Rev 7313 | Rev 7317 | Go to most recent revision | Details | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed
Rev | Author | Line No. | Line |
---|---|---|---|
7230 | jlepiller | 1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE |
2 | # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. |
||
3 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
||
4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. |
||
7313 | jlepiller | 5 | # |
7230 | jlepiller | 6 | msgid "" |
7 | msgstr "" |
||
8 | "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
||
7315 | jlepiller | 9 | "POT-Creation-Date: 2017-09-25 04:05+0000\n" |
10 | "PO-Revision-Date: 2017-09-25 07:12+0000\n" |
||
11 | "Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n" |
||
7230 | jlepiller | 12 | "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
7313 | jlepiller | 13 | "Language: fr\n" |
7230 | jlepiller | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
||
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
||
17 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
||
18 | "X-Generator: Pootle 2.8\n" |
||
7315 | jlepiller | 19 | "X-POOTLE-MTIME: 1506323532.303471\n" |
7230 | jlepiller | 20 | |
21 | #. type: Content of: <sect1><sect1info> |
||
22 | #: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:12 |
||
7315 | jlepiller | 23 | #| msgid "" |
24 | #| "<othername>$LastChangedBy: dj $</othername> <date>$Date: 2017-04-30 00:29:21" |
||
25 | #| " +0000 (Sun, 30 Apr 2017) $</date>" |
||
7230 | jlepiller | 26 | msgid "" |
7315 | jlepiller | 27 | "<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2017-09-25 " |
28 | "00:36:32 +0000 (Mon, 25 Sep 2017) $</date>" |
||
7230 | jlepiller | 29 | msgstr "" |
7315 | jlepiller | 30 | "<othername>$LastChangedBy: ken $</othername> <date>$Date: 2017-09-25 " |
31 | "00:36:32 +0000 (Mon, 25 Sep 2017) $</date>" |
||
7230 | jlepiller | 32 | |
33 | #. type: Content of: <sect1><indexterm><primary> |
||
34 | #: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:16 |
||
35 | #: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:19 |
||
36 | msgid "Tuning Fontconfig" |
||
37 | msgstr "Réglages de Fontconfig" |
||
38 | |||
39 | #. type: Content of: <sect1><sect2><title> |
||
40 | #: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:23 |
||
41 | msgid "Overview of Fontconfig" |
||
42 | msgstr "Aperçu de Fontconfig" |
||
43 | |||
44 | #. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
||
45 | #: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:30 |
||
46 | msgid "" |
||
47 | "If you only read text in English, and are happy with the common libre fonts " |
||
48 | "listed on the next page, you may never need to worry about the details of " |
||
49 | "how <application>fontconfig</application> works. But there are many things " |
||
50 | "which can be altered if they do not suit your needs." |
||
51 | msgstr "" |
||
52 | "Si vous lisez des textes seulement en anglais et êtes contents avec les " |
||
53 | "polices libres génériques listés dans la page suivante, vous pourriez " |
||
54 | "n'avoir jamais besoin de vous occuper des détails de fonctionnement de " |
||
55 | "<application>fontconfig</application>. Mais il y a plein de choses qui " |
||
56 | "peuvent être modifiées si elles ne vous conviennent pas." |
||
57 | |||
58 | #. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
||
59 | #: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:37 |
||
60 | msgid "" |
||
61 | "Although this page is long, it barely scratches the surface and you will be " |
||
62 | "able to find many alternative views on the web (but please remember that " |
||
63 | "some things have changed over the years, for example the autohinter is no " |
||
64 | "longer the default). The aim here is to give you enough information to " |
||
65 | "understand the changes you are making." |
||
66 | msgstr "" |
||
67 | "Bien que cette page soit longue, elle ne fait qu'effleurer la surface et " |
||
68 | "vous pourrez trouver plein d'alternatives sur le web (mais rappelez-vous que" |
||
69 | " certaines choses changent au fil des ans, par exemple l'autohinter n'est " |
||
70 | "plus utilisé par défaut). Le but est ici de vous donner assez d'information " |
||
71 | "pour comprendre les changements que vous faîtes. " |
||
72 | |||
73 | #. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
||
74 | #: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:45 |
||
75 | msgid "User Notes: <ulink url='&blfs-wiki;/Fontconfig'/>" |
||
76 | msgstr "Notes utilisateur : <ulink url='&blfs-wiki;/Fontconfig'/>" |
||
77 | |||
78 | #. type: Content of: <sect1><sect2><title> |
||
79 | #: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:51 |
||
80 | msgid "The Xft Font Protocol" |
||
81 | msgstr "Le Protocole de Police Xft" |
||
82 | |||
83 | #. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
||
84 | #: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:54 |
||
85 | msgid "" |
||
86 | "The Xft font protocol provides antialiased font rendering through " |
||
87 | "<application>freetype</application>, and fonts are controlled from the " |
||
88 | "client side using <application>fontconfig</application> (except for <xref " |
||
89 | "linkend=\"rxvt-unicode\"/> which can use fonts listed in " |
||
90 | "<filename>~/.Xresources</filename>, and <xref linkend=\"abiword\"/> which " |
||
91 | "only uses the specified font). The default search path is <filename " |
||
92 | "class=\"directory\">/usr/share/fonts</filename> and <filename " |
||
93 | "class=\"directory\">~/.local/share/fonts</filename> although for the moment " |
||
94 | "the old and deprecated location <filename " |
||
95 | "class=\"directory\">~/.fonts</filename> still works. " |
||
96 | "<application>Fontconfig</application> searches directories in its path " |
||
97 | "recursively and maintains a cache of the font characteristics in each " |
||
98 | "directory. If the cache appears to be out of date, it is ignored, and " |
||
99 | "information is fetched from the fonts themselves (that can take a few " |
||
100 | "seconds if you installed a lot of fonts)." |
||
101 | msgstr "" |
||
102 | "Le protocole de police Xft fournit un rendu de polices anti-crénelé à " |
||
103 | "travers <application>freetype</application> et les polices sont contrôlées " |
||
104 | "depuis le côté client avec <application>fontconfig</application> (sauf pour " |
||
105 | "<xref linkend=\"rxvt-unicode\"/> qui peut utiliser les polices listées dans " |
||
106 | "<filename>~/.Xresources</filename> et <xref linkend=\"abiword\"/> qui " |
||
107 | "n'utilise que les polices spécifiées). Le chemin de recherche par défaut est" |
||
108 | " <filename class=\"directory\">/usr/share/fonts</filename> et <filename " |
||
109 | "class=\"directory\">~/.local/share/fonts</filename> bien que pour le moment " |
||
110 | "le vieil emplacement obsolète <filename " |
||
111 | "class=\"directory\">~/.fonts</filename> fonctionne toujours. " |
||
112 | "<application>Fontconfig</application> recherche récursivement dans ces " |
||
113 | "répertoires et maintient un cache des caractéristiques des polices dans " |
||
114 | "chaque répertoire. Si le cache a l'air périmé, il est ignoré et les " |
||
115 | "informations sont retrouvées depuis les polices elles-mêmes (ce qui peut " |
||
116 | "prendre quelques secondes si vous installez beaucoup de polices)." |
||
117 | |||
118 | #. fonts-misc-ethiopic installs an OTF directory ! |
||
119 | #. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
||
120 | #: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:72 |
||
121 | msgid "" |
||
122 | "If you've installed <application>Xorg</application> in any prefix other than" |
||
123 | " <filename class=\"directory\">/usr</filename>, any " |
||
124 | "<application>X</application> fonts were not installed in a location known to" |
||
125 | " <application>Fontconfig</application>. Symlinks were created from the " |
||
126 | "<filename class=\"directory\">OTF</filename> and <filename " |
||
127 | "class=\"directory\">TTF</filename> <application>X</application> font " |
||
128 | "directories to <filename " |
||
129 | "class=\"directory\">/usr/share/fonts/X11-{OTF,TTF}</filename>. This allows " |
||
130 | "<application>Fontconfig</application> to use the OpenType and TrueType fonts" |
||
131 | " provided by <application>X</application>, although many people will prefer " |
||
132 | "to use more modern fonts." |
||
133 | msgstr "" |
||
134 | "Si vous avez installé <application>Xorg</application> dans un autre préfixe " |
||
135 | "que <filename class=\"directory\">/usr</filename>, les polices " |
||
136 | "<application>X</application> n'ont pas été installées dans un répertoire " |
||
137 | "connu de <application>Fontconfig</application>. Des liens symboliques ont " |
||
138 | "été créés entre les répertoires de polices <filename " |
||
139 | "class=\"directory\">OTF</filename> et <filename " |
||
140 | "class=\"directory\">TTF</filename> de <application>X</application> et " |
||
141 | "<filename class=\"directory\">/usr/share/fonts/X11-{OTF,TTF}</filename>. " |
||
142 | "Cela permet à <application>Fontconfig</application> d'utiliser les polices " |
||
143 | "OpenType et TrueType fournies par <application>X</application>, même si " |
||
144 | "beaucoup de monde préférera utiliser des polices plus modernes." |
||
145 | |||
146 | #. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
||
147 | #: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:87 |
||
148 | msgid "" |
||
149 | "<application>Fontconfig</application> uses names to define fonts. " |
||
150 | "Applications generally use generic font names such as \"Monospace\", " |
||
151 | "\"Sans\" and \"Serif\". <application>Fontconfig</application> resolves these" |
||
