr/lib/gcc-lib/i686-pc-linux-" |
||
1960 | "gnu/3.2/../../../libpng.so: undefined reference to `deflate'</code>." |
||
7249 | jlepiller | 1961 | |
1962 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><p> |
||
1963 | #: complete.html:557 |
||
1964 | msgid "" |
||
1965 | "Then rebuild libpng with the patch at <a href=\"http://linuxfromscratch.org/" |
||
1966 | "%7Esklein/libpng-1.2.5-lz.patch\">http://linuxfromscratch.org/~sklein/" |
||
1967 | "libpng-1.2.5-lz.patch</a>. Make sure you apply the patch immediately after " |
||
1968 | "unpacking the sources. Like this:" |
||
1969 | msgstr "" |
||
7255 | jlepiller | 1970 | "Ensuite reconstruisez libpng avec le correctif <a href=\"" |
1971 | "http://linuxfromscratch.org/%7Esklein/libpng-1.2.5-lz.patch\"" |
||
1972 | ">http://linuxfromscratch.org/~sklein/libpng-1.2.5-lz.patch</a>. Soyez " |
||
1973 | "certain d'appliquer le correctif immédiatement après le déballage des " |
||
1974 | "sources. Comme ceci :" |
||
7249 | jlepiller | 1975 | |
1976 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><div><p> |
||
1977 | #: complete.html:559 |
||
1978 | msgid "tar --no-same-owner -xvjf libpng-1.2.5.tar.bz2" |
||
7252 | jlepiller | 1979 | msgstr "tar --no-same-owner -xvjf libpng-1.2.5.tar.bz2" |
7249 | jlepiller | 1980 | |
1981 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><div><p> |
||
1982 | #: complete.html:560 |
||
1983 | msgid "cd libpng-1.2.5" |
||
7252 | jlepiller | 1984 | msgstr "cd libpng-1.2.5" |
7249 | jlepiller | 1985 | |
1986 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><div><p> |
||
1987 | #: complete.html:561 |
||
1988 | msgid "cat ../libpng-1.2.5-lz.patch | patch -p0" |
||
7252 | jlepiller | 1989 | msgstr "cat ../libpng-1.2.5-lz.patch | patch -p0" |
7249 | jlepiller | 1990 | |
1991 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><div><p> |
||
1992 | #: complete.html:562 |
||
1993 | msgid "ln -s scripts/makefile.linux Makefile" |
||
7252 | jlepiller | 1994 | msgstr "ln -s scripts/makefile.linux Makefile" |
7249 | jlepiller | 1995 | |
1996 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><div><p> |
||
1997 | #: complete.html:563 |
||
1998 | msgid "make ZLIBLIB=/lib ZLIBINC=/usr/include" |
||
7252 | jlepiller | 1999 | msgstr "make ZLIBLIB=/lib ZLIBINC=/usr/include" |
7249 | jlepiller | 2000 | |
2001 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><div><p> |
||
2002 | #: complete.html:564 |
||
2003 | msgid "make ZLIBLIB=/lib ZLIBINC=/usr/include install" |
||
7252 | jlepiller | 2004 | msgstr "make ZLIBLIB=/lib ZLIBINC=/usr/include install" |
7249 | jlepiller | 2005 | |
2006 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><div><p> |
||
2007 | #: complete.html:565 |
||
2008 | msgid "cd .." |
||
7252 | jlepiller | 2009 | msgstr "cd .." |
7249 | jlepiller | 2010 | |
2011 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><div><p> |
||
2012 | #: complete.html:566 |
||
2013 | msgid "rm -r libpng-1.2.5" |
||
7252 | jlepiller | 2014 | msgstr "rm -r libpng-1.2.5" |
7249 | jlepiller | 2015 | |
2016 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><p> |
||
2017 | #: complete.html:568 |
||
2018 | msgid "" |
||
2019 | "Needless to say, if you originally put zlib in /usr/local or did something " |
||
2020 | "else different, you'll have to adjust those instructions accordingly." |
||
2021 | msgstr "" |
||
7255 | jlepiller | 2022 | "Inutile de dire que si vous avez initialement mis zlib dans /usr/local ou " |
2023 | "fait autre chose de différent, vous devrez ajuster ces instructions en " |
||
2024 | "conséquence." |
||
7249 | jlepiller | 2025 | |
2026 | #. type: Content of: <dl><dl><dt> |
||
2027 | #: complete.html:570 |
||
2028 | msgid "X11/Xlib.h: No such file or directory" |
||
7252 | jlepiller | 2029 | msgstr "X11/Xlib.h: No such file or directory" |
7249 | jlepiller | 2030 | |
2031 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><p> |
||
2032 | #: complete.html:572 complete.html:1098 |
||
2033 | msgid "Typical symptoms look like this:" |
||
7255 | jlepiller | 2034 | msgstr "Symptômes typiques comme :" |
7249 | jlepiller | 2035 | |
2036 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><div><p> |
||
2037 | #: complete.html:574 |
||
2038 | msgid "$ echo -en 'x11:\\n\\tgcc x11.c\\n' > Makefile" |
||
2039 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 2040 | "$ echo -en 'x11:\\n" |
2041 | "\\tgcc x11.c\\n" |
||
2042 | "' > Makefile" |
||
7249 | jlepiller | 2043 | |
2044 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><div><p> |
||
2045 | #: complete.html:575 |
||
2046 | msgid "$ echo -en '#include <X11/Xlib.h>\\nmain() { }\\n' > x11.c" |
||
2047 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 2048 | "$ echo -en '#include <X11/Xlib.h>\\n" |
2049 | "main() { }\\n" |
||
2050 | "' > x11.c" |
||
7249 | jlepiller | 2051 | |
2052 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><div><p> |
||
2053 | #: complete.html:576 |
||
2054 | msgid "$ make" |
||
7252 | jlepiller | 2055 | msgstr "$ make" |
7249 | jlepiller | 2056 | |
2057 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><div><p> |
||
2058 | #: complete.html:577 |
||
2059 | msgid "gcc x11.c" |
||
7252 | jlepiller | 2060 | msgstr "gcc x11.c" |
7249 | jlepiller | 2061 | |
2062 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><div><p> |
||
2063 | #: complete.html:578 |
||
2064 | msgid "<strong>x11.c:1: X11/Xlib.h: No such file or directory</strong>" |
||
7252 | jlepiller | 2065 | msgstr "<strong>x11.c:1: X11/Xlib.h: No such file or directory</strong>" |
7249 | jlepiller | 2066 | |
2067 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><div><p> |
||
2068 | #: complete.html:579 |
||
2069 | msgid "<strong>make: *** [x11] Error 1</strong>" |
||
7252 | jlepiller | 2070 | msgstr "<strong>make: *** [x11] Error 1</strong>" |
7249 | jlepiller | 2071 | |
2072 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><div><p> |
||
2073 | #: complete.html:580 |
||
2074 | msgid "$ rm Makefile x11.c" |
||
7252 | jlepiller | 2075 | msgstr "$ rm Makefile x11.c" |
7249 | jlepiller | 2076 | |
2077 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><div><p> |
||
2078 | #: complete.html:581 |
||
2079 | msgid "$" |
||
7252 | jlepiller | 2080 | msgstr "$" |
7249 | jlepiller | 2081 | |
2082 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><p> |
||
2083 | #: complete.html:583 |
||
2084 | msgid "Creating a couple symlinks will fix it. Here are the commands:" |
||
2085 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 2086 | "La création de liens symboliques corrigera le problème. Il y a les commandes " |
2087 | " : " |
||
7249 | jlepiller | 2088 | |
2089 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><div><p> |
||
2090 | #: complete.html:585 |
||
2091 | msgid "cd /usr" |
||
7252 | jlepiller | 2092 | msgstr "cd /usr" |
7249 | jlepiller | 2093 | |
2094 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><div><p> |
||
2095 | #: complete.html:586 |
||
2096 | msgid "ln -s X11R6 X11" |
||
7252 | jlepiller | 2097 | msgstr "ln -s X11R6 X11" |
7249 | jlepiller | 2098 | |
2099 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><div><p> |
||
2100 | #: complete.html:587 |
||
2101 | msgid "cd include" |
||
7252 | jlepiller | 2102 | msgstr "cd include" |
7249 | jlepiller | 2103 | |
2104 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><div><p> |
||
2105 | #: complete.html:588 |
||
2106 | msgid "ln -s ../X11/include/X11 X11" |
||
7252 | jlepiller | 2107 | msgstr "ln -s ../X11/include/X11 X11" |
7249 | jlepiller | 2108 | |
