Subversion Repositories svn LFS-FR

Rev

Rev 7790 | Rev 8059 | Go to most recent revision | Details | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed

Rev Author Line No. Line
7156 jlepiller 1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7313 jlepiller 5
#
7156 jlepiller 6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2016-09-23 09:22+0000\n"
11
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
12
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
7313 jlepiller 13
"Language: fr\n"
7156 jlepiller 14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
18
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
19
"X-POOTLE-MTIME: 1474622523.000000\n"
20
 
21
#. type: Content of the psutils-download-http entity
22
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:7
23
msgid ""
24
"http://pkgs.fedoraproject.org/repo/pkgs/psutils/psutils-p17.tar.gz/&psutils-"
25
"md5sum;/psutils-&psutils-version;.tar.gz"
26
msgstr ""
27
"http://pkgs.fedoraproject.org/repo/pkgs/psutils/psutils-p17.tar.gz/&psutils-"
28
"md5sum;/psutils-&psutils-version;.tar.gz"
29
 
30
#. type: Content of the psutils-md5sum entity
31
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:10
32
msgid "b161522f3bd1507655326afa7db4a0ad"
33
msgstr "b161522f3bd1507655326afa7db4a0ad"
34
 
35
#. type: Content of the psutils-size entity
36
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:11
37
msgid "68 KB"
7233 jlepiller 38
msgstr "68 Ko"
7156 jlepiller 39
 
40
#. type: Content of the psutils-buildsize entity
41
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:12
42
msgid "740 KB"
7233 jlepiller 43
msgstr "740 Ko"
7156 jlepiller 44
 
45
#. type: Content of the psutils-time entity
46
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:13
47
msgid "less than 0.1 SBU"
48
msgstr "moins de 0.1 SBU"
49
 
50
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
51
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:20
52
msgid ""
7790 jlepiller 53
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2019-02-18 "
54
"18:44:04 +0000 (Mon, 18 Feb 2019) $</date>"
7156 jlepiller 55
msgstr ""
7790 jlepiller 56
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2019-02-18 "
57
"18:44:04 +0000 (Mon, 18 Feb 2019) $</date>"
7156 jlepiller 58
 
59
#. type: Content of: <sect1><title>
60
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:24
61
msgid "PSUtils-&psutils-version;"
62
msgstr "PSUtils-&psutils-version;"
63
 
64
#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
65
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:27
66
msgid "PSUtils"
67
msgstr "PSUtils"
68
 
69
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
70
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:31
71
msgid "Introduction to PSUtils"
72
msgstr "Introduction à PSUtils"
73
 
74
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
75
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:33
76
msgid ""
77
"<application>PSUtils</application> is a set of utilities to manipulate "
78
"PostScript files."
79
msgstr ""
80
"<application>PSUtils</application> est un ensemble d'utilitaires pour "
81
"manipuler des fichiers PostScript."
82
 
83
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
84
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:38
85
msgid "Package Information"
86
msgstr "Informations sur le paquet"
87
 
88
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
89
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:41
90
msgid "Download (HTTP): <ulink url=\"&psutils-download-http;\"/>"
91
msgstr "Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&psutils-download-http;\"/>"
92
 
93
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
94
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:44
95
msgid "Download (FTP): <ulink url=\"&psutils-download-ftp;\"/>"
96
msgstr "Téléchargement (FTP)&nbsp;: <ulink url=\"&psutils-download-ftp;\"/>"
97
 
98
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
99
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:47
100
msgid "Download MD5 sum: &psutils-md5sum;"
101
msgstr "Somme de contrôle MD5 du téléchargement&nbsp;: &psutils-md5sum;"
102
 
103
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
104
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:50
105
msgid "Download size: &psutils-size;"
106
msgstr "Taille du téléchargement&nbsp;: &psutils-size;"
107
 
108
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
109
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:53
110
msgid "Estimated disk space required: &psutils-buildsize;"
111
msgstr "Estimation de l'espace disque requis&nbsp;: &psutils-buildsize;"
112
 