152 | " names to a font that has all characters that cover the orthography of the " |
||
153 | "language indicated by the locale settings." |
||
154 | msgstr "" |
||
155 | "<application>Fontconfig</application> utilise les noms pour définir les " |
||
156 | "polices. Les applications utilisent en général des noms de polices " |
||
157 | "génériques comme « Monospace », « Sans » et " |
||
158 | "« Serif ». <application>Fontconfig</application> résout ces noms " |
||
159 | "en une police dont les caractères couvrent toutes les possibilités de la " |
||
160 | "langue indiquée par les paramètres régionaux." |
||
161 | |||
162 | #. type: Content of: <sect1><sect2><title> |
||
163 | #: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:97 |
||
164 | msgid "Useful Commands" |
||
165 | msgstr "Commandes utiles" |
||
166 | |||
167 | #. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
||
168 | #: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:100 |
||
169 | msgid "The following commands may be helpful when working with fontconfig:" |
||
170 | msgstr "" |
||
171 | "Les commandes suivantes peuvent être utiles lorsque vous travaillez avec " |
||
172 | "fontconfig :" |
||
173 | |||
174 | #. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
||
175 | #: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:104 |
||
176 | msgid "" |
||
177 | "<command>fc-list | less</command> : show a list of all available fonts " |
||
178 | "(/path/to/filename: Font Name:style). If you installed a font more than 30 " |
||
179 | "seconds ago but it does not show, then it or one of its directories is not " |
||
180 | "readable by your user." |
||
181 | msgstr "" |
||
182 | "<command>fc-list | less</command> : montre la liste des polices " |
||
183 | "disponible (/chemin/vers/fichier : Nom de la police:style). Si vous " |
||
184 | "avez installé une police il y a plus de 30 secondes mais qu'elle n'apparaît " |
||
185 | "pas, alors elle ou l'un de ses répertoires n'est pas lisible par votre " |
||
186 | "utilisateur." |
||
187 | |||
188 | #. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
||
189 | #: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:111 |
||
190 | msgid "" |
||
191 | "<command>fc-match 'Font Name'</command> : will tell you which font will be " |
||
192 | "used if the named font is requested. Typically you would use this to see " |
||
193 | "what happens if a font you have not installed is requested, but you can also" |
||
194 | " use it if the system is giving you a different font from what you expected " |
||
195 | "(perhaps because <application>fontconfig</application> does not agree that " |
||
196 | "the font supports your language)." |
||
197 | msgstr "" |
||
198 | "<command>fc-match 'Font Name'</command> : vous indiquera quelle police " |
||
199 | "sera utilisée si la police de ce nom est demandée. Généralement vous " |
||
200 | "l'utiliserez pour voir ce qui arrive si une police non-installée est " |
||
201 | "demandée, mais vous pouvez aussi l'utiliser si le système utilise une police" |
||
202 | " différente de ce à quoi vous vous attendiez (peut-être parce que " |
||
203 | "<application>fontconfig</application> ne pense pas que la police supporte " |
||
204 | "votre langue)." |
||
205 | |||
206 | #. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
||
207 | #: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:120 |
||
208 | msgid "" |
||
209 | "<command>fc-match -a 'Type' | less</command> : will provide a list of all " |
||
210 | "fonts which can be used for that type (Monospace, Sans, Serif). Note that " |
||
211 | "in-extremis <application>fontconfig</application> will take a glyph from any" |
||
212 | " available font, even if it is not of the specified type, and unless it " |
||
213 | "knows about the font's type it will assume it is Sans." |
||
214 | msgstr "" |
||
215 | "<command>fc-match -a 'Type' | less</command> : fournira une liste de " |
||
216 | "toutes les polices qui peuvent être utilisée pour ce type (Monospace, Sans, " |
||
217 | "Serif). Remarquez que parfois <application>fontconfig</application> prendra " |
||
218 | "un glyphe d'une autre police disponible, même si elle n'est pas du type " |
||
219 | "spécifiée, et à moins qu'il ne connaisse le type de la police, il supposera " |
||
220 | "que c'est Sans." |
||
221 | |||
222 | #. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
||
223 | #: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:128 |
||
224 | msgid "" |
||
225 | "If you wish to know which font will be used for a string of text (i.e. one " |
||
226 | "or more glyphs, preceded by a space), paste the following command and " |
||
227 | "replace the <literal>xyz</literal> by the text you care about:" |
||
228 | msgstr "" |
||
229 | "Si vous souhaitez connaître quelle police sera utilisée pour une chaîne de " |
||
230 | "caractères (c'est-à-dire un ou plusieurs glyphes, séparés par un espace), " |
||
231 | "copiez la commande suivante et remplacez <literal>xyz</literal> par le texte" |
||
232 | " qui vous préoccupe." |
||
233 | |||
234 | #. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
||
235 | #: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:135 |
||
236 | msgid "" |
||
237 | "<command>FC_DEBUG=4 pango-view --font=monospace -t xyz | grep " |
||
238 | "family</command> : this requires <xref linkend=\"pango\"/> and <xref " |
||
239 | "linkend=\"imagemagick\"/> - it will invoke <xref linkend=\"display\"/> to " |
||
240 | "show the text in a tiny window, and after closing that the last line of the " |
||
241 | "output will show which font was chosen. This is particularly useful for CJK " |
||
242 | "languages, and you can also pass a language, e.g. PANGO_LANGUAGE=en;ja " |
||
243 | "(English, then assume Japanese) or just zh-cn (or other variants - 'zh' on " |
||
244 | "its own is not valid)." |
||
245 | msgstr "" |
||
246 | "<command>FC_DEBUG=4 pango-view --font=monospace -t xyz | grep " |
||
247 | "family</command> : ceci requiert <xref linkend=\"pango\"/> et <xref " |
||
248 | "linkend=\"imagemagick\"/> - qui va invoquer <xref linkend=\"display\"/> " |
||
249 | "pour afficher le texte dans une petite fenêtre, et à la fermeture, la " |
||
250 | "dernière ligne de la sortie montrera quelle police d'écriture a été " |
||
251 | "utilisée. C'est particulièrement pratique pour les langues CJK, et vous " |
||
252 | "pouvez également passer un langage, ex: PANGO_LANGUAGE=en;ja (Anglais, puis " |
||
253 | "présume Japonais) ou simplement zh-cn (ou d'autres variantes - 'zh' seul " |
||
254 | "n'est pas valide)." |
||
255 | |||
256 | #. type: Content of: <sect1><sect2><title> |
||
257 | #: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:148 |
||
258 | msgid "The various files" |
||
259 | msgstr "Les divers fichiers" |
||
260 | |||
261 | #. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
||
262 | #: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:151 |
||
263 | msgid "" |
||
264 | "The main files are in <filename " |
||
265 | "class=\"directory\">/etc/fonts.conf.d/</filename>. That was intended to be " |
||
266 | "a directory populated by symlinks to some of the files in <filename " |
||
267 | "class=\"directory\">/usr/share/fontconfig/conf.avail/</filename>, but many " |
||
268 | "people, and some packages, create the files directly. Each file name must be" |
||
269 | " in the form of two digits, a dash, somename.conf and they are read in " |
||
270 | "sequence." |
||
271 | msgstr "" |
||
272 | "Les fichiers principaux sont dans <filename " |
||
273 | "class=\"directory\">/etc/fonts.conf.d/</filename>. C'est un répertoire prévu" |
||
274 | " pour être rempli de liens symboliques vers des fichiers dans <filename " |
||
275 | "class=\"directory\">/usr/share/fontconfig/conf.avail/</filename>, mais de " |
||
276 | "nombreuses personnes, et quelques paquets, créent les fichiers directement. " |
||
277 | "Chaque fichier doit être nommé comme suit : deux chiffres, un tiret, " |
||
278 | "nom.conf et ils sont lus séquentiellement. " |
||
279 | |||
280 | #. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
||
281 | #: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:160 |
||
282 | msgid "By convention, the numbers are assigned as follows:" |
||
283 | msgstr "Par convention, les nombres sont assignés comme suit :" |
||
284 | |||
285 | #. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para> |
||
286 | #: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:165 |
||
287 | msgid "00-09 extra font directories" |
||
288 | msgstr "00-09 répertoires de polices supplémentaires" |
||
289 | |||
290 | #. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para> |
||
291 | #: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:168 |
||
292 | msgid "10-19 system rendering defaults (antialising etc)" |
||
293 | msgstr "10-19 rendus systèmes par défaut (anti-crénelage etc )" |
||
294 | |||
295 | #. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para> |
||
296 | #: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:171 |
||
297 | msgid "20-29 font rendering options" |
||
298 | msgstr "20-29 options de rendu des polices" |
||
299 | |||
300 | #. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para> |
||
301 | #: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:174 |
||
302 | msgid "30-39 family substitution" |
||
7250 | jlepiller | 303 | msgstr "30-39 substitution par famille" |
7230 | jlepiller | 304 | |
305 | #. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para> |
||
306 | #: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:177 |
||
307 | msgid "40-49 map family to generic type" |
||
7233 | jlepiller | 308 | msgstr "40-49 correspondance entre famille et type générique" |
7230 | jlepiller | 309 | |
310 | #. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para> |
||