2109 | #. type: Content of: <dl><dl><dt> |
||
2110 | #: complete.html:591 |
||
2111 | msgid "Any error while building part of Gnome" |
||
7255 | jlepiller | 2112 | msgstr "Quelques erreurs pendant la construction de Gnome" |
7249 | jlepiller | 2113 | |
2114 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><p> |
||
2115 | #: complete.html:593 |
||
2116 | msgid "" |
||
2117 | "Using the latest version of every Gnome package doesn't work. You have to " |
||
2118 | "use versions that are known to work together and are used in the BLFS book." |
||
2119 | msgstr "" |
||
7255 | jlepiller | 2120 | "L'utilisation de la dernière version de tous les paquets de Gnome ne " |
2121 | "fonctionne pas. Vous devez utiliser les versions qui sont connus pour " |
||
2122 | "fonctionner et qui sont utilisées dans le livre BLFS." |
||
7249 | jlepiller | 2123 | |
2124 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><p> |
||
2125 | #: complete.html:594 |
||
2126 | msgid "" |
||
2127 | "To find a list of such versions go to <a href=\"http://ftp.gnome.org/pub/" |
||
2128 | "GNOME/desktop/\">http://ftp.gnome.org/pub/GNOME/desktop/</a>, drill down to " |
||
2129 | "the version which is mentioned in BLFS and use those." |
||
2130 | msgstr "" |
||
2131 | |||
2132 | #. type: Content of: <dl><dl><dt> |
||
2133 | #: complete.html:596 |
||
2134 | msgid "XFree86: Makefile.proto:32: *** missing separator" |
||
7252 | jlepiller | 2135 | msgstr "XFree86: Makefile.proto:32: *** missing separator" |
7249 | jlepiller | 2136 | |
2137 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><p> |
||
2138 | #: complete.html:598 |
||
2139 | msgid "If you get the following error while building XFree86:" |
||
2140 | msgstr "" |
||
2141 | |||
2142 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><p> |
||
2143 | #: complete.html:599 |
||
2144 | msgid "<code>Makefile.proto:32: *** missing separator. Stop.</code>" |
||
7252 | jlepiller | 2145 | msgstr "<code>Makefile.proto:32: *** missing separator. Stop.</code>" |
7249 | jlepiller | 2146 | |
2147 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><p> |
||
2148 | #: complete.html:600 |
||
2149 | msgid "" |
||
2150 | "Or something which resembles that, you've probably made a mistake in your " |
||
2151 | "host.def. Check the file carefully for errors and try recreating it by " |
||
2152 | "copying the example in BLFS." |
||
2153 | msgstr "" |
||
2154 | |||
2155 | #. type: Content of: <dl><h3> |
||
2156 | #: complete.html:605 |
||
2157 | msgid "Configuration issues" |
||
7252 | jlepiller | 2158 | msgstr "Problèmesde configuration" |
7249 | jlepiller | 2159 | |
2160 | #. type: Content of: <dl><dl><dt> |
||
2161 | #: complete.html:607 |
||
2162 | msgid "How do I print?" |
||
7252 | jlepiller | 2163 | msgstr "Comment imprimer?" |
7249 | jlepiller | 2164 | |
2165 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><p> |
||
2166 | #: complete.html:609 |
||
2167 | msgid "" |
||
2168 | "See <a href=\"/hints/downloads/files/\">one of the various printing hints</a>" |
||
2169 | msgstr "" |
||
2170 | |||
2171 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><p> |
||
2172 | #: complete.html:610 |
||
2173 | msgid "" |
||
2174 | "Before you try any of the advanced printer daemons (for example CUPS) make " |
||
2175 | "sure your printer works by following the <a href=\"/hints/downloads/files/" |
||
2176 | "pfs.txt\">Printing From Scratch hint</a>. For most people, this hint is all " |
||
2177 | "that is required to setup basic printing." |
||
2178 | msgstr "" |
||
2179 | |||
2180 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><p> |
||
2181 | #: complete.html:611 |
||
2182 | msgid "" |
||
2183 | "When reporting problems with CUPS, please indicate whether the following " |
||
2184 | "commands work:" |
||
2185 | msgstr "" |
||
2186 | |||
2187 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><div><p> |
||
2188 | #: complete.html:613 |
||
2189 | msgid "# This is an image, so ghostscript is not called" |
||
2190 | msgstr "" |
||
2191 | |||
2192 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><div><p> |
||
2193 | #: complete.html:614 |
||
2194 | msgid "lpr -o ppi=100 /usr/share/doc/cups/images/cups-block-diagram.gif" |
||
7252 | jlepiller | 2195 | msgstr "lpr -o ppi=100 /usr/share/doc/cups/images/cups-block-diagram.gif" |
7249 | jlepiller | 2196 | |
2197 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><div><p> |
||
2198 | #: complete.html:615 |
||
2199 | msgid "# This PostScript file doesn't use any fonts" |
||
2200 | msgstr "" |
||
2201 | |||
2202 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><div><p> |
||
2203 | #: complete.html:616 |
||
2204 | msgid "lpr /usr/share/ghostscript/<version>/examples/tiger.ps" |
||
7252 | jlepiller | 2205 | msgstr "lpr /usr/share/ghostscript/<version>/examples/tiger.ps" |
7249 | jlepiller | 2206 | |
2207 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><div><p> |
||
2208 | #: complete.html:617 |
||
2209 | msgid "# This PostScript file uses fonts" |
||
2210 | msgstr "" |
||
2211 | |||
2212 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><div><p> |
||
2213 | #: complete.html:618 |
||
2214 | msgid "lpr /usr/share/ghostscript/<version>/examples/alphabet.ps" |
||
7252 | jlepiller | 2215 | msgstr "lpr /usr/share/ghostscript/<version>/examples/alphabet.ps" |
7249 | jlepiller | 2216 | |
2217 | #. type: Content of: <dl><dl><dt> |
||
2218 | #: complete.html:621 |
||
2219 | msgid "How do I set PS1 in Konsole?" |
||
7252 | jlepiller | 2220 | msgstr "Comment initialiser PS1 dans Konsole?" |
7249 | jlepiller | 2221 | |
2222 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><p> |
||
2223 | #: complete.html:623 |
||
2224 | msgid "" |
||
2225 | "Follow the instructions on the <a href=\"/blfs/view/svn/postlfs/profile.html" |
||
2226 | "\">BLFS Bash Shell Startup Files</a> to properly setup your enviroment." |
||
2227 | msgstr "" |
||
2228 | |||
2229 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><p> |
||
2230 | #: complete.html:624 |
||
2231 | msgid "Alternatively, you can try the following solutions:" |
||
2232 | msgstr "" |
||
2233 | |||
2234 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><p> |
||
2235 | #: complete.html:625 |
||
2236 | msgid "Start konsole as a login shell:" |
||
2237 | msgstr "" |
||
2238 | |||
2239 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><p> |
||
2240 | #: complete.html:626 |
||
2241 | msgid "<code>konsole --ls</code>" |
||
7252 | jlepiller | 2242 | msgstr "<code>konsole --ls</code>" |
7249 | jlepiller | 2243 | |
2244 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><p> |
||
2245 | #: complete.html:627 |
||
2246 | msgid "" |
||
2247 | "Change the session in Konsole to start <code>/bin/bash --login</code> " |
||
2248 | "instead of <code>/bin/bash</code>." |
||
2249 | msgstr "" |
||
2250 | |||
2251 | #. type: Content of: <dl><h1> |
||
2252 | #: complete.html:633 |
||
2253 | msgid "LFS Frequently Asked Questions" |
||
7252 | jlepiller | 2254 | msgstr "Foire Aux Questions" |
7249 | jlepiller | 2255 | |
2256 | #. type: Content of: <dl><h3> |
||
2257 | #: complete.html:640 |
||
2258 | msgid "<a href=\"#fre\">Frequently Requested Enhancements</a>" |
||
7252 | jlepiller | 2259 | msgstr "<a href=\"#fre\">Améliorations fréquemment demandées</a>" |
7249 | jlepiller | 2260 | |
2261 | #. type: Content of: <dl><ul><li> |
||
2262 | #: complete.html:642 |
||
2263 | msgid "<a href=\"#add-grub\">Why not use LILO instead of GRUB?</a>" |
||
