Subversion Repositories svn LFS-FR

Rev

Rev 7164 | Rev 7190 | Go to most recent revision | Details | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed

Rev Author Line No. Line
7156 jlepiller 1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 15:54+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2016-09-23 09:22+0000\n"
11
"Last-Translator: roptat <roptat@lepiller.eu>\n"
12
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
7165 jlepiller 16
"Language: fr\n"
7156 jlepiller 17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
18
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
19
"X-POOTLE-MTIME: 1474622523.000000\n"
20
 
21
#. type: Content of the psutils-download-http entity
22
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:7
23
msgid ""
24
"http://pkgs.fedoraproject.org/repo/pkgs/psutils/psutils-p17.tar.gz/&psutils-"
25
"md5sum;/psutils-&psutils-version;.tar.gz"
26
msgstr ""
27
"http://pkgs.fedoraproject.org/repo/pkgs/psutils/psutils-p17.tar.gz/&psutils-"
28
"md5sum;/psutils-&psutils-version;.tar.gz"
29
 
30
#. type: Content of the psutils-md5sum entity
31
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:10
32
msgid "b161522f3bd1507655326afa7db4a0ad"
33
msgstr "b161522f3bd1507655326afa7db4a0ad"
34
 
35
#. type: Content of the psutils-size entity
36
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:11
37
msgid "68 KB"
38
msgstr "68 Kio"
39
 
40
#. type: Content of the psutils-buildsize entity
41
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:12
42
msgid "740 KB"
43
msgstr "740 Kio"
44
 
45
#. type: Content of the psutils-time entity
46
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:13
47
msgid "less than 0.1 SBU"
48
msgstr "moins de 0.1 SBU"
49
 
50
#. type: Content of: <sect1><sect1info>
51
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:20
52
#| msgid ""
53
#| "<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-03-03 "
54
#| "05:46:04 +0100 (Thu, 03 Mar 2016) $</date>"
55
msgid ""
7164 jlepiller 56
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-09-04 "
57
"03:26:28 +0200 (Sun, 04 Sep 2016) $</date>"
7156 jlepiller 58
msgstr ""
7165 jlepiller 59
"<othername>$LastChangedBy: bdubbs $</othername> <date>$Date: 2016-09-04 "
60
"03:26:28 +0200 (Sun, 04 Sep 2016) $</date>"
7156 jlepiller 61
 
62
#. type: Content of: <sect1><title>
63
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:24
64
msgid "PSUtils-&psutils-version;"
65
msgstr "PSUtils-&psutils-version;"
66
 
67
#. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
68
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:27
69
msgid "PSUtils"
70
msgstr "PSUtils"
71
 
72
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
73
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:31
74
msgid "Introduction to PSUtils"
75
msgstr "Introduction à PSUtils"
76
 
77
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
78
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:33
79
msgid ""
80
"<application>PSUtils</application> is a set of utilities to manipulate "
81
"PostScript files."
82
msgstr ""
83
"<application>PSUtils</application> est un ensemble d'utilitaires pour "
84
"manipuler des fichiers PostScript."
85
 
86
#. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
87
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:38
88
msgid "Package Information"
89
msgstr "Informations sur le paquet"
90
 
91
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
92
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:41
93
msgid "Download (HTTP): <ulink url=\"&psutils-download-http;\"/>"
94
msgstr "Téléchargement (HTTP)&nbsp;: <ulink url=\"&psutils-download-http;\"/>"
95
 
96
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
97
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:44
98
msgid "Download (FTP): <ulink url=\"&psutils-download-ftp;\"/>"
99
msgstr "Téléchargement (FTP)&nbsp;: <ulink url=\"&psutils-download-ftp;\"/>"
100
 
101
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
102
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:47
103
msgid "Download MD5 sum: &psutils-md5sum;"
104
msgstr "Somme de contrôle MD5 du téléchargement&nbsp;: &psutils-md5sum;"
105
 
106
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
107
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:50
108
msgid "Download size: &psutils-size;"
109
msgstr "Taille du téléchargement&nbsp;: &psutils-size;"
110
 