311 | #: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:180 |
||
312 | msgid "50-59 load alternate config files" |
||
313 | msgstr "50-59 chargement des fichiers de configuration alternatifs" |
||
314 | |||
315 | #. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para> |
||
316 | #: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:183 |
||
317 | msgid "60-69 generic aliases, map generic to family" |
||
318 | msgstr "" |
||
319 | "60-69 alias génériques, fait correspondre les noms générique à la famille" |
||
320 | |||
321 | #. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para> |
||
322 | #: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:186 |
||
323 | msgid "70-79 adjust which fonts are available" |
||
324 | msgstr "70-79 adapte quelles polices sont disponibles" |
||
325 | |||
326 | #. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para> |
||
327 | #: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:189 |
||
328 | msgid "80-89 match target scan (modify scanned patterns)" |
||
329 | msgstr "" |
||
330 | "80-89 correspond aux numérisations (modification des modèles numérisés)" |
||
331 | |||
332 | #. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para> |
||
333 | #: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:192 |
||
334 | msgid "90-99 font synthesis" |
||
335 | msgstr "90-99 synthèse de police" |
||
336 | |||
337 | #. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
||
338 | #: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:197 |
||
339 | msgid "" |
||
340 | "You can also have a personal <filename>fonts.conf</filename> in " |
||
341 | "$XDG_CONFIG_HOME which is <filename " |
||
342 | "class=\"directory\">~/.config/fontconfig/</filename>." |
||
343 | msgstr "" |
||
344 | "Vous pouvez avoir aussi un fichier <filename>fonts.conf</filename> personnel" |
||
345 | " dans $XDG_CONFIG_HOME, <filename " |
||
346 | "class=\"directory\">~/.config/fontconfig/</filename>." |
||
347 | |||
348 | #. type: Content of: <sect1><sect2><title> |
||
349 | #: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:205 |
||
350 | msgid "The rules to choose a font" |
||
351 | msgstr "Les règles de choix d'une police" |
||
352 | |||
353 | #. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
||
354 | #: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:208 |
||
355 | msgid "" |
||
356 | "If the requested font is installed, and provided it contains the codepoints " |
||
357 | "<emphasis>required</emphasis> for the current language (in the source, see " |
||
358 | "the .orth files in the <filename class=\"directory\">fc-lang/</filename> " |
||
359 | "directory), it will be used." |
||
360 | msgstr "" |
||
361 | "Si la police demandée est installée, et à condition qu'elle contienne le " |
||
362 | "point de code <emphasis>requis</emphasis> pour la langue actuelle (dans les " |
||
363 | "sources, voir les fichiers .orth dans le répertoire <filename " |
||
364 | "class=\"directory\">fc-lang/</filename>), elle sera utilisée." |
||
365 | |||
366 | #. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
||
367 | #: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:215 |
||
368 | msgid "" |
||
369 | "But if the document or page requested a font which is not installed (or, " |
||
370 | "occasionally, does not contain all the required codepoints) the following " |
||
371 | "rules come into play: First, <filename>30-metric-aliases.conf</filename> is " |
||
372 | "used to map aliases for some fonts with the same metrics (same size, etc). " |
||
373 | "After that, an unknown font will be searched for in " |
||
374 | "<filename>45-latin.conf</filename> - if it is found it will be mapped as " |
||
375 | "Serif or Monospace or Sans, otherwise it will be assumed to be Sans. Then " |
||
376 | "<filename>50-latin.conf</filename> provides ordered lists of the fallbacks -" |
||
377 | " <xref linkend=\"dejavu-fonts\"/> will be used if you installed them. " |
||
378 | "Cyrillic and Greek appear to be treated in the same way. There are similar " |
||
379 | "files with a 65- prefix for Persian and other non-latin writing systems. All" |
||
380 | " of these files prefer commercial fonts if they are present, although modern" |
||
381 | " libre fonts are often at least their equals." |
||
382 | msgstr "" |
||
383 | "Mais si le document ou la page demande une police qui n'est pas installée " |
||
384 | "(ou, parfois, ne contient pas tous les points de codes requis) les règles " |
||
385 | "suivantes sont appliquées : en premier, <filename>30-metric-" |
||
386 | "aliases.conf</filename> est utilisé pour assigner des alias à certaines " |
||
387 | "polices avec la même métrique (même taille, etc). Après cela, une police " |
||
388 | "inconnue sera recherchée dans <filename>45-latin.conf</filename> – si elle " |
||
389 | "est trouvée elle sera assignée en tant que Serif ou Monospace ou Sans, sinon" |
||
390 | " elle sera considérée comme étant Sans. Ensuite " |
||
391 | "<filename>50-latin.conf</filename> fournit les listes ordonnées des " |
||
392 | "solutions de repli – <xref linkend=\"dejavu-fonts\"/> seront utilisées si " |
||
393 | "vous les avez installées. Le cyrillique et le grec semblent être traités de " |
||
394 | "la même manière. Il y a des fichiers similaires avec un préfixe 65- pour le " |
||
395 | "persan et d'autres systèmes d'écriture non latines. Tous ces fichiers " |
||
396 | "préfèrent les polices commerciales si elles sont présentes, bien que les " |
||
397 | "polices libres modernes soient souvent au moins égales." |
||
398 | |||
399 | #. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
||
400 | #: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:232 |
||
401 | msgid "" |
||
7315 | jlepiller | 402 | "Since fontconfig-2.12.5 there is also generic family matching for some emoji" |
403 | " and math fonts, see {45,60}-generic.conf." |
||
404 | msgstr "" |
||
405 | "Depuis fontconfig-2.12.5 il y a aussi des règles de familles génériques pour" |
||
406 | " certaines polices d'emoji et de maths, voyez {45,60}-generic.conf." |
||
407 | |||
408 | #. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
||
409 | #: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:237 |
||
410 | msgid "" |
||
7230 | jlepiller | 411 | "In the rare cases where a font does not contain all the expected codepoints," |
412 | " see 'Trial the First:' at <xref linkend=\"I-stared-into-the-fontconfig\"/> " |
||
413 | "for the long details." |
||
414 | msgstr "" |
||
415 | "Dans les rares cas ou une police ne contient pas tous les points de codes " |
||
416 | "attendus, voir 'Essayez en premier :' dans <xref linkend=\"I-stared-" |
||
417 | "into-the-fontconfig\"/> pour plus de détails." |
||
418 | |||
419 | #. type: Content of: <sect1><sect2><title> |
||
7315 | jlepiller | 420 | #: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:245 |
7230 | jlepiller | 421 | msgid "Hinting and Anti-aliasing" |
422 | msgstr "Hinting et Anticrénelage" |
||
423 | |||
424 | #. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
||
7315 | jlepiller | 425 | #: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:248 |
7230 | jlepiller | 426 | msgid "" |
427 | "It is possible to change how, or if, fonts are hinted. The following example" |
||
428 | " file contains the default settings, but with comments. The settings are " |
||
429 | "very much down to the user's preferences and to the choice of fonts, so a " |
||
430 | "change which improves some pages may worsen others. The preferred location " |
||
431 | "for this file is: <filename>~/.config/fontconfig/fonts.conf</filename>" |
||
432 | msgstr "" |
||
433 | "Il est possible de changer la façon dont, ou si, les polices sont hintées. " |
||
434 | "L'exemple de fichier suivant contient les paramètres par défaut, mais avec " |
||
435 | "des commentaires. Les paramètres sont laissées aux préférences de " |
||
436 | "l'utilisateur et au choix de police, de sorte qu'un changement qui améliore " |
||
437 | "certaines pages peut en aggraver d'autres. L'endroit préférable pour ce " |
||
438 | "fichier est : <filename>~/.config/fontconfig/fonts.conf</filename>" |
||
439 | |||
440 | #. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
||
7315 | jlepiller | 441 | #: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:257 |
7230 | jlepiller | 442 | msgid "" |
443 | "To try out different settings, you may need to exit from Xorg and then rerun" |
||
444 | " <command>startx</command> so that all applications use the new settings. " |
||
445 | "And if you use Gnome or KDE their desktops can override these changes. To " |
||
446 | "explore the possibilities, create a file for your user:" |
||
447 | msgstr "" |
||
448 | "Pour tester différents paramétrages, vous aurez peut être besoin de sortir " |
||
449 | "de Xorg et ensuite relancer <command>startx</command> pour que toutes les " |
||
450 | "applications utilisent le nouveau paramétrage. Et si vous utilisez Gnome ou " |
||
451 | "KDE, leurs bureaux peuvent écraser ces modifications. Pour explorer les " |
||
452 | "possibilités, créez un fichier pour votre utilisateur : " |
||
453 | |||
454 | #. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
||
7315 | jlepiller | 455 | #: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:263 |
7230 | jlepiller | 456 | #, no-wrap |
457 | msgid "" |
||
7258 | jlepiller | 458 | "<userinput>mkdir -pv ~/.config/fontconfig &&\n" |
7230 | jlepiller | 459 | "cat > ~/.config/fontconfig/fonts.conf << \"EOF\"\n" |
460 | "<literal><?xml version='1.0'?>\n" |
||
461 | "<!DOCTYPE fontconfig SYSTEM 'fonts.dtd'>\n" |
||
462 | "<fontconfig>\n" |
||
463 | "\n" |
||
464 | " <match target=\"font\" >\n" |
||
465 | " <!-- autohint was the old automatic hinter when hinting was patent\n" |
||
466 | " protected, so turn it off to ensure any hinting information in the font\n" |