2264 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 2265 | "<a href=\"#add-grub\">Pourquoi ne pas utiliser LILO plutôt que GRUB ?</a>" |
7249 | jlepiller | 2266 | |
2267 | #. type: Content of: <dl><ul><li> |
||
2268 | #: complete.html:643 |
||
2269 | msgid "" |
||
2270 | "<a href=\"#why-not-new-lilo\">Why not upgrade LILO to the latest version?</a>" |
||
2271 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 2272 | "<a href=\"#why-not-new-lilo\">Pourquoi ne pas mettre à jour LILO à la " |
2273 | "dernière version ?</a>" |
||
7249 | jlepiller | 2274 | |
2275 | #. type: Content of: <dl><ul><li> |
||
2276 | #: complete.html:644 |
||
2277 | msgid "<a href=\"#why-not-faq\">Why not include the FAQ in the book?</a>" |
||
2278 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 2279 | "<a href=\"#why-not-faq\">Pourquoi ne pas inclure la FAQ au livre ?</a>" |
7249 | jlepiller | 2280 | |
2281 | #. type: Content of: <dl><ul><li> |
||
2282 | #: complete.html:645 |
||
2283 | msgid "<a href=\"#why-vim\">Why is vim in the book?</a>" |
||
2284 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 2285 | "<a href=\"#why-vim\">Pourquoi est-ce que Vim est dans le livre ?</a>" |
7249 | jlepiller | 2286 | |
2287 | #. type: Content of: <dl><ul><li> |
||
2288 | #: complete.html:646 |
||
2289 | msgid "<a href=\"#hjl-binutils\">Why is HJL's Binutils not in the book?</a>" |
||
2290 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 2291 | "<a href=\"#hjl-binutils\">Pourquoi est-ce que la version HJL de Binutils " |
2292 | "n'est pas dans le livre ?</a>" |
||
7249 | jlepiller | 2293 | |
2294 | #. type: Content of: <dl><ul><li> |
||
2295 | #: complete.html:647 |
||
2296 | msgid "" |
||
2297 | "<a href=\"#why-not-package-management\">Why isn't some package manager in " |
||
2298 | "the book?</a>" |
||
2299 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 2300 | "<a href=\"#why-not-package-management\">Pourquoi n'y a-t'il pas de " |
2301 | "gestionnaire de paquets dans le livre ?</a>" |
||
7249 | jlepiller | 2302 | |
2303 | #. type: Content of: <dl><ul><li> |
||
2304 | #: complete.html:648 |
||
2305 | msgid "" |
||
2306 | "<a href=\"#no-poweroff\">How do I make my machine poweroff when shut down?</" |
||
2307 | "a>" |
||
2308 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 2309 | "<a href=\"#no-poweroff\">Comment provoquer l'arrêt électrique de la machine " |
2310 | "à la sortie du système ?</a>" |
||
7249 | jlepiller | 2311 | |
2312 | #. type: Content of: <dl><h3> |
||
2313 | #: complete.html:650 |
||
2314 | msgid "<a href=\"#resources\">When reading and building LFS</a>" |
||
7252 | jlepiller | 2315 | msgstr "<a href=\"#resources\">Pendant la lecture et la construction de LFS</a>" |
7249 | jlepiller | 2316 | |
2317 | #. type: Content of: <dl><ul><li> |
||
2318 | #: complete.html:652 |
||
2319 | msgid "" |
||
2320 | "<a href=\"#what-dist\">What distribution should I use to start from?</a>" |
||
2321 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 2322 | "<a href=\"#what-dist\">Quelle distribution devrais-je utiliser, pour " |
2323 | "démarrer ?</a>" |
||
7249 | jlepiller | 2324 | |
2325 | #. type: Content of: <dl><ul><li> |
||
2326 | #: complete.html:653 |
||
2327 | msgid "" |
||
2328 | "<a href=\"#kernel-modules\">How do I compile a kernel or set up modules?</a>" |
||
2329 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 2330 | "<a href=\"#kernel-modules\">Comment compiler un noyau ou configurer un " |
2331 | "module ?</a>" |
||
7249 | jlepiller | 2332 | |
2333 | #. type: Content of: <dl><ul><li> |
||
2334 | #: complete.html:654 |
||
2335 | msgid "<a href=\"#gcc-warnings\">Are compiler warnings from GCC bad?</a>" |
||
2336 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 2337 | "<a href=\"#gcc-warnings\">Est-ce que c'est mal, les avertissements de " |
2338 | "compilation de Gcc ?</a>" |
||
7249 | jlepiller | 2339 | |
2340 | #. type: Content of: <dl><ul><li> |
||
2341 | #: complete.html:655 |
||
2342 | msgid "" |
||
2343 | "<a href=\"#dirty-sources\">Do I need to keep the source after installing?</a>" |
||
2344 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 2345 | "<a href=\"#dirty-sources\">Dois-je conserver les sources après " |
2346 | "l'installation ?</a>" |
||
7249 | jlepiller | 2347 | |
2348 | #. type: Content of: <dl><ul><li> |
||
2349 | #: complete.html:656 |
||
2350 | msgid "" |
||
2351 | "<a href=\"#really-small\">How do I make that really small install the book " |
||
2352 | "mentions?</a>" |
||
2353 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 2354 | "<a href=\"#really-small\">Comment puis-je procéder à cette toute petite " |
2355 | "installation dont parle le livre ?</a>" |
||
7249 | jlepiller | 2356 | |
2357 | #. type: Content of: <dl><ul><li> |
||
2358 | #: complete.html:657 |
||
2359 | msgid "" |
||
2360 | "<a href=\"#procs-lfs\">Is there information about building LFS on other " |
||
2361 | "processors?</a>" |
||
2362 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 2363 | "<a href=\"#procs-lfs\">Existe-t'il des informations sur la façon de " |
2364 | "construire LFS sur d'autres architectures ?</a>" |
||
7249 | jlepiller | 2365 | |
2366 | #. type: Content of: <dl><ul><li> |
||
2367 | #: complete.html:658 |
||
2368 | msgid "<a href=\"#cross-compile\">How do I cross compile LFS?</a>" |
||
2369 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 2370 | "<a href=\"#cross-compile\">Comment faire une compilation croisée avec " |
2371 | "LFS ?</a>" |
||
7249 | jlepiller | 2372 | |
2373 | #. type: Content of: <dl><ul><li> |
||
2374 | #: complete.html:659 |
||
2375 | msgid "<a href=\"#dos-text\">What's a DOS format text file?</a>" |
||
2376 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 2377 | "<a href=\"#dos-text\">Qu'est qu'un fichier texte au format DOS ?</a>" |
7249 | jlepiller | 2378 | |
2379 | #. type: Content of: <dl><ul><li> |
||
2380 | #: complete.html:660 |
||
2381 | msgid "" |
||
2382 | "<a href=\"#wget\">Is there a way to download all current files at one time?</" |
||
2383 | "a>" |
||
2384 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 2385 | "<a href=\"#wget\">Y a-t-il moyen de télécharger tous les fichiers actuels en " |
2386 | "une seule fois ?</a>" |
||
7249 | jlepiller | 2387 | |
2388 | #. type: Content of: <dl><h3> |
||
2389 | #: complete.html:662 |
||
2390 | msgid "<a href=\"#generrors\">General compilation errors</a>" |
||
7252 | jlepiller | 2391 | msgstr "<a href=\"#generrors\">Erreurs de compilation usuelles</a>" |
7249 | jlepiller | 2392 | |
2393 | #. type: Content of: <dl><ul><li> |
||
2394 | #: complete.html:664 |
||
2395 | msgid "" |
||
2396 | "<a href=\"#gnu-patches\">I used a patch from GNU to upgrade. Is that OK?</a>" |
||
2397 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 2398 | "<a href=\"#gnu-patches\">J'ai utilisé un patch provenant de GNU pour faire " |
2399 | "des mises à jour ? C'est bon ?</a>" |
||
7249 | jlepiller | 2400 | |
2401 | #. type: Content of: <dl><ul><li> |
||
2402 | #: complete.html:665 |
||
2403 | msgid "" |
||
2404 | "<a href=\"#optimizations\">When using optimization flags (setting CFLAGS)</a>" |
||
2405 | msgstr "" |
||
7252 | jlepiller | 2406 | "<a href=\"#optimizations\">Utilisation des paramètres d'optimisation (" |
2407 | "paramétrage des CFLAGS)</a>" |
||
7249 | jlepiller | 2408 | |
2409 | #. type: Content of: <dl><ul><li> |
||
2410 | #: complete.html:666 |
||
2411 | msgid "" |
||
7248 | jlepiller | 2412 | "<a href=\"#config-hang-size_t\">Why does configure hang at "checking " |