111
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
112
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:53
113
msgid "Estimated disk space required: &psutils-buildsize;"
114
msgstr "Estimation de l'espace disque requis&nbsp;: &psutils-buildsize;"
115
 
116
#. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
117
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:56
118
msgid "Estimated build time: &psutils-time;"
119
msgstr "Estimation du temps de construction&nbsp;: &psutils-time;"
120
 
121
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
122
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:60
123
msgid "User Notes: <ulink url=\"&blfs-wiki;/psutils\"/>"
124
msgstr "Notes utilisateur&nbsp;: <ulink url=\"&blfs-wiki;/psutils\"/>"
125
 
126
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
127
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:66
128
msgid "Installation of PSUtils"
129
msgstr "Installation de PSUtils"
130
 
131
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
132
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:68
133
msgid ""
7165 jlepiller 134
"Install <application>PSUtils</application> by running the following "
135
"commands:"
7156 jlepiller 136
msgstr ""
137
"Installez <application>PSUtils</application> en lançant les commandes "
138
"suivantes&nbsp;:"
139
 
140
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
141
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:71
142
#, no-wrap
143
msgid ""
144
"<userinput>sed 's@/usr/local@/usr@g' Makefile.unix &gt; Makefile &amp;&amp;\n"
145
"make</userinput>"
146
msgstr ""
147
"<userinput>sed 's@/usr/local@/usr@g' Makefile.unix &gt; Makefile &amp;&amp;\n"
148
"make</userinput>"
149
 
150
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
151
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:74
152
msgid "This package does not come with a test suite."
153
msgstr "Ce paquet n'est pas fourni avec une suite de tests."
154
 
155
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
156
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:76
157
msgid "Now, as the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user:"
158
msgstr ""
7165 jlepiller 159
"Maintenant, en tant qu'utilisateur <systemitem "
160
"class=\"username\">root</systemitem>&nbsp;:"
7156 jlepiller 161
 
162
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
163
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:78
164
#, no-wrap
165
msgid "<userinput>make install</userinput>"
166
msgstr "<userinput>make install</userinput>"
167
 
168
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
169
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:83
170
msgid "Command Explanations"
171
msgstr "Explication des commandes"
172
 
173
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
174
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:85
175
msgid ""
176
"<command>sed 's@/usr/local@/usr@g' Makefile.unix &gt; Makefile</command>: "
177
"This command creates a <filename>Makefile</filename> that installs the "
178
"program to the <filename class=\"directory\">/usr</filename> prefix instead "
179
"of the <filename class=\"directory\">/usr/local</filename> prefix."
180
msgstr ""
7165 jlepiller 181
"<command>sed 's@/usr/local@/usr@g' Makefile.unix &gt; "
182
"Makefile</command>&nbsp;: Cette commande crée un "
183
"<filename>Makefile</filename> qui installe le programme dans le préfixe "
184
"<filename class=\"directory\">/usr</filename> plutôt que <filename "
185
"class=\"directory\">/usr/local</filename>."
7156 jlepiller 186
 
187
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
188
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:93
189
msgid "Contents"
190
msgstr "Contenu"
191
 
192
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
193
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:96
194
msgid "Installed Programs"
195
msgstr "Programmes installés"
196
 
197
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
198
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:97
199
msgid "Installed Libraries"
200
msgstr "Bibliothèques installées"
201
 
202
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
203
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:98
204
msgid "Installed Directories"
205
msgstr "Répertoires installés"
206
 
207
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
208
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:101
209
msgid ""
210
"epsffit, extractres, fixdlsrps, fixfmps, fixmacps, fixpsditps, fixpspps, "
211
"fixscribeps, fixtpps, fixwfwps, fixwpps, fixwwps, getafm, includeres, "
212
"psbook, psmerge, psnup, psresize, psselect, pstops, and showchar"
213
msgstr ""
214
"epsffit, extractres, fixdlsrps, fixfmps, fixmacps, fixpsditps, fixpspps, "
215
"fixscribeps, fixtpps, fixwfwps, fixwpps, fixwwps, getafm, includeres, "
216
"psbook, psmerge, psnup, psresize, psselect, pstops et showchar"
217
 