113
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
114
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:56
115
msgid "Estimated build time: &psutils-time;"
116
msgstr "Estimation du temps de construction&nbsp;: &psutils-time;"
117
 
118
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
119
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:60
120
msgid "User Notes: <ulink url=\"&blfs-wiki;/psutils\"/>"
121
msgstr "Notes utilisateur&nbsp;: <ulink url=\"&blfs-wiki;/psutils\"/>"
122
 
123
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
124
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:66
125
msgid "Installation of PSUtils"
126
msgstr "Installation de PSUtils"
127
 
128
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
129
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:68
130
msgid ""
7165 jlepiller 131
"Install <application>PSUtils</application> by running the following "
132
"commands:"
7156 jlepiller 133
msgstr ""
134
"Installez <application>PSUtils</application> en lançant les commandes "
135
"suivantes&nbsp;:"
136
 
137
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
138
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:71
139
#, no-wrap
140
msgid ""
141
"<userinput>sed 's@/usr/local@/usr@g' Makefile.unix &gt; Makefile &amp;&amp;\n"
142
"make</userinput>"
143
msgstr ""
144
"<userinput>sed 's@/usr/local@/usr@g' Makefile.unix &gt; Makefile &amp;&amp;\n"
145
"make</userinput>"
146
 
147
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
148
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:74
149
msgid "This package does not come with a test suite."
150
msgstr "Ce paquet n'est pas fourni avec une suite de tests."
151
 
152
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
153
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:76
154
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
155
msgstr ""
7165 jlepiller 156
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
157
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
7156 jlepiller 158
 
159
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
160
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:78
161
#, no-wrap
162
msgid "<userinput>make install</userinput>"
163
msgstr "<userinput>make install</userinput>"
164
 
165
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
166
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:83
167
msgid "Command Explanations"
168
msgstr "Explication des commandes"
169
 
170
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
171
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:85
172
msgid ""
173
"<command>sed 's@/usr/local@/usr@g' Makefile.unix &gt; Makefile</command>: "
174
"This command creates a <filename>Makefile</filename> that installs the "
175
"program to the <filename class=\"directory\">/usr</filename> prefix instead "
176
"of the <filename class=\"directory\">/usr/local</filename> prefix."
177
msgstr ""
7165 jlepiller 178
"<command>sed 's@/usr/local@/usr@g' Makefile.unix &gt; "
179
"Makefile</command>&nbsp;: Cette commande crée un "
180
"<filename>Makefile</filename> qui installe le programme dans le préfixe "
181
"<filename class=\"directory\">/usr</filename> plutôt que <filename "
182
"class=\"directory\">/usr/local</filename>."
7156 jlepiller 183
 
184
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
185
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:93
186
msgid "Contents"
187
msgstr "Contenu"
188
 
189
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
190
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:96
191
msgid "Installed Programs"
192
msgstr "Programmes installés"
193
 
194
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
195
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:97
196
msgid "Installed Libraries"
197
msgstr "Bibliothèques installées"
198
 
199
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
200
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:98
201
msgid "Installed Directories"
202
msgstr "Répertoires installés"
203
 
204
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
205
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:101
206
msgid ""
207
"epsffit, extractres, fixdlsrps, fixfmps, fixmacps, fixpsditps, fixpspps, "
208
"fixscribeps, fixtpps, fixwfwps, fixwpps, fixwwps, getafm, includeres, "
209
"psbook, psmerge, psnup, psresize, psselect, pstops, and showchar"
210
msgstr ""
211
"epsffit, extractres, fixdlsrps, fixfmps, fixmacps, fixpsditps, fixpspps, "
212
"fixscribeps, fixtpps, fixwfwps, fixwpps, fixwwps, getafm, includeres, "
213
"psbook, psmerge, psnup, psresize, psselect, pstops et showchar"
214
 
215
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
216
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:105
217
msgid "None"
7160 jlepiller 218
msgstr "Aucune"
7156 jlepiller 219
 
