Subversion Repositories svn LFS-FR

Rev

Rev 7214 | Rev 7233 | Go to most recent revision | Details | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed

Rev Author Line No. Line
7156 jlepiller 1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
7209 jlepiller 9
"POT-Creation-Date: 2016-12-04 04:07+0100\n"
7220 jlepiller 10
"PO-Revision-Date: 2016-12-30 09:41+0000\n"
7156 jlepiller 11
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
12
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
7165 jlepiller 16
"Language: fr\n"
7156 jlepiller 17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
18
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
7220 jlepiller 19
"X-POOTLE-MTIME: 1483090907.877110\n"
7156 jlepiller 20
 
21
#. type: Content of the fluxbox-download-http entity
22
#: blfs-en/x/wm/fluxbox.xml:7
23
msgid "&sourceforge-repo;/fluxbox/fluxbox-&fluxbox-version;.tar.xz"
24
msgstr "&sourceforge-repo;/fluxbox/fluxbox-&fluxbox-version;.tar.xz"
25
 
26
#. type: Content of the fluxbox-md5sum entity
27
#: blfs-en/x/wm/fluxbox.xml:10
28
msgid "b44afd10ee1e64624c23115aa51dcd55"
29
msgstr "b44afd10ee1e64624c23115aa51dcd55"
30
 
31
#. type: Content of the fluxbox-size entity
32
#: blfs-en/x/wm/fluxbox.xml:11
33
msgid "772 KB"
34
msgstr "772 Kio"
35
 
36
#. type: Content of the fluxbox-buildsize entity
37
#: blfs-en/x/wm/fluxbox.xml:12
38
msgid "101 MB"
39
msgstr "101 Mio"
40
 
41
#. type: Content of the fluxbox-time entity
42
#: blfs-en/x/wm/fluxbox.xml:13
43
msgid "0.9 SBU"
44
msgstr "0.9 SBU"
45
 
46
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
47
#: blfs-en/x/wm/fluxbox.xml:20
48
msgid ""
7164 jlepiller 49
"<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-08-29 "
50
"05:53:32 +0200 (Mon, 29 Aug 2016) $</date>"
7156 jlepiller 51
msgstr ""
7165 jlepiller 52
"<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2016-08-29 "
53
"05:53:32 +0200 (Mon, 29 Aug 2016) $</date>"
7156 jlepiller 54
 
55
#. type: Content of: <sect1><title>
56
#: blfs-en/x/wm/fluxbox.xml:24
57
msgid "Fluxbox-&fluxbox-version;"
58
msgstr "Fluxbox-&fluxbox-version;"
59
 
60
#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
61
#: blfs-en/x/wm/fluxbox.xml:27
62
msgid "Fluxbox"
63
msgstr "Fluxbox"
64
 
65
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
66
#: blfs-en/x/wm/fluxbox.xml:31
67
msgid "Introduction to Fluxbox"
68
msgstr "Introduction à Fluxbox"
69
 
70
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
71
#: blfs-en/x/wm/fluxbox.xml:33
72
msgid ""
73
"The <application>Fluxbox</application> package contains a window manager."
74
msgstr ""
75
"Le paquet <application>Fluxbox</application> contient un gestionnaire de "
76
"fenêtres."
77
 
78
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
79
#: blfs-en/x/wm/fluxbox.xml:38
80
msgid "Package Information"
81
msgstr "Informations sur le paquet"
82
 
83
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
84
#: blfs-en/x/wm/fluxbox.xml:41
85
msgid "Download (HTTP): <ulink url=\"&fluxbox-download-http;\"/>"
86
msgstr "Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&fluxbox-download-http;\"/>"
87
 
88
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
89
#: blfs-en/x/wm/fluxbox.xml:44
90
msgid "Download (FTP): <ulink url=\"&fluxbox-download-ftp;\"/>"
91
msgstr "Téléchargement (FTP)&nbsp;: <ulink url=\"&fluxbox-download-ftp;\"/>"
92
 
93
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
94
#: blfs-en/x/wm/fluxbox.xml:47
95
msgid "Download MD5 sum: &fluxbox-md5sum;"
96
msgstr "Somme de contrôle MD5 du téléchargement&nbsp;: &fluxbox-md5sum;"
97
 
98
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
99
#: blfs-en/x/wm/fluxbox.xml:50
100
msgid "Download size: &fluxbox-size;"
101
msgstr "Taille du téléchargement&nbsp;: &fluxbox-size;"
102
 