||
467 | " itself is used, this is the default -->\n" |
||
7258 | jlepiller | 468 | " <edit mode=\"assign\" name=\"autohint\"> <bool>false</bool></edit>\n" |
7230 | jlepiller | 469 | " <!-- hinting is enabled by default -->\n" |
470 | " <edit mode=\"assign\" name=\"hinting\"> <bool>true</bool></edit>\n" |
||
471 | " <!-- for the lcdfilter see http://www.spasche.net/files/lcdfiltering/ -->\n" |
||
472 | " <edit mode=\"assign\" name=\"lcdfilter\"> <const>lcddefault</const></edit>\n" |
||
473 | " <!-- options for hintstyle:\n" |
||
474 | " hintfull: is supposed to give a crisp font that aligns well to the\n" |
||
475 | " character-cell grid but at the cost of its proper shape.\n" |
||
476 | " hintmedium: poorly documented, maybe a synonym for hintfull.\n" |
||
477 | " hintslight is the default: - supposed to be more fuzzy but retains shape.\n" |
||
478 | " hintnone: seems to turn hinting off.\n" |
||
479 | " The variations are marginal and results vary with different fonts -->\n" |
||
480 | " <edit mode=\"assign\" name=\"hintstyle\"> <const>hintslight</const></edit>\n" |
||
481 | " <!-- antialiasing is on by default and really helps for faint characters\n" |
||
482 | " and also for 'xft:' fonts used in rxvt-unicode -->\n" |
||
483 | " <edit mode=\"assign\" name=\"antialias\"> <bool>true</bool></edit>\n" |
||
484 | " <!-- subpixels are usually rgb, see\n" |
||
485 | " http://www.lagom.nl/lcd-test/subpixel.php -->\n" |
||
486 | " <edit mode=\"assign\" name=\"rgba\"> <const>rgb</const></edit>\n" |
||
487 | " <!-- thanks to the Arch wiki for the lcd and subpixel links -->\n" |
||
488 | " </match>\n" |
||
489 | "\n" |
||
490 | "</fontconfig></literal>\n" |
||
491 | "EOF</userinput>" |
||
492 | msgstr "" |
||
7258 | jlepiller | 493 | "<userinput>mkdir -pv ~/.config/fontconfig &&\n" |
7230 | jlepiller | 494 | "cat > ~/.config/fontconfig/fonts.conf << \"EOF\"\n" |
495 | "<literal><?xml version='1.0'?>\n" |
||
496 | "<!DOCTYPE fontconfig SYSTEM 'fonts.dtd'>\n" |
||
497 | "<fontconfig>\n" |
||
498 | "\n" |
||
499 | " <match target=\"font\" >\n" |
||
500 | " <!-- autohint was the old automatic hinter when hinting was patent\n" |
||
501 | " protected, so turn it off to ensure any hinting information in the font\n" |
||
502 | " itself is used, this is the default -->\n" |
||
7258 | jlepiller | 503 | " <edit mode=\"assign\" name=\"autohint\"> <bool>false</bool></edit>\n" |
7230 | jlepiller | 504 | " <!-- hinting is enabled by default -->\n" |
505 | " <edit mode=\"assign\" name=\"hinting\"> <bool>true</bool></edit>\n" |
||
506 | " <!-- for the lcdfilter see http://www.spasche.net/files/lcdfiltering/ -->\n" |
||
507 | " <edit mode=\"assign\" name=\"lcdfilter\"> <const>lcddefault</const></edit>\n" |
||
508 | " <!-- options for hintstyle:\n" |
||
509 | " hintfull: is supposed to give a crisp font that aligns well to the\n" |
||
510 | " character-cell grid but at the cost of its proper shape.\n" |
||
511 | " hintmedium: poorly documented, maybe a synonym for hintfull.\n" |
||
512 | " hintslight is the default: - supposed to be more fuzzy but retains shape.\n" |
||
513 | " hintnone: seems to turn hinting off.\n" |
||
514 | " The variations are marginal and results vary with different fonts -->\n" |
||
515 | " <edit mode=\"assign\" name=\"hintstyle\"> <const>hintslight</const></edit>\n" |
||
516 | " <!-- antialiasing is on by default and really helps for faint characters\n" |
||
517 | " and also for 'xft:' fonts used in rxvt-unicode -->\n" |
||
518 | " <edit mode=\"assign\" name=\"antialias\"> <bool>true</bool></edit>\n" |
||
519 | " <!-- subpixels are usually rgb, see\n" |
||
520 | " http://www.lagom.nl/lcd-test/subpixel.php -->\n" |
||
521 | " <edit mode=\"assign\" name=\"rgba\"> <const>rgb</const></edit>\n" |
||
522 | " <!-- thanks to the Arch wiki for the lcd and subpixel links -->\n" |
||
523 | " </match>\n" |
||
524 | "\n" |
||
525 | "</fontconfig></literal>\n" |
||
526 | "EOF</userinput>" |
||
527 | |||
528 | #. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
||
7315 | jlepiller | 529 | #: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:299 |
7230 | jlepiller | 530 | msgid "You will now need to edit the file in your preferred editor." |
531 | msgstr "Vous devrez maintenant éditer le fichier avec votre éditeur préféré." |
||
532 | |||
533 | #. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
||
7315 | jlepiller | 534 | #: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:303 |
7230 | jlepiller | 535 | msgid "" |
536 | "For more examples see the blfs-support thread which started at <ulink " |
||
537 | "url=\"http://lists.linuxfromscratch.org/pipermail/blfs-" |
||
538 | "support/2016-September/078422.html\">/2016-September/078422</ulink>, " |
||
539 | "particularly <ulink url=\"http://lists.linuxfromscratch.org/pipermail/blfs-" |
||
540 | "support/2016-September/078425.html\">2016-September/078425</ulink>, and the " |
||
541 | "original poster's preferred solution at <ulink " |
||
542 | "url=\"http://lists.linuxfromscratch.org/pipermail/blfs-" |
||
543 | "support/2016-November/078658.html\">2016-November/078658</ulink>. There are" |
||
544 | " other examples in <xref linkend=\"arch-fontconfig\"/> and <xref linkend" |
||
545 | "=\"gentoo-fontconfig\"/>." |
||
546 | msgstr "" |
||
547 | "Pour plus d'exemples, voir les fils de discussion de blfs-support qui ont " |
||
548 | "débuté le <ulink url=\"http://lists.linuxfromscratch.org/pipermail/blfs-" |
||
549 | "support/2016-September/078422.html\">/2016-September/078422</ulink>, en " |
||
550 | "particulier <ulink url=\"http://lists.linuxfromscratch.org/pipermail/blfs-" |
||
551 | "support/2016-September/078425.html\">2016-September/078425</ulink>, et la " |
||
552 | "solution préférée du post original <ulink " |
||
553 | "url=\"http://lists.linuxfromscratch.org/pipermail/blfs-" |
||
554 | "support/2016-November/078658.html\">2016-November/078658</ulink>. Il y a " |
||
555 | "d'autres exemples dans <xref linkend=\"arch-fontconfig\"/> et <xref linkend" |
||
556 | "=\"gentoo-fontconfig\"/>." |
||
557 | |||
558 | #. type: Content of: <sect1><sect2><title> |
||
7315 | jlepiller | 559 | #: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:316 |
7230 | jlepiller | 560 | msgid "Disabling Bitmap Fonts" |
561 | msgstr "Désactivation des polices Bitmaps" |
||
562 | |||
563 | #. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
||
7315 | jlepiller | 564 | #: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:319 |
7230 | jlepiller | 565 | msgid "" |
566 | "In previous versions of BLFS, the ugly old Xorg bitmap fonts were installed." |
||
567 | " Now, many people will not need to install any of them. But if for some " |
||
568 | "reason you have installed one or more bitmap fonts, you can prevent them " |
||
569 | "being used by <application>fontconfig</application> by creating the " |
||
570 | "following file as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user " |
||
571 | ":" |
||
572 | msgstr "" |
||
573 | "Dans les versions précédentes de BLFS, les vieilles polices laides de Xorg " |
||
574 | "étaient installées. Maintenant, beaucoup de personnes n'ont plus besoin " |
||
575 | "d'installer aucune d'entre elles. Mais si pour une raison ou une autre vous " |
||
576 | "avez installé une ou plusieurs polices bitmap, vous pouvez empêcher leur " |
||
577 | "utilisation par <application>fontconfig</application> en créant le fichier " |
||
578 | "suivant en tant qu'utilisateur <systemitem " |
||
579 | "class=\"username\">root</systemitem> :" |
||
580 | |||
581 | #. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
||
7315 | jlepiller | 582 | #: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:327 |
7230 | jlepiller | 583 | #, no-wrap |
584 | msgid "" |
||
585 | "<userinput>cat > /etc/fonts/conf.d/70-no-bitmaps.conf << \"EOF\"\n" |
||
586 | "<literal><?xml version='1.0'?>\n" |
||
587 | "<!DOCTYPE fontconfig SYSTEM 'fonts.dtd'>\n" |
||
588 | "<fontconfig>\n" |
||
589 | "<!-- Reject bitmap fonts -->\n" |
||
590 | " <selectfont>\n" |
||
591 | " <rejectfont>\n" |
||
592 | " <pattern>\n" |
||
593 | " <patelt name=\"scalable\"><bool>false</bool></patelt>\n" |
||
594 | " </pattern>\n" |
||
595 | " </rejectfont>\n" |
||
596 | " </selectfont>\n" |
||
597 | "</fontconfig></literal>\n" |
||
598 | "EOF</userinput>" |
||
599 | msgstr "" |
||
600 | "<userinput>cat > /etc/fonts/conf.d/70-no-bitmaps.conf << \"EOF\"\n" |
||
601 | "<literal><?xml version='1.0'?>\n" |
||
602 | "<!DOCTYPE fontconfig SYSTEM 'fonts.dtd'>\n" |
||
603 | "<fontconfig>\n" |
||
604 | "<!-- Reject bitmap fonts -->\n" |
||
605 | " <selectfont>\n" |
||
606 | " <rejectfont>\n" |
||
607 | " <pattern>\n" |
||
608 | " <patelt name=\"scalable\"><bool>false</bool></patelt>\n" |
||
609 | " </pattern>\n" |
||
610 | " </rejectfont>\n" |
||
611 | " </selectfont>\n" |
||
612 | "</fontconfig></literal>\n" |
||
613 | "EOF</userinput>" |
||
614 | |||
615 | #. type: Content of: <sect1><sect2><title> |
||
7315 | jlepiller | 616 | #: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:345 |
7230 | jlepiller | 617 | msgid "Adding extra font directories" |
618 | msgstr "Ajout des répertoires de polices supplémentaires" |
||
619 | |||
620 | #. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
||
7315 | jlepiller | 621 | #: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:348 |
7230 | jlepiller | 622 | msgid "" |
623 | "Normally, system fonts and user fonts are installed in directories beneath " |
||
624 | "the locations specified in <xref linkend=\"xft-font-protocol\"/> and there " |
||
625 | "is no obvious reason to put them elsewhere. However, a full BLFS install of " |
||
626 | "<xref linkend=\"texlive\"/> puts many fonts in <filename " |
||
627 | "class=\"directory\">/opt/texlive/&texlive-year;/texmf-dist/fonts/</filename>" |