2413 | "for signed size_t type..."?</a>" |
||
7247 | jlepiller | 2414 | msgstr "" |
7252 | jlepiller | 2415 | "<a href=\"#config-hang-size_t\">Pourquoi est-ce que configure se fige à " |
2416 | "« checking for signed size_t type... » ?</a>" |
||
7247 | jlepiller | 2417 | |
7249 | jlepiller | 2418 | #. type: Content of: <dl><ul><li> |
2419 | #: complete.html:667 |
||
7248 | jlepiller | 2420 | msgid "" |
2421 | "<a href=\"#dirty-sources\">I didn't delete the source tree after my last " |
||
2422 | "attempt. Do I need to?</a>" |
||
7247 | jlepiller | 2423 | msgstr "" |
7252 | jlepiller | 2424 | "<a href=\"#dirty-sources\">Je n'ai pas effacé l'arborescence des sources " |
2425 | "après mon dernier essai. Faut-il le faire ?</a>" |
||
7247 | jlepiller | 2426 | |
7249 | jlepiller | 2427 | #. type: Content of: <dl><ul><li> |
2428 | #: complete.html:668 |
||
7248 | jlepiller | 2429 | msgid "<a href=\"#perm-denied\">I'm getting `/dev/null: Permission denied'</a>" |
7247 | jlepiller | 2430 | msgstr "" |
7252 | jlepiller | 2431 | "<a href=\"#perm-denied\">J'obtiens le message « /dev/null: Permission " |
2432 | "denied »</a>" |
||
7247 | jlepiller | 2433 | |
7249 | jlepiller | 2434 | #. type: Content of: <dl><ul><li> |
2435 | #: complete.html:669 |
||
7248 | jlepiller | 2436 | msgid "<a href=\"#sig11\">signal 11 (internal error: Segmentation fault)</a>" |
7252 | jlepiller | 2437 | msgstr "<a href=\"#sig11\">signal 11 (internal error: Segmentation fault)</a>" |
7247 | jlepiller | 2438 | |
7249 | jlepiller | 2439 | #. type: Content of: <dl><ul><li> |
2440 | #: complete.html:670 |
||
7248 | jlepiller | 2441 | msgid "<a href=\"#any-no-such-file\">No such file or directory</a>" |
7252 | jlepiller | 2442 | msgstr "<a href=\"#any-no-such-file\">No such file or directory</a>" |
7247 | jlepiller | 2443 | |
7249 | jlepiller | 2444 | #. type: Content of: <dl><ul><li> |
2445 | #: complete.html:671 |
||
7248 | jlepiller | 2446 | msgid "" |
2447 | "<a href=\"#configure-no-such-file\">bash: ./configure: No such file or " |
||
2448 | "directory</a>" |
||
7247 | jlepiller | 2449 | msgstr "" |
7252 | jlepiller | 2450 | "<a href=\"#configure-no-such-file\">bash: ./configure: No such file or " |
2451 | "directory</a>" |
||
7247 | jlepiller | 2452 | |
7249 | jlepiller | 2453 | #. type: Content of: <dl><ul><li> |
2454 | #: complete.html:672 |
||
7248 | jlepiller | 2455 | msgid "" |
2456 | "<a href=\"#bad-interpreter-permission-denied\">./configure: bad interpreter: " |
||
2457 | "Permission denied</a>" |
||
7247 | jlepiller | 2458 | msgstr "" |
7252 | jlepiller | 2459 | "<a href=\"#bad-interpreter-permission-denied\">./configure: bad interpreter: " |
2460 | "Permission denied</a>" |
||
7247 | jlepiller | 2461 | |
7249 | jlepiller | 2462 | #. type: Content of: <dl><ul><li> |
2463 | #: complete.html:673 |
||
7248 | jlepiller | 2464 | msgid "<a href=\"#conf-guess-fail\">configure can't guess my host type.</a>" |
7247 | jlepiller | 2465 | msgstr "" |
7252 | jlepiller | 2466 | "<a href=\"#conf-guess-fail\">configure n'arrive pas à déterminer le type de " |
2467 | "mon hôte.</a>" |
||
7247 | jlepiller | 2468 | |
7249 | jlepiller | 2469 | #. type: Content of: <dl><ul><li> |
2470 | #: complete.html:674 |
||
2471 | msgid "" |
||
2472 | "<a href=\"#config-not-gnu-c\">checking whether we are using GNU C... no</a>" |
||
7247 | jlepiller | 2473 | msgstr "" |
7252 | jlepiller | 2474 | "<a href=\"#config-not-gnu-c\">checking whether we are using GNU C... no</a>" |
7247 | jlepiller | 2475 | |
7249 | jlepiller | 2476 | #. type: Content of: <dl><ul><li> |
2477 | #: complete.html:675 |
||
7248 | jlepiller | 2478 | msgid "" |
2479 | "<a href=\"#no-ptys\">The system has no more ptys. Ask your system " |
||
2480 | "administrator to create more.</a>" |
||
7247 | jlepiller | 2481 | msgstr "" |
7252 | jlepiller | 2482 | "<a href=\"#no-ptys\">Le système n'a plus de ptys. Demandez à votre " |
2483 | "administrateur d'en créer d'autres.</a>" |
||
7247 | jlepiller | 2484 | |
7249 | jlepiller | 2485 | #. type: Content of: <dl><h3> |
2486 | #: complete.html:677 |
||
7248 | jlepiller | 2487 | msgid "<a href=\"#packerrors\">Package-specific errors</a>" |
7252 | jlepiller | 2488 | msgstr "<a href=\"#packerrors\">Erreurs spécifiques à certains paquets</a>" |
7247 | jlepiller | 2489 | |
7249 | jlepiller | 2490 | #. type: Content of: <dl><ul><li> |
2491 | #: complete.html:679 |
||
7248 | jlepiller | 2492 | msgid "" |
7249 | jlepiller | 2493 | "<a href=\"#unknown-pseudo-op-hidden\">GCC: Error: Unknown pseudo-op: `." |
2494 | "hidden'</a>" |
||
7247 | jlepiller | 2495 | msgstr "" |
7252 | jlepiller | 2496 | "<a href=\"#unknown-pseudo-op-hidden\">GCC: Error: Unknown pseudo-op: " |
2497 | "`.hidden'</a>" |
||
7247 | jlepiller | 2498 | |
7249 | jlepiller | 2499 | #. type: Content of: <dl><ul><li> |
2500 | #: complete.html:680 |
||
7248 | jlepiller | 2501 | msgid "<a href=\"#glibc-awk-fail\">Glibc fails and mentions BEGIN and END.</a>" |
7247 | jlepiller | 2502 | msgstr "" |
7252 | jlepiller | 2503 | "<a href=\"#glibc-awk-fail\">Glibc sort en erreur et évoque BEGIN et END.</a>" |
7247 | jlepiller | 2504 | |
7249 | jlepiller | 2505 | #. type: Content of: <dl><ul><li> |
2506 | #: complete.html:681 |
||
7248 | jlepiller | 2507 | msgid "" |
2508 | "<a href=\"#glibc-nss\">Glibc compilation errors out due to a missing nss.h " |
||
2509 | "header file</a>" |
||
7247 | jlepiller | 2510 | msgstr "" |
7252 | jlepiller | 2511 | "<a href=\"#glibc-nss\">La compilation de Glibc sort en erreur à cause de " |
2512 | "l'absence de l'entête de fichier nss.h.</a>" |
||
7247 | jlepiller | 2513 | |
7249 | jlepiller | 2514 | #. type: Content of: <dl><ul><li> |
2515 | #: complete.html:682 |
||
7248 | jlepiller | 2516 | msgid "" |
7249 | jlepiller | 2517 | "<a href=\"#cpp-fails-sanity-check\">Ncurses: C++ preprocessor "/lib/" |
2518 | "cpp" fails sanity check</a>" |
||
7247 | jlepiller | 2519 | msgstr "" |
7252 | jlepiller | 2520 | "<a href=\"#cpp-fails-sanity-check\">Ncurses: le préprocesseur C++ \"/lib/" |
2521 | "cpp\" échoue lors de la vérification de conformité</a>" |
||
7247 | jlepiller | 2522 | |
7249 | jlepiller | 2523 | #. type: Content of: <dl><h3> |
2524 | #: complete.html:684 |
||
7248 | jlepiller | 2525 | msgid "<a href=\"#confboot\">Configuration and booting issues</a>" |
7252 | jlepiller | 2526 | msgstr "<a href=\"#confboot\">Problèmes de configuration et de démarrage</a>" |
7247 | jlepiller | 2527 | |
7249 | jlepiller | 2528 | #. type: Content of: <dl><ul><li> |
2529 | #: complete.html:686 |
||
7248 | jlepiller | 2530 | msgid "" |
2531 | "<a href=\"#unable-to-mount-root\">Kernel panic: VFS: unable to mount root " |
||
2532 | "fs</a>" |
||
7247 | jlepiller | 2533 | msgstr "" |
7252 | jlepiller | 2534 | "<a href=\"#unable-to-mount-root\">Kernel panic: VFS: unable to mount root " |
2535 | "fs</a>" |
||
7247 | jlepiller | 2536 | |
7249 | jlepiller | 2537 | #. type: Content of: <dl><ul><li> |
2538 | #: complete.html:687 |
||
7248 | jlepiller | 2539 | msgid "" |
2540 | "<a href=\"#respawning-too-fast\">init: Id "1" respawning too fast: " |
||
2541 | "disabled for 5 minutes</a>" |
||
7247 | jlepiller | 2542 | msgstr "" |
7252 | jlepiller | 2543 | "<a href=\"#respawning-too-fast\">init: Id "1" respawning too fast: " |
2544 | "disabled for 5 minutes</a>" |
||
7247 | jlepiller | 2545 | |
7249 | jlepiller | 2546 | #. type: Content of: <dl><ul><li> |
2547 | #: complete.html:688 |
||
7248 | jlepiller | 2548 | msgid "" |
7249 | jlepiller | 2549 | "<a href=\"#char-major-10-135\">modprobe: Can't locate module char-" |