103
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
104
#: blfs-en/x/wm/fluxbox.xml:53
105
msgid "Estimated disk space required: &fluxbox-buildsize;"
106
msgstr "Estimation de l'espace disque requis&nbsp;: &fluxbox-buildsize;"
107
 
108
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
109
#: blfs-en/x/wm/fluxbox.xml:56
110
msgid "Estimated build time: &fluxbox-time;"
111
msgstr "Estimation du temps de construction&nbsp;: &fluxbox-time;"
112
 
113
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
114
#: blfs-en/x/wm/fluxbox.xml:60
115
msgid "Fluxbox Dependencies"
116
msgstr "Dépendances de Fluxbox"
117
 
118
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
119
#: blfs-en/x/wm/fluxbox.xml:62
120
msgid "Required"
121
msgstr "Requises"
122
 
123
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
124
#: blfs-en/x/wm/fluxbox.xml:63
125
msgid "<xref linkend=\"x-window-system\"/>"
126
msgstr "<xref linkend=\"x-window-system\"/>"
127
 
128
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
129
#: blfs-en/x/wm/fluxbox.xml:65
130
msgid "Optional"
131
msgstr "Facultatives"
132
 
133
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
134
#: blfs-en/x/wm/fluxbox.xml:67
135
msgid ""
136
"<xref linkend=\"dbus\"/> (runtime), <xref linkend=\"fribidi\"/>, and <xref "
137
"linkend=\"imlib2\"/> (if you wish to use other image formats in addition to "
138
"XPM)"
139
msgstr ""
140
"<xref linkend=\"dbus\"/> (exécution), <xref linkend=\"fribidi\"/> et <xref "
141
"linkend=\"imlib2\"/> (si vous souhaitez utiliser d'autres formats d'images "
142
"en plus de XPM)"
143
 
144
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
145
#: blfs-en/x/wm/fluxbox.xml:72
146
msgid "User Notes: <ulink url=\"&blfs-wiki;/fluxbox\"/>"
147
msgstr "Notes utilisateur&nbsp;: <ulink url=\"&blfs-wiki;/fluxbox\"/>"
148
 
149
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
150
#: blfs-en/x/wm/fluxbox.xml:78
151
msgid "Installation of Fluxbox"
152
msgstr "Installation de Fluxbox"
153
 
154
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
155
#: blfs-en/x/wm/fluxbox.xml:80
156
msgid ""
7165 jlepiller 157
"Install <application>Fluxbox</application> by running the following "
158
"commands:"
7156 jlepiller 159
msgstr ""
160
"Installez <application>Fluxbox</application> en lançant les commandes "
161
"suivantes&nbsp;:"
162
 
163
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
164
#: blfs-en/x/wm/fluxbox.xml:83
165
#, no-wrap
166
msgid ""
167
"<userinput>./configure --prefix=/usr &amp;&amp;\n"
168
"make</userinput>"
169
msgstr ""
170
"<userinput>./configure --prefix=/usr &amp;&amp;\n"
171
"make</userinput>"
172
 
173
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
174
#: blfs-en/x/wm/fluxbox.xml:86
175
msgid "This package does not have a working testsuite."
176
msgstr "Ce paquet n'a pas une suite de tests valide."
177
 
178
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
179
#: blfs-en/x/wm/fluxbox.xml:88
180
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
181
msgstr ""
7165 jlepiller 182
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
183
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
7156 jlepiller 184
 
185
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
186
#: blfs-en/x/wm/fluxbox.xml:90
187
#, no-wrap
188
msgid "<userinput>make install</userinput>"
189
msgstr "<userinput>make install</userinput>"
190
 
191
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
192
#: blfs-en/x/wm/fluxbox.xml:95
193
msgid "Configuring Fluxbox"
194
msgstr "Configuration de Fluxbox"
195
 
196
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
197
#: blfs-en/x/wm/fluxbox.xml:98
198
msgid "Config Files"
199
msgstr "Fichiers de configuration"
200
 
201
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
202
#: blfs-en/x/wm/fluxbox.xml:100
203
msgid ""
204
"<filename>~/.fluxbox/init</filename>, <filename>~/.fluxbox/keys</filename>, "
205
"and <filename>~/.fluxbox/menu</filename>"
206
msgstr ""
207
"<filename>~/.fluxbox/init</filename>, <filename>~/.fluxbox/keys</filename> "
208
"et <filename>~/.fluxbox/menu</filename>"
209
 