218
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
219
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:105
220
msgid "None"
7160 jlepiller 221
msgstr "Aucune"
7156 jlepiller 222
 
223
#. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
224
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:106
225
msgid "/usr/share/psutils"
226
msgstr "/usr/share/psutils"
227
 
228
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
229
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:110
230
msgid ""
231
"Sometimes <command>psnup</command> and other utilities from this package "
232
"produce PostScript files that don't conform to Adobe's DSC standard. "
233
"<application>CUPS</application> may print them incorrectly.  On the other "
234
"hand, <application>CUPS</application> has builtin replacements for most "
235
"commands from this package. For example, to print a document 2-up, you can "
236
"issue this command:"
237
msgstr ""
7165 jlepiller 238
"Parfois, <command>psnup</command> et d'autres outils de ce paquet produisent"
239
" des fichiers PostScript qui ne respectent pas le standard DSC d'Adobe. Il "
240
"se peut que <application>CUPS</application> ne les imprime pas correctement."
241
" D'un autre côté, <application>CUPS</application> a des remplaçants intégrés"
242
" pour la plupart des commandes de ce paquet. Par exemple, pour imprimer un "
7156 jlepiller 243
"document en deux pages par page, vous pouvez exécuter cette commande&nbsp;:"
244
 
245
#. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
246
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:117
247
#, no-wrap
7165 jlepiller 248
msgid ""
249
"<userinput>lp -o number-up=2 "
250
"<replaceable>&lt;filename&gt;</replaceable></userinput>"
251
msgstr ""
252
"<userinput>lp -o number-up=2 "
253
"<replaceable>&lt;filename&gt;</replaceable></userinput>"
7156 jlepiller 254
 
255
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
256
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:120
257
msgid "Short Descriptions"
258
msgstr "Descriptions courtes"
259
 
260
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
261
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:125
262
msgid "<command>epsffit</command>"
263
msgstr "<command>epsffit</command>"
264
 
7165 jlepiller 265
#. type: Content of:
266
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7156 jlepiller 267
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:127
268
msgid "fits an EPSF file to a given bounding box."
269
msgstr "adapte un fichier EPSF à un cadre délimitant donnée."
270
 
7165 jlepiller 271
#. type: Content of:
272
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7156 jlepiller 273
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:129
274
msgid "epsffit"
275
msgstr "epsffit"
276
 
277
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
278
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:135
279
msgid "<command>extractres</command>"
280
msgstr "<command>extractres</command>"
281
 
7165 jlepiller 282
#. type: Content of:
283
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7156 jlepiller 284
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:138
285
msgid "is a filter to extract resources from a PostScript document."
286
msgstr ""
287
"est un filtre pour extraire des ressources depuis un document PostScript."
288
 
7165 jlepiller 289
#. type: Content of:
290
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7156 jlepiller 291
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:141
292
msgid "extractres"
293
msgstr "extractres"
294
 
295
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
296
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:147
297
msgid "<command>fix*</command>"
298
msgstr "<command>fix*</command>"
299
 
7165 jlepiller 300
#. type: Content of:
301
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7156 jlepiller 302
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:150
303
msgid "are filters of different kinds of documents to work with PSUtils."
304
msgstr ""
305
"sont des filtres pour des documents de différentes sortes pour fonctionner "
306
"avec PSUtils."
307
 
7165 jlepiller 308
#. type: Content of:
309
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7156 jlepiller 310
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:153
311
msgid "fix*"
312
msgstr "fix*"
313
 
314
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
315
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:159
316
msgid "<command>getafm</command>"
317
msgstr "<command>getafm</command>"
318
 
7165 jlepiller 319
#. type: Content of:
320
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7156 jlepiller 321
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:162
322
msgid "create an AFM file for a PostScript font."
323
msgstr "crée un fichier AFM pour une police PostScript."
324
 
7165 jlepiller 325
#. type: Content of:
326
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7156 jlepiller 327
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:165
328
msgid "getafm"
329
msgstr "getafm"
330
 
331
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
332
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:171
333
msgid "<command>includeres</command>"
334
msgstr "<command>includeres</command>"
335
 