||
628 | " in the <filename class=\"directory\">opentype/</filename> and <filename " |
||
629 | "class=\"directory\">truetype/</filename> subdirectories. Although pulling in" |
||
630 | " all of these files may appear useful (it allows you to use them in non " |
||
631 | "<application>TeX</application> programs), there are several problems with " |
||
632 | "such an approach:" |
||
633 | msgstr "" |
||
634 | "Normalement, les polices du système et les polices de l'utilisateur sont " |
||
635 | "installées dans les répertoires spécifiés dans <xref linkend=\"xft-font-" |
||
636 | "protocol\"/> et il n'y a pas de raison de les mettre ailleurs. Cependant, " |
||
637 | "une installation BLFS complète de <xref linkend=\"texlive\"/> place beaucoup" |
||
638 | " de polices dans <filename class=\"directory\">/opt/texlive/&texlive-year" |
||
639 | ";/texmf-dist/fonts/</filename> dans les sous-répertoires <filename " |
||
640 | "class=\"directory\">opentype/</filename> et <filename " |
||
641 | "class=\"directory\">truetype/</filename>. Bien que l'extraction de tous ces " |
||
642 | "fichiers puisse sembler utile (cela permet de les utiliser dans des " |
||
643 | "programmes non <application>TeX</application>), il y a plusieurs problèmes " |
||
644 | "avec une telle approche :" |
||
645 | |||
646 | #. type: Content of: <sect1><sect2><orderedlist><listitem><para> |
||
7315 | jlepiller | 647 | #: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:363 |
7230 | jlepiller | 648 | msgid "There are hundreds of files, which makes selecting the font hard." |
649 | msgstr "" |
||
650 | "Il y a des centaines de fichiers, ce qui complexifie la sélection d'une " |
||
651 | "police." |
||
652 | |||
653 | #. type: Content of: <sect1><sect2><orderedlist><listitem><para> |
||
7315 | jlepiller | 654 | #: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:368 |
7230 | jlepiller | 655 | msgid "" |
656 | "Some of the files do odd things, such as displaying semaphore flags instead " |
||
657 | "of ASCII letters, or mapping cyrillic codepoints to character forms " |
||
658 | "appropriate to Old Church Slavonic instead of the expected current shapes: " |
||
659 | "fine if that is what you need, but painful for normal use." |
||
660 | msgstr "" |
||
661 | "Certains des fichiers font des choses bizarres, comme l'affichage de " |
||
662 | "drapeaux sémaphore au lieu de lettres ASCII, ou le mappage de codes " |
||
663 | "cyrilliques vers des formes de caractères appropriés à la vieille église " |
||
664 | "slave au lieu des formes actuelles attendues : bien si c'est ce dont " |
||
665 | "vous avez besoin, mais pénible pour une utilisation normale ." |
||
666 | |||
667 | #. type: Content of: <sect1><sect2><orderedlist><listitem><para> |
||
7315 | jlepiller | 668 | #: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:377 |
7230 | jlepiller | 669 | msgid "" |
670 | "Several fonts have multiple sizes and impenetrable short names, which both " |
||
671 | "make selecting the correct font even harder." |
||
672 | msgstr "" |
||
673 | "De nombreuses polices ont des tailles multiples et des noms courts obscurs, " |
||
674 | "qui rendent la sélection de la bonne police encore plus difficile." |
||
675 | |||
676 | #. type: Content of: <sect1><sect2><orderedlist><listitem><para> |
||
7315 | jlepiller | 677 | #: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:383 |
7230 | jlepiller | 678 | msgid "" |
679 | "When a font is added to CTAN, it is accompanied by TeX packages to use it in" |
||
680 | " the old engines (<application>xelatex</application> does not normally need " |
||
681 | "this), and then the version is often frozen whilst the font is separately " |
||
682 | "maintained. Some of these fonts such as <xref linkend=\"dejavu-fonts\"/> are" |
||
683 | " probably already installed on your BLFS system in a newer version, and if " |
||
684 | "you have multiple versions of a font it is unclear which one will be used by" |
||
685 | " <application>fontconfig</application>." |
||
686 | msgstr "" |
||
687 | "Quand une police est ajoutée à CTAN, elle est accompagnée par un paquet TeX " |
||
688 | "à utiliser dans les anciens moteurs (<application>xelatex</application> n'a " |
||
689 | "normalement pas besoin de cela), et ensuite la version est souvent gelée " |
||
690 | "tandis que la police est maintenue séparément. Certaines de ces polices " |
||
691 | "comme <xref linkend=\"dejavu-fonts\"/> sont déjà probablement installées " |
||
692 | "dans votre système BLFS dans une version plus récente, et si vous avez " |
||
693 | "plusieurs versions d'une police on ne sait pas laquelle sera utilisée par " |
||
694 | "<application>fontconfig</application>. " |
||
695 | |||
696 | #. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
||
7315 | jlepiller | 697 | #: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:396 |
7230 | jlepiller | 698 | msgid "" |
699 | "However, it is sometimes useful to look at these fonts in non-TeX " |
||
700 | "applications, if only to see whether you wish to install a current version. " |
||
701 | "If you have installed all of <application>texlive</application>, the " |
||
702 | "following example will make one of the Arkandis Open Type fonts available to" |
||
703 | " other applications, and all three of the ParaType TrueType fonts. Adjust or" |
||
704 | " repeat the lines as desired, to either make all the <filename " |
||
705 | "class=\"directory\">opentype/</filename> or <filename " |
||
706 | "class=\"directory\">truetype</filename>fonts available, or to select " |
||
707 | "different font directories. As the <systemitem " |
||
708 | "class=\"username\">root</systemitem> user:" |
||
709 | msgstr "" |
||
710 | "Cependant, il est parfois utile de regarder ces polices dans des " |
||
711 | "applications non-TeX, seulement pour voir si vous voulez installer une " |
||
712 | "version récente. Si vous avez tout installé de " |
||
713 | "<application>texlive</application>, l'exemple suivant rendra une des polices" |
||
714 | " OpenType Arkandis disponible pour d'autres applications, ainsi que les " |
||
715 | "trois polices TrueType de ParaType. Modifiez ou répétez les lignes comme " |
||
716 | "vous le souhaitez, pour soit rendre toutes les polices <filename " |
||
717 | "class=\"directory\">opentype/</filename> ou <filename " |
||
718 | "class=\"directory\">truetype</filename> disponibles, ou pour sélectionner " |
||
719 | "différents répertoires de polices. En tant qu'utilisateur <systemitem " |
||
720 | "class=\"username\">root</systemitem> :" |
||
721 | |||
722 | #. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
||
7315 | jlepiller | 723 | #: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:408 |
7230 | jlepiller | 724 | #, no-wrap |
725 | msgid "" |
||
726 | "<userinput>cat > /etc/fonts/conf.d/09-texlive.conf << \"EOF\"\n" |
||
727 | "<literal><?xml version='1.0'?>\n" |
||
728 | "<!DOCTYPE fontconfig SYSTEM 'fonts.dtd'>\n" |
||
729 | "<fontconfig>\n" |
||
730 | " <dir>/opt/texlive/&texlive-year;/texmf-dist/fonts/opentype/arkandis/berenisadf</dir>\n" |
||
731 | " <dir>/opt/texlive/&texlive-year;/texmf-dist/fonts/truetype/paratype</dir>\n" |
||
732 | "</fontconfig></literal>\n" |
||
733 | "EOF</userinput>" |
||
734 | msgstr "" |
||
735 | "<userinput>cat > /etc/fonts/conf.d/09-texlive.conf << \"EOF\"\n" |
||
736 | "<literal><?xml version='1.0'?>\n" |
||
737 | "<!DOCTYPE fontconfig SYSTEM 'fonts.dtd'>\n" |
||
738 | "<fontconfig>\n" |
||
739 | " <dir>/opt/texlive/&texlive-year;/texmf-dist/fonts/opentype/arkandis/berenisadf</dir>\n" |
||
740 | " <dir>/opt/texlive/&texlive-year;/texmf-dist/fonts/truetype/paratype</dir>\n" |
||
741 | "</fontconfig></literal>\n" |
||
742 | "EOF</userinput>" |
||
743 | |||
744 | #. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
||
7315 | jlepiller | 745 | #: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:418 |
7230 | jlepiller | 746 | msgid "" |
747 | "If you do this, remember to change all instances of the year in that file " |
||
748 | "when you upgrade <application>texlive</application> to a later release." |
||
749 | msgstr "" |
||
750 | "SI vous faites cela, pensez à changer toutes les instances de l'année dans " |
||
751 | "ce fichier quand vous mettez à jour <application>texlive</application> à la " |
||
752 | "dernière version." |
||
753 | |||
754 | #. type: Content of: <sect1><sect2><title> |
||
7315 | jlepiller | 755 | #: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:426 |
7230 | jlepiller | 756 | msgid "Preferring certain fonts" |
757 | msgstr "Choix de certaines polices" |
||
758 | |||
759 | #. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
||
7315 | jlepiller | 760 | #: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:429 |
7230 | jlepiller | 761 | msgid "" |
762 | "There are many reasons why people may wish to have pages which specify a " |
||
763 | "particular font use a different font, or prefer specific fonts in Monospace " |
||
764 | "or Sans or Serif. As you will expect, there a number of different ways of " |
||
765 | "achieving this." |
||
766 | msgstr "" |
||
767 | "Il y a beaucoup de raisons pour qu'une personne veuille avoir des pages qui " |
||
768 | "spécifient une police particulière et qui utilisent une police différente, " |
||
769 | "ou préfèrent des polices spécifiques dans Monospace ou Sans ou Serif. Comme " |
||
770 | "vous pouvez vous y attendre, il y a de nombreuses façons de faire cela." |
||
771 | |||
772 | #. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead> |
||
7315 | jlepiller | 773 | #: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:436 |
7230 | jlepiller | 774 | msgid "Fontconfig user docs" |
775 | msgstr "Documentation utilisateur de Fontconfig" |
||
776 | |||