220
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
221
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:106
222
msgid "/usr/share/psutils"
223
msgstr "/usr/share/psutils"
224
 
225
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
226
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:110
227
msgid ""
228
"Sometimes <command>psnup</command> and other utilities from this package "
229
"produce PostScript files that don't conform to Adobe's DSC standard. "
230
"<application>CUPS</application> may print them incorrectly.  On the other "
231
"hand, <application>CUPS</application> has builtin replacements for most "
232
"commands from this package. For example, to print a document 2-up, you can "
233
"issue this command:"
234
msgstr ""
7165 jlepiller 235
"Parfois, <command>psnup</command> et d'autres outils de ce paquet produisent"
236
" des fichiers PostScript qui ne respectent pas le standard DSC d'Adobe. Il "
237
"se peut que <application>CUPS</application> ne les imprime pas correctement."
238
" D'un autre côté, <application>CUPS</application> a des remplaçants intégrés"
239
" pour la plupart des commandes de ce paquet. Par exemple, pour imprimer un "
7156 jlepiller 240
"document en deux pages par page, vous pouvez exécuter cette commande&nbsp;:"
241
 
242
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
243
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:117
244
#, no-wrap
7165 jlepiller 245
msgid ""
246
"<userinput>lp -o number-up=2 "
247
"<replaceable>&lt;filename&gt;</replaceable></userinput>"
248
msgstr ""
249
"<userinput>lp -o number-up=2 "
250
"<replaceable>&lt;filename&gt;</replaceable></userinput>"
7156 jlepiller 251
 
252
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
253
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:120
254
msgid "Short Descriptions"
255
msgstr "Descriptions courtes"
256
 
257
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
258
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:125
259
msgid "<command>epsffit</command>"
260
msgstr "<command>epsffit</command>"
261
 
7165 jlepiller 262
#. type: Content of:
263
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7156 jlepiller 264
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:127
265
msgid "fits an EPSF file to a given bounding box."
266
msgstr "adapte un fichier EPSF à un cadre délimitant donnée."
267
 
7165 jlepiller 268
#. type: Content of:
269
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7156 jlepiller 270
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:129
271
msgid "epsffit"
272
msgstr "epsffit"
273
 
274
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
275
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:135
276
msgid "<command>extractres</command>"
277
msgstr "<command>extractres</command>"
278
 
7165 jlepiller 279
#. type: Content of:
280
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7156 jlepiller 281
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:138
282
msgid "is a filter to extract resources from a PostScript document."
283
msgstr ""
284
"est un filtre pour extraire des ressources depuis un document PostScript."
285
 
7165 jlepiller 286
#. type: Content of:
287
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7156 jlepiller 288
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:141
289
msgid "extractres"
290
msgstr "extractres"
291
 
292
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
293
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:147
294
msgid "<command>fix*</command>"
295
msgstr "<command>fix*</command>"
296
 
7165 jlepiller 297
#. type: Content of:
298
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7156 jlepiller 299
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:150
300
msgid "are filters of different kinds of documents to work with PSUtils."
301
msgstr ""
302
"sont des filtres pour des documents de différentes sortes pour fonctionner "
303
"avec PSUtils."
304
 
7165 jlepiller 305
#. type: Content of:
306
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7156 jlepiller 307
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:153
308
msgid "fix*"
309
msgstr "fix*"
310
 
311
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
312
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:159
313
msgid "<command>getafm</command>"
314
msgstr "<command>getafm</command>"
315
 
7165 jlepiller 316
#. type: Content of:
317
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7156 jlepiller 318
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:162
319
msgid "create an AFM file for a PostScript font."
320
msgstr "crée un fichier AFM pour une police PostScript."
321
 
7165 jlepiller 322
#. type: Content of:
323
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7156 jlepiller 324
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:165
325
msgid "getafm"
326
msgstr "getafm"
327
 
328
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
329
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:171
330
msgid "<command>includeres</command>"
331
msgstr "<command>includeres</command>"
332
 