210
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
211
#: blfs-en/x/wm/fluxbox.xml:105
212
msgid "~/.fluxbox/init"
213
msgstr "~/.fluxbox/init"
214
 
215
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
216
#: blfs-en/x/wm/fluxbox.xml:109
217
msgid "~/.fluxbox/keys"
218
msgstr "~/.fluxbox/keys"
219
 
220
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
221
#: blfs-en/x/wm/fluxbox.xml:113
222
msgid "~/.fluxbox/menu"
223
msgstr "~/.fluxbox/menu"
224
 
225
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
226
#: blfs-en/x/wm/fluxbox.xml:119
227
msgid "Configuration Information"
228
msgstr "Informations sur la configuration"
229
 
230
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
231
#: blfs-en/x/wm/fluxbox.xml:121
232
msgid ""
7165 jlepiller 233
"If <application>Fluxbox</application> is the only Window Manager you want to"
234
" use, you can start it with an <filename>.xinitrc</filename> file in your "
7156 jlepiller 235
"home folder. Be sure to backup your current <filename>.xinitrc</filename> "
236
"before proceeding."
237
msgstr ""
238
"Si <application>Fluxbox</application> est le seul gestionnaire de fenêtres "
7165 jlepiller 239
"que vous voulez utiliser, vous pouvez le lancer avec un fichier "
240
"<filename>.xinitrc</filename> dans votre dossier home. Assurez-vous de "
241
"sauvegarder votre <filename>.xinitrc</filename> actuel avant de poursuivre."
7156 jlepiller 242
 
243
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
244
#: blfs-en/x/wm/fluxbox.xml:127
245
msgid "~/.xinitrc"
246
msgstr "~/.xinitrc"
247
 
248
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
249
#: blfs-en/x/wm/fluxbox.xml:130
250
#, no-wrap
251
msgid "<userinput>echo startfluxbox &gt; ~/.xinitrc</userinput>"
252
msgstr "<userinput>echo startfluxbox &gt; ~/.xinitrc</userinput>"
253
 
254
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
255
#: blfs-en/x/wm/fluxbox.xml:132
256
msgid ""
7165 jlepiller 257
"Or alternatively, if you use a login manager like "
258
"<application>GDM</application> or <application>KDM</application> and would "
259
"like to be able to choose <application>Fluxbox</application> at the login "
260
"prompt, create a <filename>fluxbox.desktop</filename> file like this."
7156 jlepiller 261
msgstr ""
7165 jlepiller 262
"Si vous utilisez un gestionnaire d'identification comme "
263
"<application>GDM</application> ou <application>kdm</application> et si vous "
264
"aimeriez pouvoir choisir <application>Fluxbox</application> à l'invite de "
265
"connexion, créez un fichier <filename>fluxbox.desktop</filename> comme "
266
"celui-ci."
7156 jlepiller 267
 
268
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
269
#: blfs-en/x/wm/fluxbox.xml:137
270
msgid "As <systemitem class=\"username\">root</systemitem>:"
271
msgstr ""
7165 jlepiller 272
"En tant qu'utilisateur <systemitem "
273
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
7156 jlepiller 274
 
275
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
276
#: blfs-en/x/wm/fluxbox.xml:139
277
#, no-wrap
278
msgid ""
279
"<userinput>cat &gt; /usr/share/xsessions/fluxbox.desktop &lt;&lt; \"EOF\"\n"
280
"<literal>[Desktop Entry]\n"
281
"Encoding=UTF-8\n"
282
"Name=Fluxbox\n"
283
"Comment=This session logs you into Fluxbox\n"
284
"Exec=startfluxbox\n"
285
"Type=Application</literal>\n"
286
"EOF</userinput>"
287
msgstr ""
288
"<userinput>cat &gt; /usr/share/xsessions/fluxbox.desktop &lt;&lt; \"EOF\"\n"
289
"<literal>[Desktop Entry]\n"
290
"Encoding=UTF-8\n"
291
"Name=Fluxbox\n"
292
"Comment=This session logs you into Fluxbox\n"
293
"Exec=startfluxbox\n"
294
"Type=Application</literal>\n"
295
"EOF</userinput>"
296
 