777 | #. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
||
7315 | jlepiller | 778 | #: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:439 |
7230 | jlepiller | 779 | msgid "" |
780 | "<application>Fontconfig</application> installs user documentation that " |
||
781 | "includes an example 'User configuration file' which among other things " |
||
782 | "prefers\t<xref linkend=\"wenquanyi-zenhei\"/> (a Sans font) if a " |
||
783 | "<emphasis>Serif</emphasis> font is requested for Chinese (this part might be" |
||
784 | " anachronistic unless you have non-free Chinese fonts, because in " |
||
785 | "<filename>65-nonlatin.conf</filename> this font is already among the " |
||
786 | "preferred fonts when Serif is specified for Chinese) and to prefer the " |
||
787 | "modern <xref linkend=\"VLGothic\"/> font if a Sans font is specified on a " |
||
788 | "Japanese page (otherwise a couple of other fonts would be preferred if they " |
||
789 | "have been installed)." |
||
790 | msgstr "" |
||
791 | "<application>Fontconfig</application> installe une documentation utilisateur" |
||
792 | " contenant un exemple de 'fichier de configuration utilisateur' qui, entre " |
||
793 | "autres, préfère <xref linkend=\"wenquanyi-zenhei\"/> (une police Sans) si " |
||
794 | "une police <emphasis>Serif</emphasis> est demandée pour le chinois (cette " |
||
795 | "partie pourrait être anachronique à moins que vous ayez des polices " |
||
796 | "chinoises non-libres, car dans <filename>65-nonlatin.conf</filename> cette " |
||
797 | "police est déjà parmi les polices préférées lorsque Serif est spécifiée pour" |
||
798 | " le chinois) et préfère la police moderne <xref linkend=\"VLGothic\"/> si " |
||
799 | "une police Sans est spécifiée dans une page japonaise (cependant des paires " |
||
800 | "d'autres polices pourront être préférées si elles ont été installées)." |
||
801 | |||
802 | #. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
||
7315 | jlepiller | 803 | #: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:452 |
7230 | jlepiller | 804 | msgid "" |
805 | "If you have installed the current version, the user documentation is " |
||
806 | "available in html, PDF and text versions at <filename " |
||
807 | "class=\"directory\">/usr/share/doc/fontconfig-&fontconfig-" |
||
808 | "version;/</filename> : change the version if you installed a different one." |
||
809 | msgstr "" |
||
810 | "Si vous avez installé la dernière version, la documentation utilisateur est " |
||
811 | "disponible en HTML, PDF et texte dans <filename " |
||
812 | "class=\"directory\">/usr/share/doc/fontconfig-&fontconfig-" |
||
813 | "version;/</filename> : changez la version si vous en avez installée une" |
||
814 | " autre." |
||
815 | |||
816 | #. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead> |
||
7315 | jlepiller | 817 | #: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:459 |
7230 | jlepiller | 818 | msgid "Prefer a specific font" |
819 | msgstr "Choisissez une police spécifique" |
||
820 | |||
821 | #. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
||
7315 | jlepiller | 822 | #: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:462 |
7230 | jlepiller | 823 | msgid "" |
824 | "As an example, if for some reason you wished to use the <ulink " |
||
825 | "url=\"https://www.fontsquirrel.com/fonts/nimbus-roman-no9-l\">Nimbus Roman " |
||
826 | "No9 L</ulink> font wherever Times New Roman is referenced (it is metrically " |
||
827 | "similar, and preferred for Times Roman, but the Serif font from <xref " |
||
828 | "linkend=\"liberation-fonts\"/> will be preferred for the Times " |
||
829 | "<emphasis>New</emphasis> Roman font if installed), as an individual user you" |
||
830 | " could install the font and then create the following file:" |
||
831 | msgstr "" |
||
832 | "Par exemple, si pour une raison ou une autre vous souhaitiez utiliser la " |
||
833 | "police <ulink url=\"https://www.fontsquirrel.com/fonts/nimbus-roman-" |
||
834 | "no9-l\">Nimbus Roman No9 L</ulink> alors que Times New Roman est référencée " |
||
835 | "(elles ont des métriques identiques, et préférable pour Times Roman, mais la" |
||
836 | " police Serif de <xref linkend=\"liberation-fonts\"/> sera préférable pour " |
||
837 | "la police Times <emphasis>New</emphasis> Roman si elle est installée), en " |
||
838 | "tant qu'utilisateur individuel vous pouvez installer la police et ensuite " |
||
839 | "créer le fichier suivant :" |
||
840 | |||
841 | #. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
||
7315 | jlepiller | 842 | #: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:471 |
7230 | jlepiller | 843 | #, no-wrap |
844 | msgid "" |
||
845 | "<userinput>mkdir -pv ~/.config/fontconfig/conf.d &&\n" |
||
846 | "cat > ~/.config/fontconfig/conf.d/35-prefer-nimbus-for-timesnew.conf << \"EOF\"\n" |
||
847 | "<literal><?xml version='1.0'?>\n" |
||
848 | "<!DOCTYPE fontconfig SYSTEM 'fonts.dtd'>\n" |
||
849 | "<fontconfig>\n" |
||
850 | "<!-- prefer Nimbus Roman No9 L for Times New Roman as well as for Times,\n" |
||
851 | " without this Tinos and Liberation Serif take precedence for Times New Roman\n" |
||
852 | " before fontconfig falls back to whatever matches Times -->\n" |
||
853 | " <alias binding=\"same\">\n" |
||
854 | " <family>Times New Roman</family>\n" |
||
855 | " <accept>\n" |
||
856 | " <family>Nimbus Roman No9 L</family>\n" |
||
857 | " </accept>\n" |
||
858 | " </alias>\n" |
||
859 | "</fontconfig></literal>\n" |
||
860 | "EOF</userinput>" |
||
861 | msgstr "" |
||
862 | "<userinput>mkdir -pv ~/.config/fontconfig/conf.d &&\n" |
||
863 | "cat > ~/.config/fontconfig/conf.d/35-prefer-nimbus-for-timesnew.conf << \"EOF\"\n" |
||
864 | "<literal><?xml version='1.0'?>\n" |
||
865 | "<!DOCTYPE fontconfig SYSTEM 'fonts.dtd'>\n" |
||
866 | "<fontconfig>\n" |
||
867 | "<!-- prefer Nimbus Roman No9 L for Times New Roman as well as for Times,\n" |
||
868 | " without this Tinos and Liberation Serif take precedence for Times New Roman\n" |
||
869 | " before fontconfig falls back to whatever matches Times -->\n" |
||
870 | " <alias binding=\"same\">\n" |
||
871 | " <family>Times New Roman</family>\n" |
||
872 | " <accept>\n" |
||
873 | " <family>Nimbus Roman No9 L</family>\n" |
||
874 | " </accept>\n" |
||
875 | " </alias>\n" |
||
876 | "</fontconfig></literal>\n" |
||
877 | "EOF</userinput>" |
||
878 | |||
879 | #. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
||
7315 | jlepiller | 880 | #: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:489 |
7230 | jlepiller | 881 | msgid "" |
882 | "This is something you would normally do in an individual user's settings, " |
||
883 | "but the file in this case has been prefixed '35-' so that it could, if " |
||
884 | "desired, be used system-wide in <filename " |
||
885 | "class=\"directory\">/etc/fonts/conf.d/</filename>." |
||
886 | msgstr "" |
||
887 | "C'est quelque chose que vous feriez normalement pour les paramètres d'un " |
||
888 | "utilisateur individuel, mais le dossier dans ce cas aura été préfixé '35 - '" |
||
889 | " alors qu'il peut, si vous le souhaitez, être utilisé à l'échelle du système" |
||
890 | " dans <filename class=\"directory\">/etc/fonts/conf.d/</filename>." |
||
891 | |||
892 | #. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead> |
||
7315 | jlepiller | 893 | #: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:496 |
7230 | jlepiller | 894 | msgid "Prefer chosen CJK fonts" |
895 | msgstr "Choisissez les polices CJK préférées" |
||
896 | |||
897 | #. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
||
7315 | jlepiller | 898 | #: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:499 |
7230 | jlepiller | 899 | msgid "" |
900 | "The following example of a local configuration (i.e. one that applies for " |
||
901 | "all users of the machine) does several things:" |
||
902 | msgstr "" |
||
903 | "L'exemple suivant d'une configuration locale (c'est-à-dire applicable à tous" |
||
904 | " les utilisateurs de la machine) fait plusieurs choses :" |
||
905 | |||
906 | #. type: Content of: <sect1><sect2><orderedlist><listitem><para> |
||
7315 | jlepiller | 907 | #: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:506 |
7230 | jlepiller | 908 | msgid "" |
909 | "If a Serif font is specified, it will prefer the <xref linkend=\"UMing\"/> " |
||
910 | "variants, so that in the zh-cn, zh-hk and zh-tw languages things should look" |
||
911 | " good (also zh-sg which actually uses the same settings as zh-cn) " |
||
912 | "<emphasis>without</emphasis> affecting Japanese." |
||
913 | msgstr "" |
||
914 | "Si une police Serif est spécifiée, elle préférera les variantes <xref " |
||
915 | "linkend=\"UMing\"/>, pour que dans les langues zh-cn, zh-hk et zh-tw les " |
||
916 | "choses semblent correctes (aussi pour zh-sq qui utilise en fait le même " |
||
917 | "paramétrage que zh-cn) <emphasis>sans</emphasis> affecter le japonais." |
||
918 | |||
919 | #. type: Content of: <sect1><sect2><orderedlist><listitem><para> |
||
7315 | jlepiller | 920 | #: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:515 |
7230 | jlepiller | 921 | msgid "" |
922 | "It prefers the Japanese <xref linkend=\"IPAex\"/> if they have been " |
||
923 | "installed (although <xref linkend=\"VLGothic\"/> will take precedence for " |
||
924 | "(Japanese) Sans if it has also been installed." |
||
925 | msgstr "" |
||
926 | "Il préfère le japonais <xref linkend=\"IPAex\"/> s'il a été installé (bien " |
||
927 | "que <xref linkend=\"VLGothic\"/> aura la priorité sur Sans (japonais) s'il a" |
||
928 | " été aussi installé)." |
||
929 | |||
930 | #. type: Content of: <sect1><sect2><orderedlist><listitem><para> |
||
7315 | jlepiller | 931 | #: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:522 |
7230 | jlepiller | 932 | msgid "" |