2550 | "major-10-135</a>" |
||
7247 | jlepiller | 2551 | msgstr "" |
7252 | jlepiller | 2552 | "<a href=\"#char-major-10-135\">modprobe: Can't locate module char-" |
2553 | "major-10-135</a>" |
||
7247 | jlepiller | 2554 | |
7249 | jlepiller | 2555 | #. type: Content of: <dl><ul><li> |
2556 | #: complete.html:689 |
||
7248 | jlepiller | 2557 | msgid "<a href=\"#no-dev-rtc\">modprobe: Can't locate module /dev/rtc</a>" |
7252 | jlepiller | 2558 | msgstr "<a href=\"#no-dev-rtc\">modprobe: Can't locate module /dev/rtc</a>" |
7247 | jlepiller | 2559 | |
7249 | jlepiller | 2560 | #. type: Content of: <dl><ul><li> |
2561 | #: complete.html:690 |
||
7248 | jlepiller | 2562 | msgid "<a href=\"#eth0-unknown-interface\">eth0:unknown interface</a>" |
7252 | jlepiller | 2563 | msgstr "<a href=\"#eth0-unknown-interface\">eth0:unknown interface</a>" |
7247 | jlepiller | 2564 | |
7249 | jlepiller | 2565 | #. type: Content of: <dl><ul><li> |
2566 | #: complete.html:691 |
||
2567 | msgid "" |
||
2568 | "<a href=\"#spurious-8259A-interrupt\">spurious 8259A interrupt: IRQ14</a>" |
||
7247 | jlepiller | 2569 | msgstr "" |
7252 | jlepiller | 2570 | "<a href=\"#spurious-8259A-interrupt\">spurious 8259A interrupt: IRQ14</a>" |
7247 | jlepiller | 2571 | |
7249 | jlepiller | 2572 | #. type: Content of: <dl><ul><li> |
2573 | #: complete.html:692 |
||
7248 | jlepiller | 2574 | msgid "" |
7249 | jlepiller | 2575 | "<a href=\"#less-prints-ad\">Why does less (and therefore man) print <" |
2576 | "AD> instead of hyphens?</a>" |
||
7248 | jlepiller | 2577 | msgstr "" |
7252 | jlepiller | 2578 | "<a href=\"#less-prints-ad\">Pourquoi est-ce que less (et par conséquent man) " |
2579 | "affiche <AD> au lieu des tirets ?</a>" |
||
7248 | jlepiller | 2580 | |
7249 | jlepiller | 2581 | #. type: Content of: <dl><h3> |
2582 | #: complete.html:696 |
||
7248 | jlepiller | 2583 | msgid "Frequently Requested Enhancements" |
7252 | jlepiller | 2584 | msgstr "Améliorations fréquemment demandées" |
7248 | jlepiller | 2585 | |
7249 | jlepiller | 2586 | #. type: Content of: <dl><dl><dt> |
2587 | #: complete.html:698 |
||
7248 | jlepiller | 2588 | msgid "Why not use LILO instead of GRUB?" |
7247 | jlepiller | 2589 | msgstr "" |
2590 | |||
7249 | jlepiller | 2591 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><p> |
2592 | #: complete.html:700 |
||
7247 | jlepiller | 2593 | msgid "" |
7248 | jlepiller | 2594 | "Since LFS-5.0, released 5 November 2003, LFS uses Grub instead of Lilo. Grub " |
2595 | "was chosen because it doesn't require reinstallation after a kernel upgrade " |
||
2596 | "and has a very nice rescue console." |
||
7247 | jlepiller | 2597 | msgstr "" |
2598 | |||
7249 | jlepiller | 2599 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><p> |
2600 | #: complete.html:703 |
||
7247 | jlepiller | 2601 | msgid "" |
7248 | jlepiller | 2602 | "If your current setup uses LILO or you'd like to use it anyway, you can, but " |
2603 | "beware you will also need to install BIN86 and, for the latest LILO " |
||
2604 | "versions, NASM. However, don't preach about it on the LFS mailinglists, " |
||
2605 | "since we've had many flamewars about it in the past." |
||
7247 | jlepiller | 2606 | msgstr "" |
2607 | |||
7249 | jlepiller | 2608 | #. type: Content of: <dl><dl><dt> |
2609 | #: complete.html:709 |
||
7248 | jlepiller | 2610 | msgid "Why not include the FAQ in the book?" |
7252 | jlepiller | 2611 | msgstr "Pourquoi ne pas inclure la FAQ dans le livre ?" |
7248 | jlepiller | 2612 | |
7249 | jlepiller | 2613 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><p> |
2614 | #: complete.html:711 |
||
7247 | jlepiller | 2615 | msgid "Marc Heerdink may have said it best in a post to lfs-dev:" |
2616 | msgstr "" |
||
2617 | |||
7249 | jlepiller | 2618 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><blockquote><p> |
2619 | #: complete.html:712 |
||
7247 | jlepiller | 2620 | msgid "" |
7248 | jlepiller | 2621 | "The problem is that the FAQ is a dynamic document. The FAQ for a book " |
2622 | "release is released only after the book version itself, because the FAQ is " |
||
2623 | "updated to reflect the Qs asked about the current version of the book. A " |
||
2624 | "link is better, since you'll always have the most up-to-date answers handy." |
||
7247 | jlepiller | 2625 | msgstr "" |
2626 | |||
7249 | jlepiller | 2627 | #. type: Content of: <dl><dl><dt> |
2628 | #: complete.html:718 |
||
7248 | jlepiller | 2629 | msgid "Why is vim in the book?" |
7252 | jlepiller | 2630 | msgstr "Pourquoi vim est dans le livre ?" |
7248 | jlepiller | 2631 | |
7249 | jlepiller | 2632 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><p> |
2633 | #: complete.html:720 |
||
7248 | jlepiller | 2634 | msgid "" |
7249 | jlepiller | 2635 | "This is fairly well discussed in the thread starting at <a href=\"http://" |
2636 | "linuxfromscratch.org/pipermail/lfs-dev/2002-February/023030.html\">http://" |
||
2637 | "linuxfromscratch.org/pipermail/lfs-dev/2002-February/023030.html</a>." |
||
7247 | jlepiller | 2638 | msgstr "" |
2639 | |||
7249 | jlepiller | 2640 | #. type: Content of: <dl><dl><dt> |
2641 | #: complete.html:723 |
||
7248 | jlepiller | 2642 | msgid "Why is HJL's Binutils not in the book?" |
7247 | jlepiller | 2643 | msgstr "" |
2644 | |||
7249 | jlepiller | 2645 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><p> |
2646 | #: complete.html:725 |
||
7247 | jlepiller | 2647 | msgid "" |
7248 | jlepiller | 2648 | "The binutils release that you typically find on ftp.gnu.org is commonly " |
2649 | "known as the "FSF" binutils. Noted hacker H.J. Lu also makes " |
||
2650 | "releases out of the main CVS repository and these are commonly known as the " |
||
2651 | ""HJL" binutils and can usually be found on ftp.kernel.org. Debate " |
||
2652 | "often arises over which version to use due to the fact that most mainstream " |
||
2653 | "distros tend to use the HJL releases even though they are typically marked " |
||
2654 | "as "beta"." |
||
7247 | jlepiller | 2655 | msgstr "" |
2656 | |||
7249 | jlepiller | 2657 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><p> |
2658 | #: complete.html:733 |
||
7247 | jlepiller | 2659 | msgid "Here is our interpretation of the differences between the two:" |
2660 | msgstr "" |
||
2661 | |||
7249 | jlepiller | 2662 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><h4> |
2663 | #: complete.html:734 |
||
7247 | jlepiller | 2664 | msgid "HJL:" |
7252 | jlepiller | 2665 | msgstr "HJL :" |
7247 | jlepiller | 2666 | |
7249 | jlepiller | 2667 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><ul><li> |
2668 | #: complete.html:736 |
||
7247 | jlepiller | 2669 | msgid "For Linux OS only" |
7252 | jlepiller | 2670 | msgstr "Pour les OS linux seulement" |
7247 | jlepiller | 2671 | |
7249 | jlepiller | 2672 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><ul><li> |
2673 | #: complete.html:737 |
||
7247 | jlepiller | 2674 | msgid "Marked as "beta"" |
7252 | jlepiller | 2675 | msgstr "Marqué comme "beta"" |
7247 | jlepiller | 2676 | |
7249 | jlepiller | 2677 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><ul><li> |
2678 | #: complete.html:738 |
||
7247 | jlepiller | 2679 | msgid "Closely follows the CVS HEAD" |
2680 | msgstr "" |
||
2681 | |||
7249 | jlepiller | 2682 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><ul><li> |
2683 | #: complete.html:739 |
||
7247 | jlepiller | 2684 | msgid "Usually contains the latest subtle bug fixes" |
2685 | msgstr "" |