297
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
298
#: blfs-en/x/wm/fluxbox.xml:148
299
msgid ""
7165 jlepiller 300
"If you didn't install <application>GDM</application> or "
301
"<application>KDM</application> in <filename "
302
"class='directory'>/usr</filename>, then change that command to fit the "
303
"prefix you chose."
7156 jlepiller 304
msgstr ""
305
"Si vous n'avez pas installé <application>GDM</application> ou "
7165 jlepiller 306
"<application>kdm</application> dans <filename "
307
"class='directory'>/usr</filename>, modifiez cette commande pour l'adapter au"
308
" préfixe que vous avez choisi."
7156 jlepiller 309
 
310
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
311
#: blfs-en/x/wm/fluxbox.xml:152
312
msgid "Now create the <application>Fluxbox</application> configuration files:"
313
msgstr ""
7165 jlepiller 314
"Maintenant créez les fichiers de configuration de "
315
"<application>Fluxbox</application>&nbsp;:"
7156 jlepiller 316
 
317
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
318
#: blfs-en/x/wm/fluxbox.xml:155
319
#, no-wrap
320
msgid ""
321
"<userinput>mkdir -v ~/.fluxbox &amp;&amp;\n"
322
"cp -v /usr/share/fluxbox/init ~/.fluxbox/init &amp;&amp;\n"
323
"cp -v /usr/share/fluxbox/keys ~/.fluxbox/keys</userinput>"
324
msgstr ""
325
"<userinput>mkdir -v ~/.fluxbox &amp;&amp;\n"
326
"cp -v /usr/share/fluxbox/init ~/.fluxbox/init &amp;&amp;\n"
327
"cp -v /usr/share/fluxbox/keys ~/.fluxbox/keys</userinput>"
328
 
329
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
7214 jlepiller 330
#. « menu » et « application » ne semblent pas bien accordés en genre.
7156 jlepiller 331
#: blfs-en/x/wm/fluxbox.xml:159
332
msgid ""
7165 jlepiller 333
"To generate the application menu, first you may wish to run <command"
334
">fluxbox-generate_menu -h</command>, in order to choose any "
335
"<replaceable>&lt;user_options&gt;</replaceable>, then issue:"
7156 jlepiller 336
msgstr ""
7220 jlepiller 337
"Pour générer le menu application, vous pouvez d'abord souhaiter lancer "
7156 jlepiller 338
"<command>fluxbox-generate_menu -h</command>, pour pouvoir choisir les "
7220 jlepiller 339
"<replaceable>&lt;user_options&gt;</replaceable>, puis tapez&nbsp;:"
7156 jlepiller 340
 
341
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
342
#: blfs-en/x/wm/fluxbox.xml:163
343
#, no-wrap
344
msgid ""
345
"<userinput>cd ~/.fluxbox &amp;&amp;\n"
346
"fluxbox-generate_menu <replaceable>&lt;user_options&gt;</replaceable></userinput>"
347
msgstr ""
348
"<userinput>cd ~/.fluxbox &amp;&amp;\n"
349
"fluxbox-generate_menu <replaceable>&lt;user_options&gt;</replaceable></userinput>"
350
 
351
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
352
#: blfs-en/x/wm/fluxbox.xml:166
353
msgid "Alternately, copy a pregenerated menu:"
354
msgstr "Alternativement, copiez un menu pré-généré&nbsp;:"
355
 
356
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
357
#: blfs-en/x/wm/fluxbox.xml:168
358
#, no-wrap
359
msgid "<userinput>cp -v /usr/share/fluxbox/menu ~/.fluxbox/menu</userinput>"
360
msgstr "<userinput>cp -v /usr/share/fluxbox/menu ~/.fluxbox/menu</userinput>"
361
 
362
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
363
#: blfs-en/x/wm/fluxbox.xml:170
364
msgid ""
365
"Menu items are added by editing <filename>~/.fluxbox/menu</filename>.  The "
366
"syntax is explained on the <command>fluxbox</command> man page."
367
msgstr ""
7165 jlepiller 368
"On ajoute des icônes de menu en éditant "
369
"<filename>~/.fluxbox/menu</filename>.  La syntaxe est expliquée sur la page "
370
"de man de <command>fluxbox</command>."
7156 jlepiller 371
 