7165 jlepiller 336
#. type: Content of:
337
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7156 jlepiller 338
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:174
339
msgid "is a filter to include resources in a PostScript document."
7165 jlepiller 340
msgstr ""
341
"est un filtre pour ajouter des ressources dans un document PostScript."
7156 jlepiller 342
 
7165 jlepiller 343
#. type: Content of:
344
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7156 jlepiller 345
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:177
346
msgid "includeres"
347
msgstr "includeres"
348
 
349
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
350
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:183
351
msgid "<command>psbook</command>"
352
msgstr "<command>psbook</command>"
353
 
7165 jlepiller 354
#. type: Content of:
355
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7156 jlepiller 356
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:185
357
msgid "rearranges pages into signatures."
358
msgstr "réaménage les pages en signatures."
359
 
7165 jlepiller 360
#. type: Content of:
361
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7156 jlepiller 362
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:187
363
msgid "psbook"
364
msgstr "psbook"
365
 
366
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
367
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:193
368
msgid "<command>psmerge</command>"
369
msgstr "<command>psmerge</command>"
370
 
7165 jlepiller 371
#. type: Content of:
372
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7156 jlepiller 373
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:196
374
msgid "is a filter to merge several PostScript files into one."
375
msgstr "est un filtre pour combiner plusieurs fichiers PostScript en un seul."
376
 
7165 jlepiller 377
#. type: Content of:
378
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7156 jlepiller 379
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:199
380
msgid "psmerge"
381
msgstr "psmerge"
382
 
383
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
384
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:205
385
msgid "<command>psnup</command>"
386
msgstr "<command>psnup</command>"
387
 
7165 jlepiller 388
#. type: Content of:
389
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7156 jlepiller 390
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:207
391
msgid "puts multiple pages per physical sheet of paper."
392
msgstr "met plusieurs pages sur une feuille physique d'un papier."
393
 
7165 jlepiller 394
#. type: Content of:
395
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7156 jlepiller 396
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:209
397
msgid "psnup"
398
msgstr "psnup"
399
 
400
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
401
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:215
402
msgid "<command>psresize</command>"
403
msgstr "<command>psresize</command>"
404
 
7165 jlepiller 405
#. type: Content of:
406
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7156 jlepiller 407
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:217
408
msgid "alters the document paper size."
409
msgstr "modifie la taille du papier du document."
410
 
7165 jlepiller 411
#. type: Content of:
412
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7156 jlepiller 413
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:219
414
msgid "psresize"
415
msgstr "psresize"
416
 
417
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
418
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:225
419
msgid "<command>psselect</command>"
420
msgstr "<command>psselect</command>"
421
 
7165 jlepiller 422
#. type: Content of:
423
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7156 jlepiller 424
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:227
425
msgid "selects pages and page ranges."
426
msgstr "sélectionne des pages et les organise."
427
 
7165 jlepiller 428
#. type: Content of:
429
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7156 jlepiller 430
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:229
431
msgid "psselect"
432
msgstr "psselect"
433
 
434
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
435
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:235
436
msgid "<command>pstops</command>"
437
msgstr "<command>pstops</command>"
438
 
7165 jlepiller 439
#. type: Content of:
440
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7156 jlepiller 441
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:237
442
msgid "performs general page rearrangements and selection."
443
msgstr "effectue des réorganisations et des sélections généraux de pages."
444
 
7165 jlepiller 445
#. type: Content of:
446
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7156 jlepiller 447
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:239
448
msgid "pstops"
449
msgstr "pstops"
450
 
451
#. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
452
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:245
453
msgid "<command>showchar</command>"
454
msgstr "<command>showchar</command>"
455
 
7165 jlepiller 456
#. type: Content of:
457
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7156 jlepiller 458
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:248
459
msgid "outputs PostScript to draw a character with metric info."
460
msgstr ""
461
"indique à PostScript de dessiner un caractère avec des infos métriques."
462
 
7165 jlepiller 463
#. type: Content of:
464
#. <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
7156 jlepiller 465
#: blfs-en/pst/ps/psutils.xml:251
466
msgid "showchar"
467
msgstr "showchar"