||
2686 | |||
7249 | jlepiller | 2687 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><ul><li> |
2688 | #: complete.html:740 |
||
7247 | jlepiller | 2689 | msgid "Usually has latest bug fixes for non-x86 arch's" |
2690 | msgstr "" |
||
2691 | |||
7249 | jlepiller | 2692 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><ul><li> |
2693 | #: complete.html:741 |
||
7247 | jlepiller | 2694 | msgid "" |
2695 | "Usually a new release every time a significant bug that affects Linux gets " |
||
2696 | "fixed" |
||
2697 | msgstr "" |
||
2698 | |||
7249 | jlepiller | 2699 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><ul><li> |
2700 | #: complete.html:742 |
||
7247 | jlepiller | 2701 | msgid "Theoretically less stable due to newness of code" |
2702 | msgstr "" |
||
2703 | |||
7249 | jlepiller | 2704 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><h4> |
2705 | #: complete.html:744 |
||
7247 | jlepiller | 2706 | msgid "FSF:" |
2707 | msgstr "" |
||
2708 | |||
7249 | jlepiller | 2709 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><ul><li> |
2710 | #: complete.html:746 |
||
7247 | jlepiller | 2711 | msgid "Supports more OS's (not only Linux)" |
2712 | msgstr "" |
||
2713 | |||
7249 | jlepiller | 2714 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><ul><li> |
2715 | #: complete.html:747 |
||
7247 | jlepiller | 2716 | msgid "Latest code from the stable branch of CVS" |
2717 | msgstr "" |
||
2718 | |||
7249 | jlepiller | 2719 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><ul><li> |
2720 | #: complete.html:748 |
||
7247 | jlepiller | 2721 | msgid "" |
2722 | "Sometimes not up-to-date WRT to the latest bleeding edge kernel, gcc and " |
||
2723 | "glibc subtleties" |
||
2724 | msgstr "" |
||
2725 | |||
7249 | jlepiller | 2726 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><ul><li> |
2727 | #: complete.html:749 |
||
7247 | jlepiller | 2728 | msgid "" |
2729 | "Often includes features backported from the CVS HEAD after a period of " |
||
2730 | "testing" |
||
2731 | msgstr "" |
||
2732 | |||
7249 | jlepiller | 2733 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><ul><li> |
2734 | #: complete.html:750 |
||
7247 | jlepiller | 2735 | msgid "Theoretically more stable" |
2736 | msgstr "" |
||
2737 | |||
7249 | jlepiller | 2738 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><p> |
2739 | #: complete.html:752 |
||
7247 | jlepiller | 2740 | msgid "" |
7249 | jlepiller | 2741 | "You'll notice in the above points words like "usually" and "" |
2742 | "sometimes". This demonstrates how the situation can be different " |
||
2743 | "depending on which particular point in time you happen to be referring to. " |
||
2744 | "For example, from time to time there will be a new bleeding edge feature in " |
||
2745 | "gcc or glibc that requires support from binutils. During these times you " |
||
7248 | jlepiller | 2746 | "will often hear the developers say "you must be using the latest HJL " |
2747 | "binutils version x.y.z.a.b"." |
||
7247 | jlepiller | 2748 | msgstr "" |
2749 | |||
7249 | jlepiller | 2750 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><p> |
2751 | #: complete.html:760 |
||
2752 | msgid "" |
||
2753 | "The only way to correctly choose the most appropriate release to use is to:-" |
||
7247 | jlepiller | 2754 | msgstr "" |
2755 | |||
7249 | jlepiller | 2756 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><ul><li> |
2757 | #: complete.html:762 |
||
7247 | jlepiller | 2758 | msgid "" |
2759 | "Stay abreast of the issues on the project mailing lists of the core " |
||
2760 | "toolchain packages" |
||
2761 | msgstr "" |
||
2762 | |||
7249 | jlepiller | 2763 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><ul><li> |
2764 | #: complete.html:763 |
||
7247 | jlepiller | 2765 | msgid "" |
2766 | "Have a large dose of technical prowess and/or programming talent to " |
||
2767 | "understand all the issues" |
||
2768 | msgstr "" |
||
2769 | |||
7249 | jlepiller | 2770 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><ul><li> |
2771 | #: complete.html:764 |
||
7247 | jlepiller | 2772 | msgid "Test like crazy by running the test suites" |
2773 | msgstr "" |
||
2774 | |||
7249 | jlepiller | 2775 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><ul><li> |
2776 | #: complete.html:765 |
||
7247 | jlepiller | 2777 | msgid "Test like crazy by building full systems" |
2778 | msgstr "" |
||
2779 | |||
7249 | jlepiller | 2780 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><p> |
2781 | #: complete.html:767 |
||
7247 | jlepiller | 2782 | msgid "" |
7248 | jlepiller | 2783 | "The facts of the matter are that the core toolchain packages are all very " |
2784 | "tightly bound and must be tested to ensure they work together. You basically " |
||
2785 | "have to build a full working distro and test every aspect of it to be fully " |
||
2786 | "satisfied." |
||
7247 | jlepiller | 2787 | msgstr "" |
2788 | |||
7249 | jlepiller | 2789 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><p> |
2790 | #: complete.html:771 |
||
7247 | jlepiller | 2791 | msgid "" |
7248 | jlepiller | 2792 | "If you follow the project mailing lists of the core toolchain packages for " |
2793 | "long enough, you'll soon realise that the developers do not care much " |
||
2794 | "whether a particular release of "Package A" works with a " |
||
2795 | "particular release of "Package B". In other words, release " |
||
2796 | "coordination between the projects is not a priority. In reality, this means " |
||
2797 | "that Alan Cox is right when he says that you cannot just go to ftp.gnu.org " |
||
2798 | "and grab the latest of everything and always expect it to just work." |
||
7247 | jlepiller | 2799 | msgstr "" |
2800 | |||
7249 | jlepiller | 2801 | #. type: Content of: <dl><dl><dt> |
2802 | #: complete.html:780 |
||
7248 | jlepiller | 2803 | msgid "Why isn't some package manager in the book?" |
2804 | msgstr "" |
||
2805 | |||
7249 | jlepiller | 2806 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><p> |
2807 | #: complete.html:782 |
||
7247 | jlepiller | 2808 | msgid "" |
7248 | jlepiller | 2809 | "Package management - beyond that provided by tarballs and makefiles - is " |
2810 | "beyond the scope of the book. If nothing else does, the number of different " |
||
2811 | "\"solutions\" should hint at some of the reasons." |
||
7247 | jlepiller | 2812 | msgstr "" |
2813 | |||
7249 | jlepiller | 2814 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><p> |
2815 | #: complete.html:786 |
||
7247 | jlepiller | 2816 | msgid "Here are a few of the options:" |
2817 | msgstr "" |
||
2818 | |||
7249 | jlepiller | 2819 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><ul><li> |
2820 | #: complete.html:788 |
||
7247 | jlepiller | 2821 | msgid "" |
7248 | jlepiller | 2822 | "No package management is really necessary. Unless it is desirable to monitor " |
2823 | "package file placement minutely, any package large enough to warrent removal " |
||
2824 | "for disk space reasons can be installed in /opt as detailed by the FHS " |
||
2825 | "(perhaps in /opt/foo-x.x with a link from /opt/foo), and new releases can " |
||
2826 | "usually be installed over the old, although major upgrades and libraries are " |
||
2827 | "generally best done by rebuilding the system from the bottom up." |
||
7247 | jlepiller | 2828 | msgstr "" |
2829 | |||
7249 | jlepiller | 2830 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><ul><li> |
2831 | #: complete.html:796 |
||