372
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
373
#: blfs-en/x/wm/fluxbox.xml:173
374
msgid ""
375
"If you want to use an image as your desktop background, copy the theme you "
376
"like into <filename class='directory'>~/.fluxbox</filename>.  Then add a "
377
"line to make it use the correct image. In the following command, change "
378
"<replaceable>&lt;theme&gt;</replaceable> for the name of the theme you want "
379
"and change <replaceable>&lt;/path/to/nice/image.ext&gt;</replaceable> to "
7165 jlepiller 380
"point to the actual image you want to use, where "
381
"<replaceable>ext</replaceable> must be <quote>xpm</quote>, if <xref "
382
"linkend=\"imlib2\"/> is not installed to allow other image formats."
7156 jlepiller 383
msgstr ""
384
"Si vous voulez utiliser une image en fond d'écran, copiez le thème souhaité "
385
"dans <filename class='directory'>~/.fluxbox</filename>. Ajoutez ensuite une "
7165 jlepiller 386
"ligne pour qu'il utilise la bonne image. Dans la commande suivante, modifiez"
387
" <replaceable>&lt;theme&gt;</replaceable> par le nom du thème que vous "
388
"voulez et modifiez "
389
"<replaceable>&lt;/chemin/vers/jolie/image.ext&gt;</replaceable> pour pointer"
390
" vers l'image actuelle que vous voulez utiliser, où "
7156 jlepiller 391
"<replaceable>ext</replaceable> doit être <quote>xpm</quote>, si <xref "
392
"linkend=\"imlib2\"/> n'est pas installé pour permettre d'autre formats "
393
"d'image."
394
 
395
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
396
#: blfs-en/x/wm/fluxbox.xml:183
397
#, no-wrap
398
msgid ""
399
"<userinput>cp /usr/share/fluxbox/styles/&lt;theme&gt; ~/.fluxbox/theme &amp;&amp;\n"
400
"\n"
401
"sed -i 's,\\(session.styleFile:\\).*,\\1 ~/.fluxbox/theme,' ~/.fluxbox/init &amp;&amp;\n"
402
"\n"
403
"[ -f ~/.fluxbox/theme ] &amp;&amp;\n"
404
"echo \"background.pixmap: &lt;/path/to/nice/image.ext&gt;\" >> ~/.fluxbox/theme ||\n"
405
"[ -d ~/.fluxbox/theme ] &amp;&amp;\n"
406
"echo \"background.pixmap: &lt;/path/to/nice/image.ext&gt;\" >> ~/.fluxbox/theme/theme.cfg</userinput>"
407
msgstr ""
408
"<userinput>cp /usr/share/fluxbox/styles/&lt;theme&gt; ~/.fluxbox/theme &amp;&amp;\n"
409
"\n"
410
"sed -i 's,\\(session.styleFile:\\).*,\\1 ~/.fluxbox/theme,' ~/.fluxbox/init &amp;&amp;\n"
411
"\n"
412
"[ -f ~/.fluxbox/theme ] &amp;&amp;\n"
413
"echo \"background.pixmap: &lt;/chemin/vers/jolie/mage.ext&gt;\" >> ~/.fluxbox/theme ||\n"
414
"[ -d ~/.fluxbox/theme ] &amp;&amp;\n"
415
"echo \"background.pixmap: &lt;/chemin/vers/jolie/image.ext&gt;\" >> ~/.fluxbox/theme/theme.cfg</userinput>"
416
 
417
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
418
#: blfs-en/x/wm/fluxbox.xml:192
419
msgid ""
420
"In some locales the font specified in the theme may not contain the needed "
421
"characters. This results in menus with blank items. You can fix this by "
422
"editing <filename>~/.fluxbox/theme</filename> with a text editor and "
423
"altering it so that it names a suitable font."
424
msgstr ""
425
"Dans certaines locales, il se peut que la police spécifiée dans le thème ne "
426
"contienne pas les caractères nécessaires. Les menus sont alors des éléments "
7165 jlepiller 427
"vides. Vous pouvez corriger cela en éditant "
428
"<filename>~/.fluxbox/theme</filename> avec un éditeur de texte et en le "
429
"modifiant pour qu'il nomme une police convenable."
7156 jlepiller 430
 
431
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
432
#: blfs-en/x/wm/fluxbox.xml:202
433
msgid "Contents"
434
msgstr "Contenu"
435
 
436
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
437
#: blfs-en/x/wm/fluxbox.xml:205
438
msgid "Installed Programs"
439
msgstr "Programmes installés"
440
 
441
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
442
#: blfs-en/x/wm/fluxbox.xml:206
443
msgid "Installed Libraries"
444
msgstr "Bibliothèques installées"
445
 