933 | "Because <xref linkend=\"wenquanyi-zenhei\"/> covers Korean Hangul glyphs and" |
||
934 | " is also preferred for Serif in <filename>65-nonlatin.conf</filename>, if " |
||
935 | "installed it will be used by default for Korean Serif. To get a proper Serif" |
||
936 | " font, the UnBatang font is specified here - change that line if you " |
||
937 | "installed a different Serif font from the choice of <xref linkend=\"Korean-" |
||
938 | "fonts\"/>." |
||
939 | msgstr "" |
||
940 | "Comme <xref linkend=\"wenquanyi-zenhei\"/> couvre les glyphes coréens Hangul" |
||
941 | " et est également préféré pour Serif dans " |
||
942 | "<filename>65-nonlatin.conf</filename>, s'il est installé, il sera utilisé " |
||
943 | "par défaut pour le Serif coréen. Pour obtenir une police Serif appropriée, " |
||
944 | "la police UnBatang est spécifiée ici – changez cette ligne si vous avez " |
||
945 | "installé une police Serif différente dans le choix de <xref linkend" |
||
946 | "=\"Korean-fonts\"/>." |
||
947 | |||
948 | #. type: Content of: <sect1><sect2><orderedlist><listitem><para> |
||
7315 | jlepiller | 949 | #: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:533 |
7230 | jlepiller | 950 | msgid "" |
951 | "The Monospace fonts are forced to the preferred Sans fonts. If the text is " |
||
952 | "in Korean then <xref linkend=\"wenquanyi-zenhei\"/> will be used." |
||
953 | msgstr "" |
||
954 | "Les polices Monospace sont forcées par rapport aux polices Sans préférées. " |
||
955 | "Si le texte est en Coréen alors <xref linkend=\"wenquanyi-zenhei\"/> sera " |
||
956 | "utilisée." |
||
957 | |||
958 | #. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
||
7315 | jlepiller | 959 | #: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:541 |
7230 | jlepiller | 960 | msgid "" |
961 | "In a non-CJK locale, the result is that suitable fonts will be used for all " |
||
962 | "variants of Chinese, Japanese and Hangul Korean. All other languages should " |
||
963 | "already work if a font is present. As the <systemitem " |
||
964 | "class=\"username\">root</systemitem> user:" |
||
965 | msgstr "" |
||
966 | "Dans une locale non-CJK, le résultat est que les polices appropriées seront " |
||
967 | "utilisées pour toutes les variantes de chinois, japonais et coréen Hangul. " |
||
968 | "Toutes les autres langues doivent déjà fonctionner si une police est " |
||
969 | "présente. En tant qu'utilisateur <systemitem " |
||
970 | "class=\"username\">root</systemitem> :" |
||
971 | |||
972 | #. type: Content of: <sect1><sect2><screen> |
||
7315 | jlepiller | 973 | #: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:547 |
7230 | jlepiller | 974 | #, no-wrap |
975 | msgid "" |
||
976 | "<userinput>cat > /etc/fonts/local.conf << \"EOF\"\n" |
||
977 | "<literal><?xml version='1.0'?>\n" |
||
978 | "<!DOCTYPE fontconfig SYSTEM 'fonts.dtd'>\n" |
||
979 | "<fontconfig>\n" |
||
980 | " <alias>\n" |
||
981 | " <family>serif</family>\n" |
||
982 | " <prefer>\n" |
||
983 | " <family>AR PL UMing</family>\n" |
||
984 | " <family>IPAexMincho</family>\n" |
||
985 | " <!-- WenQuanYi is preferred as Serif in 65-nonlatin.conf,\n" |
||
986 | " override that so a real Korean font can be used for Serif -->\n" |
||
987 | " <family>UnBatang</family>\n" |
||
988 | " </prefer>\n" |
||
989 | " </alias>\n" |
||
990 | " <alias>\n" |
||
991 | " <family>sans-serif</family>\n" |
||
992 | " <prefer>\n" |
||
993 | " <family>WenQuanYi Zen Hei</family>\n" |
||
994 | " <family>VL Gothic</family>\n" |
||
995 | " <family>IPAexGothic</family>\n" |
||
996 | " </prefer>\n" |
||
997 | " </alias>\n" |
||
998 | " <alias>\n" |
||
999 | " <family>monospace</family>\n" |
||
1000 | " <prefer>\n" |
||
1001 | " <family>VL Gothic</family>\n" |
||
1002 | " <family>IPAexGothic</family>\n" |
||
1003 | " <family>WenQuanYi Zen Hei</family>\n" |
||
1004 | " </prefer>\n" |
||
1005 | " </alias>\n" |
||
1006 | "</fontconfig></literal>\n" |
||
1007 | "EOF</userinput>" |
||
1008 | msgstr "" |
||
1009 | "<userinput>cat > /etc/fonts/local.conf << \"EOF\"\n" |
||
1010 | "<literal><?xml version='1.0'?>\n" |
||
1011 | "<!DOCTYPE fontconfig SYSTEM 'fonts.dtd'>\n" |
||
1012 | "<fontconfig>\n" |
||
1013 | " <alias>\n" |
||
1014 | " <family>serif</family>\n" |
||
1015 | " <prefer>\n" |
||
1016 | " <family>AR PL UMing</family>\n" |
||
1017 | " <family>IPAexMincho</family>\n" |
||
1018 | " <!-- WenQuanYi is preferred as Serif in 65-nonlatin.conf,\n" |
||
1019 | " override that so a real Korean font can be used for Serif -->\n" |
||
1020 | " <family>UnBatang</family>\n" |
||
1021 | " </prefer>\n" |
||
1022 | " </alias>\n" |
||
1023 | " <alias>\n" |
||
1024 | " <family>sans-serif</family>\n" |
||
1025 | " <prefer>\n" |
||
1026 | " <family>WenQuanYi Zen Hei</family>\n" |
||
1027 | " <family>VL Gothic</family>\n" |
||
1028 | " <family>IPAexGothic</family>\n" |
||
1029 | " </prefer>\n" |
||
1030 | " </alias>\n" |
||
1031 | " <alias>\n" |
||
1032 | " <family>monospace</family>\n" |
||
1033 | " <prefer>\n" |
||
1034 | " <family>VL Gothic</family>\n" |
||
1035 | " <family>IPAexGothic</family>\n" |
||
1036 | " <family>WenQuanYi Zen Hei</family>\n" |
||
1037 | " </prefer>\n" |
||
1038 | " </alias>\n" |
||
1039 | "</fontconfig></literal>\n" |
||
1040 | "EOF</userinput>" |
||
1041 | |||
1042 | #. type: Content of: <sect1><sect2><title> |
||
7315 | jlepiller | 1043 | #: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:585 |
7230 | jlepiller | 1044 | msgid "Editing Old-style conf files" |
1045 | msgstr "Édition des fichiers de configuration de style ancien" |
||
1046 | |||
1047 | #. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
||
7315 | jlepiller | 1048 | #: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:588 |
7230 | jlepiller | 1049 | msgid "" |
1050 | "Some fonts, particularly Chinese fonts, ship with conf files which can be " |
||
1051 | "installed in <filename class=\"directory\">/etc/fonts/conf.d</filename>. " |
||
1052 | "However, if you do that and then use a terminal to run any command which " |
||
1053 | "uses <application>fontconfig</application> you may see error messages such " |
||
1054 | "as :" |
||
1055 | msgstr "" |
||
1056 | "Certaines polices, particulièrement les polices chinoises, viennent avec des" |
||
1057 | " fichiers de configuration qui peuvent être installés dans <filename " |
||
1058 | "class=\"directory\">/etc/fonts/conf.d</filename>. Cependant, si vous faites " |
||
1059 | "cela et ensuite utilisez un terminal pour lancer n'importe quelle commande " |
||
1060 | "qui utilise <application>fontconfig</application>, vous devrez voir des " |
||
1061 | "messages d'erreurs comme :" |
||
1062 | |||
1063 | #. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
||
7315 | jlepiller | 1064 | #: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:596 |
7230 | jlepiller | 1065 | msgid "" |
1066 | "<literal>Fontconfig warning: \"/etc/fonts/conf.d/69-odofonts.conf\", line " |
||
1067 | "14: Having multiple <family> in <alias> isn't supported and may " |
||
1068 | "not work as expected</literal>." |
||
1069 | msgstr "" |
||
1070 | "<literal>Fontconfig warning: \"/etc/fonts/conf.d/69-odofonts.conf\", line " |
||
1071 | "14: Having multiple <family> in <alias> isn't supported and may " |
||
1072 | "not work as expected</literal>." |
||
1073 | |||
1074 | #. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
||
7315 | jlepiller | 1075 | #: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:602 |
7230 | jlepiller | 1076 | msgid "" |
1077 | "In practice, these old rules do not work. For non-CJK users, " |
||
1078 | "<application>fontconfig</application> will usually do a good job " |
||
1079 | "<emphasis>without</emphasis> these rules. Their origin dates back to when " |
||
1080 | "CJK users needed handcrafted bitmaps to be legible at small sizes, and those" |
||
1081 | " looked ugly next to antialiased Latin glyphs - they preferred to use the " |
||
1082 | "same CJK font for the Latin glyphs. There is a side-effect of doing this : " |
||
1083 | "the (Serif) font is often also used for Sans, and in such a situation the " |
||
1084 | "(English) text in <application>Gtk</application> menus will use this font - " |
||
1085 | "compared to system fonts, as well as being serif it is both faint and rather" |
||
1086 | " small. That can make it uncomfortable to read." |
||
1087 | msgstr "" |
||
1088 | "En pratique, ces anciennes règles ne fonctionnent pas. Pour les utilisateurs" |
||
1089 | " non-CJK, <application>fontconfig</application> fonctionnera bien " |
||
1090 | "<emphasis>sans</emphasis> ces règles. Leur origine remonte à l'époque où les" |
||
1091 | " utilisateurs de CJK avaient besoin de bitmaps fabriqués à la main pour être" |
||
1092 | " lisibles dans les petites tailles, et ils semblaient laids à côté des " |
||
1093 | "glyphes latins anti-crénelés - ils ont préféré utiliser la même police CJK " |
||
1094 | "pour les glyphes latins. Il y a un effet secondaire à faire cela : la " |
||
1095 | "police (Serif) est souvent aussi utilisée pour Sans, et dans une telle " |
||
1096 | "situation le texte (anglais) dans les menus de " |
||
1097 | "<application>Gtk</application> utilisera cette police - par rapport aux " |
||
1098 | "polices du système, en plus d'être serif, elle est à la fois pâle et plutôt " |
||
1099 | "petite. Cela peut rendre la lecture inconfortable." |
||
1100 | |||
1101 | #. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
||
7315 | jlepiller | 1102 | #: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:615 |
7230 | jlepiller | 1103 | msgid "" |
1104 | "Nevertheless, these old conf files can be fixed if you wish to use them. " |
||
1105 | "The following example is the first part of <filename>64-arphic-" |
||
1106 | "uming.conf</filename> from <xref linkend=\"UMing\"/> - there are a lot more " |