7247 | jlepiller | 2832 | msgid "" |
7248 | jlepiller | 2833 | "RPM, the Redhat Package Manager, is used by a number of distributions. It is " |
2834 | "available from <a href=\"http://www.rpm.org/\">http://www.rpm.org/</a>, and " |
||
2835 | "there is an <a href=\"../hints/downloads/files/\">RPM Hint</a> to help with " |
||
2836 | "installation." |
||
7247 | jlepiller | 2837 | msgstr "" |
2838 | |||
7249 | jlepiller | 2839 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><ul><li> |
2840 | #: complete.html:801 |
||
7248 | jlepiller | 2841 | msgid "There are several implementations of symlink style package management:" |
7247 | jlepiller | 2842 | msgstr "" |
2843 | |||
7249 | jlepiller | 2844 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><ul><li><ul><li> |
2845 | #: complete.html:803 |
||
7248 | jlepiller | 2846 | msgid "" |
7249 | jlepiller | 2847 | "Epkg is available from <a href=\"http://www.encap.org/epkg/\">http://www." |
2848 | "encap.org/epkg/</a>." |
||
7247 | jlepiller | 2849 | msgstr "" |
2850 | |||
7249 | jlepiller | 2851 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><ul><li><ul><li> |
2852 | #: complete.html:804 |
||
7248 | jlepiller | 2853 | msgid "" |
2854 | "Graft is available from <a href=\"http://peters.gormand.com.au/Home/tools\" " |
||
2855 | ">http://peters.gormand.com.au/Home/tools</a>." |
||
7247 | jlepiller | 2856 | msgstr "" |
2857 | |||
7249 | jlepiller | 2858 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><ul><li><ul><li> |
2859 | #: complete.html:805 |
||
7248 | jlepiller | 2860 | msgid "" |
7249 | jlepiller | 2861 | "GNU Stow is available from <a href=\"http://www.gnu.org/software/stow/" |
2862 | "\">http://www.gnu.org/software/stow/</a>." |
||
7247 | jlepiller | 2863 | msgstr "" |
2864 | |||
7249 | jlepiller | 2865 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><ul><li><ul><li> |
2866 | #: complete.html:806 |
||
7248 | jlepiller | 2867 | msgid "" |
7249 | jlepiller | 2868 | "And several more are listed in the Graft documentation at <a href=\"http://" |
2869 | "peters.gormand.com.au/Home/tools/graft/graft-html#research\">http://peters." |
||
2870 | "gormand.com.au/Home/tools/graft/graft-html#research</a>." |
||
7247 | jlepiller | 2871 | msgstr "" |
2872 | |||
7249 | jlepiller | 2873 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><ul><li> |
2874 | #: complete.html:810 |
||
7247 | jlepiller | 2875 | msgid "" |
7248 | jlepiller | 2876 | "The NetBSD package manager, pkgsrc, is available on other systems including " |
7249 | jlepiller | 2877 | "Linux. It is at <a href=\"ftp://ftp.netbsd.org/pub/pkgsrc/stable/\">ftp://" |
2878 | "ftp.netbsd.org/pub/pkgsrc/stable/</a>." |
||
7247 | jlepiller | 2879 | msgstr "" |
2880 | |||
7249 | jlepiller | 2881 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><ul><li> |
2882 | #: complete.html:813 |
||
7247 | jlepiller | 2883 | msgid "" |
7249 | jlepiller | 2884 | "Originally based on a script written by LFS' own Gerard Beekmans, install-" |
2885 | "log records a list of files installed by a package as the package is " |
||
2886 | "installed. It is available from <a href=\"http://install-log.sourceforge.net/" |
||
2887 | "\">http://install-log.sourceforge.net/</a>." |
||
7247 | jlepiller | 2888 | msgstr "" |
2889 | |||
7249 | jlepiller | 2890 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><ul><li> |
2891 | #: complete.html:817 |
||
7247 | jlepiller | 2892 | msgid "" |
7249 | jlepiller | 2893 | "Gerard has since made additions to his script. It is available from <a href=" |
2894 | "\"http://linuxfromscratch.org/~gerard/log-install\">http://linuxfromscratch." |
||
2895 | "org/~gerard/log-install</a>." |
||
7247 | jlepiller | 2896 | msgstr "" |
2897 | |||
7249 | jlepiller | 2898 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><ul><li> |
2899 | #: complete.html:820 |
||
7247 | jlepiller | 2900 | msgid "" |
7248 | jlepiller | 2901 | "CheckInstall attempts log system calls made by \"make install\". It is " |
7249 | jlepiller | 2902 | "available from <a href=\"http://asic-linux.com.mx/%7Eizto/checkinstall/" |
2903 | "\">http://asic-linux.com.mx/~izto/checkinstall/</a>." |
||
7247 | jlepiller | 2904 | msgstr "" |
2905 | |||
7249 | jlepiller | 2906 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><ul><li> |
2907 | #: complete.html:823 |
||
7248 | jlepiller | 2908 | msgid "" |
7249 | jlepiller | 2909 | "pkgutils, used by the CRUX distribution, is available from <a href=\"http://" |
2910 | "www.fukt.bsnet.se/%7Eper/pkgutils/\">http://www.fukt.bsnet.se/~per/pkgutils/" |
||
2911 | "</a>." |
||
7247 | jlepiller | 2912 | msgstr "" |
2913 | |||
7249 | jlepiller | 2914 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><ul><li> |
2915 | #: complete.html:825 |
||
7248 | jlepiller | 2916 | msgid "" |
2917 | "There are some <a href=\"../hints/downloads/files/\">hints</a> available for " |
||
2918 | "package managers." |
||
7247 | jlepiller | 2919 | msgstr "" |
2920 | |||
7249 | jlepiller | 2921 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><p> |
2922 | #: complete.html:827 |
||
7247 | jlepiller | 2923 | msgid "" |
7248 | jlepiller | 2924 | "If you have an addition to the list, please do email its id, URL, and other " |
2925 | "information, to the FAQ maintainer or an appropriate LFS mailing list so it " |
||
2926 | "can be added here." |
||
7247 | jlepiller | 2927 | msgstr "" |
2928 | |||
7249 | jlepiller | 2929 | #. type: Content of: <dl><dl><dt> |
2930 | #: complete.html:831 |
||
7248 | jlepiller | 2931 | msgid "How do I make my machine poweroff when shut down?" |
7247 | jlepiller | 2932 | msgstr "" |
2933 | |||
7249 | jlepiller | 2934 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><p> |
2935 | #: complete.html:833 |
||
7247 | jlepiller | 2936 | msgid "" |
7249 | jlepiller | 2937 | "Power Management is a kernel function, you need to enable it in the kernel. " |
2938 | "In the 2.4 kernel, you have to enable the options for <code>Power Management " |
||
2939 | "Support</code> under <code>General Setup</code>. For older machines, you'll " |
||
2940 | "probably want the APM options, newer machines often require ACPI. Make sure " |
||
2941 | "that either APM or ACPI be enabled in the kernel, but definitely " |
||
2942 | "<strong>not</strong> both at the same time - this has been known to cause " |
||
2943 | "problems such as neither actually taking effect. Also try disabling SMP if " |
||
2944 | "you only have one processor; it's also known to prevent a proper poweroff. " |
||
2945 | "Make sure you read the help with each option." |
||
7247 | jlepiller | 2946 | msgstr "" |
2947 | |||
7249 | jlepiller | 2948 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><p> |
2949 | #: complete.html:843 |
||
7247 | jlepiller | 2950 | msgid "" |
7248 | jlepiller | 2951 | "After rebooting into the new kernel you should be able to poweroff your " |
7249 | jlepiller | 2952 | "machine with the command <code>shutdown -h now</code> or <code>poweroff</" |
2953 | "code> (also read <code>man shutdown</code> and <code>man halt</code>). If " |
||
2954 | "you compiled APM or ACPI as modules, make sure they are loaded before you " |
||
2955 | "try to power off. Some machines require that APM or ACPI is compiled into " |
||
2956 | "the kernel because it needs to be initialised at boottime." |
||
7247 | jlepiller | 2957 | msgstr "" |
2958 | |||
7249 | jlepiller | 2959 | #. type: Content of: <dl><p> |
2960 | #: complete.html:852 complete.html:983 complete.html:1191 complete.html:1250 |
||