446
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
447
#: blfs-en/x/wm/fluxbox.xml:207
448
msgid "Installed Directories"
449
msgstr "Répertoires installés"
450
 
451
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
452
#: blfs-en/x/wm/fluxbox.xml:210
453
msgid ""
454
"fluxbox, fbsetbg, fbsetroot, fluxbox-generate_menu, startfluxbox, fbrun, "
455
"fluxbox-remote, and fluxbox-update_configs"
456
msgstr ""
457
"fluxbox, fbsetbg, fbsetroot, fluxbox-generate_menu, startfluxbox, fbrun, "
458
"fluxbox-remote, et fluxbox-update_configs"
459
 
460
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
461
#: blfs-en/x/wm/fluxbox.xml:212
462
msgid "None"
463
msgstr "Aucune"
464
 
465
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
466
#: blfs-en/x/wm/fluxbox.xml:213
467
msgid "/usr/share/fluxbox and ~/.fluxbox"
468
msgstr "/usr/share/fluxbox et ~/.fluxbox"
469
 
470
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
471
#: blfs-en/x/wm/fluxbox.xml:218
472
msgid "Short Descriptions"
473
msgstr "Descriptions courtes"
474
 
475
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
476
#: blfs-en/x/wm/fluxbox.xml:223
477
msgid "<command>fluxbox</command>"
478
msgstr "<command>fluxbox</command>"
479
 
7165 jlepiller 480
#. type: Content of:
481
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7156 jlepiller 482
#: blfs-en/x/wm/fluxbox.xml:225
483
msgid ""
484
"is a window manager for <application>X11</application> based on "
485
"<application>Blackbox</application> 0.61.0."
486
msgstr ""
487
"est un gestionnaire de fenêtre pour <application>X11</application> basé sur "
488
"<application>Blackbox</application> 0.61.0."
489
 
7165 jlepiller 490
#. type: Content of:
491
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7156 jlepiller 492
#: blfs-en/x/wm/fluxbox.xml:228
493
msgid "fluxbox"
494
msgstr "fluxbox"
495
 
496
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
497
#: blfs-en/x/wm/fluxbox.xml:234
498
msgid "<command>fbsetbg</command>"
499
msgstr "<command>fbsetbg</command>"
500
 
7165 jlepiller 501
#. type: Content of:
502
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7156 jlepiller 503
#: blfs-en/x/wm/fluxbox.xml:236
504
msgid ""
505
"is a utility that sets the background image. It requires one of the "
7165 jlepiller 506
"following at runtime: <command>Esetroot</command>, "
507
"<command>wmsetbg</command>, <xref linkend=\"feh-prog\"/>, "
508
"<command>hsetroot</command>, <command>chbg</command>, <xref "
509
"linkend=\"display\"/>, <command>qiv</command>, <command>xv</command>, "
510
"<command>xsri</command>, <command>xli</command>, or "
511
"<command>xsetbg</command>.  It also requires <xref linkend=\"which-prog\"/> "
512
"if <command>Esetroot</command> is found."
7156 jlepiller 513
msgstr ""
514
"est un outil qui règle l'image de fond d'écran. Il exige un des paquets "
7165 jlepiller 515
"suivants à l'exécution&nbsp;: <command>Esetroot</command>, "
516
"<command>wmsetbg</command>, <xref linkend=\"feh-prog\"/>, "
517
"<command>hsetroot</command>, <command>chbg</command>, <xref "
518
"linkend=\"display\"/>, <command>qiv</command>, <command>xv</command>, "
519
"<command>xsri</command>, <command>xli</command>, ou "
520
"<command>xsetbg</command>. Il exige également <xref linkend=\"which-prog\"/>"
521
" si <command>Esetroot</command> est trouvé."
7156 jlepiller 522
 
7165 jlepiller 523
#. type: Content of:
524
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7156 jlepiller 525
#: blfs-en/x/wm/fluxbox.xml:246
526
msgid "fbsetbg"
527
msgstr "fbsetbg"
528
 
529
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
530
#: blfs-en/x/wm/fluxbox.xml:252
531
msgid "<command>fbsetroot</command>"
532
msgstr "<command>fbsetroot</command>"
533
 
7165 jlepiller 534
#. type: Content of:
535
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7156 jlepiller 536
#: blfs-en/x/wm/fluxbox.xml:254
537
msgid ""
538
"is a utility to change root window appearance based on the "
539
"<application>Blackbox</application> application bsetroot."
540
msgstr ""
541
"est un outil pour modifier l'apparence de la fenêtre racine basé sur "
542
"l'application bsetroot de <application>Blackbox</application>."
543
 