||
1107 | "similar items which also need changing :" |
||
1108 | msgstr "" |
||
1109 | "Néanmoins, ces anciens fichiers de configuration peuvent être corrigés si " |
||
1110 | "vous souhaitez les utiliser. L'exemple suivant est la première partie de " |
||
1111 | "<filename>64-arphic-uming.conf</filename> de <xref linkend=\"UMing\" /> – il" |
||
1112 | " y a beaucoup plus d'éléments similaires qui ont aussi besoin d'être " |
||
1113 | "changés :" |
||
1114 | |||
1115 | #. type: Content of: <sect1><sect2><para><literallayout> |
||
7315 | jlepiller | 1116 | #: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:623 |
7230 | jlepiller | 1117 | #, no-wrap |
1118 | msgid "" |
||
1119 | " <match target=\"pattern\">\n" |
||
1120 | " <test qual=\"any\" name=\"lang\" compare=\"contains\">\n" |
||
1121 | " <string>zh-cn</string>\n" |
||
1122 | " <string>zh-sg</string>\n" |
||
1123 | " </test>\n" |
||
1124 | " <test qual=\"any\" name=\"family\">\n" |
||
1125 | " <string>serif</string>\n" |
||
1126 | " </test>\n" |
||
1127 | " <edit name=\"family\" mode=\"prepend\" binding=\"strong\">\n" |
||
1128 | " <string>AR PL UMing CN</string>\n" |
||
1129 | " </edit>\n" |
||
1130 | " </match>" |
||
1131 | msgstr "" |
||
1132 | " <match target=\"pattern\">\n" |
||
1133 | " <test qual=\"any\" name=\"lang\" compare=\"contains\">\n" |
||
1134 | " <string>zh-cn</string>\n" |
||
1135 | " <string>zh-sg</string>\n" |
||
1136 | " </test>\n" |
||
1137 | " <test qual=\"any\" name=\"family\">\n" |
||
1138 | " <string>serif</string>\n" |
||
1139 | " </test>\n" |
||
1140 | " <edit name=\"family\" mode=\"prepend\" binding=\"strong\">\n" |
||
1141 | " <string>AR PL UMing CN</string>\n" |
||
1142 | " </edit>\n" |
||
1143 | " </match>" |
||
1144 | |||
1145 | #. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
||
7315 | jlepiller | 1146 | #: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:622 |
1147 | #: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:650 |
||
7230 | jlepiller | 1148 | msgid "<placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>" |
1149 | msgstr "<placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>" |
||
1150 | |||
1151 | #. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
||
7315 | jlepiller | 1152 | #: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:638 |
7230 | jlepiller | 1153 | msgid "" |
1154 | "The process to correct this is straightforward but tedious - for every item " |
||
1155 | "which produces an error message, using your editor (as the <systemitem " |
||
1156 | "class=\"username\">root</systemitem> user) edit the installed file to repeat" |
||
1157 | " the whole block as many times as there are multiple variables, then reduce " |
||
1158 | "each example to have only one of them. You may wish to work on one error at " |
||
1159 | "a time, save the file after each fix, and from a separate term run a command" |
||
1160 | " such as <command>fc-list 2>&1 | less</command> to see that the fix " |
||
1161 | "worked. For the block above, the fixed version will be :" |
||
1162 | msgstr "" |
||
1163 | "Le processus pour corriger cela est simple mais fastidieux – pour chaque " |
||
1164 | "élément qui produit un message d'erreur, à l'aide de votre éditeur (en tant " |
||
1165 | "qu'utilisateur <systemitem class=\"username\">root</systemitem>) éditez le " |
||
1166 | "fichier installé pour répéter le bloc entier autant de fois qu'il y a de " |
||
1167 | "variables, puis réduire chaque exemple pour n'en avoir qu'un seul. Vous " |
||
1168 | "pouvez travailler sur une erreur à la fois, enregistrer le fichier après " |
||
1169 | "chaque correction et, à partir d'un terminal séparé, exécuter une commande " |
||
1170 | "telle que <command>fc-list 2>&1 | less </command> pour voir si le " |
||
1171 | "correctif a fonctionné. Pour le bloc ci-dessus, la version corrigée " |
||
1172 | "sera :" |
||
1173 | |||
1174 | #. type: Content of: <sect1><sect2><para><literallayout> |
||
7315 | jlepiller | 1175 | #: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:651 |
7230 | jlepiller | 1176 | #, no-wrap |
1177 | msgid "" |
||
1178 | " <match target=\"pattern\">\n" |
||
1179 | " <test qual=\"any\" name=\"lang\" compare=\"contains\">\n" |
||
1180 | " <string>zh-cn</string>\n" |
||
1181 | " </test>\n" |
||
1182 | " <test qual=\"any\" name=\"family\">\n" |
||
1183 | " <string>serif</string>\n" |
||
1184 | " </test>\n" |
||
1185 | " <edit name=\"family\" mode=\"prepend\" binding=\"strong\">\n" |
||
1186 | " <string>AR PL UMing CN</string>\n" |
||
1187 | " </edit>\n" |
||
1188 | " </match>\n" |
||
1189 | " <match target=\"pattern\">\n" |
||
1190 | " <test qual=\"any\" name=\"lang\" compare=\"contains\">\n" |
||
1191 | " <string>zh-sg</string>\n" |
||
1192 | " </test>\n" |
||
1193 | " <test qual=\"any\" name=\"family\">\n" |
||
1194 | " <string>serif</string>\n" |
||
1195 | " </test>\n" |
||
1196 | " <edit name=\"family\" mode=\"prepend\" binding=\"strong\">\n" |
||
1197 | " <string>AR PL UMing CN</string>\n" |
||
1198 | " </edit>\n" |
||
1199 | " </match>" |
||
1200 | msgstr "" |
||
1201 | " <match target=\"pattern\">\n" |
||
1202 | " <test qual=\"any\" name=\"lang\" compare=\"contains\">\n" |
||
1203 | " <string>zh-cn</string>\n" |
||
1204 | " </test>\n" |
||
1205 | " <test qual=\"any\" name=\"family\">\n" |
||
1206 | " <string>serif</string>\n" |
||
1207 | " </test>\n" |
||
1208 | " <edit name=\"family\" mode=\"prepend\" binding=\"strong\">\n" |
||
1209 | " <string>AR PL UMing CN</string>\n" |
||
1210 | " </edit>\n" |
||
1211 | " </match>\n" |
||
1212 | " <match target=\"pattern\">\n" |
||
1213 | " <test qual=\"any\" name=\"lang\" compare=\"contains\">\n" |
||
1214 | " <string>zh-sg</string>\n" |
||
1215 | " </test>\n" |
||
1216 | " <test qual=\"any\" name=\"family\">\n" |
||
1217 | " <string>serif</string>\n" |
||
1218 | " </test>\n" |
||
1219 | " <edit name=\"family\" mode=\"prepend\" binding=\"strong\">\n" |
||
1220 | " <string>AR PL UMing CN</string>\n" |
||
1221 | " </edit>\n" |
||
1222 | " </match>" |
||
1223 | |||
1224 | #. type: Content of: <sect1><sect2><title> |
||
7315 | jlepiller | 1225 | #: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:679 |
7230 | jlepiller | 1226 | msgid "See Also" |
1227 | msgstr "Voir également" |
||
1228 | |||
1229 | #. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead> |
||
1230 | # J'hésite entre traduire ou pas cette phrase, c'est un titre d'un blog en |
||
1231 | # langue anglaise... et j'aurais tendance a me dire qu'il faut le laisser en |
||
1232 | # anglais. |
||
7315 | jlepiller | 1233 | #: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:682 |
7230 | jlepiller | 1234 | msgid "I stared into the fontconfig ..." |
1235 | msgstr "I stared into the fontconfig ..." |
||
1236 | |||
1237 | #. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
||
7315 | jlepiller | 1238 | #: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:685 |
7230 | jlepiller | 1239 | msgid "" |
1240 | "The blog entries by <ulink url=\"https://eev.ee/blog/2015/05/20/i-stared-" |
||
1241 | "into-the-fontconfig-and-the-fontconfig-stared-back-at-me/\">Eevee</ulink> " |
||
1242 | "are particularly useful if <application>fontconfig</application> does not " |
||
1243 | "think your chosen font supports your language, and for preferring some non-" |
||
1244 | "MS Japanese fonts when an ugly MS font is already installed." |
||
1245 | msgstr "" |
||
1246 | "Les entrées du blog d'<ulink url=\"https://eev.ee/blog/2015/05/20/i-stared-" |
||
1247 | "into-the-fontconfig-and-the-fontconfig-stared-back-at-me/\">Eevee</ulink> " |
||
1248 | "sont particulièrement utiles si <application>fontconfig</application> ne " |
||
1249 | "pense pas que votre police choisie prenne en charge votre langue, et pour " |
||
1250 | "préférer certaines polices japonaises non-MS quand une police laide MS est " |
||
1251 | "déjà installée." |
||
1252 | |||
1253 | #. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead> |
||
7315 | jlepiller | 1254 | #: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:693 |
7230 | jlepiller | 1255 | msgid "Fontconfig in the Arch wiki" |
1256 | msgstr "Fontconfig dans le wiki Arch" |
||
1257 | |||
1258 | #. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
||
7315 | jlepiller | 1259 | #: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:696 |
7230 | jlepiller | 1260 | msgid "" |
1261 | "Arch has a lot of information in its wiki at <ulink " |
||
1262 | "url=\"https://wiki.archlinux.org/index.php/font_configuration\">font_configuration</ulink>." |
||
1263 | msgstr "" |
||
1264 | "Arch a beaucoup d'informations sur leur wiki dans <ulink " |
||
1265 | "url=\"https://wiki.archlinux.org/index.php/font_configuration\">font_configuration</ulink>." |
||
1266 | |||
1267 | #. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead> |
||
7315 | jlepiller | 1268 | #: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:701 |
7230 | jlepiller | 1269 | msgid "Fontconfig in the Gentoo wiki" |
1270 | msgstr "Fontconfig dans le wiki Gentoo" |
||
1271 | |||
1272 | #. type: Content of: <sect1><sect2><para> |
||
1273 | # je ne comprend pas "and infinality" |
||
7315 | jlepiller | 1274 | #: blfs-en/x/installing/tuning-fontconfig.xml:704 |
7230 | jlepiller | 1275 | msgid "" |
1276 | "Gentoo has some information in its wiki at <ulink " |
||
1277 | "url=\"https://wiki.gentoo.org/wiki/Fontconfig\">Fontconfig</ulink> although " |
||
1278 | "a lot of the details (what to enable, and Infinality) are specific to " |
||
1279 | "Gentoo." |
||
1280 | msgstr "" |
||
1281 | "Gentoo a quelques informations dans son wiki à <ulink " |
||
1282 | "url=\"https://wiki.gentoo.org/wiki/Fontconfig\">Fontconfig</ulink> bien que " |
||
1283 | "beaucoup des détails (quoi activer et Infinality) sont spécifiques à Gentoo." |