7248 | jlepiller | 2961 | msgid "<a href=\"#lfsfaq\">Back to the top.</a>" |
7247 | jlepiller | 2962 | msgstr "" |
2963 | |||
7249 | jlepiller | 2964 | #. type: Content of: <dl><h3> |
2965 | #: complete.html:854 |
||
7248 | jlepiller | 2966 | msgid "When reading and building LFS" |
7247 | jlepiller | 2967 | msgstr "" |
2968 | |||
7249 | jlepiller | 2969 | #. type: Content of: <dl><dl><dt> |
2970 | #: complete.html:856 |
||
7248 | jlepiller | 2971 | msgid "What distribution should I use to start from?" |
7247 | jlepiller | 2972 | msgstr "" |
2973 | |||
7249 | jlepiller | 2974 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><p> |
2975 | #: complete.html:858 |
||
7247 | jlepiller | 2976 | msgid "" |
7248 | jlepiller | 2977 | "Most relatively recent distributions should be fine. Do not use Fedora Core " |
2978 | "4 as its version of GCC does not work with the current stable version of " |
||
7249 | jlepiller | 2979 | "LFS. Make sure you have installed and/or updated the development packages. " |
2980 | "(Look for ones starting in \"gcc\", \"glibc\", or \"libstdc++\" or ending in " |
||
2981 | "\"-dev\".). If you want to use LFS as your main system and you wish to " |
||
2982 | "install it without first installing a distribution, try <a href=\"http://www." |
||
2983 | "knopper.net/knoppix/index-en.html\">Knoppix</a>." |
||
7247 | jlepiller | 2984 | msgstr "" |
2985 | |||
7249 | jlepiller | 2986 | #. type: Content of: <dl><dl><dt> |
2987 | #: complete.html:867 |
||
7248 | jlepiller | 2988 | msgid "How do I compile a kernel or set up modules?" |
7247 | jlepiller | 2989 | msgstr "" |
2990 | |||
7249 | jlepiller | 2991 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><p> |
2992 | #: complete.html:869 |
||
7247 | jlepiller | 2993 | msgid "" |
7249 | jlepiller | 2994 | "In addition to the kernel documentation at <a href=\"file:///usr/src/linux/" |
2995 | "Documentation\">/usr/src/linux/Documentation</a> or wherever you unpacked " |
||
2996 | "your kernel source and the help in kernel config tool (make menuconfig), see " |
||
2997 | "the Module-HOWTO at <a href=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Module-HOWTO/" |
||
2998 | "\">http://www.tldp.org/HOWTO/Module-HOWTO/</a>." |
||
7247 | jlepiller | 2999 | msgstr "" |
3000 | |||
7249 | jlepiller | 3001 | #. type: Content of: <dl><dl><dt> |
3002 | #: complete.html:875 |
||
7248 | jlepiller | 3003 | msgid "Are compiler warnings from GCC bad?" |
7247 | jlepiller | 3004 | msgstr "" |
3005 | |||
7249 | jlepiller | 3006 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><p> |
3007 | #: complete.html:877 |
||
7247 | jlepiller | 3008 | msgid "Short answer: no." |
3009 | msgstr "" |
||
3010 | |||
7249 | jlepiller | 3011 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><p> |
3012 | #: complete.html:878 |
||
7247 | jlepiller | 3013 | msgid "" |
7248 | jlepiller | 3014 | "Long answer: probably, but only to someone working on the package you're " |
3015 | "trying to compile. Mostly, everything will be fine unless make quits with an " |
||
3016 | "error." |
||
7247 | jlepiller | 3017 | msgstr "" |
3018 | |||
7249 | jlepiller | 3019 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><p> |
3020 | #: complete.html:881 |
||
7247 | jlepiller | 3021 | msgid "Here's an example:" |
3022 | msgstr "" |
||
3023 | |||
7249 | jlepiller | 3024 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><div><p> |
3025 | #: complete.html:883 |
||
7247 | jlepiller | 3026 | msgid "sk ~/tmp $ cat > Makefile" |
3027 | msgstr "" |
||
3028 | |||
7249 | jlepiller | 3029 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><div><p> |
3030 | #: complete.html:884 |
||
7248 | jlepiller | 3031 | msgid "main:" |
7247 | jlepiller | 3032 | msgstr "" |
3033 | |||
7249 | jlepiller | 3034 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><div><p> |
3035 | #: complete.html:885 complete.html:889 complete.html:897 |
||
7248 | jlepiller | 3036 | msgid "gcc main.c" |
7247 | jlepiller | 3037 | msgstr "" |
3038 | |||
7249 | jlepiller | 3039 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><div><p> |
3040 | #: complete.html:886 complete.html:894 |
||
7248 | jlepiller | 3041 | msgid "sk ~/tmp $ cat > main.c" |
7247 | jlepiller | 3042 | msgstr "" |
3043 | |||
7249 | jlepiller | 3044 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><div><p> |
3045 | #: complete.html:887 |
||
7248 | jlepiller | 3046 | msgid "void main() { exit(0); }" |
7247 | jlepiller | 3047 | msgstr "" |
3048 | |||
7249 | jlepiller | 3049 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><div><p> |
3050 | #: complete.html:888 complete.html:896 |
||
7248 | jlepiller | 3051 | msgid "sk ~/tmp $ make" |
7247 | jlepiller | 3052 | msgstr "" |
3053 | |||
7249 | jlepiller | 3054 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><div><p> |
3055 | #: complete.html:890 complete.html:898 |
||
7248 | jlepiller | 3056 | msgid "<strong>main.c: In function `main':</strong>" |
7247 | jlepiller | 3057 | msgstr "" |
3058 | |||
7249 | jlepiller | 3059 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><div><p> |
3060 | #: complete.html:891 |
||
7248 | jlepiller | 3061 | msgid "<strong>main.c:1: warning: return type of `main' is not `int'</strong>" |
7247 | jlepiller | 3062 | msgstr "" |
3063 | |||
7249 | jlepiller | 3064 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><div><p> |
3065 | #: complete.html:892 |
||
7248 | jlepiller | 3066 | msgid "sk ~/tmp $ ######## that worked ########" |
7247 | jlepiller | 3067 | msgstr "" |
3068 | |||
7249 | jlepiller | 3069 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><div><p> |
3070 | #: complete.html:893 complete.html:902 |
||
7248 | jlepiller | 3071 | msgid "sk ~/tmp $" |
7247 | jlepiller | 3072 | msgstr "" |
3073 | |||
7249 | jlepiller | 3074 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><div><p> |
3075 | #: complete.html:895 |
||
7248 | jlepiller | 3076 | msgid "int main() { e<span class=\"strong\">xx</span>it(0) }" |
7247 | jlepiller | 3077 | msgstr "" |
3078 | |||
7249 | jlepiller | 3079 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><div><p> |
3080 | #: complete.html:899 |
||
7248 | jlepiller | 3081 | msgid "<strong>main.c:1: parse error before `}'</strong>" |
7247 | jlepiller | 3082 | msgstr "" |
3083 | |||
7249 | jlepiller | 3084 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><div><p> |
3085 | #: complete.html:900 |
||
7248 | jlepiller | 3086 | msgid "<strong>make: *** [main] Error 1</strong>" |
7247 | jlepiller | 3087 | msgstr "" |
3088 | |||
7249 | jlepiller | 3089 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><div><p> |
3090 | #: complete.html:901 |
||
7248 | jlepiller | 3091 | msgid "sk ~/tmp $ ######## that failed ########" |
7247 | jlepiller | 3092 | msgstr "" |
3093 | |||
7249 | jlepiller | 3094 | #. type: Content of: <dl><dl><dt> |
3095 | #: complete.html:905 |
||
7248 | jlepiller | 3096 | msgid "How do I make that really small install the book mentions?" |
7247 | jlepiller | 3097 | msgstr "" |
3098 | |||
7249 | jlepiller | 3099 | #. type: Content of: <dl><dl><dd><p> |
3100 | #: complete.html:907 |
||
7247 | jlepiller | 3101 | msgid "" |
7249 | jlepiller | 3102 | "Gerard describes the process of making a 5MB LFS install in <a href=\"http://" |
3103 | "linuxfromscratch.org/pipermail/lfs-support/2001-October/000202.html\">an " |
||
3104 | "email to lfs-support</a>, and there are links to many resources in <a href=" |
||
3105 | "\"http://linuxfromscratch.org/pipermail/lfs-support/2002-June/007255.html" |
||
3106 | <