7165 jlepiller 544
#. type: Content of:
545
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7156 jlepiller 546
#: blfs-en/x/wm/fluxbox.xml:257
547
msgid "fbsetroot"
548
msgstr "fbsetroot"
549
 
550
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
551
#: blfs-en/x/wm/fluxbox.xml:263
552
msgid "<command>fluxbox-generate_menu</command>"
553
msgstr "<command>fluxbox-generate_menu</command>"
554
 
7165 jlepiller 555
#. type: Content of:
556
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7156 jlepiller 557
#: blfs-en/x/wm/fluxbox.xml:265
558
msgid ""
559
"is a utility that generates a menu by scanning your <envar>PATH</envar>."
560
msgstr ""
561
"est un outil qui régénère un menu en analysant votre <envar>PATH</envar>."
562
 
7165 jlepiller 563
#. type: Content of:
564
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7156 jlepiller 565
#: blfs-en/x/wm/fluxbox.xml:268
566
msgid "fluxbox-generate_menu"
567
msgstr "fluxbox-generate_menu"
568
 
569
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
570
#: blfs-en/x/wm/fluxbox.xml:274
571
msgid "<command>startfluxbox</command>"
572
msgstr "<command>startfluxbox</command>"
573
 
7165 jlepiller 574
#. type: Content of:
575
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7156 jlepiller 576
#: blfs-en/x/wm/fluxbox.xml:276
577
msgid ""
578
"is a session startup script that allows for command executions prior to "
579
"<command>fluxbox</command> starting."
580
msgstr ""
581
"est un script de démarrage de session qui permet l'exécution de commandes "
582
"avant le démarrage de <command>fluxbox</command>."
583
 
7165 jlepiller 584
#. type: Content of:
585
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7156 jlepiller 586
#: blfs-en/x/wm/fluxbox.xml:279
587
msgid "startfluxbox"
588
msgstr "startfluxbox"
589
 
590
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
591
#: blfs-en/x/wm/fluxbox.xml:285
592
msgid "<command>fbrun</command>"
593
msgstr "<command>fbrun</command>"
594
 
7165 jlepiller 595
#. type: Content of:
596
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7156 jlepiller 597
#: blfs-en/x/wm/fluxbox.xml:287
598
msgid "displays a run dialog window."
599
msgstr "affiche une boîte de dialogue de lancement."
600
 
7165 jlepiller 601
#. type: Content of:
602
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7156 jlepiller 603
#: blfs-en/x/wm/fluxbox.xml:289
604
msgid "fbrun"
605
msgstr "fbrun"
606
 
607
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
608
#: blfs-en/x/wm/fluxbox.xml:295
609
msgid "<command>fluxbox-remote</command>"
610
msgstr "<command>fluxbox-remote</command>"
611
 
7165 jlepiller 612
#. type: Content of:
613
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7156 jlepiller 614
#: blfs-en/x/wm/fluxbox.xml:297
615
msgid ""
7165 jlepiller 616
"provides command line access to key commands for "
617
"<application>Fluxbox</application>."
7156 jlepiller 618
msgstr ""
619
"fournit un accès en ligne de commande à des raccourcis clavier pour "
620
"<application>Fluxbox</application>."
621
 
7165 jlepiller 622
#. type: Content of:
623
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7156 jlepiller 624
#: blfs-en/x/wm/fluxbox.xml:300
625
msgid "fluxbox-remote"
626
msgstr "fluxbox-remote"
627
 
628
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
629
#: blfs-en/x/wm/fluxbox.xml:306
630
msgid "<command>fluxbox-update_configs</command>"
631
msgstr "<command>fluxbox-update_configs</command>"
632
 
7165 jlepiller 633
#. type: Content of:
634
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7156 jlepiller 635
#: blfs-en/x/wm/fluxbox.xml:309
636
msgid "use to manage config files (reload, update, test)."
637
msgstr ""
638
"utilisé pour la gestion des fichiers de configuration (recharger, mettre à "
639
"jour, tester)."
640
 
7165 jlepiller 641
#. type: Content of:
642
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7156 jlepiller 643
#: blfs-en/x/wm/fluxbox.xml:312
644
msgid "fluxbox-update_configs"
645
msgstr "fluxbox-update_configs"