7165 jlepiller 333
#. type: Content of:
334
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7156 jlepiller 335
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:174
336
msgid "is a filter to include resources in a PostScript document."
7165 jlepiller 337
msgstr ""
338
"est un filtre pour ajouter des ressources dans un document PostScript."
7156 jlepiller 339
 
7165 jlepiller 340
#. type: Content of:
341
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7156 jlepiller 342
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:177
343
msgid "includeres"
344
msgstr "includeres"
345
 
346
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
347
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:183
348
msgid "<command>psbook</command>"
349
msgstr "<command>psbook</command>"
350
 
7165 jlepiller 351
#. type: Content of:
352
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7156 jlepiller 353
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:185
354
msgid "rearranges pages into signatures."
355
msgstr "réaménage les pages en signatures."
356
 
7165 jlepiller 357
#. type: Content of:
358
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7156 jlepiller 359
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:187
360
msgid "psbook"
361
msgstr "psbook"
362
 
363
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
364
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:193
365
msgid "<command>psmerge</command>"
366
msgstr "<command>psmerge</command>"
367
 
7165 jlepiller 368
#. type: Content of:
369
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7156 jlepiller 370
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:196
371
msgid "is a filter to merge several PostScript files into one."
372
msgstr "est un filtre pour combiner plusieurs fichiers PostScript en un seul."
373
 
7165 jlepiller 374
#. type: Content of:
375
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7156 jlepiller 376
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:199
377
msgid "psmerge"
378
msgstr "psmerge"
379
 
380
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
381
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:205
382
msgid "<command>psnup</command>"
383
msgstr "<command>psnup</command>"
384
 
7165 jlepiller 385
#. type: Content of:
386
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7156 jlepiller 387
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:207
388
msgid "puts multiple pages per physical sheet of paper."
389
msgstr "met plusieurs pages sur une feuille physique d'un papier."
390
 
7165 jlepiller 391
#. type: Content of:
392
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7156 jlepiller 393
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:209
394
msgid "psnup"
395
msgstr "psnup"
396
 
397
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
398
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:215
399
msgid "<command>psresize</command>"
400
msgstr "<command>psresize</command>"
401
 
7165 jlepiller 402
#. type: Content of:
403
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7156 jlepiller 404
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:217
405
msgid "alters the document paper size."
406
msgstr "modifie la taille du papier du document."
407
 
7165 jlepiller 408
#. type: Content of:
409
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7156 jlepiller 410
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:219
411
msgid "psresize"
412
msgstr "psresize"
413
 
414
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
415
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:225
416
msgid "<command>psselect</command>"
417
msgstr "<command>psselect</command>"
418
 
7165 jlepiller 419
#. type: Content of:
420
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7156 jlepiller 421
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:227
422
msgid "selects pages and page ranges."
423
msgstr "sélectionne des pages et les organise."
424
 
7165 jlepiller 425
#. type: Content of:
426
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7156 jlepiller 427
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:229
428
msgid "psselect"
429
msgstr "psselect"
430
 
431
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
432
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:235
433
msgid "<command>pstops</command>"
434
msgstr "<command>pstops</command>"
435
 
7165 jlepiller 436
#. type: Content of:
437
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7156 jlepiller 438
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:237
439
msgid "performs general page rearrangements and selection."
440
msgstr "effectue des réorganisations et des sélections généraux de pages."
441
 
7165 jlepiller 442
#. type: Content of:
443
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7156 jlepiller 444
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:239
445
msgid "pstops"
446
msgstr "pstops"
447
 
448
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
449
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:245
450
msgid "<command>showchar</command>"
451
msgstr "<command>showchar</command>"
452
 
7165 jlepiller 453
#. type: Content of:
454
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7156 jlepiller 455
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:248
456
msgid "outputs PostScript to draw a character with metric info."
457
msgstr ""
458
"indique à PostScript de dessiner un caractère avec des infos métriques."
459
 
7165 jlepiller 460
#. type: Content of:
461
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7156 jlepiller 462
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:251
463
msgid "showchar"
464
msgstr "showchar"